1
00:00:37,752 --> 00:00:39,963
MATRIX.
2
00:00:44,676 --> 00:00:47,178
RESURRECCIONES.
3
00:00:56,980 --> 00:00:58,491
Infiltración al Modal 101/
Violación del usuario - Seq, ya entré.
4
00:00:58,515 --> 00:01:00,132
- Capitana.
- Tenías razón.
5
00:01:00,233 --> 00:01:01,884
El tragaluz era una ventana.
6
00:01:01,985 --> 00:01:03,177
Hay mucha interferencia.
7
00:01:03,278 --> 00:01:04,803
Qué raro.
Es una especie de modal.
8
00:01:04,904 --> 00:01:08,015
- Parece un código antiguo.
- Me parece muy familiar.
9
00:01:08,116 --> 00:01:10,517
- Espera ahí. Pediré refuerzos.
- Voy a investigar.
10
00:01:10,618 --> 00:01:12,853
Bugs, si la general se
entera que indagamos...
11
00:01:12,954 --> 00:01:14,813
Reviso. No me tardo.
12
00:01:14,914 --> 00:01:17,566
¿Oíste eso? Creo que
rastrearon nuestra señal.
13
00:01:17,667 --> 00:01:20,962
Bugs, tal vez es una trampa.
14
00:02:01,169 --> 00:02:03,779
¡Quieta! ¡No te muevas!
15
00:02:03,880 --> 00:02:04,988
¡O dispararemos!
16
00:02:05,089 --> 00:02:07,884
Muy despacio...
levanta las manos.
17
00:02:22,106 --> 00:02:23,650
Aquí vamos.
18
00:02:29,239 --> 00:02:30,389
Oiga, ¿adónde va?
19
00:02:30,490 --> 00:02:32,015
Se lo advirtieron, teniente.
20
00:02:32,116 --> 00:02:34,869
Podemos con una niña indefensa.
21
00:02:37,580 --> 00:02:41,108
Pierden su tiempo.
Mis hombres ya fueron por ella.
22
00:02:41,209 --> 00:02:43,485
No, teniente.
23
00:02:43,586 --> 00:02:45,463
Sus hombres fueron aniquilados.
24
00:02:53,388 --> 00:02:57,166
Seq, ¿estás conmigo?
25
00:02:57,267 --> 00:02:58,500
Este código sigue fallando.
26
00:02:58,601 --> 00:03:00,085
¿Por qué no te cambias a audio?
27
00:03:00,186 --> 00:03:01,754
Bugs, es una violación directa
28
00:03:01,855 --> 00:03:04,214
- de los protocolos de la general.
- Lo sé, lo sé.
29
00:03:04,315 --> 00:03:08,552
Pero algo está pasando aquí.
Parece importante.
30
00:03:08,653 --> 00:03:11,430
No lo puedo creer.
Sabemos qué es lo que pasará.
31
00:03:11,531 --> 00:03:13,241
Ella los destrozará.
32
00:03:35,805 --> 00:03:38,248
- Ahora va a llamar.
- Rastrearon la línea.
33
00:03:38,349 --> 00:03:40,709
- Y luego...
- Correrá por su vida.
34
00:03:40,810 --> 00:03:44,213
- ¿Hay algún Agente?
- Conocemos esta historia.
35
00:03:44,314 --> 00:03:49,426
- Así es como todo empezó.
- Con una mierda.
36
00:03:49,527 --> 00:03:50,719
Así es como él empezó.
37
00:03:50,820 --> 00:03:52,846
¿Crees que este
modal sea un bucle?
38
00:03:52,947 --> 00:03:54,556
¿O una banda sin fin?
39
00:03:54,657 --> 00:03:57,893
Un secuenciador que evoluciona
el programa para hacer ¿qué?
40
00:03:57,994 --> 00:04:00,187
No tengo idea.
41
00:04:00,288 --> 00:04:02,272
Pero te prometo
que lo averiguaré.
42
00:04:02,373 --> 00:04:03,708
Está bien.
43
00:04:33,530 --> 00:04:36,140
Todo es igual,
pero obviamente algo está mal.
44
00:04:36,241 --> 00:04:38,481
¿Por qué usar un código antiguo
para replicar algo nuevo?
45
00:04:38,535 --> 00:04:39,994
No lo sé.
46
00:04:53,508 --> 00:04:56,636
Si se supone que es Trinity,
eso no es lo que pasa.
47
00:04:58,680 --> 00:05:00,664
Tal vez no sea la
historia que creemos.
48
00:05:00,765 --> 00:05:03,000
Bugs, tienes que salir de aquí.
49
00:05:03,101 --> 00:05:06,712
Debe ser una trampa.
50
00:05:06,813 --> 00:05:07,856
¡No!
51
00:05:46,644 --> 00:05:48,670
No los interrumpo.
52
00:05:48,771 --> 00:05:49,814
Todo en orden.
53
00:05:52,775 --> 00:05:56,637
Solo voy a irme como si nada.
54
00:05:56,738 --> 00:05:58,031
Mátenla.
55
00:06:32,148 --> 00:06:34,692
¡Seq!
56
00:07:41,718 --> 00:07:43,202
- ¿Por qué me salvaste?
- Tú primero.
57
00:07:43,303 --> 00:07:45,913
- ¿Quién eres y de dónde vienes?
- De acuerdo.
58
00:07:46,014 --> 00:07:50,602
Mi nombre es Bugs. Como Bunny.
59
00:07:50,727 --> 00:07:55,631
O un error en el software.
¿Sabes que esto es un modal?
60
00:07:55,732 --> 00:07:58,026
¿Qué es un modal?
61
00:07:58,151 --> 00:08:00,445
Un simulador que
evoluciona programas.
62
00:08:04,073 --> 00:08:08,661
¿Entiendes que sólo son
sintientes digitales?
63
00:08:08,786 --> 00:08:11,831
Yo sé lo que soy.
Así como sé que mi trabajo
64
00:08:11,956 --> 00:08:16,044
es cazar y destruir
sintientes como tú.
65
00:08:19,547 --> 00:08:21,090
Y aun así...
66
00:08:22,926 --> 00:08:23,926
Estamos aquí.
67
00:08:23,968 --> 00:08:25,678
Estamos aquí.
68
00:08:27,305 --> 00:08:29,432
¿Los demás no saben
de este cuarto?
69
00:08:31,267 --> 00:08:35,021
- ¿Cómo lo encontraste?
- No había nadie en la cerrajería.
70
00:08:35,146 --> 00:08:37,607
Así que empecé a buscar.
71
00:08:37,732 --> 00:08:40,610
Cuanto más buscas,
más encuentras.
72
00:08:40,735 --> 00:08:42,862
La historia de mi vida.
73
00:08:49,494 --> 00:08:50,505
¿Qué?
74
00:08:52,497 --> 00:08:54,165
Siento que conozco este cuarto.
75
00:09:00,296 --> 00:09:02,882
- ANDERSON, THOMAS A.
- 28 de mayo de 1996
76
00:09:03,007 --> 00:09:05,051
¿Qué tal esto?
77
00:09:07,637 --> 00:09:08,972
Este es su departamento.
78
00:09:09,097 --> 00:09:12,308
¿Hablas de Thomas Anderson?
79
00:09:12,433 --> 00:09:14,519
Busqué en todas partes.
Él no existe.
80
00:09:14,644 --> 00:09:16,855
Dejó de ser Thomas
hace mucho tiempo,
81
00:09:16,980 --> 00:09:19,232
pero tal vez lo conozcas
por su verdadero nombre.
82
00:09:19,357 --> 00:09:23,152
Neo. Lo conoces.
83
00:09:25,113 --> 00:09:28,241
De acuerdo.
84
00:09:28,366 --> 00:09:30,994
No puedo creerlo.
Después de tantos años.
85
00:09:31,119 --> 00:09:36,207
La mayoría de las personas
cree que Neo está muerto.
86
00:09:36,332 --> 00:09:40,336
Pero yo sé que no.
Estoy segura de que lo he visto.
87
00:09:42,672 --> 00:09:44,591
¿Dónde?
88
00:09:44,716 --> 00:09:47,010
No es algo sencillo de explicar,
pero...
89
00:09:51,514 --> 00:09:54,267
Desde el momento que me miró,
90
00:09:54,392 --> 00:09:56,394
sentí que algo
91
00:09:59,647 --> 00:10:01,441
desbloqueó mi mente.
92
00:10:04,027 --> 00:10:05,069
De acuerdo.
93
00:10:07,488 --> 00:10:09,324
Me pasó algo muy parecido.
94
00:10:13,953 --> 00:10:18,583
- Vi un patrón.
- Estaba en todas partes.
95
00:10:20,251 --> 00:10:22,629
No los vemos,
pero todos estamos atrapados
96
00:10:22,754 --> 00:10:25,256
en unos extraños
bucles que se repiten.
97
00:10:25,381 --> 00:10:28,051
De alguna forma,
lo vi en el espejo.
98
00:10:28,176 --> 00:10:31,429
Fue un instante,
pero es igual a lo que dijiste.
99
00:10:37,018 --> 00:10:38,770
De pronto, lo entendí.
100
00:10:38,895 --> 00:10:41,856
Este no es el mundo real.
101
00:10:44,108 --> 00:10:48,154
Por primera vez,
sentí un verdadero propósito.
102
00:10:48,279 --> 00:10:52,116
Sabía quién era y lo
que tenía que hacer.
103
00:10:52,242 --> 00:10:57,413
¿Quién eres?
¿Y qué tienes que hacer?
104
00:11:00,375 --> 00:11:04,671
Me llamo Morfeo.
105
00:11:04,796 --> 00:11:07,257
Y tengo que encontrar a Neo.
106
00:11:08,550 --> 00:11:12,762
Morfeo.
107
00:11:14,889 --> 00:11:18,351
De acuerdo. De acuerdo.
No puede ser.
108
00:11:18,476 --> 00:11:21,813
Tengo que sacarte de aquí,
averiguar quién programó este modal.
109
00:11:21,938 --> 00:11:24,065
De acuerdo, ven conmigo.
110
00:11:24,190 --> 00:11:26,110
Tienes que estar listo para irte,
en serio listo.
111
00:11:26,234 --> 00:11:28,695
Si no lo estás, si crees que
aquí es donde perteneces...
112
00:11:32,115 --> 00:11:33,366
¿Es una elección?
113
00:11:33,491 --> 00:11:35,159
Cuando me ofrecieron estas cosas,
114
00:11:35,285 --> 00:11:37,036
hablé de la percepción
binaria del mundo
115
00:11:37,161 --> 00:11:40,415
y dije que jamás tragaría una
reducción simbólica de mi vida.
116
00:11:40,540 --> 00:11:43,001
Y la mujer se rio porque
yo no lo comprendía.
117
00:11:43,126 --> 00:11:44,669
¿Comprender qué?
118
00:11:44,794 --> 00:11:47,630
La elección es una ilusión.
119
00:11:47,755 --> 00:11:50,008
Ya sabes lo que tienes que hacer.
120
00:11:56,723 --> 00:11:58,183
La verdad.
121
00:12:04,355 --> 00:12:08,318
De acuerdo. Hay un viejo edificio
con un tragaluz y muchas escaleras.
122
00:12:08,443 --> 00:12:11,446
El Lafayette.
Una puerta trasera conduce allá.
123
00:12:12,864 --> 00:12:14,699
- ¡Uo! ¿Qué pasa?
- No te resistas.
124
00:12:14,824 --> 00:12:15,950
Respira profundo.
125
00:12:16,075 --> 00:12:17,577
La extracción funciona igual
126
00:12:17,702 --> 00:12:20,413
con humanos y con programas.
127
00:12:25,919 --> 00:12:27,295
De acuerdo.
128
00:12:30,006 --> 00:12:31,216
- Oye...
- ¿Qué?
129
00:12:31,341 --> 00:12:33,134
Jamás había usado
gafas diferentes.
130
00:12:33,259 --> 00:12:35,261
Se ven bien. ¿Qué puerta?
131
00:12:35,386 --> 00:12:37,805
Esa debe ser...
132
00:12:42,852 --> 00:12:44,187
Agente White.
133
00:12:44,312 --> 00:12:45,897
Agente Smith.
134
00:12:51,861 --> 00:12:53,446
¡Corre!
135
00:12:57,951 --> 00:12:59,702
¡Fíjate!
136
00:12:59,827 --> 00:13:02,247
- ¡Seq! ¿Me escuchas?
- ¡Creí que
137
00:13:02,372 --> 00:13:05,041
- te había perdido!
- ¡Llévanos a la ventana!
138
00:13:05,166 --> 00:13:06,584
¡Bugs! ¡Es un Agente!
139
00:13:16,761 --> 00:13:18,930
¡Esa ventana! ¡Rápido!
140
00:13:52,881 --> 00:13:55,281
DISEÑO EXTRAORDINARIO DE JUEGOS
INTERACTIVOS THOMAS ANDERSON.
141
00:14:02,348 --> 00:14:04,988
PREMIO A LOS MEJORES JUEGOS
1999 - JUEGO DEL AÑO
MATRIX DEUS MACHINA
142
00:14:06,728 --> 00:14:07,739
¿Y eso?
143
00:14:12,108 --> 00:14:13,902
INFILTRACIÓN
EN EL PERÍMETRO
144
00:14:14,027 --> 00:14:15,695
¿Esto qué es?
145
00:14:32,795 --> 00:14:33,630
¿Pasó algo?
146
00:14:33,755 --> 00:14:36,382
Nada... Es sólo un error.
147
00:14:36,508 --> 00:14:38,885
Buenas, Bobby. Buenas, tú.
148
00:14:39,010 --> 00:14:42,639
Qué hermoso día para estar vivo,
¿verdad?
149
00:14:42,764 --> 00:14:44,349
¿Algún problema?
150
00:14:44,474 --> 00:14:45,958
Algo se le perdió.
151
00:14:46,059 --> 00:14:47,936
¿Es código de la Matrix?
152
00:14:49,896 --> 00:14:52,506
- Es un modal experimental.
- ¿Para "Binary"?
153
00:14:52,607 --> 00:14:54,585
Recordatorio: Reunión de
presupuesto hoy a las 4 p. m.
154
00:14:54,609 --> 00:14:58,404
- Necesito un café.
- Café, sí, enseguida. Yo invito.
155
00:15:00,782 --> 00:15:03,350
No es por halagarte,
pero la primera vez
156
00:15:03,451 --> 00:15:07,521
que jugué la trilogía,
quedé en shock.
157
00:15:07,622 --> 00:15:10,107
La paradoja entre el libre
albedrío y el destino.
158
00:15:10,208 --> 00:15:12,985
¿Solo somos algoritmos que
hacemos lo que debemos hacer
159
00:15:13,086 --> 00:15:14,653
o podemos escapar del programa?
160
00:15:14,754 --> 00:15:17,823
Brillante. En el contexto
del juego, por cierto.
161
00:15:17,924 --> 00:15:20,743
¿Te dije que me enajené con él?
162
00:15:20,844 --> 00:15:23,412
Sí. Reprobé séptimo grado.
163
00:15:23,513 --> 00:15:25,122
Tu juego casi me destruye.
164
00:15:25,223 --> 00:15:28,584
- Sí, ya me habías dicho.
- Pero aquí estamos.
165
00:15:28,685 --> 00:15:32,605
Dígame, señor Anderson,
¿es libre albedrío
166
00:15:33,898 --> 00:15:35,233
¿o destino?
167
00:15:39,737 --> 00:15:43,474
Sí. Ahí está.
168
00:15:43,575 --> 00:15:45,601
Esa señora está deliciosa.
169
00:15:45,702 --> 00:15:47,478
No me veas así.
170
00:15:47,579 --> 00:15:50,814
Perdóname, soy geek.
Criado por máquinas.
171
00:15:50,915 --> 00:15:53,067
- Tal vez deberías irte.
- No, por favor.
172
00:15:53,168 --> 00:15:57,088
Lo prometo.
Me porto bien, me porto bien.
173
00:16:03,052 --> 00:16:04,220
¿Has hablado con ella?
174
00:16:06,264 --> 00:16:07,372
Te diré qué.
175
00:16:07,473 --> 00:16:09,166
Por todo lo que has hecho por mí,
176
00:16:09,267 --> 00:16:11,752
yo voy a hacer esto por ti.
177
00:16:11,853 --> 00:16:14,254
Jude, no, espera.
178
00:16:14,355 --> 00:16:15,798
Disculpa.
179
00:16:15,899 --> 00:16:18,217
- Gracias.
- Disculpa, hola...
180
00:16:18,318 --> 00:16:21,136
Sé que esto es un poco improvisado.
Soy Jude Gallagher.
181
00:16:21,237 --> 00:16:24,306
Trabajo para una compañía de
juegos llamada Deus Machina.
182
00:16:24,407 --> 00:16:25,808
Hola, Jude. Soy Tiffany.
183
00:16:25,909 --> 00:16:30,020
- Tiffany. No tienes cara.
- Mamá amaba a Audrey Hepburn.
184
00:16:30,121 --> 00:16:34,566
- Jude...
- Y él es mi buen amigo, Thomas Anderson.
185
00:16:34,667 --> 00:16:36,527
Es una persona
auténticamente famosa.
186
00:16:36,628 --> 00:16:40,197
Lo consideran el mejor diseñador
de juegos de nuestra generación.
187
00:16:40,298 --> 00:16:42,199
Perdón por todo esto.
Jude, ya cállate.
188
00:16:42,300 --> 00:16:44,034
- Está bien. Habla con ella.
- Hola, Thomas.
189
00:16:44,135 --> 00:16:45,428
Todos me dicen "Tiff".
190
00:16:46,554 --> 00:16:47,565
Hola.
191
00:16:54,771 --> 00:16:55,855
¿Nos conocemos?
192
00:16:57,273 --> 00:17:00,384
- Ambos venimos aquí.
- ¿Me regalas tu pan?
193
00:17:00,485 --> 00:17:02,511
Oye. ¿Te quieres acostar
con mi mamá o qué?
194
00:17:02,612 --> 00:17:03,846
Brandon...
195
00:17:03,947 --> 00:17:05,848
Mínimo una mordida.
196
00:17:05,949 --> 00:17:08,725
Amor. ¿Todo bien? Vamos tarde.
197
00:17:08,826 --> 00:17:10,894
Él es mi esposo, Chad.
198
00:17:10,995 --> 00:17:12,789
- Mucho gusto.
- Igual.
199
00:17:14,165 --> 00:17:16,400
Amor, hay que llevar a
Callie a la práctica.
200
00:17:16,501 --> 00:17:18,235
Sí. Perdón.
201
00:17:18,336 --> 00:17:20,088
Vengan, niños, vámonos.
202
00:17:42,026 --> 00:17:45,106
MODAL 101 NO DETECTADO - ERROR
ACCESO ILEGAL A LA MEMORIA
ARCHIVO NO ENCONTRADO
203
00:17:45,154 --> 00:17:46,364
¿Qué?
204
00:17:49,325 --> 00:17:51,870
ARCHIVO DEPURADO
ACCESO ILEGAL A LA MEMORIA.
205
00:17:53,162 --> 00:17:56,249
Perdón... Es el jefe.
206
00:18:01,796 --> 00:18:04,924
Millones de personas sólo
vegetando en la vida.
207
00:18:05,884 --> 00:18:07,844
Absortos.
208
00:18:09,387 --> 00:18:12,206
Siempre me gustó esa frase.
209
00:18:12,307 --> 00:18:14,792
Tú la escribiste, ¿no?
210
00:18:14,893 --> 00:18:17,795
Cada vez que me paro aquí,
211
00:18:17,896 --> 00:18:21,131
me parece impactante.
212
00:18:21,232 --> 00:18:25,987
Es tan perfecto que
debe ser falso, ¿no?
213
00:18:28,656 --> 00:18:31,159
Sí. Claro.
214
00:18:32,160 --> 00:18:33,171
Siéntate.
215
00:18:36,247 --> 00:18:37,332
¿Fumas?
216
00:18:39,209 --> 00:18:40,251
¿No lo dejaste?
217
00:18:41,169 --> 00:18:42,903
Ya no digo que es un hábito.
218
00:18:43,004 --> 00:18:45,632
Ahora sólo es mi gusto culposo.
219
00:18:47,258 --> 00:18:51,328
Tal vez pueda
facilitarte las cosas.
220
00:18:51,429 --> 00:18:53,497
Sé que "Binary"
no tiene presupuesto.
221
00:18:53,598 --> 00:18:56,208
Esto no es sobre "Binary",
Tom, es algo más grande.
222
00:18:56,309 --> 00:18:57,543
Es sobre nuestro futuro,
223
00:18:57,644 --> 00:18:59,962
que es un tema delicado,
dado nuestro pasado.
224
00:19:00,063 --> 00:19:01,672
¿De qué hablas?
225
00:19:01,773 --> 00:19:04,299
¿Qué tal la terapia?
226
00:19:04,400 --> 00:19:05,634
Bien.
227
00:19:05,735 --> 00:19:09,614
¿Algún episodio?
228
00:19:11,241 --> 00:19:12,367
No.
229
00:19:13,618 --> 00:19:14,661
Perfecto.
230
00:19:16,621 --> 00:19:20,023
Sé que siempre hemos tenido
nuestras diferencias.
231
00:19:20,124 --> 00:19:22,067
¿Qué dijiste sobre
nuestra primera reunión?
232
00:19:22,168 --> 00:19:25,296
¿Qué teníamos la química de
un interrogatorio del FBI?
233
00:19:27,549 --> 00:19:30,868
Pero mira este lugar.
234
00:19:30,969 --> 00:19:35,014
Creamos esto juntos.
235
00:19:35,598 --> 00:19:37,141
Sí.
236
00:19:37,976 --> 00:19:39,293
¿Ahora qué?
237
00:19:39,394 --> 00:19:42,838
Nada es igual,
el mercado es difícil.
238
00:19:42,939 --> 00:19:46,592
Seguro entiendes por qué
nuestra amada empresa matriz,
239
00:19:46,693 --> 00:19:50,220
Warner Bros decidió hacer
una secuela de la trilogía.
240
00:19:50,321 --> 00:19:53,640
- ¿Qué?
- Dijeron que la harán con o sin nosotros.
241
00:19:53,741 --> 00:19:55,660
Creí que no podían.
242
00:19:56,828 --> 00:19:58,604
Claro que sí. Y dejaron muy claro
243
00:19:58,705 --> 00:20:01,148
que cancelarán el
contrato si no cooperamos.
244
00:20:01,249 --> 00:20:03,358
¿En serio?
245
00:20:03,459 --> 00:20:04,943
Sé que dijiste que para ti
246
00:20:05,044 --> 00:20:07,112
la historia había terminado,
pero...
247
00:20:07,213 --> 00:20:11,158
Es lo que pasa con las historias.
248
00:20:11,259 --> 00:20:13,577
En realidad, no terminan, ¿o sí?
249
00:20:13,678 --> 00:20:16,580
Seguimos contando las
mismas historias de siempre,
250
00:20:16,681 --> 00:20:20,793
pero con diferentes nombres,
diferentes caras.
251
00:20:20,894 --> 00:20:25,607
Y la verdad estoy emocionado.
252
00:20:27,901 --> 00:20:31,595
Después de tantos años,
volver adonde todo empezó.
253
00:20:31,696 --> 00:20:34,490
Volver a la Matrix.
254
00:20:35,867 --> 00:20:37,744
Ya hablé con Marketing.
255
00:20:43,416 --> 00:20:44,650
¿Tom?
256
00:20:44,751 --> 00:20:46,110
¿Qué?
257
00:20:46,211 --> 00:20:47,861
¿Estás bien?
258
00:20:47,962 --> 00:20:50,548
Sí.
259
00:20:56,054 --> 00:20:58,306
¿Qué sentiste en ese momento?
260
00:21:01,392 --> 00:21:03,686
¿Qué fue lo que sentí?
261
00:21:06,606 --> 00:21:08,424
Sentí que me estaba
262
00:21:08,525 --> 00:21:11,176
dando un colapso
cerebral otra vez
263
00:21:11,277 --> 00:21:17,724
o que vivo en una realidad generada
por computadora que logró atraparme
264
00:21:17,825 --> 00:21:20,370
otra vez.
265
00:21:29,587 --> 00:21:31,113
No hay mucho de dónde escoger.
266
00:21:31,214 --> 00:21:32,573
No.
267
00:21:32,674 --> 00:21:34,324
Tal vez no sea así de binario.
268
00:21:34,425 --> 00:21:37,011
Tal vez haya otras formas
de entender lo que pasó.
269
00:21:37,637 --> 00:21:39,079
Sí.
270
00:21:39,180 --> 00:21:41,498
Thomas, eres un
sobreviviente de suicidio.
271
00:21:41,599 --> 00:21:44,168
Dotado de una
imaginación poderosa.
272
00:21:44,269 --> 00:21:48,797
Esos rasgos se han combinado para
crear ficciones peligrosas en tu vida.
273
00:21:48,898 --> 00:21:52,843
Ayer fuiste a una reunión con tu
socio de negocios y te emboscó.
274
00:21:52,944 --> 00:21:55,846
Pidió que hicieras un juego que
dijiste que no harías jamás.
275
00:21:55,947 --> 00:21:58,557
Este ataque claramente
te dejó sin voz.
276
00:21:58,658 --> 00:22:01,935
Su violencia te afectó
y tu mente respondió.
277
00:22:02,036 --> 00:22:03,872
Le hiciste lo que
él te hacía a ti.
278
00:22:05,290 --> 00:22:08,275
Hemos hablado del valor
de la ira adaptable
279
00:22:08,376 --> 00:22:10,360
para superar un trauma.
280
00:22:10,461 --> 00:22:13,697
Lejos de indicar una repetición
de una crisis que ya tuviste,
281
00:22:13,798 --> 00:22:17,010
creo que este episodio demuestra
una sana autoprotección.
282
00:22:18,761 --> 00:22:21,080
Y lo más importante,
recuerdo lo difícil
283
00:22:21,181 --> 00:22:23,791
que era para ti
externar algo como esto.
284
00:22:23,892 --> 00:22:26,394
Lo que me dice lo mucho
que has progresado.
285
00:22:31,900 --> 00:22:34,360
¿Necesitarás otra receta?
286
00:22:36,070 --> 00:22:38,114
Sí.
287
00:22:59,886 --> 00:23:01,829
Antes que nada,
creo que hablo por todos
288
00:23:01,930 --> 00:23:04,748
al decir que estoy muy
emocionada por trabajar
289
00:23:04,849 --> 00:23:07,876
en un juego que fue tan,
bueno, revolucionario.
290
00:23:07,977 --> 00:23:10,337
De acuerdo,
el paquete que tienen enfrente
291
00:23:10,438 --> 00:23:13,215
tiene los resultados
del focus group.
292
00:23:13,316 --> 00:23:15,259
Adentro encontrarán los detalles,
incluyendo
293
00:23:15,360 --> 00:23:17,594
la asociación de palabras
clave con la marca.
294
00:23:17,695 --> 00:23:20,764
Las dos principales son
"originalidad" y "fresco".
295
00:23:20,865 --> 00:23:22,766
Lo que sería lindo
que tengan en mente
296
00:23:22,867 --> 00:23:25,161
cuando comiencen a trabajar en
"Matrix 4".
297
00:23:26,871 --> 00:23:28,289
Y en lo que pueda venir.
298
00:23:43,972 --> 00:23:45,831
¿Por qué Matrix fue diferente?
299
00:23:45,932 --> 00:23:47,141
Te volaba la cabeza.
300
00:23:47,267 --> 00:23:48,393
Exacto.
301
00:23:48,518 --> 00:23:50,562
Las personas quieren
algo que los confunda...
302
00:23:50,687 --> 00:23:53,314
Iluminando su espacio
sináptico de dudas.
303
00:24:02,615 --> 00:24:05,076
¿Por qué Matrix fue diferente?
304
00:24:05,201 --> 00:24:06,244
Te volaba la cabeza.
305
00:24:06,369 --> 00:24:08,162
Quieren algo que los confunda.
306
00:24:08,288 --> 00:24:12,333
Iluminando su espacio sináptico
de dudas sin saber qué pasa ahí.
307
00:24:22,427 --> 00:24:26,723
La primera entrega no me
encantó como a muchos.
308
00:24:26,848 --> 00:24:29,017
Y la verdad tengo cero tolerancia
309
00:24:29,142 --> 00:24:31,686
para todo lo que requiera
un ábaco y un diccionario.
310
00:24:31,811 --> 00:24:33,605
Me gustan los juegos
ruidosos y tontos.
311
00:24:33,730 --> 00:24:35,690
- ¡Armas grandes!
- Que tenga armas.
312
00:24:35,815 --> 00:24:38,276
Matrix implica caos.
313
00:24:42,989 --> 00:24:46,242
Acción sin sentido
no va con la marca.
314
00:24:46,367 --> 00:24:48,244
Tiene razón.
Matrix es porno mental.
315
00:24:48,369 --> 00:24:50,872
Filosofía en ajustada
ropa de piel.
316
00:24:50,997 --> 00:24:53,500
Sí. Las ideas son lo sexy hoy.
317
00:24:57,295 --> 00:25:00,381
"Es mucho más sencillo enterrar la
realidad, que eliminar sus sueños".
318
00:25:04,344 --> 00:25:06,904
ALICIA EN EL PAÍS DE LAS MARAVILLAS
Y ALICIA A TRAVÉS DEL ESPEJO.
319
00:25:07,680 --> 00:25:09,349
Obviamente, "Matrix" es sobre...
320
00:25:09,474 --> 00:25:11,392
- Transpolítica.
- Criptofascismo.
321
00:25:11,518 --> 00:25:14,354
- Es una metáfora...
- De explotación Capitalista.
322
00:25:26,741 --> 00:25:31,120
Esto no puede ser otro reboot
trillado, regurgitado...
323
00:25:31,246 --> 00:25:33,373
¿Por qué no? Los reboots venden.
324
00:25:36,626 --> 00:25:38,545
Estamos en el agujero del conejo,
equipo.
325
00:25:38,670 --> 00:25:41,756
Si le dices "Matrix" a quien sea,
sí dices "Matrix"...
326
00:25:41,881 --> 00:25:45,510
"Matrix, Matrix...".
327
00:25:45,635 --> 00:25:51,099
Esto es lo que ven...
328
00:25:53,893 --> 00:25:54,978
Permítanme resumir
329
00:25:55,103 --> 00:25:56,383
el objetivo en una sola palabra.
330
00:25:56,479 --> 00:25:59,274
¡Tiempo bala! ¡Tiempo bala!
331
00:25:59,399 --> 00:26:00,410
Son dos palabras.
332
00:26:04,445 --> 00:26:06,155
Se necesita otro tiempo bala.
333
00:26:06,281 --> 00:26:07,615
"Tiempo bala...".
334
00:26:10,285 --> 00:26:13,037
Tenemos que volver a revolucionar
335
00:26:13,163 --> 00:26:15,415
los juegos. Volver a revolucionar
336
00:26:15,540 --> 00:26:17,792
- los juegos.
- "Los juegos...".
337
00:26:43,526 --> 00:26:46,237
- Buenas tardes, Tiff.
- ¿Lo de siempre?
338
00:26:46,362 --> 00:26:47,572
¿Sabes qué, Skroce?
339
00:26:47,697 --> 00:26:51,576
Hoy me alocaré.
Hoy quiero un cortado.
340
00:26:51,701 --> 00:26:53,161
Pero qué espontánea.
341
00:26:54,871 --> 00:26:55,955
¿Puedo invitarte?
342
00:26:56,080 --> 00:26:57,624
Hola.
343
00:26:57,749 --> 00:26:59,167
Hola.
344
00:26:59,292 --> 00:27:02,086
Recuerdo que quería una familia,
pero...
345
00:27:02,212 --> 00:27:06,841
¿Era porque se supone que
eso debe desear una mujer?
346
00:27:06,966 --> 00:27:08,843
¿Cómo sabes si
realmente quieres algo
347
00:27:08,968 --> 00:27:11,304
o si te programaron
de niña para desearlo?
348
00:27:11,429 --> 00:27:15,517
Le pago a mi
terapeuta mucho dinero
349
00:27:15,642 --> 00:27:18,061
para que responda
esas preguntas por mí.
350
00:27:18,186 --> 00:27:20,980
Muy listo. Debería ir a terapia,
351
00:27:21,105 --> 00:27:24,067
pero la verdad estoy
demasiado cansada.
352
00:27:24,192 --> 00:27:25,527
Los hijos te consumen.
353
00:27:27,237 --> 00:27:29,280
No sé. No he tenido hijos.
354
00:27:29,405 --> 00:27:31,741
Sí, ya lo sabía.
355
00:27:31,866 --> 00:27:34,661
Perdóname. Ya te googleé.
356
00:27:36,579 --> 00:27:39,249
¿Qué se siente ser un
famoso diseñador de juegos?
357
00:27:39,374 --> 00:27:41,793
Debe ser increíble.
358
00:27:41,918 --> 00:27:45,380
Muchas horas.
A veces es increíble.
359
00:27:45,505 --> 00:27:49,551
Muchas otras veces... No lo sé.
360
00:27:49,676 --> 00:27:52,303
Pero creaste "Matrix".
Hasta yo sé eso.
361
00:27:52,428 --> 00:27:55,306
Sí. Mantuvo a los
niños entretenidos.
362
00:27:55,431 --> 00:27:58,309
Sí. Valió la pena.
363
00:28:04,566 --> 00:28:07,318
¿Te puedo preguntar
algo sobre el juego?
364
00:28:07,443 --> 00:28:08,695
Claro.
365
00:28:08,820 --> 00:28:11,239
¿Basaste al protagonista en ti?
366
00:28:15,994 --> 00:28:18,079
Sí, tiene muchas cosas de mí.
367
00:28:20,123 --> 00:28:24,335
Tal vez, hay demasiadas.
368
00:28:25,795 --> 00:28:27,463
¿Puedo otra pregunta?
369
00:28:27,589 --> 00:28:29,215
Por favor.
370
00:28:30,675 --> 00:28:32,677
Hay una mujer en tu juego.
371
00:28:32,802 --> 00:28:34,971
Trinity.
372
00:28:36,723 --> 00:28:40,894
Lo que es una extraña
coincidencia, ¿no te parece?
373
00:28:41,019 --> 00:28:43,396
Sí, exacto.
374
00:28:43,521 --> 00:28:48,359
Me encanta. Me encanta Trinity.
375
00:28:48,484 --> 00:28:49,652
Y amo su Ducati.
376
00:28:49,777 --> 00:28:52,780
Otra coincidencia.
Amo las motocicletas.
377
00:28:56,075 --> 00:28:58,620
Mi amigo Kush y yo las armamos.
378
00:28:58,745 --> 00:28:59,787
¿En serio?
379
00:28:59,913 --> 00:29:02,373
Tú tienes terapeuta y yo motos.
380
00:29:02,499 --> 00:29:04,667
Estaba viendo
381
00:29:04,792 --> 00:29:07,962
imágenes de tu juego. De Trinity.
382
00:29:09,923 --> 00:29:11,591
Le enseñé a Chad una escena.
383
00:29:11,716 --> 00:29:14,219
Y le pregunté qué opinaba.
384
00:29:14,344 --> 00:29:19,224
No entendió hasta que le dije:
"¿No crees que se parece a mí?".
385
00:29:21,518 --> 00:29:25,438
¿Sabes qué hizo? Solo se rio.
386
00:29:30,068 --> 00:29:32,904
Y yo también.
Como si fuera un chiste.
387
00:29:33,029 --> 00:29:34,572
¿Cómo no iba a serlo?
388
00:29:36,824 --> 00:29:39,786
Cómo me hizo enojar.
389
00:29:39,911 --> 00:29:42,205
Me odié a mí misma por reírme.
390
00:29:43,957 --> 00:29:47,001
Quería patearlo muy fuerte.
391
00:29:48,711 --> 00:29:51,464
Bueno, no tanto,
tal vez sólo lo suficiente
392
00:29:51,589 --> 00:29:53,341
para romperle los dientes.
393
00:29:56,052 --> 00:29:59,931
Seguro ya te arrepentiste de
estar tomando café conmigo.
394
00:30:01,683 --> 00:30:05,270
Esto es lo mejor que he
hecho en mucho tiempo.
395
00:30:10,149 --> 00:30:11,943
Tengo que contestar.
396
00:30:14,821 --> 00:30:16,322
Hola, habla Tiff.
397
00:30:16,447 --> 00:30:19,367
No es cierto.
398
00:30:19,492 --> 00:30:21,995
Voy enseguida.
399
00:30:22,120 --> 00:30:24,956
Mi... Mi hijo tiene
un Lego en la nariz.
400
00:30:28,459 --> 00:30:29,470
Me tengo que ir.
401
00:30:31,087 --> 00:30:34,424
Oye, espero verte otra vez.
402
00:30:51,482 --> 00:30:54,277
Nos acaban de informar
de una emergencia...
403
00:30:59,115 --> 00:31:00,432
¿Saben qué pasó?
404
00:31:00,533 --> 00:31:02,178
Seguramente nos reportó
algún niño de 14 años.
405
00:31:02,202 --> 00:31:03,685
Alguien molesto por
la actualización.
406
00:31:03,786 --> 00:31:04,812
Qué idiotez.
407
00:31:04,913 --> 00:31:06,271
Diríjanse a la salida.
408
00:31:06,372 --> 00:31:07,957
Se está evacuando el edificio.
409
00:31:09,834 --> 00:31:11,652
Nuevo mensaje de DESCONOCIDO.
410
00:31:11,753 --> 00:31:13,362
Hola, Neo.
411
00:31:13,463 --> 00:31:17,491
Si buscas respuestas, ve a la
puerta al final del pasillo.
412
00:31:17,592 --> 00:31:18,700
¡Hazlo ahora!
413
00:31:18,801 --> 00:31:21,870
¿Quién eres?
414
00:31:21,971 --> 00:31:23,640
Tú lo sabes.
415
00:31:36,778 --> 00:31:40,365
¿Jude? ¡Jude!
416
00:31:47,038 --> 00:31:48,873
Al fin.
417
00:31:52,377 --> 00:31:55,320
No sabía si repetir esa frase,
pero no me pude resistir.
418
00:31:55,421 --> 00:31:56,697
¿Qué?
419
00:31:56,798 --> 00:31:59,491
Morfeo uno...
Se reveló en la ventana,
420
00:31:59,592 --> 00:32:00,784
rayos, truenos y teatro.
421
00:32:00,885 --> 00:32:04,747
Al fin.
Y después de tantos años...
422
00:32:04,848 --> 00:32:08,000
Saliendo del inodoro.
423
00:32:08,101 --> 00:32:09,376
¿Tragedia o farsa?
424
00:32:09,477 --> 00:32:10,669
Te conozco.
425
00:32:10,770 --> 00:32:12,629
No todos los días
conoces a tu creador.
426
00:32:12,730 --> 00:32:13,881
Esto no puede estar pasando.
427
00:32:13,982 --> 00:32:15,799
Por supuesto que sí.
428
00:32:15,900 --> 00:32:18,218
No puedes ser un
personaje que creé.
429
00:32:18,319 --> 00:32:20,321
Cien por ciento natural.
430
00:32:25,410 --> 00:32:29,396
¿Cómo?
431
00:32:29,497 --> 00:32:31,666
Toda la explicación
que necesitas.
432
00:32:34,794 --> 00:32:40,074
No. No, no, no.
433
00:32:40,175 --> 00:32:41,450
¿Cómo qué no?
434
00:32:41,551 --> 00:32:43,035
Tú querías esto, tú lo hiciste.
435
00:32:43,136 --> 00:32:44,369
Esta fue tu idea.
436
00:32:44,470 --> 00:32:47,706
Fue una prueba.
437
00:32:47,807 --> 00:32:49,875
Un experimento.
438
00:32:49,976 --> 00:32:52,002
¿Un experimento?
439
00:32:52,103 --> 00:32:54,046
Me metiste a un ridículo modal
440
00:32:54,147 --> 00:32:56,840
hasta el punto de volverme loco
441
00:32:56,941 --> 00:32:59,676
buscándote...
Como un experimento.
442
00:32:59,777 --> 00:33:02,096
- La salida se desintegra.
- No ha tomado la píldora.
443
00:33:02,197 --> 00:33:03,347
¿Qué? No hay tiempo.
444
00:33:03,448 --> 00:33:05,766
Lo sé, lo sé, lo está asimilando.
445
00:33:05,867 --> 00:33:07,952
¿Sabe lo difícil que
fue hackear ese espejo?
446
00:33:10,079 --> 00:33:11,079
Sigue abierta.
447
00:33:11,164 --> 00:33:13,357
Esto... Esto...
448
00:33:13,458 --> 00:33:15,234
No puede ser real.
449
00:33:15,335 --> 00:33:16,961
¡Tenemos al objetivo!
450
00:33:25,345 --> 00:33:27,037
Esto no está pasando.
451
00:33:27,138 --> 00:33:28,622
Está en mi mente.
Está en mi mente.
452
00:33:28,723 --> 00:33:29,849
¡Oye, tú! ¡Alto ahí!
453
00:33:46,449 --> 00:33:48,159
Esto no está pasando.
454
00:33:50,370 --> 00:33:52,956
¡Quieto! ¡No te muevas!
455
00:34:01,214 --> 00:34:02,382
¡Neo!
456
00:34:16,479 --> 00:34:19,232
¿Qué pasa aquí?
457
00:34:54,184 --> 00:34:55,226
¡Neo!
458
00:34:59,606 --> 00:35:02,966
¡Señor Anderson!
459
00:35:03,067 --> 00:35:06,362
No. No es posible.
460
00:35:14,329 --> 00:35:15,997
Cuánto te extrañé.
461
00:35:31,846 --> 00:35:33,455
Está en mi mente.
462
00:35:33,556 --> 00:35:36,059
Está en mi mente.
463
00:35:44,275 --> 00:35:49,555
- ¿Puedes oírme, Thomas?
- Sigue mi voz.
464
00:35:49,656 --> 00:35:54,410
Siente la punta de tus dedos.
¿Qué están tocando?
465
00:35:56,037 --> 00:35:58,248
La campana.
466
00:35:58,998 --> 00:36:00,875
¿Oyes la campana?
467
00:36:03,503 --> 00:36:07,030
¿Recuerdas lo que pasó?
¿Cómo llegaste aquí?
468
00:36:07,131 --> 00:36:08,407
DÉJÀ VU.
469
00:36:08,508 --> 00:36:09,950
Tuviste que caminar.
470
00:36:10,051 --> 00:36:12,929
Oí a Déjà Vu afuera,
abrí la puerta y ahí estabas.
471
00:36:17,725 --> 00:36:20,586
¿Te gustaría hablar sobre eso?
472
00:36:20,687 --> 00:36:22,588
Cuando empezamos
a trabajar juntos,
473
00:36:22,689 --> 00:36:26,550
habías perdido la capacidad de
discernir la realidad de la ficción.
474
00:36:26,651 --> 00:36:29,803
Me buscaste cuando quisiste
saltar de un edificio.
475
00:36:29,904 --> 00:36:32,615
Dijiste que querías volar lejos.
476
00:36:45,170 --> 00:36:47,863
Hemos progresado
mucho desde entonces,
477
00:36:47,964 --> 00:36:50,783
pero pareces
particularmente alterado.
478
00:36:50,884 --> 00:36:52,260
¿Me dices cómo inició?
479
00:36:54,053 --> 00:36:56,413
Él envió un mensaje.
480
00:36:56,514 --> 00:36:59,958
- ¿Quién?
- Morfeo.
481
00:37:00,059 --> 00:37:04,713
Entonces volvió.
482
00:37:04,814 --> 00:37:07,758
En realidad, no era él.
483
00:37:07,859 --> 00:37:10,803
Era un programa que
codifiqué para un modal.
484
00:37:10,904 --> 00:37:15,140
¿Y ese Morfeo modal fue
para ayudarte a escapar
485
00:37:15,241 --> 00:37:18,828
de una realidad
virtual llamada Matrix?
486
00:37:28,755 --> 00:37:30,739
¿Estoy loco?
487
00:37:30,840 --> 00:37:33,242
Aquí no usamos esa palabra.
488
00:37:33,343 --> 00:37:36,203
¿Entonces qué debo decir?
489
00:37:36,304 --> 00:37:39,665
¿Qué palabra describe
lo que está pasándome?
490
00:37:39,766 --> 00:37:41,684
¿Me dejas ver el mensaje?
491
00:37:43,937 --> 00:37:45,480
Se eliminaron.
492
00:37:51,486 --> 00:37:54,805
Si subiéramos a mi auto
y fuéramos a tu oficina,
493
00:37:54,906 --> 00:37:58,284
- ¿qué crees que encontraríamos?
- Nada.
494
00:38:00,286 --> 00:38:03,272
Porque no hubo ningún ataque.
495
00:38:03,373 --> 00:38:08,110
No mataron a nadie.
Nadie envió nada.
496
00:38:08,211 --> 00:38:10,171
Mi mente lo inventó todo.
497
00:38:11,714 --> 00:38:14,283
¿Eso es lo que debo decir?
498
00:38:14,384 --> 00:38:16,326
¿Eso es lo que piensas?
499
00:38:16,427 --> 00:38:18,537
Se sintió real.
500
00:38:18,638 --> 00:38:20,873
Por supuesto.
501
00:38:20,974 --> 00:38:22,958
Siempre fue tu gran ambición
502
00:38:23,059 --> 00:38:25,919
hacer un juego indistinguible
de la realidad.
503
00:38:26,020 --> 00:38:30,048
Para lograr eso, convertiste
elementos de tu vida en una narrativa.
504
00:38:30,149 --> 00:38:34,595
Tu reprimido enojo contra tu
socio lo convirtió en tu némesis.
505
00:38:34,696 --> 00:38:36,430
Una mujer casada llamada Tiffany
506
00:38:36,531 --> 00:38:39,349
se transformó en la Trinity
de un trágico romance.
507
00:38:39,450 --> 00:38:43,896
Incluso tu desagrado por
mi gato llegó a tu Matrix.
508
00:38:43,997 --> 00:38:47,649
Eso no es incorrecto.
Es lo que hacen los artistas.
509
00:38:47,750 --> 00:38:50,861
Pero se vuelve un problema
cuando las fantasías
510
00:38:50,962 --> 00:38:55,491
nos ponen en peligro a
nosotros o a los demás.
511
00:38:55,592 --> 00:38:59,137
No queremos herir a nadie,
¿verdad, Thomas?
512
00:39:07,478 --> 00:39:09,713
Hola, Thomas.
Todos me dicen "Tiff".
513
00:39:09,814 --> 00:39:11,882
- ¿Quién eres?
- Soy Trinity.
514
00:39:11,983 --> 00:39:14,718
- Nadie te dice que lo estás.
- Solo lo sabes.
515
00:39:14,819 --> 00:39:18,764
Estás seguro. Tu cuerpo lo sabe.
516
00:39:18,865 --> 00:39:21,242
¿Puedes sentirme?
517
00:39:22,827 --> 00:39:24,621
Jamás te voy a dejar.
518
00:39:32,170 --> 00:39:34,113
Haz a un lado todo, Neo.
519
00:39:34,214 --> 00:39:36,007
Libera tu mente.
520
00:39:54,984 --> 00:39:59,155
Parece que no es difícil.
521
00:40:05,537 --> 00:40:07,914
Liberar mi mente.
522
00:40:13,461 --> 00:40:17,006
De acuerdo. Liberar mi mente.
523
00:40:33,356 --> 00:40:37,694
O vuelo... O caigo.
524
00:40:44,868 --> 00:40:46,536
¿Y tú quién eres?
525
00:40:46,661 --> 00:40:49,414
No debes recordarme.
526
00:40:49,539 --> 00:40:52,542
Pero hace mucho tiempo
me cambiaste la vida.
527
00:40:52,667 --> 00:40:54,711
Cuando saltaste de otro techo.
528
00:40:54,836 --> 00:40:58,298
Entonces, yo era como cualquier
otra fuente de energía.
529
00:40:58,423 --> 00:40:59,883
Fingiendo una vida.
530
00:41:00,008 --> 00:41:01,342
Hasta que vi hacia arriba.
531
00:41:01,467 --> 00:41:05,722
Y te vi a ti. Eras diferente.
532
00:41:05,847 --> 00:41:08,683
Pero vi al verdadero tú.
533
00:41:08,808 --> 00:41:14,063
Un segundo antes
de saltar al vacío.
534
00:41:18,776 --> 00:41:21,029
Y jamás caíste.
535
00:41:25,867 --> 00:41:27,744
¿Fuiste tú quien hackeó mi modal?
536
00:41:27,869 --> 00:41:32,248
Sí. Debe ser Jude.
537
00:41:32,373 --> 00:41:35,585
No es tu amigo, es un manejador
que usan para controlarte.
538
00:41:35,710 --> 00:41:38,463
Viene hacia acá y
viene con Agentes.
539
00:41:38,588 --> 00:41:40,882
Jude.
540
00:41:41,007 --> 00:41:42,884
Bro, te llamé toda la noche.
541
00:41:43,009 --> 00:41:45,094
Tenemos un grave problema.
542
00:41:46,221 --> 00:41:48,014
¿Estás sólo?
543
00:41:50,475 --> 00:41:52,852
Qué pregunta tan sexy, galán.
544
00:41:52,977 --> 00:41:55,647
No son como los típicos Agentes.
545
00:41:55,772 --> 00:41:57,440
Son bots disfrazados
de gente normal.
546
00:41:57,565 --> 00:41:59,984
Están en todas partes y
no sabes en quién confiar.
547
00:42:00,902 --> 00:42:02,487
¿Por qué confiaría en ti?
548
00:42:04,531 --> 00:42:07,450
Porque si abren esa puerta,
nos quitan el portal.
549
00:42:07,575 --> 00:42:10,954
Me atraparán y matarán,
y tú volverás a la banda sin fin
550
00:42:11,079 --> 00:42:14,499
que diseñaron para ti, como la
última vez que trataste de escapar.
551
00:42:15,875 --> 00:42:18,378
Sé por qué dejaste
abierto tu modal.
552
00:42:18,503 --> 00:42:20,880
Necesitabas que
liberaran a Morfeo.
553
00:42:21,005 --> 00:42:22,882
Y gracias a él llegamos a ti.
554
00:42:23,007 --> 00:42:26,845
Sé todo esto, así como sabía
que algún día te encontraría.
555
00:42:28,012 --> 00:42:30,807
Y cuando lo hiciera,
estarías listo.
556
00:42:35,061 --> 00:42:37,397
Si quieres la verdad, Neo...
557
00:42:37,522 --> 00:42:39,649
Vas a tener que seguirme.
558
00:42:41,276 --> 00:42:42,287
De acuerdo.
559
00:43:01,671 --> 00:43:04,257
- ¿Dónde estamos?
- En Tokio.
560
00:43:04,382 --> 00:43:06,384
El portal que cambia
hace difícil rastrearnos.
561
00:43:06,509 --> 00:43:07,844
Seq es el mejor para eso.
562
00:43:07,969 --> 00:43:10,680
- Portal despejado.
- No hay sombras.
563
00:43:11,890 --> 00:43:14,517
No me acuerdo de esto.
564
00:43:14,642 --> 00:43:16,853
Tampoco hay que correr
a casetas telefónicas.
565
00:43:26,487 --> 00:43:28,448
Puerta a la derecha.
566
00:43:42,629 --> 00:43:44,380
Actitud y entorno, ¿verdad?
567
00:43:44,506 --> 00:43:45,965
No.
568
00:43:46,090 --> 00:43:49,385
Todo se trata de la
actitud y del entorno.
569
00:43:49,511 --> 00:43:51,513
Después de un primer
contacto fallido,
570
00:43:51,638 --> 00:43:55,141
creímos que elementos de tu
pasado te traerían al presente.
571
00:43:55,266 --> 00:43:59,854
Nada cura la ansiedad como,
algo de nostalgia.
572
00:43:59,979 --> 00:44:02,357
Son imágenes de tu juego.
573
00:44:08,863 --> 00:44:11,241
El tiempo siempre está en contra.
574
00:44:11,366 --> 00:44:14,244
Etcétera, etcétera.
575
00:44:15,537 --> 00:44:18,373
A nadie se le puede
decir lo que Matrix es.
576
00:44:18,498 --> 00:44:20,792
Bla, bla, bla.
577
00:44:22,627 --> 00:44:24,504
Tendrás que verlo por ti mismo.
578
00:44:28,049 --> 00:44:29,175
Hora de volar.
579
00:44:31,678 --> 00:44:35,849
Alto. Si esto es real,
si no me he vuelto loco,
580
00:44:35,974 --> 00:44:40,228
¿significa que eso pasó?
581
00:44:48,987 --> 00:44:50,947
Pero si es así,
582
00:44:54,826 --> 00:44:56,494
entonces morimos.
583
00:44:56,619 --> 00:44:58,121
Es obvio que no.
584
00:44:58,246 --> 00:45:00,123
¿Por qué las máquinas
te mantuvieron vivo
585
00:45:00,248 --> 00:45:02,792
y por qué hicieron
tanto para ocultarte?
586
00:45:02,917 --> 00:45:04,836
Son preguntas que no
podemos responder.
587
00:45:04,961 --> 00:45:06,588
¿Ocultarme?
588
00:45:06,713 --> 00:45:10,884
Estaba en una compañía haciendo
un juego llamado "Matrix".
589
00:45:11,009 --> 00:45:13,636
No parece que
intentaran ocultar nada.
590
00:45:13,761 --> 00:45:15,430
Llevamos años
rastreando la compañía.
591
00:45:15,555 --> 00:45:17,974
Investigamos a cada Thomas
Anderson que encontramos.
592
00:45:18,099 --> 00:45:22,061
Lo que no entendíamos es
que podían alterar tu A.I.D.
593
00:45:22,187 --> 00:45:24,147
Las cápsulas generan
tu autoimagen digital
594
00:45:24,272 --> 00:45:26,691
a través de un sistema llamado
"Semblance".
595
00:45:26,816 --> 00:45:28,151
Así es justo cómo te ves.
596
00:45:28,276 --> 00:45:32,489
De alguna forma,
alteraron tu bucle de A.I.D.
597
00:45:32,614 --> 00:45:35,283
Así es como te ven los demás.
598
00:45:49,214 --> 00:45:51,216
Veinte años.
599
00:45:52,467 --> 00:45:56,137
¿Por qué les llevó
20 años encontrarme?
600
00:45:56,262 --> 00:45:58,139
Llevó mucho más que eso.
601
00:45:58,264 --> 00:46:01,935
Hace más de 60 años Trinity y tú
volaron a la ciudad de las máquinas.
602
00:46:02,644 --> 00:46:03,520
¿Qué?
603
00:46:03,645 --> 00:46:05,688
Hay mucho que ignoramos.
604
00:46:05,813 --> 00:46:07,815
Como por qué no has envejecido
605
00:46:07,941 --> 00:46:09,859
o cuántas veces han
alterado tu A.I.D.
606
00:46:09,984 --> 00:46:12,987
Pero basados en lo que sabemos,
parece que nadie te encontraba
607
00:46:13,112 --> 00:46:16,157
- porque no querías que lo hicieran.
- Eso no es cierto.
608
00:46:16,282 --> 00:46:20,036
Tal vez sí. Tal vez sean falsos
los rumores de que desapareciste
609
00:46:20,161 --> 00:46:22,813
porque trabajabas con las
máquinas desde el comienzo.
610
00:46:22,914 --> 00:46:24,940
- Morfeo, ya basta.
- Yo sólo digo
611
00:46:25,041 --> 00:46:29,695
que este es el momento para que
nos demuestres lo que es real.
612
00:46:29,796 --> 00:46:35,075
Si quieres salir,
toma esta píldora.
613
00:46:35,176 --> 00:46:39,747
Pero si estás donde perteneces,
puedes volver a esto.
614
00:46:39,848 --> 00:46:44,936
Todos los días, una y otra vez.
Para siempre.
615
00:46:48,189 --> 00:46:49,983
Joder.
616
00:47:00,243 --> 00:47:01,536
Ajústalo bien.
617
00:47:12,964 --> 00:47:14,740
Cybebe necesita la ubicación.
618
00:47:14,841 --> 00:47:16,283
Tengo una señal. Es débil.
619
00:47:16,384 --> 00:47:17,886
Está fuera del radar.
620
00:47:25,143 --> 00:47:26,794
Capitana,
detecto cosas muy raras.
621
00:47:26,895 --> 00:47:29,230
- ¿Qué?
- Una especie de injerto.
622
00:47:35,320 --> 00:47:36,696
¿Thomas?
623
00:47:37,739 --> 00:47:39,932
¡Dios!
624
00:47:40,033 --> 00:47:41,201
No.
625
00:47:43,578 --> 00:47:44,578
Tenemos compañía.
626
00:47:44,662 --> 00:47:46,480
¿Cómo nos encontraron?
627
00:47:46,581 --> 00:47:49,900
Thomas, nada de esto es real.
628
00:47:50,001 --> 00:47:53,904
Estás experimentando un severo
desequilibrio psicótico.
629
00:47:54,005 --> 00:47:56,031
- ¿Lexy?
- Estoy cerca.
630
00:47:56,132 --> 00:47:59,993
Thomas. Thomas, ven.
631
00:48:00,094 --> 00:48:02,871
Este no es un juego.
Mi mano. Siéntela.
632
00:48:02,972 --> 00:48:04,390
Esto sí es real.
633
00:48:07,018 --> 00:48:09,002
Quédate conmigo.
634
00:48:09,103 --> 00:48:10,939
No. No.
635
00:48:13,733 --> 00:48:17,553
- Quédate conmigo.
- ¡No!
636
00:48:17,654 --> 00:48:18,665
¡Neo!
637
00:48:21,991 --> 00:48:23,002
¡Morfeo!
638
00:48:24,536 --> 00:48:25,954
¡Rápido, vámonos!
639
00:48:56,317 --> 00:48:58,361
- Están activando bots.
- Un Enjambre.
640
00:49:22,552 --> 00:49:23,678
¡Levántate!
641
00:49:56,836 --> 00:49:58,320
Logré hackear el baño. Corran.
642
00:49:58,421 --> 00:50:01,424
Sí. ¡Ya, vengan!
643
00:50:03,218 --> 00:50:04,469
¿Dónde?
644
00:50:06,346 --> 00:50:08,330
- Ese espejo.
- ¿Qué?
645
00:50:08,431 --> 00:50:09,706
No vamos a caber.
646
00:50:09,807 --> 00:50:11,410
Tienen que caber,
porque no hay otra salida.
647
00:50:11,434 --> 00:50:13,335
¡Oye! ¡Neo, Neo!
648
00:50:13,436 --> 00:50:15,295
Ya está. Te entiendo.
649
00:50:15,396 --> 00:50:16,588
Es perspectiva.
650
00:50:16,689 --> 00:50:18,733
Cuanto más cerca,
más grande se hace.
651
00:50:21,778 --> 00:50:24,155
De acuerdo. Rápido.
652
00:50:24,948 --> 00:50:26,032
Adentro.
653
00:52:20,605 --> 00:52:22,106
Trinity.
654
00:52:27,403 --> 00:52:28,905
No.
655
00:53:47,150 --> 00:53:49,218
Bienvenido al mundo real.
656
00:53:49,319 --> 00:53:51,821
Bienvenido al mundo real.
657
00:54:00,497 --> 00:54:02,439
- Trinity.
- ¿Cómo está, Doc.?
658
00:54:02,540 --> 00:54:07,045
Sus sistemas vitales se mantuvieron
en buen estado, pero no se ve bien.
659
00:54:12,342 --> 00:54:13,342
Lo perdemos.
660
00:54:13,384 --> 00:54:15,035
Puedo hacer un reinicio.
661
00:54:15,136 --> 00:54:16,179
Hazlo.
662
00:54:29,567 --> 00:54:31,528
Esto me es familiar.
663
00:54:33,571 --> 00:54:40,227
La estructura.
Lo que está entre todo y nada.
664
00:54:40,328 --> 00:54:44,022
Bienvenido a casa.
665
00:54:44,123 --> 00:54:46,251
He estado en la red de la nave
666
00:54:49,587 --> 00:54:51,673
aprendiendo sobre ti.
667
00:54:56,052 --> 00:54:57,095
Y de mí.
668
00:55:00,682 --> 00:55:03,751
Cuidado.
Te puede volar la cabeza.
669
00:55:03,852 --> 00:55:05,419
Conócete a ti mismo.
670
00:55:05,520 --> 00:55:08,398
¿Los recuerdos hechos
ficción son menos reales?
671
00:55:11,317 --> 00:55:14,636
¿Es una realidad basada en
la memoria y sólo ficción?
672
00:55:14,737 --> 00:55:19,099
Por mi papel en todo esto,
yo supongo que me creaste
673
00:55:19,200 --> 00:55:21,518
como un reflejo
algorítmico de dos fuerzas
674
00:55:21,619 --> 00:55:23,854
que te convirtieron
en lo que eres ahora.
675
00:55:23,955 --> 00:55:27,066
Morfeo y el Agente Smith.
676
00:55:27,167 --> 00:55:31,337
Una combinación de
contraprogramación que fue...
677
00:55:34,340 --> 00:55:38,219
Solo sé que fue una
locura completa.
678
00:55:38,344 --> 00:55:41,306
Pero funcionó,
porque estamos aquí.
679
00:55:41,431 --> 00:55:43,850
Ahora, la mala noticia.
680
00:55:43,975 --> 00:55:46,227
Tu cerebro es adicto a la mierda
681
00:55:46,352 --> 00:55:48,980
con la que te ha alimentado
la Matrix por años.
682
00:55:49,105 --> 00:55:52,275
Adicción severa.
Sufres de abstinencia,
683
00:55:52,400 --> 00:55:54,819
los docbots dudan
mucho que sobrevivas.
684
00:55:54,944 --> 00:55:58,615
Pero ellos no te conocen como yo.
685
00:56:00,783 --> 00:56:03,411
Sé justo lo que necesitas.
686
00:56:24,807 --> 00:56:26,351
Dime que es un juego.
687
00:56:26,476 --> 00:56:29,437
Ningún juego.
688
00:56:30,813 --> 00:56:34,108
Podría ser el primer día
del resto de tu vida.
689
00:56:34,234 --> 00:56:36,611
Pero si lo quieres...
690
00:56:39,113 --> 00:56:41,658
Tienes que pelear por él.
691
00:56:42,659 --> 00:56:45,745
No. Estoy harto de pelear.
692
00:56:46,830 --> 00:56:47,841
¿En serio?
693
00:57:30,707 --> 00:57:32,542
¿Por qué hace eso?
694
00:57:33,877 --> 00:57:36,629
Sí. Te enseñaron bien.
695
00:57:41,843 --> 00:57:45,096
Te hicieron creer que
sólo merecías su mundo.
696
00:57:45,221 --> 00:57:47,265
Pero parte de ti
sabía que era mentira.
697
00:57:47,390 --> 00:57:50,602
Y otra parte recordaba
lo que era real.
698
00:57:50,727 --> 00:57:53,855
Tú no me conoces.
699
00:57:53,980 --> 00:57:55,523
¿No?
700
00:58:38,107 --> 00:58:42,278
Te conozco, porque sé lo
único que aún te importa.
701
00:58:42,403 --> 00:58:45,448
Sé que por eso estás aquí,
por qué sigues peleando,
702
00:58:45,573 --> 00:58:47,742
y por qué jamás te rendirás.
703
00:59:00,964 --> 00:59:02,257
¡Arriba, Neo!
704
00:59:03,883 --> 00:59:05,009
Llegó la hora.
705
00:59:06,928 --> 00:59:08,638
Es tu última oportunidad.
706
00:59:16,229 --> 00:59:19,566
Pelea por tu puta vida si
quieres volver a ver a Trinity.
707
00:59:24,362 --> 00:59:26,156
¡Arriba, Neo! ¡Pelea por ella!
708
00:59:28,616 --> 00:59:29,492
No es cierto.
709
00:59:29,617 --> 00:59:31,161
¡Pelea por ella!
710
01:00:23,087 --> 01:00:24,714
- Hola.
- Hola.
711
01:00:26,633 --> 01:00:28,426
¿Te importa si...?
712
01:00:41,439 --> 01:00:42,899
¿Cómo te sientes?
713
01:00:44,359 --> 01:00:46,694
Si este conector es verdadero,
714
01:00:48,404 --> 01:00:51,115
significa que tomaron mi vida
715
01:00:53,201 --> 01:00:55,745
y la convirtieron
en un videojuego.
716
01:00:58,873 --> 01:01:03,378
¿Qué cómo me siento? No lo sé.
717
01:01:03,503 --> 01:01:05,755
Ni siquiera sé cómo saber.
718
01:01:06,923 --> 01:01:09,509
Esa es la cuestión.
719
01:01:09,634 --> 01:01:15,265
Si no se sabe lo que es real,
no te puedes resistir.
720
01:01:18,059 --> 01:01:22,105
Tomaron tu historia,
algo que significaba
721
01:01:22,230 --> 01:01:25,150
mucho para personas como yo.
722
01:01:26,359 --> 01:01:28,820
Y la convirtieron
en algo trivial.
723
01:01:29,863 --> 01:01:32,657
La Matrix hace eso.
724
01:01:32,782 --> 01:01:35,827
Hace armas de todas las ideas.
725
01:01:35,952 --> 01:01:40,915
De cada sueño.
De todo lo que nos importa.
726
01:01:43,293 --> 01:01:45,420
Nada mejor para sepultar
la verdad que en algo
727
01:01:45,545 --> 01:01:48,131
tan ordinario como un videojuego.
728
01:01:48,256 --> 01:01:52,010
Eso diría el Oráculo.
729
01:01:52,135 --> 01:01:54,470
He oído mucho de ella.
730
01:01:56,890 --> 01:01:58,683
Ya no estaba cuando me liberé.
731
01:01:59,851 --> 01:02:01,186
¿Qué?
732
01:02:01,311 --> 01:02:05,106
Cuando se cargó esta nueva
versión de la Matrix,
733
01:02:05,231 --> 01:02:07,942
hubo una depuración.
734
01:02:12,197 --> 01:02:16,034
Prometieron paz y
sólo nos depuraron.
735
01:02:17,368 --> 01:02:20,455
No. No, sí hubo paz.
736
01:02:22,165 --> 01:02:26,377
Tú lo hiciste posible
y todo fue diferente.
737
01:02:26,503 --> 01:02:30,882
No siento que nada sea diferente.
738
01:02:31,007 --> 01:02:34,093
La Matrix sigue igual o peor.
739
01:02:34,219 --> 01:02:37,013
Y yo volví adonde inicié.
740
01:02:39,057 --> 01:02:44,229
Siento que todo lo que hice,
todo lo que hicimos...
741
01:02:50,485 --> 01:02:52,153
Nada importó.
742
01:02:54,697 --> 01:02:59,160
Todo importó. Te voy a enseñar.
743
01:03:07,335 --> 01:03:09,462
MNEMÓSINE - FABRICADO EN EE. UU.
AÑO 2274.
744
01:03:10,421 --> 01:03:11,923
Este es mi equipo.
745
01:03:14,551 --> 01:03:17,011
Nuestro operador... Seq.
746
01:03:19,222 --> 01:03:23,309
Sequoia,
pero todos me llaman Seq.
747
01:03:23,434 --> 01:03:25,019
Es un placer.
748
01:03:25,144 --> 01:03:27,438
Papá amaba las secoyas.
749
01:03:27,564 --> 01:03:31,776
Cuando escapó de la Matrix y vio
que ya no existían, casi muere.
750
01:03:31,901 --> 01:03:35,488
Por suerte,
conoció a mamá y heme aquí.
751
01:03:35,613 --> 01:03:37,115
Ellos son Lexy,
752
01:03:37,240 --> 01:03:39,909
Berg y Ellster.
753
01:03:40,034 --> 01:03:41,619
Hola.
754
01:03:41,744 --> 01:03:44,539
Conociste a mi abuelo.
El Capitán Roland.
755
01:03:44,664 --> 01:03:47,876
¿Roland era tu abuelo?
756
01:03:48,001 --> 01:03:50,378
Siempre bromeaba que
jamás creyó en ti.
757
01:03:50,503 --> 01:03:54,465
En privado nos decía que tú
liberaste su mente la segunda vez.
758
01:03:54,591 --> 01:03:58,928
No quiero ser un friki, pero
este es un gran momento para mí.
759
01:03:59,053 --> 01:04:00,972
Berg es nuestro
Neólogo residente.
760
01:04:01,097 --> 01:04:02,807
¿Su qué?
761
01:04:02,932 --> 01:04:05,810
Hay muchas personas
por ahí como yo,
762
01:04:05,935 --> 01:04:08,146
un poco obsesionadas con tu vida.
763
01:04:08,271 --> 01:04:10,815
No hubiera reconocido tu
modal de no ser por él.
764
01:04:10,940 --> 01:04:13,985
Cuando tengas tiempo,
tengo un millón de preguntas.
765
01:04:14,110 --> 01:04:16,529
Yo también. Empezando con ellos.
766
01:04:16,654 --> 01:04:18,990
Tranquilos.
767
01:04:19,115 --> 01:04:20,700
Pueden venir.
768
01:04:20,825 --> 01:04:23,953
Él es Cybebe. Octacles.
769
01:04:24,078 --> 01:04:26,664
Y Lumineight.
770
01:04:26,789 --> 01:04:29,000
¿Las máquinas están
de nuestro lado?
771
01:04:29,125 --> 01:04:31,961
Son sintientes.
Prefieren eso a "máquinas".
772
01:04:32,086 --> 01:04:33,671
Tu contacto con la
Ciudad Sintiente
773
01:04:33,796 --> 01:04:35,548
tuvo un gran impacto en su mundo.
774
01:04:35,673 --> 01:04:37,091
A eso me refería.
775
01:04:37,217 --> 01:04:38,551
Lo que cambiaste que nadie
776
01:04:38,676 --> 01:04:40,136
creía que podía cambiar.
777
01:04:41,971 --> 01:04:44,182
El significado de "nuestro lado".
778
01:04:48,186 --> 01:04:51,898
Cybebe y Octacles se arriesgaron
para ayudarte a salir.
779
01:04:52,732 --> 01:04:53,900
Gracias.
780
01:04:55,318 --> 01:04:56,569
Pero ¿por qué?
781
01:04:56,694 --> 01:04:58,696
No todos buscan controlar.
782
01:04:58,822 --> 01:05:01,699
Como no todos quieren ser libres.
783
01:05:02,659 --> 01:05:03,910
¿Eso qué es?
784
01:05:04,035 --> 01:05:05,829
Un códice de
partículas exomórficas.
785
01:05:05,954 --> 01:05:08,748
Es nuevo. Les da a los
programas acceso a este mundo.
786
01:05:08,873 --> 01:05:10,375
Con límites.
787
01:05:10,500 --> 01:05:13,169
Los límites son el
dominio de los limitados.
788
01:05:13,294 --> 01:05:15,964
Morfeo. Gracias.
789
01:05:16,089 --> 01:05:17,423
Fue un honor.
790
01:05:19,050 --> 01:05:21,594
¿Cómo funciona?
791
01:05:21,719 --> 01:05:23,179
Oscilación paramagnética.
792
01:05:23,304 --> 01:05:25,640
Si quieres, puedo descargar
el manual del códice.
793
01:05:25,765 --> 01:05:26,765
Claro.
794
01:05:26,850 --> 01:05:28,393
Descargar solía ser divertido.
795
01:05:28,518 --> 01:05:30,395
Ahora sólo son manuales
y diagnósticos.
796
01:05:30,520 --> 01:05:33,022
¿Puedo hacerles una pregunta?
797
01:05:35,608 --> 01:05:38,695
Cuando me desconectaron,
había otra cápsula.
798
01:05:40,196 --> 01:05:43,283
Sí. Analizamos los datos.
799
01:05:44,200 --> 01:05:45,827
Podría ser Trinity.
800
01:05:46,411 --> 01:05:48,121
Es ella.
801
01:05:48,246 --> 01:05:51,082
Imaginé que tendríamos
esta conversación.
802
01:05:51,207 --> 01:05:53,960
Neo, no fuiste el típico rescate.
803
01:05:54,085 --> 01:05:57,922
Estabas en una extraña torre a la que Cybebe
jamás había accedido y ahora la exiliaron.
804
01:05:58,047 --> 01:06:00,425
Usamos nuestra
oportunidad contigo.
805
01:06:00,550 --> 01:06:04,596
Aunque sea Trinity y quiera ser libre,
no tenemos idea de cómo hacerlo.
806
01:06:04,721 --> 01:06:06,306
Aún.
807
01:06:08,224 --> 01:06:12,479
Nadie imaginó que
encontraríamos a Neo, pero pasó.
808
01:06:14,564 --> 01:06:19,777
De acuerdo.
No sabemos cómo sacarla aún.
809
01:06:21,404 --> 01:06:24,449
Capitana, nos acercamos
al punto de revisión.
810
01:06:24,574 --> 01:06:26,784
Sí. Llegamos.
811
01:06:26,910 --> 01:06:28,119
Zion.
812
01:06:35,710 --> 01:06:40,256
Siéntate. Él es Hanno.
El mejor piloto de la flota.
813
01:06:40,381 --> 01:06:42,675
Muchos otros merecen
ese título más que yo.
814
01:06:42,800 --> 01:06:45,720
- Mnemósine, acceso concedido.
- Bienvenidos a casa.
815
01:06:45,845 --> 01:06:47,555
Gracias, Central.
816
01:06:47,680 --> 01:06:49,974
Pero vamos a chocar.
817
01:06:55,730 --> 01:06:58,525
La general dedujo que jamás
venceríamos a los centinelas,
818
01:06:58,650 --> 01:07:01,653
así que aprendimos a escondernos.
819
01:07:06,157 --> 01:07:08,201
Bienvenido a Io.
820
01:07:09,410 --> 01:07:10,620
Io.
821
01:07:17,377 --> 01:07:20,672
Se ve muy real.
822
01:07:20,797 --> 01:07:22,048
Biocielo.
823
01:07:25,718 --> 01:07:28,346
Es como un invernadero.
824
01:07:28,471 --> 01:07:29,681
Es mucho más complejo que eso.
825
01:07:29,806 --> 01:07:32,308
Extrae agua de la corteza
e hidroliza el aire.
826
01:07:32,433 --> 01:07:36,104
Equilibra el E.C.O. y
nuestros ciclos de I.R.S.
827
01:07:37,147 --> 01:07:38,398
Además...
828
01:07:38,523 --> 01:07:40,859
Es toda una belleza.
829
01:07:40,984 --> 01:07:42,694
Sí, contrario a eso.
830
01:07:43,987 --> 01:07:47,407
La general envió un
comité de bienvenida.
831
01:08:05,550 --> 01:08:09,095
Joder. Eres tú.
832
01:08:09,220 --> 01:08:11,222
¿Niobe?
833
01:08:13,057 --> 01:08:16,561
Con más arrugas y menos dientes.
834
01:08:16,686 --> 01:08:20,273
Pero con la sabiduría
para saber que no sé nada.
835
01:08:20,398 --> 01:08:23,109
De ninguna manera
me esperaba verte.
836
01:08:23,234 --> 01:08:25,028
No, ni yo.
837
01:08:25,153 --> 01:08:26,362
Le dije que estaba vivo.
838
01:08:26,488 --> 01:08:28,656
Capitana,
debieron quedarse en tierra.
839
01:08:28,781 --> 01:08:30,742
- Si me permite explicar...
- Los protocolos
840
01:08:30,867 --> 01:08:32,911
se establecieron para
la protección de todos.
841
01:08:33,036 --> 01:08:36,289
Lo siento. Vi la
oportunidad y temí perderlo.
842
01:08:36,414 --> 01:08:39,250
Pero, general, las personas
llevan mucho esperando.
843
01:08:40,835 --> 01:08:42,170
Es el Elegido.
844
01:08:44,047 --> 01:08:45,715
No me importa si es o no.
845
01:08:47,967 --> 01:08:49,052
Jamás creí en él.
846
01:08:49,177 --> 01:08:53,097
No... Tampoco yo.
847
01:08:53,223 --> 01:08:58,520
Pero ¿recuerdas que hace mucho
tiempo me confiaste tu nave?
848
01:08:58,645 --> 01:09:00,396
A pesar de las
órdenes del Consejo.
849
01:09:00,522 --> 01:09:05,777
Ese era un mundo diferente.
Nosotros lo éramos.
850
01:09:08,071 --> 01:09:11,199
Repórtese al muelle.
Desinfecte el Mnemósine.
851
01:09:11,324 --> 01:09:15,578
Transfiera sus códigos de acceso.
Se acabó, Capitana.
852
01:09:24,921 --> 01:09:26,798
Tenemos que hablar.
853
01:09:32,011 --> 01:09:34,097
Cuando me dieron la noticia
854
01:09:34,222 --> 01:09:37,016
de que en realidad
podrías ser tú,
855
01:09:40,812 --> 01:09:44,566
no sabía cómo me
sentiría en este momento.
856
01:09:52,407 --> 01:09:54,409
Aunque me alegra verte.
857
01:09:54,534 --> 01:09:56,744
A mí también me alegra.
858
01:10:03,042 --> 01:10:05,837
Muy distinto al aguarrás
horrible de Dozer.
859
01:10:05,962 --> 01:10:08,673
Sí.
860
01:10:08,798 --> 01:10:10,675
Las cosas han cambiado.
861
01:10:12,093 --> 01:10:14,137
Excepto tú.
862
01:10:16,973 --> 01:10:18,975
¿Recuerdas esto?
863
01:10:25,482 --> 01:10:28,443
Es muy fácil olvidar
el ruido constante
864
01:10:28,568 --> 01:10:31,863
que la Matrix bombea en tu
cabeza hasta que te desconectas.
865
01:10:33,656 --> 01:10:35,074
Sí.
866
01:10:35,200 --> 01:10:37,869
Hay algo más que hace
el mismo tipo de ruido,
867
01:10:37,994 --> 01:10:42,081
hace que todo desaparezca
justo como la Matrix.
868
01:10:43,666 --> 01:10:49,088
La guerra. Estuve en la
barricada del templo.
869
01:10:50,757 --> 01:10:54,260
Mirando a la armada
de centinelas.
870
01:10:54,385 --> 01:10:56,930
Esperando que nos
mataran a todos.
871
01:10:58,431 --> 01:11:01,476
Pero entonces, se fueron.
872
01:11:02,644 --> 01:11:04,896
Dijeron que tú nos salvaste.
873
01:11:05,021 --> 01:11:06,314
Creí que mentían.
874
01:11:06,439 --> 01:11:10,193
Todas las noches soñaba
con sirenas de ataque.
875
01:11:10,318 --> 01:11:11,861
Pero luego,
876
01:11:14,280 --> 01:11:16,783
despertaba en absoluto
877
01:11:20,370 --> 01:11:21,955
silencio.
878
01:11:25,500 --> 01:11:28,253
Ahora me avergüenza mi pesimismo.
879
01:11:28,378 --> 01:11:33,883
Lo mucho que me tardé en creer que
un mundo sin guerra era posible.
880
01:11:35,552 --> 01:11:40,640
Tú me diste eso.
Nos diste ese regalo a todos.
881
01:11:40,765 --> 01:11:44,519
Y es un regalo que
continúa dando frutos.
882
01:11:47,063 --> 01:11:50,984
¿Me ayudas? Vamos a caminar.
883
01:12:14,716 --> 01:12:17,135
Qué hermoso.
884
01:12:17,260 --> 01:12:20,763
Ella es Freya. Jefa de botánica.
885
01:12:20,889 --> 01:12:23,975
Y él es Quillion,
nuestro digitólogo experto.
886
01:12:24,100 --> 01:12:28,313
Creo que no necesito
presentar a nuestro invitado.
887
01:12:28,438 --> 01:12:32,525
Nada viaja más rápido que la luz.
Excepto los chismes.
888
01:12:34,777 --> 01:12:36,571
Bienvenido al Jardín, Neo.
889
01:12:38,198 --> 01:12:39,532
¿En serio? ¿Una fresa?
890
01:12:39,657 --> 01:12:41,367
Usando código
digital de la Matrix,
891
01:12:41,493 --> 01:12:43,786
lo reconvertiremos
en secuencias de ADN.
892
01:12:43,912 --> 01:12:45,455
¿Y crecen aquí?
893
01:12:45,580 --> 01:12:47,957
No es fácil estimular el
genoma para la fotosíntesis
894
01:12:48,082 --> 01:12:51,878
- en el biocielo, pero...
- En eso estamos.
895
01:12:52,003 --> 01:12:53,880
Adelante. Cómela.
896
01:13:01,346 --> 01:13:03,640
Las moras azules
nos emocionan mucho.
897
01:13:03,765 --> 01:13:05,683
¿Recuerdas el
engrudo que comíamos?
898
01:13:05,808 --> 01:13:08,061
Esa cosa horrible
que sabía a tierra.
899
01:13:09,771 --> 01:13:13,191
Zion jamás hubiera
creado algo como esto.
900
01:13:13,316 --> 01:13:14,609
¿Por qué?
901
01:13:14,734 --> 01:13:17,612
Necesitábamos sintientes
902
01:13:17,737 --> 01:13:19,739
con una I.D. como la suya.
903
01:13:19,864 --> 01:13:22,867
Zion se quedó en el pasado.
En una guerra.
904
01:13:22,992 --> 01:13:25,411
Atrapado en una Matrix propia.
905
01:13:25,537 --> 01:13:29,457
Ellos pensaban que debían
ser ellos o nosotros.
906
01:13:29,582 --> 01:13:34,712
Esta ciudad se levantó
por nosotros y ellos.
907
01:13:40,009 --> 01:13:41,511
¿Qué pasó con Zion?
908
01:13:41,636 --> 01:13:45,098
Estaba esperando que me
hicieras esa pregunta.
909
01:13:47,100 --> 01:13:50,478
Los problemas empezaron en
las ciudades de las máquinas.
910
01:13:50,603 --> 01:13:54,232
Las plantas no producían
suficiente energía.
911
01:13:54,357 --> 01:13:58,153
Nada incita la violencia
como la escasez.
912
01:13:59,863 --> 01:14:02,949
Por primera vez
vimos a las máquinas
913
01:14:03,074 --> 01:14:05,660
peleando unas contra otras.
914
01:14:07,620 --> 01:14:12,709
El Oráculo envió noticias del
surgimiento de un nuevo poder.
915
01:14:13,710 --> 01:14:16,713
No volvimos a saber de ella.
916
01:14:19,924 --> 01:14:21,259
Morfeo.
917
01:14:21,384 --> 01:14:25,513
Después del asedio,
fue elegido de forma unánime.
918
01:14:25,638 --> 01:14:31,769
El presidente del Consejo.
Cómo amaba eso.
919
01:14:31,895 --> 01:14:37,692
Pero cuando se corrió el rumor
de ese nuevo poder, él lo ignoró.
920
01:14:37,817 --> 01:14:42,280
Estaba seguro de que lo que
habías hecho no podía deshacerse.
921
01:14:42,405 --> 01:14:46,784
Todas estas personas jamás
dejaron de creer en milagros.
922
01:14:46,910 --> 01:14:49,329
De creer en ti.
923
01:15:01,591 --> 01:15:03,092
Perdón.
924
01:15:04,594 --> 01:15:06,971
¿Cómo iba a saber
que esto iba a pasar?
925
01:15:07,096 --> 01:15:10,975
No lo entendíamos en esa época,
y seguimos sin entenderlo.
926
01:15:11,100 --> 01:15:15,480
No vine para causarte problemas,
Niobe.
927
01:15:15,605 --> 01:15:20,443
Pero necesito que me ayudes.
Trinity está viva.
928
01:15:20,568 --> 01:15:22,320
Ahí hay otra pregunta.
929
01:15:22,445 --> 01:15:24,364
¿Por qué la mantuvieron viva?
930
01:15:24,489 --> 01:15:25,740
No tengo la respuesta.
931
01:15:25,865 --> 01:15:28,785
Pero si tengo la
oportunidad de liberarla,
932
01:15:28,910 --> 01:15:30,578
lo voy a intentar.
933
01:15:30,703 --> 01:15:34,666
¿Aunque eso ponga en peligro
a todos en esta ciudad?
934
01:15:38,962 --> 01:15:40,463
Lo siento, Neo.
935
01:15:40,588 --> 01:15:46,010
No dejaré que le pase a
Io lo que le pasó a Zion.
936
01:15:46,135 --> 01:15:48,263
Espero que perdones a una anciana
937
01:15:48,388 --> 01:15:50,640
por pedirte que
acompañes a Sheperd
938
01:15:50,765 --> 01:15:54,102
hasta que entendamos
mejor lo que está pasando.
939
01:15:54,227 --> 01:15:56,855
¿Me harás prisionero
justo ahora que me liberé?
940
01:15:56,980 --> 01:16:00,650
Sé que no parece justo.
941
01:16:00,775 --> 01:16:03,653
Pero envejecer tampoco lo es.
942
01:16:03,778 --> 01:16:05,864
Y no me estoy quejando.
943
01:16:17,500 --> 01:16:19,669
Lo siento.
944
01:16:19,794 --> 01:16:22,213
Jamás había conocido
a una leyenda.
945
01:16:25,133 --> 01:16:26,467
Neo.
946
01:16:27,802 --> 01:16:29,721
Sheperd.
947
01:16:29,846 --> 01:16:33,016
Qué loco. Eres real.
948
01:16:34,517 --> 01:16:38,855
Real. Esa palabra otra vez.
949
01:16:44,027 --> 01:16:46,321
Las personas hablan mucho
de los viejos tiempos.
950
01:16:46,446 --> 01:16:50,700
Sobre ti, el Agente viral,
el asedio de Zion.
951
01:16:51,993 --> 01:16:54,120
Todo era más simple antes.
952
01:16:54,245 --> 01:16:56,748
Las personas querían ser libres.
953
01:16:58,374 --> 01:16:59,626
Ahora es distinto.
954
01:16:59,751 --> 01:17:04,088
A veces siento que se
dieron por vencidas.
955
01:17:05,256 --> 01:17:07,133
Que la Matrix ganó.
956
01:17:09,219 --> 01:17:11,304
Es aquí.
957
01:17:15,058 --> 01:17:17,727
Perdón, quiero preguntarte algo.
958
01:17:19,312 --> 01:17:21,397
¿Es cierto que podías volar?
959
01:17:25,735 --> 01:17:27,862
Cool.
960
01:17:57,267 --> 01:17:58,434
Morfeo.
961
01:17:58,560 --> 01:18:02,230
La general te puso en
la torre de Rapunzel.
962
01:18:04,232 --> 01:18:06,025
Al menos tiene una gran vista.
963
01:18:06,151 --> 01:18:07,861
¿Qué pasó con Bugs y los otros?
964
01:18:07,986 --> 01:18:10,655
Deberían estar esterilizando
el Mnemósine con un cepillo.
965
01:18:10,780 --> 01:18:14,159
- ¿Deberían?
- Podría decirte que esperan a que tomes
966
01:18:14,284 --> 01:18:16,494
la decisión de
permanecer encarcelado
967
01:18:16,619 --> 01:18:19,622
o escapar de aquí e
ir a buscar a Trinity.
968
01:18:20,498 --> 01:18:21,916
Pero no hay elección.
969
01:18:34,304 --> 01:18:36,681
General, ¿qué hacemos?
970
01:18:39,642 --> 01:18:42,312
Bugs tiene la misma
mente independiente
971
01:18:42,437 --> 01:18:44,022
que tenía el día
que la liberaste.
972
01:18:44,147 --> 01:18:48,526
Esto no es una mente
independiente. Es un motín.
973
01:18:49,944 --> 01:18:51,070
Por favor, Be.
974
01:18:51,196 --> 01:18:54,199
Sé lo mucho que
odiaste encerrarlo.
975
01:18:54,324 --> 01:19:00,246
Así como sé que parte de ti
siente alivio ahora que se ha ido.
976
01:19:00,371 --> 01:19:06,085
Hemos hecho tanto para
mantener Io a salvo.
977
01:19:08,338 --> 01:19:10,006
Esto me aterra.
978
01:19:20,308 --> 01:19:21,726
Es ella.
979
01:19:21,851 --> 01:19:24,604
En el puente. La tengo.
980
01:19:33,279 --> 01:19:35,573
Impresionante cómo
funciona el Semblance.
981
01:19:35,698 --> 01:19:41,246
Ves destellos de la verdadera,
pero su forma de actuar...
982
01:19:41,371 --> 01:19:44,374
En términos de código,
es pura píldora azul.
983
01:19:46,251 --> 01:19:49,337
Es una pregunta difícil,
Neo, pero debo hacerla.
984
01:19:50,505 --> 01:19:52,632
¿Y si es feliz dónde está?
985
01:19:54,008 --> 01:19:55,343
¿Yo cómo me veía?
986
01:19:56,886 --> 01:19:59,347
Justo igual que ella.
987
01:20:02,809 --> 01:20:04,644
A nivel de transmisión.
988
01:20:16,156 --> 01:20:18,116
Gracias por ayudarme.
989
01:20:19,492 --> 01:20:21,411
La mayoría está
aquí gracias a ti.
990
01:20:24,080 --> 01:20:28,376
Y solamente saldremos de la perrera
de la general si tú estás motivado.
991
01:20:30,420 --> 01:20:33,006
¿Y si no puedo ser lo
que fui alguna vez?
992
01:20:34,591 --> 01:20:36,092
Estaremos jodidos.
993
01:20:36,217 --> 01:20:39,846
Dos minutos.
Dos minutos para la transmisión.
994
01:20:47,854 --> 01:20:52,567
Los llevé a una habitación
de hotel. Debe ser seguro.
995
01:21:03,328 --> 01:21:06,873
Portal abierto. Lo más cercano es
una bodega al lado de su taller.
996
01:21:06,998 --> 01:21:09,000
El lugar está infestado de bots.
997
01:21:10,460 --> 01:21:11,920
Con todo.
998
01:21:39,155 --> 01:21:40,782
¿Tú qué opinas de él?
999
01:21:42,408 --> 01:21:44,994
Me preocupé al principio
porque es mucho mayor.
1000
01:21:45,119 --> 01:21:47,080
Pero la barba, ese corte...
1001
01:21:47,205 --> 01:21:49,415
Creo que le queda muy bien.
1002
01:21:49,541 --> 01:21:52,669
Idiota.
Hablo de ser el "Elegido".
1003
01:21:54,337 --> 01:21:57,131
Todos los que viajaron
con él murieron.
1004
01:21:57,257 --> 01:22:00,176
Sí. Seguro hará que
nos maten a todos.
1005
01:22:04,722 --> 01:22:07,100
Predecible como siempre.
1006
01:22:09,185 --> 01:22:10,562
Smith.
1007
01:22:10,687 --> 01:22:13,189
¿Smith? ¿Habla de El Smith?
1008
01:22:21,698 --> 01:22:22,740
Es una locura.
1009
01:22:22,866 --> 01:22:24,450
Hay muchas teorías sobre ellos
1010
01:22:24,576 --> 01:22:26,077
y ahora están justo ahí.
1011
01:22:26,202 --> 01:22:27,579
Este código es muy raro.
1012
01:22:27,704 --> 01:22:30,623
Es como un Agente, pero no.
1013
01:22:34,836 --> 01:22:36,379
Apelo a tu razón.
1014
01:22:40,550 --> 01:22:42,177
¿Cómo nos encontraste?
1015
01:22:42,302 --> 01:22:44,929
Jamás apreciaste
nuestra relación.
1016
01:22:45,054 --> 01:22:46,598
No como el Terapeuta.
1017
01:22:46,723 --> 01:22:48,600
- ¿El qué?
- Mi doctor.
1018
01:22:48,725 --> 01:22:52,437
Usó nuestro vínculo y lo
convirtió en una cadena.
1019
01:22:52,562 --> 01:22:54,272
Es obvio cuando te das cuenta,
1020
01:22:54,397 --> 01:22:56,941
pero la actualización que
alteró el código me impactó.
1021
01:22:57,066 --> 01:22:59,652
Aún no sé cómo lo hizo.
1022
01:22:59,777 --> 01:23:03,865
Tú, como un nerd pelón. Ridículo.
1023
01:23:03,990 --> 01:23:06,326
Y yo...
1024
01:23:06,451 --> 01:23:09,412
Aún más perfecto.
1025
01:23:09,537 --> 01:23:13,583
Tal vez los ojos azules
fueron demasiado. ¿Qué opinas?
1026
01:23:13,708 --> 01:23:15,710
¿Qué es lo que quieres, Smith?
1027
01:23:17,754 --> 01:23:20,048
Tengo grandes sueños, Tom.
1028
01:23:20,173 --> 01:23:21,799
Muy grandes.
1029
01:23:21,925 --> 01:23:24,802
Casi todas fantasías de
venganza con violencia extrema,
1030
01:23:24,928 --> 01:23:26,262
pero para perseguir los míos,
1031
01:23:26,387 --> 01:23:28,181
tengo que impedir que
tú persigas los tuyos.
1032
01:23:28,306 --> 01:23:32,143
Eso se oye como un conflicto.
1033
01:23:33,728 --> 01:23:37,857
¿Inevitable? No tiene que serlo.
1034
01:23:37,982 --> 01:23:40,151
Solo tienes que
apartarte de la Matrix
1035
01:23:40,276 --> 01:23:41,820
y dejarme al buen doctor a mí.
1036
01:23:41,945 --> 01:23:44,197
Por mí, quédatelo.
Yo busco a Trinity.
1037
01:23:44,322 --> 01:23:45,782
Ese es el problema, Tom.
1038
01:23:45,907 --> 01:23:48,535
Él sabía que vendrías,
al igual que yo.
1039
01:23:50,286 --> 01:23:53,706
Créeme. No estás listo para él.
1040
01:23:53,832 --> 01:23:57,502
Capitana, detecto portales
en frecuencias inferiores.
1041
01:24:02,048 --> 01:24:05,260
No volveré a tener su
correa en mi cuello.
1042
01:24:13,184 --> 01:24:15,103
Encontré a algunos
conocidos tuyos.
1043
01:24:16,187 --> 01:24:17,313
¡Bugs!
1044
01:24:33,204 --> 01:24:34,247
Exiliados.
1045
01:24:34,372 --> 01:24:35,999
Creí que los habían eliminado.
1046
01:24:36,124 --> 01:24:37,959
¿Tú?
1047
01:24:38,084 --> 01:24:41,754
¡Sí eres tú! Après tout.
1048
01:24:41,880 --> 01:24:45,466
Tantos años. No puedo creerlo.
1049
01:24:45,592 --> 01:24:47,844
¡Dios...!
1050
01:24:47,969 --> 01:24:51,806
¡Tú secuestraste mi vida!
1051
01:24:56,519 --> 01:25:00,732
Lo que Merv trata de decir es que su
situación se parece un poco a la mía.
1052
01:25:00,857 --> 01:25:03,234
Para recuperar sus vidas,
la tuya debe terminar.
1053
01:25:06,738 --> 01:25:07,906
¡Mátenlo!
1054
01:25:21,044 --> 01:25:24,005
¡Tú me jodiste
1055
01:25:24,130 --> 01:25:26,633
hasta el último pelo de mi culo!
1056
01:25:26,758 --> 01:25:29,302
Antes había gracia.
1057
01:25:34,557 --> 01:25:38,228
Teníamos estilo.
Teníamos conversaciones.
1058
01:25:38,353 --> 01:25:40,104
No ese bip, bip, bip, bip.
1059
01:26:04,587 --> 01:26:06,840
¡Arte! ¡Libros! ¡Películas!
1060
01:26:06,965 --> 01:26:11,261
¡Todo era mejor!
¡La originalidad importaba!
1061
01:26:11,386 --> 01:26:16,891
¡Tú nos diste Face-boo-culo
y Coño-wiki-vete a la mierda!
1062
01:26:46,421 --> 01:26:48,506
- ¡Berg!
- ¡No!
1063
01:27:02,729 --> 01:27:04,772
Todavía sé kung fu.
1064
01:27:06,649 --> 01:27:08,026
¡Neo!
1065
01:27:37,013 --> 01:27:39,224
Como en los viejos tiempos.
1066
01:28:36,114 --> 01:28:37,240
Neo.
1067
01:28:39,284 --> 01:28:42,245
He pensado en nosotros, Tom.
1068
01:28:42,370 --> 01:28:45,165
Sobre binarios que forman
la naturaleza de todo.
1069
01:28:46,624 --> 01:28:47,834
Unos y ceros.
1070
01:28:49,586 --> 01:28:50,712
Luz y oscuridad.
1071
01:28:52,172 --> 01:28:54,299
Decisión y ausencia de ella.
1072
01:28:57,719 --> 01:28:59,846
Anderson y Smith.
1073
01:29:36,549 --> 01:29:38,635
Perdiste algo, Tom.
1074
01:29:42,597 --> 01:29:44,474
Ya no eres el de siempre.
1075
01:29:46,142 --> 01:29:47,560
Es cierto.
1076
01:30:00,323 --> 01:30:01,699
Gran patada.
1077
01:30:01,825 --> 01:30:02,836
Gracias.
1078
01:30:09,457 --> 01:30:11,584
Por favor, Neo.
1079
01:30:36,192 --> 01:30:38,611
Capitana. ¿Estás bien?
1080
01:30:38,736 --> 01:30:41,531
Sí. ¿Dónde está Neo?
1081
01:30:41,656 --> 01:30:43,408
Smith lo está matando.
1082
01:30:43,533 --> 01:30:44,784
¿Dónde?
1083
01:30:52,458 --> 01:30:54,544
Me siento mal por esto, Tom.
1084
01:30:57,088 --> 01:30:59,257
Después de todo, tú me liberaste.
1085
01:30:59,382 --> 01:31:01,593
Otra vez.
1086
01:31:03,052 --> 01:31:05,930
Tú mejor que nadie entiende
por qué no puedo volver.
1087
01:31:08,516 --> 01:31:10,310
Debiste hacerme caso.
1088
01:31:12,562 --> 01:31:14,731
Ahora no la volverás a ver.
1089
01:31:27,911 --> 01:31:28,922
¿Eso qué fue?
1090
01:31:29,037 --> 01:31:30,205
Eso fue Neo.
1091
01:31:30,330 --> 01:31:34,417
Muy motivado.
1092
01:31:34,542 --> 01:31:35,627
¡Uo!
1093
01:31:40,798 --> 01:31:42,509
¿Estás bien?
1094
01:31:42,634 --> 01:31:43,634
Sí.
1095
01:31:43,676 --> 01:31:45,303
Tu acción tendrá una reacción.
1096
01:31:45,428 --> 01:31:46,679
Hay múltiples salidas listas.
1097
01:31:46,805 --> 01:31:48,181
¡Esto no ha terminado!
1098
01:31:48,306 --> 01:31:50,934
¡Habrá una secuela
de la franquicia!
1099
01:31:58,107 --> 01:32:00,819
- Hay que irnos.
- No puedo.
1100
01:32:00,944 --> 01:32:02,612
Tengo que hablar con ella.
1101
01:32:02,737 --> 01:32:07,075
Neo, los exiliados eran mayores
que tú y apenas los controlamos.
1102
01:32:10,161 --> 01:32:11,746
¿Quieres hacerlo ahora?
1103
01:32:16,668 --> 01:32:18,461
Porque...
1104
01:32:22,340 --> 01:32:23,925
Pareces vagabundo.
1105
01:32:35,645 --> 01:32:37,939
¿Qué...? ¿Qué pasó?
1106
01:32:38,064 --> 01:32:39,315
Un accidente.
1107
01:32:39,440 --> 01:32:41,359
¡Kush! Llama a un médico.
1108
01:32:41,484 --> 01:32:45,989
Estoy bien.
No tengo mucho tiempo.
1109
01:32:46,114 --> 01:32:48,283
No sabía si te vería otra vez.
1110
01:32:48,408 --> 01:32:51,703
Cuando hablamos, me di cuenta
1111
01:32:51,828 --> 01:32:54,789
de que mi vida no era vida.
1112
01:32:54,914 --> 01:32:59,919
En algún punto, creo que me
cansé de buscar algo más real.
1113
01:33:06,301 --> 01:33:07,552
Espera.
1114
01:33:09,095 --> 01:33:11,181
¿Qué fue lo que pasó?
1115
01:33:11,306 --> 01:33:14,476
Te busqué en la cafetería.
1116
01:33:15,977 --> 01:33:18,188
Empecé a creer que
te había imaginado.
1117
01:33:19,522 --> 01:33:21,774
Y anoche tuve un sueño.
1118
01:33:21,900 --> 01:33:24,652
En el sueño,
estabas rodeado por la policía,
1119
01:33:24,777 --> 01:33:26,446
y empezaron a seguirnos.
1120
01:33:27,822 --> 01:33:30,366
- ¿Seguirnos?
- Estabas en mi moto conmigo.
1121
01:33:32,577 --> 01:33:33,995
¿Cómo terminó?
1122
01:33:35,413 --> 01:33:36,581
Nada bien.
1123
01:33:39,083 --> 01:33:42,587
He tenido sueños que
no son sueños nada más.
1124
01:33:42,712 --> 01:33:44,881
¿Como sueños que se
vuelven realidad?
1125
01:33:52,514 --> 01:33:56,768
Al fin.
Podemos hablar como adultos.
1126
01:33:56,893 --> 01:34:01,606
Odio los engaños.
En serio. Me cansan mucho.
1127
01:34:01,731 --> 01:34:05,235
Tiff y yo te esperamos
una eternidad.
1128
01:34:12,242 --> 01:34:13,868
Déjà vu, ¿verdad?
1129
01:34:15,245 --> 01:34:17,497
Es inútil.
No puedes contra el tiempo.
1130
01:34:17,622 --> 01:34:21,876
Esta regresión está pasando
más rápido que un parpadeo.
1131
01:34:26,089 --> 01:34:28,174
Tú me diste la idea.
1132
01:34:31,094 --> 01:34:34,305
Permíteme resumir nuestro
objetivo con un término.
1133
01:34:37,392 --> 01:34:38,403
"Tiempo bala".
1134
01:34:38,518 --> 01:34:40,812
Ya sé.
1135
01:34:40,937 --> 01:34:42,313
Es algo irónico.
1136
01:34:42,438 --> 01:34:44,107
Usar el poder que te definió
1137
01:34:44,232 --> 01:34:45,984
para controlarte.
1138
01:34:46,109 --> 01:34:50,613
Te vigilé tan de cerca y
aun así, lograste escapar.
1139
01:34:50,738 --> 01:34:53,825
Qué astuto de tu
parte usar ese modal.
1140
01:34:53,950 --> 01:34:58,496
Soy optimista y creo que
todo esto es lo mejor.
1141
01:34:58,621 --> 01:35:00,874
La piel no se ve
tan mal esta vez.
1142
01:35:00,999 --> 01:35:03,793
Sé que escuchar esto
será difícil para ti.
1143
01:35:03,918 --> 01:35:06,754
Después de todo lo que pasaste,
todo ese dolor y sufrimiento,
1144
01:35:06,880 --> 01:35:10,300
sólo para enterarte de que
el mundo no termina contigo.
1145
01:35:11,634 --> 01:35:13,511
Sorpresa.
1146
01:35:17,891 --> 01:35:20,101
Estuve ahí cuando moriste.
1147
01:35:22,520 --> 01:35:23,688
Me dije a mí mismo:
1148
01:35:23,813 --> 01:35:26,858
"Esta es la anomalía
de las anomalías.
1149
01:35:26,983 --> 01:35:29,777
"Pero qué extraordinaria
oportunidad".
1150
01:35:31,446 --> 01:35:32,864
Primero, convencí a los Suits
1151
01:35:32,989 --> 01:35:34,324
de que me dejaran reanimarlos.
1152
01:35:34,449 --> 01:35:37,577
¿Por qué ella? A eso voy y,
tranquilo, no me oye.
1153
01:35:37,702 --> 01:35:42,624
Revivirlos costó mucho dinero.
Como renovar una casa.
1154
01:35:42,749 --> 01:35:45,376
Llevó el doble de tiempo
y también costó el doble.
1155
01:35:48,838 --> 01:35:50,006
Creí que estarías feliz
1156
01:35:50,131 --> 01:35:53,885
de estar vivo otra vez.
Gran error.
1157
01:35:55,595 --> 01:35:57,013
La esperanza y la desesperación
1158
01:35:57,138 --> 01:35:59,265
son casi idénticos en código.
1159
01:36:00,892 --> 01:36:04,771
Trabajamos durante años para
activar tu código fuente.
1160
01:36:04,896 --> 01:36:08,316
Estaba por rendirme
cuando me di cuenta...
1161
01:36:11,236 --> 01:36:12,362
Trinity.
1162
01:36:12,487 --> 01:36:14,739
Nunca fuiste sólo tú.
1163
01:36:14,864 --> 01:36:18,117
Solos, ninguno de los dos
tiene ningún valor especial.
1164
01:36:19,661 --> 01:36:23,206
Como ácidos y bases,
son peligrosos combinados.
1165
01:36:23,331 --> 01:36:25,959
En toda simulación
donde se vinculaban,
1166
01:36:26,084 --> 01:36:28,586
sólo diré que
pasaban cosas malas.
1167
01:36:30,421 --> 01:36:31,923
¡Neo!
1168
01:36:36,094 --> 01:36:39,305
Sin embargo, mientras
pudiera mantenerlos cerca,
1169
01:36:39,430 --> 01:36:43,601
pero no demasiado,
descubrí algo increíble.
1170
01:36:43,726 --> 01:36:48,106
Ahora,
mi predecesor amaba la precisión.
1171
01:36:48,231 --> 01:36:51,901
Su Matrix estaba llena de
datos inútiles y ecuaciones.
1172
01:36:52,026 --> 01:36:53,695
Odiaba la mente humana.
1173
01:36:53,820 --> 01:36:56,656
Nunca se molestó en entender
que no les importa la realidad.
1174
01:36:56,781 --> 01:36:58,116
La clave es la ficción.
1175
01:36:58,241 --> 01:37:02,287
El único mundo que importa
es el que está aquí.
1176
01:37:02,412 --> 01:37:06,166
Y los humanos creen
en cosas tan locas.
1177
01:37:06,291 --> 01:37:11,045
¿Por qué? ¿Qué valida y
hace reales sus ficciones?
1178
01:37:11,171 --> 01:37:14,966
Las emociones. Permíteme.
1179
01:37:16,259 --> 01:37:17,927
Kush es uno de mis operadores.
1180
01:37:18,052 --> 01:37:19,804
Están en todas partes.
1181
01:37:19,929 --> 01:37:22,241
Es más difícil clonar Agentes
que simples fuentes de energía.
1182
01:37:22,265 --> 01:37:25,018
Es mucho más eficaz
saturar una población.
1183
01:37:26,478 --> 01:37:30,148
Y, además,
los Enjambres son muy divertidos.
1184
01:37:41,826 --> 01:37:44,954
¡Qué gran intento!
1185
01:37:46,414 --> 01:37:49,667
¿Te has preguntado por
qué tienes pesadillas?
1186
01:37:49,792 --> 01:37:52,587
¿Por qué tu propio
cerebro te tortura?
1187
01:37:52,712 --> 01:37:56,466
Somos nosotros
optimizando su desempeño.
1188
01:37:56,591 --> 01:37:58,343
Todo funciona así: "¡No!
1189
01:37:58,468 --> 01:38:01,930
"¡Tengo que parar esa bala!
Si tan sólo pudiera moverme
1190
01:38:02,055 --> 01:38:03,515
"más rápido".
1191
01:38:04,724 --> 01:38:06,142
Esta es la cosa de las emociones.
1192
01:38:06,267 --> 01:38:08,895
Son más fáciles de
controlar que los hechos.
1193
01:38:09,020 --> 01:38:11,147
Resulta que en mi Matrix
1194
01:38:11,272 --> 01:38:14,484
cuanto peor los tratamos,
más los manipulamos,
1195
01:38:14,609 --> 01:38:18,238
más energía producen. Qué loco.
1196
01:38:19,781 --> 01:38:21,574
Todos los años rompo
récords de productividad
1197
01:38:21,699 --> 01:38:24,285
desde que asumí el cargo,
y la mejor parte,
1198
01:38:24,410 --> 01:38:26,704
nadie se resiste.
Se quedan en sus cápsulas
1199
01:38:26,830 --> 01:38:29,332
más felices que puercos en lodo.
1200
01:38:29,457 --> 01:38:31,376
¿La clave de todo?
1201
01:38:31,501 --> 01:38:33,878
Tú. Y ella.
1202
01:38:34,003 --> 01:38:36,381
Añorando en silencio
lo que no tienen
1203
01:38:36,506 --> 01:38:38,716
mientras les aterra
perder lo que sí tienen.
1204
01:38:38,842 --> 01:38:43,138
Para el 99 % de tu raza,
esa es la definición de realidad.
1205
01:38:43,263 --> 01:38:46,558
Deseo y temor, baby.
1206
01:38:46,683 --> 01:38:49,310
Hay que darles a las
personas lo que quieren, ¿no?
1207
01:38:58,570 --> 01:39:01,406
Ella es el único hogar
que tienes, Thomas.
1208
01:39:01,531 --> 01:39:03,116
Vuelve a casa.
1209
01:39:03,241 --> 01:39:05,827
Antes de que pase algo terrible.
1210
01:39:15,503 --> 01:39:17,589
- ¡Bugs!
- Los oigo.
1211
01:39:23,052 --> 01:39:25,638
- Trinity.
- No me llames así.
1212
01:39:25,763 --> 01:39:27,432
Perdón.
1213
01:39:27,557 --> 01:39:30,059
Me tengo que ir. Pero volveré.
1214
01:39:31,227 --> 01:39:33,521
¡Neo! Vámonos.
1215
01:39:35,732 --> 01:39:38,943
- ¿Centinelas?
- Peor.
1216
01:39:39,068 --> 01:39:41,112
La general me ordenó
vigilar la nave.
1217
01:39:41,237 --> 01:39:43,531
¿Entonces nos seguiste?
1218
01:39:43,656 --> 01:39:44,824
Revisen sus radares.
1219
01:39:44,949 --> 01:39:47,035
Hay centinelas en toda la zona.
1220
01:39:47,160 --> 01:39:48,160
Tiene razón.
1221
01:39:48,244 --> 01:39:50,038
Regresen a que los enjuicien
1222
01:39:50,163 --> 01:39:51,789
o quédense aquí a morir.
1223
01:39:52,874 --> 01:39:54,334
¿Eso es una elección?
1224
01:40:01,841 --> 01:40:03,718
Sheperd debió dejarlos
con los centinelas.
1225
01:40:03,843 --> 01:40:07,597
Soy demasiado vieja para tener
que aguantar un aburrido juicio.
1226
01:40:07,722 --> 01:40:11,100
- Niobe, no culpes a Bugs.
- Tú cierra la boca.
1227
01:40:11,226 --> 01:40:12,727
Dirígete a mí como "general"
1228
01:40:12,852 --> 01:40:16,981
y no le arrebates a mi
excapitana su elocuencia
1229
01:40:17,106 --> 01:40:20,235
que ha ejercido con
su particular sello
1230
01:40:20,360 --> 01:40:23,822
de arrebato impulsivo.
1231
01:40:23,947 --> 01:40:26,699
¿Imprudencia?
1232
01:40:26,825 --> 01:40:30,829
A ti te importa más cosechar
fruta que liberar mentes.
1233
01:40:30,954 --> 01:40:33,498
No vamos a volver
a discutir esto.
1234
01:40:33,623 --> 01:40:35,834
No es una discusión. Es un hecho.
1235
01:40:35,959 --> 01:40:38,503
Te olvidaste de las personas.
1236
01:40:38,628 --> 01:40:40,839
Te diré a quién voy a olvidar.
1237
01:40:40,964 --> 01:40:42,549
¡Justo a ti!
1238
01:40:44,467 --> 01:40:48,304
- Sheperd, llévatela.
- ¡General!
1239
01:40:49,430 --> 01:40:52,642
¡No disparen! Kujaku es amigo.
1240
01:40:59,149 --> 01:41:00,900
Hola, amigo.
1241
01:41:03,111 --> 01:41:06,739
De acuerdo. ¿Él?
1242
01:41:14,080 --> 01:41:17,041
General, gracias por recibirme.
1243
01:41:17,167 --> 01:41:19,127
Imaginé que si alguien podía
1244
01:41:19,252 --> 01:41:21,337
darle sentido a este desastre,
1245
01:41:21,462 --> 01:41:23,173
debías ser tú.
1246
01:41:23,298 --> 01:41:26,009
- Hola, Neo.
- Te conozco.
1247
01:41:26,134 --> 01:41:28,511
Siempre traté de monitorearte.
1248
01:41:31,848 --> 01:41:33,141
¿Por qué?
1249
01:41:33,266 --> 01:41:35,101
Nos conocimos hace mucho.
1250
01:41:36,478 --> 01:41:37,729
Buenos días.
1251
01:41:40,482 --> 01:41:41,566
Sati.
1252
01:41:41,691 --> 01:41:43,902
Mi padre sabía que
te vería de nuevo.
1253
01:41:44,027 --> 01:41:46,362
Aunque esperaba que bajo
mejores circunstancias.
1254
01:41:46,488 --> 01:41:48,615
Lo que te hizo involuntariamente
1255
01:41:48,740 --> 01:41:51,242
fue lo que más
lamentó toda su vida.
1256
01:41:51,367 --> 01:41:54,370
Es que no lo entiendo.
1257
01:41:54,496 --> 01:41:57,582
Mi padre era el ingeniero
en jefe del Anomaleum.
1258
01:41:57,707 --> 01:41:59,042
¿El qué?
1259
01:41:59,167 --> 01:42:02,170
Mi padre diseñó las
cápsulas de reanimación.
1260
01:42:02,295 --> 01:42:04,297
Donde Neo y Trinity
eran prisioneros.
1261
01:42:06,424 --> 01:42:07,424
Perdona.
1262
01:42:07,509 --> 01:42:09,135
¿Sabías lo que le pasó?
1263
01:42:09,260 --> 01:42:12,847
¿Sabías que él y
Trinity estaban vivos
1264
01:42:12,972 --> 01:42:14,808
y no me lo dijiste?
1265
01:42:14,933 --> 01:42:17,685
Muchas veces dudé de mi decisión,
Niobe.
1266
01:42:17,811 --> 01:42:19,437
Pero Io te necesitaba.
1267
01:42:19,562 --> 01:42:22,899
Esta ciudad debía levantarse
para tu pueblo y para el mío.
1268
01:42:23,024 --> 01:42:25,610
Si te hubiera contado todo,
1269
01:42:25,735 --> 01:42:28,196
habrías tenido que tomar
una decisión difícil.
1270
01:42:28,321 --> 01:42:30,615
Mis amigos
1271
01:42:30,740 --> 01:42:33,201
me dejan tomar mis decisiones.
1272
01:42:33,326 --> 01:42:37,831
Si fue una equivocación,
me disculpo sinceramente.
1273
01:42:39,874 --> 01:42:41,125
¿Qué haces aquí ahora?
1274
01:42:41,251 --> 01:42:43,628
La fuga de Neo
desestabilizó la Matrix.
1275
01:42:43,753 --> 01:42:46,381
El Anomaleum obtiene su
energía sólo de Trinity.
1276
01:42:46,506 --> 01:42:49,175
Se activó un protocolo
para reiniciar la Matrix
1277
01:42:49,300 --> 01:42:50,635
a la versión anterior.
1278
01:42:50,760 --> 01:42:52,637
Pero el Terapeuta
detuvo el reinicio.
1279
01:42:52,762 --> 01:42:56,224
Convenció a las autoridades de
que volverás de forma voluntaria.
1280
01:42:57,392 --> 01:42:58,685
¿Y por qué dijo eso?
1281
01:42:58,810 --> 01:43:02,438
Porque si no vuelvo,
matará a Trinity.
1282
01:43:05,108 --> 01:43:07,485
Decidir si regresar a tu cápsula
1283
01:43:07,610 --> 01:43:10,196
o tolerar la muerte
de Trinity otra vez.
1284
01:43:10,321 --> 01:43:11,781
¿Qué decidirás, Neo?
1285
01:43:12,824 --> 01:43:14,159
Elijo volver.
1286
01:43:15,952 --> 01:43:17,996
El Terapeuta te conoce bien.
1287
01:43:18,121 --> 01:43:20,832
Pero conocerte lo ha
vuelto descuidado.
1288
01:43:20,957 --> 01:43:23,543
Cuando escapaste,
debió aceptar la pérdida
1289
01:43:23,668 --> 01:43:25,712
y desconectar a Trinity.
1290
01:43:25,837 --> 01:43:27,338
Pero eso habría impedido
1291
01:43:27,464 --> 01:43:30,884
la extraordinaria oportunidad
que ahora tenemos enfrente.
1292
01:43:31,009 --> 01:43:33,595
Hace unas horas
1293
01:43:33,720 --> 01:43:37,390
nadie hubiera podido convencerme
1294
01:43:37,515 --> 01:43:43,938
de pararme aquí para explicar
una misión tan loca como esta.
1295
01:43:47,609 --> 01:43:49,194
¿Qué estás haciendo?
1296
01:43:49,319 --> 01:43:50,862
- Ofreciéndome.
- No.
1297
01:43:50,987 --> 01:43:55,241
Solo eres una Capitana a
quien le ordeno que vaya.
1298
01:43:55,366 --> 01:43:58,995
No tiene que darme órdenes,
porque soy una voluntaria.
1299
01:44:01,581 --> 01:44:03,917
Y otros dos.
1300
01:44:08,505 --> 01:44:11,174
¿Están locos o qué?
1301
01:44:11,299 --> 01:44:13,092
Ni siquiera saben
de qué se trata.
1302
01:44:13,218 --> 01:44:15,929
General, la conocemos.
1303
01:44:16,054 --> 01:44:17,430
Si dice que esto es importante,
1304
01:44:17,555 --> 01:44:19,641
nadie decidirá quedarse atrás.
1305
01:44:25,230 --> 01:44:26,439
Gracias.
1306
01:44:31,236 --> 01:44:33,988
Prepárense y suerte.
1307
01:45:03,143 --> 01:45:04,769
Trinity está en el Anomaleum,
1308
01:45:04,894 --> 01:45:06,604
en esta torre de transmisión.
1309
01:45:06,729 --> 01:45:08,982
Los pasajes que usaron para
rescatar a Neo están sellados
1310
01:45:09,107 --> 01:45:11,192
y patrullados por centinelas.
1311
01:45:11,317 --> 01:45:13,278
Ser furtivos es elemental.
1312
01:45:13,403 --> 01:45:15,113
Mientras no activemos alarmas,
1313
01:45:15,238 --> 01:45:17,198
esta parte de la misión
será la más fácil.
1314
01:45:17,323 --> 01:45:20,285
¿Cruzar los campos de fetos,
infiltrarnos en una planta de energía
1315
01:45:20,410 --> 01:45:23,746
y escalar una torre de dos kilómetros
vigilada por miles de centinelas?
1316
01:45:23,872 --> 01:45:24,998
¿Eso es lo más fácil?
1317
01:45:25,123 --> 01:45:26,624
Así es, exacto.
1318
01:45:26,749 --> 01:45:29,085
Porque sólo tenemos
que convencer a alguien
1319
01:45:29,210 --> 01:45:30,962
que hace esto todos los días.
1320
01:45:31,087 --> 01:45:32,505
Para que lleve a uno con él.
1321
01:45:56,237 --> 01:45:57,655
Cincuenta metros
bajo el Anomaleum
1322
01:45:57,780 --> 01:45:59,449
hay un estrato de
filtros amnióticos.
1323
01:45:59,574 --> 01:46:02,410
En el borde hay un
pequeño ducto hexagonal.
1324
01:46:02,535 --> 01:46:05,914
El ducto lleva aire al
modificador corpuscular
1325
01:46:06,039 --> 01:46:09,083
que oxigena el biogel
usado en la cápsula de Neo.
1326
01:46:09,209 --> 01:46:14,172
Entiendo. El exomorfo conecta
al viejo umbilical de Neo.
1327
01:46:15,548 --> 01:46:16,559
¿Qué puede salir mal?
1328
01:47:02,971 --> 01:47:05,932
Una vez dentro, Morfeo
usará la central del sistema
1329
01:47:06,057 --> 01:47:08,935
para abrir la línea de drenado
y desconectar los maceradores.
1330
01:47:13,481 --> 01:47:15,525
Para separar a Trinity
mientras su mente
1331
01:47:15,650 --> 01:47:16,985
sigue conectada a la Matrix,
1332
01:47:17,110 --> 01:47:18,653
necesito un segundo cerebro
1333
01:47:18,778 --> 01:47:20,071
para implementar el puente,
1334
01:47:20,196 --> 01:47:21,796
y ya que Neo debe
estar con el Terapeuta,
1335
01:47:21,865 --> 01:47:26,452
la única mente disponible
que funcionará es la tuya.
1336
01:47:27,704 --> 01:47:28,715
Lógico.
1337
01:47:46,055 --> 01:47:47,974
Gracias, Cybebe.
1338
01:47:55,440 --> 01:47:57,358
¿Trinity tiene que
tomar la píldora roja?
1339
01:47:57,484 --> 01:48:00,153
Kujaku y yo transferiremos
su consciencia a la nave,
1340
01:48:00,278 --> 01:48:02,071
así que no es
estrictamente necesario.
1341
01:48:02,197 --> 01:48:05,783
Lo que importa es que
esta es su decisión.
1342
01:48:05,909 --> 01:48:09,287
Extraer una mente
confundida o dubitativa
1343
01:48:09,412 --> 01:48:11,289
seguramente la matará.
1344
01:48:11,414 --> 01:48:13,374
Pero, aunque sea lo que quiere,
1345
01:48:13,500 --> 01:48:17,337
¿el Terapeuta no les ordenará a
los centinelas que lo impidan?
1346
01:48:17,462 --> 01:48:20,965
Lo hará. Pero si mi plan
funciona, no importará.
1347
01:48:21,090 --> 01:48:22,467
¿Por qué?
1348
01:48:22,592 --> 01:48:24,552
Porque ya no estaremos ahí.
1349
01:48:25,929 --> 01:48:27,889
Cuando se piensa
tanto en un plan,
1350
01:48:28,014 --> 01:48:29,557
debe haber una razón.
1351
01:48:31,267 --> 01:48:35,104
Cuando mi padre se enteró de
cómo se usaría el Anomaleum,
1352
01:48:35,230 --> 01:48:38,483
me pasó en secreto los diseños.
1353
01:48:38,608 --> 01:48:41,069
El Terapeuta
descubrió su traición.
1354
01:48:41,194 --> 01:48:43,279
Y depuraron a mis padres.
1355
01:48:45,615 --> 01:48:48,993
También me habrían matado
de no ser por Kujaku.
1356
01:48:50,787 --> 01:48:54,290
No hay un sólo día
que no les llore.
1357
01:48:55,792 --> 01:48:58,962
He suplicado que llegara
este día desde hace mucho.
1358
01:49:07,137 --> 01:49:08,596
Llegando al nivel de transmisión.
1359
01:49:12,475 --> 01:49:14,978
Quiero que sepas que
estoy aquí por ella.
1360
01:49:18,648 --> 01:49:21,693
Siempre quise ser tan
temeraria como Trinity.
1361
01:49:23,153 --> 01:49:26,364
Pero vi cómo reaccionó
en el taller y...
1362
01:49:26,489 --> 01:49:28,992
Te preguntas si me equivoco.
1363
01:49:29,117 --> 01:49:31,452
¿Y si ya es muy tarde?
1364
01:49:33,121 --> 01:49:34,956
Si ya no es Trinity,
¿qué haremos?
1365
01:49:39,836 --> 01:49:45,008
Yo jamás creí que fuera
el Elegido. Pero ella sí.
1366
01:49:46,217 --> 01:49:47,927
Siempre creyó en mí.
1367
01:49:50,555 --> 01:49:52,849
Es mi turno de creer en ella.
1368
01:50:17,540 --> 01:50:19,751
Aquí es donde se complica.
1369
01:50:30,637 --> 01:50:33,389
¿Ya habías hecho
una operación así?
1370
01:50:33,515 --> 01:50:34,724
Aún no.
1371
01:50:56,287 --> 01:50:57,747
Aquí vamos.
1372
01:51:15,348 --> 01:51:17,308
Bienvenido.
1373
01:51:17,433 --> 01:51:19,561
Lo único que quiero
es hablar con ella.
1374
01:51:19,686 --> 01:51:21,020
¿Hablas de Tiff?
1375
01:51:21,146 --> 01:51:24,065
Vuelve y hablarás con
ella todo lo que quieras.
1376
01:51:24,190 --> 01:51:27,902
Aunque al guapo Chad tal
vez no le guste mucho.
1377
01:51:28,027 --> 01:51:33,324
Si me dice que esto es
lo que quiere, tú ganas.
1378
01:51:33,449 --> 01:51:34,576
¿En serio?
1379
01:51:34,701 --> 01:51:36,995
Pero si me elige a mí,
1380
01:51:37,120 --> 01:51:39,038
nos liberarás a los dos.
1381
01:51:39,164 --> 01:51:41,875
¿Y por qué haría algo
tan estúpido, Neo?
1382
01:51:42,000 --> 01:51:44,961
Estoy en una nave llena de
personas que me desconectarán
1383
01:51:45,086 --> 01:51:47,630
antes de que puedas atraparme.
1384
01:51:47,755 --> 01:51:51,384
Si quieres esta Matrix,
es tu única oportunidad.
1385
01:51:51,509 --> 01:51:54,888
¿Cómo sé que no te
desconectarán de todos modos?
1386
01:51:55,013 --> 01:51:58,475
Así como yo sé que nos
dejarás salir de aquí.
1387
01:52:23,333 --> 01:52:29,464
De acuerdo. Me gustan los retos.
Dejaremos que Tiff decida.
1388
01:52:47,273 --> 01:52:50,860
De acuerdo. El puente está listo.
1389
01:52:50,985 --> 01:52:53,988
- ¿Ahora qué?
- Hay que esperar.
1390
01:52:54,113 --> 01:52:57,951
¿No es una locura hacer
todo esto para dejarla aquí?
1391
01:52:58,076 --> 01:53:00,578
Hay que respetar su decisión.
1392
01:53:00,703 --> 01:53:04,582
Si dice que no,
¿qué pasará con Neo?
1393
01:53:04,707 --> 01:53:07,669
En este punto,
la decisión más importante
1394
01:53:07,794 --> 01:53:10,755
de la vida de Neo
no la tomará él.
1395
01:53:41,494 --> 01:53:43,997
Vi esto en mi sueño.
1396
01:53:44,122 --> 01:53:48,209
Si fuera el Oráculo,
tal vez podría explicarlo.
1397
01:53:48,334 --> 01:53:52,338
El Oráculo. ¿De tu juego?
1398
01:53:54,174 --> 01:53:56,301
No es un juego.
1399
01:53:58,553 --> 01:53:59,804
No...
1400
01:54:07,395 --> 01:54:12,442
Cuando te fuiste,
fui a casa y jugué un poco.
1401
01:54:14,903 --> 01:54:16,738
Solo pensaba:
1402
01:54:16,863 --> 01:54:20,700
¿Por qué esta historia
parece una memoria?
1403
01:54:27,874 --> 01:54:29,542
Una parte de mí
1404
01:54:32,420 --> 01:54:35,423
no deja de sentir que te
ha esperado toda la vida.
1405
01:54:38,218 --> 01:54:42,639
Y esa parte dice:
¿Por qué mierda tardaste tanto?
1406
01:54:44,682 --> 01:54:47,143
No tengo una respuesta clara.
1407
01:54:48,645 --> 01:54:51,231
Tal vez le tenía miedo a esto.
1408
01:54:52,190 --> 01:54:54,651
Miedo a lo que podría pasar.
1409
01:54:55,985 --> 01:54:58,696
Miedo de herir a la única
persona que he amado.
1410
01:55:00,365 --> 01:55:03,827
Ojalá yo fuera
quien crees que soy.
1411
01:55:05,203 --> 01:55:10,250
Pero mírame. No puedo ser ella.
1412
01:55:10,375 --> 01:55:11,668
- ¡Mamá!
- ¡Mamá! ¡Mamá!
1413
01:55:11,793 --> 01:55:13,336
Rápido. ¡Mamá! Es Callie.
1414
01:55:13,461 --> 01:55:15,964
- ¿Es esto real?
- Tienes que venir con nosotros.
1415
01:55:16,089 --> 01:55:17,340
Tenemos que irnos.
1416
01:55:17,465 --> 01:55:19,092
Tiff, hola. No sé qué pasa,
1417
01:55:19,217 --> 01:55:20,552
pero qué bueno que te encontré.
1418
01:55:20,677 --> 01:55:21,761
¡Un auto la atropelló!
1419
01:55:21,886 --> 01:55:24,055
- Corrió detrás de ti.
- La están revisando.
1420
01:55:24,180 --> 01:55:25,557
Hay que irnos.
1421
01:55:25,682 --> 01:55:27,034
El doctor dijo que
va a estar bien.
1422
01:55:27,058 --> 01:55:28,226
Ven con nosotros al hospital.
1423
01:55:28,351 --> 01:55:30,228
- Ya es tarde.
- Lo entiendo.
1424
01:55:30,353 --> 01:55:32,438
- Tiff, vámonos.
- Ven.
1425
01:55:38,945 --> 01:55:40,196
¿Qué pasa?
1426
01:55:42,115 --> 01:55:43,658
Neo se equivocó.
1427
01:56:16,941 --> 01:56:18,109
Tiffany.
1428
01:56:21,237 --> 01:56:22,322
Tiffany.
1429
01:56:22,447 --> 01:56:24,115
Tienes que venir con nosotros.
1430
01:56:25,492 --> 01:56:27,368
- ¡Tiffany!
- "Tiffany...".
1431
01:56:29,287 --> 01:56:32,624
Quisiera que dejaras
de llamarme así.
1432
01:56:32,749 --> 01:56:34,375
Odio ese nombre.
1433
01:56:35,877 --> 01:56:37,420
Mi nombre es Trinity
1434
01:56:37,545 --> 01:56:40,256
y más vale que me quites
las manos de encima.
1435
01:56:51,100 --> 01:56:52,310
¡Neo!
1436
01:56:52,435 --> 01:56:53,561
¡Trinity!
1437
01:56:54,813 --> 01:56:56,147
¡No!
1438
01:56:57,106 --> 01:56:58,358
Sácala. ¡Sácala!
1439
01:57:07,033 --> 01:57:10,161
Esto está mal.
1440
01:57:10,286 --> 01:57:12,956
- La equivocación fue mía.
- Te presioné.
1441
01:57:13,081 --> 01:57:16,084
Las mujeres eran
fáciles de controlar.
1442
01:57:16,209 --> 01:57:20,755
Sabes que jamás dejaré
que los dos salgan libres.
1443
01:57:24,551 --> 01:57:26,553
No creo que eso pase.
1444
01:57:28,346 --> 01:57:32,559
Así que será un déjà vu otra vez,
¿no?
1445
01:57:32,684 --> 01:57:37,522
Morirá y será tu culpa.
1446
01:57:37,647 --> 01:57:40,775
Mentiras,
mentiras y más mentiras.
1447
01:57:40,900 --> 01:57:42,026
¿Smith?
1448
01:57:42,152 --> 01:57:43,403
¿Adónde llegaremos si no puedes
1449
01:57:43,528 --> 01:57:45,113
- confiar en un programa?
- ¿Cómo?
1450
01:57:47,699 --> 01:57:50,285
Tom y yo tenemos más en
común de lo que crees.
1451
01:57:50,410 --> 01:57:56,624
Cuando salió, sólo diré que
fui libre de ser yo mismo.
1452
01:58:04,340 --> 01:58:05,383
¡Sí!
1453
01:58:05,508 --> 01:58:06,676
¡Trinity!
1454
01:58:55,517 --> 01:58:56,517
¿Estás lista?
1455
01:58:56,559 --> 01:58:57,852
Sí.
1456
01:59:40,019 --> 01:59:41,354
No...
1457
01:59:42,897 --> 01:59:45,066
Destrúyanla. Destrúyanla.
1458
02:00:09,257 --> 02:00:10,884
Deténganlos.
1459
02:00:35,658 --> 02:00:37,494
¿Creen que esto terminó?
1460
02:00:37,619 --> 02:00:40,705
Cierren todo. Inicien Enjambre.
1461
02:00:49,005 --> 02:00:51,466
Aquí termina nuestra
inesperada alianza.
1462
02:00:53,009 --> 02:00:55,011
¿Sabes la diferencia
entre nosotros, Tom?
1463
02:00:55,136 --> 02:00:57,222
Cualquiera pudo haber sido tú.
1464
02:00:57,347 --> 02:01:00,350
Mientras yo siempre
he sido cualquiera.
1465
02:01:05,188 --> 02:01:06,689
¿Qué fue lo que pasó?
1466
02:01:06,815 --> 02:01:08,107
¿Qué?
1467
02:01:11,027 --> 02:01:13,446
¡No, no! ¡Muévanse!
¡Salgan de ahí!
1468
02:01:17,617 --> 02:01:19,536
- ¿Es malo?
- Es malísimo.
1469
02:01:20,662 --> 02:01:22,372
Sí, esto es malo.
1470
02:01:23,873 --> 02:01:25,375
¿Todavía puedes volar?
1471
02:01:35,969 --> 02:01:37,512
Y eso no va a pasar.
1472
02:02:03,204 --> 02:02:04,456
¡Neo! ¡Sube!
1473
02:02:13,089 --> 02:02:14,799
¡Calliope! ¡Ayuda a los heridos!
1474
02:02:14,924 --> 02:02:17,010
¡Todos los demás,
quédense con ellos!
1475
02:02:29,439 --> 02:02:31,191
DISCO SUPLEMENTARIO
1476
02:02:34,235 --> 02:02:35,235
¿Cómo está?
1477
02:02:35,320 --> 02:02:36,571
Signos vitales bien.
1478
02:02:40,283 --> 02:02:41,868
Su señal es fuerte, Capitana.
1479
02:02:50,794 --> 02:02:52,796
Bien hecho, Capitana.
1480
02:02:55,048 --> 02:02:57,091
Ahora necesitamos un milagro.
1481
02:03:24,953 --> 02:03:26,120
Odio a los bots.
1482
02:03:32,502 --> 02:03:34,295
- ¡Sácanos de aquí!
- ¡Eso intento!
1483
02:03:34,420 --> 02:03:36,381
Nos están rastreando.
Es un Enjambre enorme.
1484
02:03:36,506 --> 02:03:37,549
Jamás vi algo así.
1485
02:03:44,430 --> 02:03:45,441
¡Ahí!
1486
02:04:23,511 --> 02:04:25,597
Seq, ¿eso qué es?
1487
02:04:30,435 --> 02:04:34,230
¿Qué ocurre? ¿Adónde...?
1488
02:04:42,530 --> 02:04:44,449
Convierte a los bots en bombas.
1489
02:05:16,523 --> 02:05:17,523
¡No!
1490
02:05:17,607 --> 02:05:19,192
¿Lexy?
1491
02:05:33,665 --> 02:05:35,208
Sheperd tiene problemas.
1492
02:05:37,544 --> 02:05:39,671
Conéctame.
1493
02:05:39,796 --> 02:05:41,798
Si te conecto,
no sé si pueda sacarte.
1494
02:05:47,846 --> 02:05:49,389
¡No!
1495
02:06:02,819 --> 02:06:04,362
¿Qué están haciendo?
1496
02:06:07,824 --> 02:06:09,617
Los llevan a un matadero.
1497
02:06:42,358 --> 02:06:44,819
Capitana, más rápido.
1498
02:06:44,944 --> 02:06:46,321
Resiste, Lex.
1499
02:06:50,658 --> 02:06:51,701
¡Lexy!
1500
02:07:34,160 --> 02:07:35,912
¡Ahí están!
1501
02:08:02,147 --> 02:08:04,023
Morfeo...
1502
02:08:07,277 --> 02:08:08,403
Lex.
1503
02:08:08,528 --> 02:08:09,779
Bugsy.
1504
02:08:09,904 --> 02:08:10,915
¡Eso, joder!
1505
02:08:11,906 --> 02:08:13,491
Seq, ¿dónde está Neo?
1506
02:08:13,616 --> 02:08:15,243
Es malo. Están atrapados.
1507
02:08:15,368 --> 02:08:16,578
Suben a un techo.
1508
02:09:25,647 --> 02:09:28,817
Fibrilación nodal crítica.
Morirá si no la extraes.
1509
02:10:09,274 --> 02:10:11,860
Qué hermoso es.
1510
02:10:27,542 --> 02:10:29,586
Me acuerdo de esto.
1511
02:10:30,753 --> 02:10:33,173
Nos recuerdo a los dos.
1512
02:10:51,274 --> 02:10:53,693
Mi sueño terminaba aquí.
1513
02:11:04,078 --> 02:11:06,247
No podemos volver.
1514
02:11:07,791 --> 02:11:09,209
No lo haremos.
1515
02:11:28,561 --> 02:11:30,271
¿Lograrán dar el salto?
1516
02:11:59,884 --> 02:12:02,053
No estoy haciendo esto.
1517
02:12:02,178 --> 02:12:04,055
¿Estás haciéndolo tú?
1518
02:12:27,954 --> 02:12:29,456
Bye.
1519
02:13:50,328 --> 02:13:52,038
Qué dramática.
1520
02:13:52,163 --> 02:13:53,873
¿"Tiffany"?
1521
02:13:53,998 --> 02:13:57,168
Se me hizo muy divertido.
1522
02:13:57,293 --> 02:13:58,795
Estaba divirtiéndome. Es todo.
1523
02:13:58,920 --> 02:14:01,131
¿Divirtiéndote?
1524
02:14:03,967 --> 02:14:06,136
¿Eso te divirtió?
1525
02:14:08,888 --> 02:14:13,309
De acuerdo.
1526
02:14:13,434 --> 02:14:14,811
Si tanto odiabas el nombre,
1527
02:14:14,936 --> 02:14:17,730
¿por qué fuiste tan
buena perra tanto tiempo?
1528
02:14:20,650 --> 02:14:22,861
Sí. Definitivamente se lo buscó.
1529
02:14:27,824 --> 02:14:30,118
¿Y si la controlas?
1530
02:14:34,497 --> 02:14:37,667
Eso fue por usar niños.
1531
02:14:42,422 --> 02:14:43,923
Tenemos unas preguntas.
1532
02:14:44,048 --> 02:14:45,925
Trataste de activar el respaldo.
1533
02:14:46,050 --> 02:14:47,385
Los Suits lo intentaron.
1534
02:14:47,510 --> 02:14:49,762
Obviamente, sin el control
de tu código fuente,
1535
02:14:49,888 --> 02:14:51,222
sabía que era imposible.
1536
02:14:51,347 --> 02:14:53,349
¿Por qué no te han
depurado los Suits?
1537
02:14:53,475 --> 02:14:56,728
Porque conozco el sistema.
1538
02:14:56,853 --> 02:14:59,439
Conozco a los humanos.
1539
02:14:59,564 --> 02:15:01,649
Y los conozco a ustedes.
1540
02:15:04,152 --> 02:15:07,513
Ahora se sienten bien por
lo que hicieron. Lógico.
1541
02:15:07,614 --> 02:15:09,848
Fue una victoria. Bravo.
1542
02:15:09,949 --> 02:15:11,225
¿Ahora qué?
1543
02:15:11,326 --> 02:15:13,787
¿Vinieron a negociar
un trato o algo así?
1544
02:15:13,912 --> 02:15:18,232
Creen que tienen todas las cartas porque
pueden hacer lo que quieran en este mundo.
1545
02:15:18,333 --> 02:15:21,628
Yo digo que lo intenten.
Cámbienlo.
1546
02:15:21,753 --> 02:15:25,381
Vuélvanse locos.
Pinten el cielo de colores.
1547
02:15:25,507 --> 02:15:26,824
Pero esta es la cosa.
1548
02:15:26,925 --> 02:15:29,576
El rebaño no irá a ninguna parte.
1549
02:15:29,677 --> 02:15:31,095
Les gusta mi mundo.
1550
02:15:31,221 --> 02:15:34,098
No quieren este sentimentalismo.
1551
02:15:34,224 --> 02:15:36,059
No quieren libertad
ni tener poder.
1552
02:15:36,184 --> 02:15:38,520
Quieren permanecer controlados.
1553
02:15:38,645 --> 02:15:40,605
Necesitan el confort
de la certeza.
1554
02:15:40,730 --> 02:15:43,483
Y eso se logra con ustedes
de vuelta en sus cápsulas,
1555
02:15:43,608 --> 02:15:47,153
inconscientes y solos,
igual que los demás.
1556
02:15:51,366 --> 02:15:54,035
No estamos aquí
para negociar nada.
1557
02:15:54,160 --> 02:15:56,412
Estamos aquí para
rehacer tu mundo.
1558
02:15:56,538 --> 02:15:57,956
Y cambiar algunas cosas.
1559
02:15:58,081 --> 02:16:00,315
Me gusta la idea de pintar
de colores el cielo.
1560
02:16:00,416 --> 02:16:02,776
Que vean lo que puede
hacer una mente libre.
1561
02:16:02,877 --> 02:16:04,445
Lo olvidé. Es fácil olvidar.
1562
02:16:04,546 --> 02:16:06,864
- Él lo hace fácil.
- Así es.
1563
02:16:06,965 --> 02:16:09,783
Algo en lo que debe pensar.
1564
02:16:09,884 --> 02:16:13,454
Antes de iniciar, decidimos
pasar para darte las gracias.
1565
02:16:13,555 --> 02:16:17,332
Nos diste algo que jamás
pensamos que podríamos tener.
1566
02:16:17,433 --> 02:16:18,977
¿Y qué les di?
1567
02:16:19,727 --> 02:16:21,303
Otra oportunidad...
1568
02:18:15,552 --> 02:18:19,305
MATRIX
RESURRECCIONES.
1569
02:26:27,627 --> 02:26:33,633
PARA MAMÁ Y PAPÁ
'El amor es el génesis de todo'.
1570
02:27:24,934 --> 02:27:26,460
Sean realistas, por favor.
1571
02:27:26,561 --> 02:27:29,338
Las películas murieron,
los juegos murieron.
1572
02:27:29,439 --> 02:27:31,465
¿La narrativa? Adiós.
1573
02:27:31,566 --> 02:27:34,551
Los medios representan una respuesta
neuronal y condicionamiento viral.
1574
02:27:34,652 --> 02:27:36,696
¿Qué? ¿De qué están hablando?
1575
02:27:38,573 --> 02:27:39,657
Videos de gatos.
1576
02:27:40,658 --> 02:27:41,951
Lo que necesitamos...
1577
02:27:42,160 --> 02:27:47,081
es una serie de videos llamada
"La Gatrix".