1 00:00:44,586 --> 00:00:46,588 [dramatic music playing] 2 00:00:48,673 --> 00:00:50,717 [army marching] 3 00:00:51,301 --> 00:00:52,844 [thunder rumbling] 4 00:00:56,431 --> 00:00:59,517 How could a soldier steal royal treasures 5 00:00:59,601 --> 00:01:02,020 just because the country is ruined? 6 00:01:02,103 --> 00:01:03,563 [man] Goryeo will not fall. 7 00:01:04,272 --> 00:01:06,733 If you are truly a loyal man, 8 00:01:07,317 --> 00:01:09,152 do not stand in my way. 9 00:01:09,235 --> 00:01:10,111 General. 10 00:01:12,489 --> 00:01:13,364 [man 2 grunts] 11 00:01:18,119 --> 00:01:20,622 IN 1388, YI SEONG-GYE TURNED HIS ARMY AROUND IN WIHWADO 12 00:01:20,705 --> 00:01:23,792 GENERAL CHOE YEONG SENT HIS MEN BUT WERE DEFEATED 13 00:01:23,875 --> 00:01:26,377 THUS THE LAST PILLAR OF GORYEO FELL 14 00:01:26,461 --> 00:01:30,507 GORYEO GENERALS WHO FELT THE THREAT STOLE THE KINGDOM TREASURES 15 00:01:30,590 --> 00:01:33,176 AND FLED FAR OUT TO SEA 16 00:01:34,344 --> 00:01:35,762 [thunder crashing] 17 00:01:36,805 --> 00:01:38,098 [epic music swelling] 18 00:01:42,602 --> 00:01:44,395 [metallic clanking] 19 00:02:01,287 --> 00:02:02,622 [seagulls warbling] 20 00:02:03,373 --> 00:02:04,624 [man] I mean, 21 00:02:05,250 --> 00:02:07,377 I know that we're thieves… [panting] 22 00:02:07,460 --> 00:02:09,879 …but why are we being pursued as traitors? 23 00:02:09,963 --> 00:02:11,131 [man 2] Well… [moaning] 24 00:02:11,214 --> 00:02:12,799 …we did commit treason. 25 00:02:14,968 --> 00:02:16,511 What are you talking about? 26 00:02:17,011 --> 00:02:20,140 We'll be in the afterlife soon, so I'll be truthful. 27 00:02:20,223 --> 00:02:21,641 [men groaning] 28 00:02:23,226 --> 00:02:24,185 Do you remember 29 00:02:25,103 --> 00:02:26,354 the Samcheok tree? 30 00:02:26,437 --> 00:02:29,065 Of course. I made this spoon out of it. 31 00:02:29,149 --> 00:02:31,609 -This one? -I've never seen a tree like that. 32 00:02:32,193 --> 00:02:34,779 That was for the pillars of the new palace. 33 00:02:36,614 --> 00:02:37,532 The pillars? 34 00:02:37,615 --> 00:02:40,243 [sighing] The new palace in Gyeongbokgung. 35 00:02:40,326 --> 00:02:43,621 The one Yi Seong-gye's building in Hanyang to make it to the capital? 36 00:02:44,205 --> 00:02:46,207 Yi Seong-gye searched all over the country 37 00:02:46,291 --> 00:02:49,169 to find wood for the pillars to support Gyeongbokgung 38 00:02:49,252 --> 00:02:51,379 and found that tree at the top of Taebaeksan. 39 00:02:51,963 --> 00:02:53,673 The one we stole in Gwangnaru? 40 00:02:53,756 --> 00:02:54,883 How'd it taste? 41 00:02:55,800 --> 00:02:57,886 Eating with the pillars of Gyeongbokgung? 42 00:02:57,969 --> 00:02:59,429 -[man 3 grunts] -Good? [chuckles] 43 00:02:59,512 --> 00:03:01,806 The reason they stopped building Gyeongbokgung… 44 00:03:01,890 --> 00:03:03,308 It's all… 45 00:03:05,476 --> 00:03:08,146 because of this spoon. 46 00:03:08,229 --> 00:03:09,063 Why? 47 00:03:10,106 --> 00:03:11,191 Why did you do it? 48 00:03:12,275 --> 00:03:13,902 Probably not just to eat with it? 49 00:03:13,985 --> 00:03:18,615 Are the pillars of a thousand-year dynasty supposed to be a tree or the people? 50 00:03:19,991 --> 00:03:23,286 His vision never included what was right in front of his eyes. 51 00:03:23,369 --> 00:03:24,829 Really got on my nerves. 52 00:03:24,913 --> 00:03:27,332 So because it got on your nerves-- 53 00:03:27,415 --> 00:03:30,084 You made thousands of soldiers chase after us. 54 00:03:30,168 --> 00:03:31,336 [chuckling] 55 00:03:31,419 --> 00:03:32,795 They're probably still after us. 56 00:03:32,879 --> 00:03:34,214 -You're laughing? -[man coughing] 57 00:03:34,297 --> 00:03:35,673 -Dammit! Let me go! -[men clamoring] 58 00:03:35,757 --> 00:03:37,884 If I die, will my thirst die as well? 59 00:03:38,801 --> 00:03:41,304 I'll go a day early to save you all seats when I get there. 60 00:03:41,387 --> 00:03:43,348 -I'll cut off your head! -[sword swishing] 61 00:03:43,431 --> 00:03:44,349 [men arguing] 62 00:03:44,432 --> 00:03:45,975 -[man 3] Oh get off! -[man 4] Let me go. 63 00:03:47,769 --> 00:03:48,728 [man 5] Let me go! 64 00:03:49,312 --> 00:03:50,730 Let me go! 65 00:03:50,813 --> 00:03:52,106 [heavenly music playing] 66 00:03:52,190 --> 00:03:53,233 [clamoring ceases] 67 00:03:55,944 --> 00:03:58,154 So they've come, at last. 68 00:03:58,988 --> 00:04:00,740 They've come to take me. 69 00:04:02,951 --> 00:04:05,745 Are you a woman who lives in the land of the gods? 70 00:04:05,828 --> 00:04:07,914 -[man chuckling] -[twinkling] 71 00:04:07,997 --> 00:04:10,583 [man] How can someone be so beautiful? 72 00:04:12,961 --> 00:04:15,922 That I should have to die to meet my destiny. 73 00:04:17,966 --> 00:04:18,883 Here. 74 00:04:19,384 --> 00:04:21,135 Take me with you. 75 00:04:21,803 --> 00:04:23,388 [wind blowing gently] 76 00:04:31,688 --> 00:04:32,563 [giggling] 77 00:04:33,273 --> 00:04:34,565 [muffled gasping] 78 00:04:34,649 --> 00:04:35,525 [woman] Get up. 79 00:04:36,359 --> 00:04:37,235 [groans angrily] 80 00:04:38,611 --> 00:04:40,530 [sighs] Leave me alone. 81 00:04:40,613 --> 00:04:42,865 -[indistinct chatter] -You're not getting up? 82 00:04:42,949 --> 00:04:44,701 THREE MONTHS AFTER THE RESCUE 83 00:04:44,784 --> 00:04:45,618 One. 84 00:04:47,287 --> 00:04:48,830 -Two. -[groaning loudly] 85 00:04:51,457 --> 00:04:53,501 Let me put on some clothes first. 86 00:04:54,127 --> 00:04:57,922 Captain, how long are we keeping these bandits on our ship? 87 00:04:58,006 --> 00:04:59,173 They're extremely lazy. 88 00:04:59,257 --> 00:05:01,884 They poop anywhere they like, the disgusting, dirty bastards. 89 00:05:01,968 --> 00:05:04,220 I have no idea what kind of ship this is. 90 00:05:05,305 --> 00:05:06,556 Is it a pirate ship? 91 00:05:07,515 --> 00:05:08,808 Are you pirates or fishermen? 92 00:05:08,891 --> 00:05:12,103 And if they're pirates, why only attack Japanese pirates? 93 00:05:12,186 --> 00:05:14,856 You must attack merchant ships for the money to feast on meat. 94 00:05:14,939 --> 00:05:17,233 We're like the Joseon navy, only attacking the Japanese. 95 00:05:17,317 --> 00:05:18,151 -[man] Exactly! -Ugh. 96 00:05:18,735 --> 00:05:19,569 [woman gasping] 97 00:05:19,652 --> 00:05:22,030 Getting sick just from looking at seafood. 98 00:05:22,113 --> 00:05:24,157 -[grunting in disgust] -[man] Ugh. Filthy. 99 00:05:24,240 --> 00:05:25,325 [woman] Who did that? 100 00:05:26,534 --> 00:05:29,329 Who threw precious food on the deck? 101 00:05:29,412 --> 00:05:31,122 [man 2] She asked who threw food on the deck. 102 00:05:31,205 --> 00:05:32,373 [man 3] Who? It was you. 103 00:05:32,457 --> 00:05:35,918 I've had it with these ungrateful bastards! 104 00:05:36,002 --> 00:05:37,962 -Get over here, you thieving scums! -Go on! 105 00:05:38,046 --> 00:05:39,547 -Thieving scum. -You did it. It was you. 106 00:05:39,630 --> 00:05:40,465 Go on. Hurry up. 107 00:05:40,965 --> 00:05:42,633 Come here. Now! 108 00:05:42,717 --> 00:05:43,551 [sighs] 109 00:05:44,761 --> 00:05:46,137 Uh, I'm a pirate. 110 00:05:46,220 --> 00:05:48,181 -Never see you before. -This is my fifth day. 111 00:05:48,264 --> 00:05:49,724 -Dismissed! -Yes, sir. 112 00:05:50,767 --> 00:05:52,268 [man 4 laughing] 113 00:05:52,810 --> 00:05:53,811 Something funny? 114 00:05:56,064 --> 00:05:58,316 Bandits, come here. 115 00:05:58,900 --> 00:06:00,360 [men chuckling] 116 00:06:00,943 --> 00:06:02,028 Come here! 117 00:06:04,655 --> 00:06:06,991 -Come here! -[man 2] Yeah. I didn't think so. 118 00:06:07,575 --> 00:06:08,576 Come here! 119 00:06:09,410 --> 00:06:10,370 [man 4] Come here! 120 00:06:11,037 --> 00:06:11,913 Come here! 121 00:06:11,996 --> 00:06:13,331 -Come here! -Come here! 122 00:06:13,414 --> 00:06:15,666 [man 5] Japanese pirates! Japanese pirates on the horizon! 123 00:06:15,750 --> 00:06:17,627 [man 6] Japanese pirates on the horizon! 124 00:06:18,211 --> 00:06:20,546 -Japanese pirate ship? -[men clamoring] 125 00:06:21,672 --> 00:06:24,008 Woohoo! Yeah! 126 00:06:24,092 --> 00:06:27,261 Hey! They look pretty rich for a Japanese pirate ship! 127 00:06:27,345 --> 00:06:30,056 Huh? We'll be eating meat soon enough. 128 00:06:30,139 --> 00:06:33,101 Captain, I'll cook you the world's most delicious steak. 129 00:06:33,184 --> 00:06:34,977 Let's slowly grill the beef over the fire. 130 00:06:35,061 --> 00:06:36,687 And we'll feast on boiled pork! 131 00:06:36,771 --> 00:06:38,022 [men cheering] 132 00:06:41,984 --> 00:06:44,362 Black clouds. Strong winds. 133 00:06:44,445 --> 00:06:47,365 It's perfect weather for sword-fighting. 134 00:06:47,448 --> 00:06:48,991 Black clouds and strong winds? 135 00:06:49,575 --> 00:06:52,412 Hey. Do you even know how to use a sword? Huh? 136 00:06:52,495 --> 00:06:54,330 Ah, you've heard of me. 137 00:06:54,414 --> 00:06:56,833 Up until now, I've only dried squid, but trust me, 138 00:06:56,916 --> 00:07:00,628 on the mainland, they call me Goryeo's Greatest Swordsman! 139 00:07:00,711 --> 00:07:03,631 [all laughing] 140 00:07:04,257 --> 00:07:06,008 I guess we'll see about that. 141 00:07:06,551 --> 00:07:07,718 [laughing] 142 00:07:07,802 --> 00:07:09,512 Goryeo's Greatest Swordsman? 143 00:07:09,595 --> 00:07:10,888 [all laughing] 144 00:07:10,972 --> 00:07:11,931 Out of my way! 145 00:07:12,014 --> 00:07:13,224 [dramatic music playing] 146 00:07:13,307 --> 00:07:15,810 All right! The time has finally come! 147 00:07:15,893 --> 00:07:20,398 Today, we bandits will stand on the frontline! 148 00:07:20,481 --> 00:07:21,399 [men cheering] 149 00:07:21,482 --> 00:07:24,444 You pirates stay here and prepare to feast on the meat! 150 00:07:24,527 --> 00:07:26,362 -[laughing] -[ship creaks] 151 00:07:26,446 --> 00:07:27,655 [all gasping] 152 00:07:27,738 --> 00:07:29,824 -[grunting, groaning] -[laughing] 153 00:07:29,907 --> 00:07:31,075 Mu-chi! 154 00:07:31,784 --> 00:07:33,369 Stop all your bragging and come down! 155 00:07:33,453 --> 00:07:34,954 Don't worry about me. 156 00:07:35,037 --> 00:07:36,831 And build the fire, my lady. 157 00:07:36,914 --> 00:07:38,207 I mean, Captain. 158 00:07:38,291 --> 00:07:39,375 [Mu-chi straining] 159 00:07:40,626 --> 00:07:41,502 Come on! 160 00:07:41,586 --> 00:07:43,254 Let's go! 161 00:07:44,130 --> 00:07:46,716 Full speed ahead! 162 00:07:46,799 --> 00:07:48,801 Come on! Come on! [laughing] 163 00:07:55,308 --> 00:07:57,560 [men clamoring indistinctly] 164 00:07:57,643 --> 00:07:58,478 [man screams] 165 00:07:58,561 --> 00:08:00,605 [in Japanese] Perhaps it isn't a fishing boat? 166 00:08:01,272 --> 00:08:03,566 [in Japanese] I'm sure it is a fishing boat. 167 00:08:04,233 --> 00:08:06,986 The best swordsman in Goryeo is coming! 168 00:08:08,196 --> 00:08:09,530 [men shouting] 169 00:08:09,614 --> 00:08:10,823 [man] Hey, you bastards! 170 00:08:11,324 --> 00:08:13,284 [in Japanese] And I suppose these are fishing rods? 171 00:08:14,076 --> 00:08:15,453 Pull! 172 00:08:16,287 --> 00:08:18,039 More! A bit more! 173 00:08:18,122 --> 00:08:19,499 Yes! Follow my lead! 174 00:08:20,541 --> 00:08:21,542 Go! 175 00:08:22,251 --> 00:08:23,294 [men yelling] 176 00:08:23,377 --> 00:08:24,504 [water splashing] 177 00:08:26,881 --> 00:08:28,049 [grunting] 178 00:08:28,132 --> 00:08:29,133 -[laughing] -Idiot. 179 00:08:30,801 --> 00:08:32,428 -Let's go! -Hold on! 180 00:08:33,012 --> 00:08:34,347 We don't need help from pirates! 181 00:08:34,430 --> 00:08:36,098 We do need help, Captain! 182 00:08:36,641 --> 00:08:38,142 Please, help us! 183 00:08:38,226 --> 00:08:39,810 [men laughing obnoxiously] 184 00:08:45,066 --> 00:08:46,108 [Mu-chi laughing] 185 00:08:48,528 --> 00:08:49,362 [grunts] 186 00:08:49,445 --> 00:08:51,280 -[Mu-chi] Lend me your sword. -Damn it. 187 00:08:51,364 --> 00:08:52,782 -[water splashing] -[man] Help! 188 00:08:52,865 --> 00:08:53,783 [scoffing] 189 00:08:55,451 --> 00:08:56,577 Whoo. 190 00:08:56,661 --> 00:08:59,497 I'll have an easier time fighting without those guys getting in the way. 191 00:08:59,997 --> 00:09:01,123 [in Japanese] Kill him! 192 00:09:01,207 --> 00:09:02,959 [men shouting] 193 00:09:04,126 --> 00:09:06,254 [intense music playing] 194 00:09:06,921 --> 00:09:07,797 [Mu-chi grunting] 195 00:09:09,173 --> 00:09:10,383 [men fighting loudy] 196 00:09:15,179 --> 00:09:17,181 -[grunting] -[yelling] 197 00:09:17,890 --> 00:09:19,016 Amazing. 198 00:09:23,938 --> 00:09:24,814 [grunts] 199 00:09:27,233 --> 00:09:28,276 [Mu-chi moaning] 200 00:09:30,111 --> 00:09:31,988 -Mu-chi! -[sword whooshing] 201 00:09:33,864 --> 00:09:34,699 [groaning] 202 00:09:34,782 --> 00:09:36,200 [men laughing] 203 00:09:37,243 --> 00:09:39,412 Let's see what you can do, Mu-chi. 204 00:09:39,495 --> 00:09:40,538 [laughs mockingly] 205 00:09:41,122 --> 00:09:41,956 You're laughing? 206 00:09:43,374 --> 00:09:44,584 I'm holding a sword. 207 00:09:46,460 --> 00:09:47,420 Oh. 208 00:09:48,296 --> 00:09:50,256 [funky music playing] 209 00:09:50,339 --> 00:09:51,674 [men grunting, groaning] 210 00:09:52,550 --> 00:09:53,426 [Mu-chi yelling] 211 00:09:57,179 --> 00:09:58,514 [man grunts, groans] 212 00:09:59,098 --> 00:10:00,600 [yelling] 213 00:10:02,351 --> 00:10:03,686 [man screaming] 214 00:10:14,572 --> 00:10:15,656 [panting] 215 00:10:15,740 --> 00:10:16,616 [music fades] 216 00:10:19,285 --> 00:10:20,828 [whispering] Goryeo's Greatest Swordman. 217 00:10:21,412 --> 00:10:22,413 [scoffing] 218 00:10:23,080 --> 00:10:24,874 -Amazing! -[sighing] 219 00:10:24,957 --> 00:10:26,876 Amazing! Truly amazing! 220 00:10:26,959 --> 00:10:27,918 Shut up! 221 00:10:28,502 --> 00:10:30,087 [sail flapping] 222 00:10:30,713 --> 00:10:32,423 These waters belong to Joseon. 223 00:10:33,716 --> 00:10:35,426 Because you have plundered in our waters, 224 00:10:35,509 --> 00:10:37,511 I will be taking that plunder back. 225 00:10:37,595 --> 00:10:41,223 [in Japanese] This is ours… 226 00:10:41,307 --> 00:10:44,435 Yours… Ours… 227 00:10:45,686 --> 00:10:49,482 [in Japanese] We are sea-faring folk who follow the current. 228 00:10:49,565 --> 00:10:52,443 We make no distinction between our waters and your waters. 229 00:10:54,403 --> 00:10:55,321 [in English] Done? 230 00:10:58,741 --> 00:11:00,951 They say these are their waters too. 231 00:11:01,035 --> 00:11:01,952 What? 232 00:11:02,036 --> 00:11:03,371 That's a bit short. 233 00:11:03,454 --> 00:11:04,622 That's all, Captain. 234 00:11:04,705 --> 00:11:06,874 I lived on a Japanese pirate ship until I was ten. 235 00:11:06,957 --> 00:11:08,751 [water sloshing] 236 00:11:08,834 --> 00:11:10,711 -[thudding] -[murmuring] 237 00:11:11,212 --> 00:11:12,171 These 238 00:11:12,922 --> 00:11:14,340 are all your waters? 239 00:11:14,423 --> 00:11:16,926 [in Japanese] All yours? 240 00:11:17,009 --> 00:11:19,303 [in Japanese] You idiot. That's not what I said-- 241 00:11:19,387 --> 00:11:20,346 [in English] Shut up! 242 00:11:20,846 --> 00:11:22,264 -[man whimpering] -[men murmuring] 243 00:11:23,391 --> 00:11:26,519 He's saying the entire sea is theirs! 244 00:11:27,770 --> 00:11:28,771 [man 2] Captain. 245 00:11:29,647 --> 00:11:32,900 I looked everywhere, but there isn't any meat. 246 00:11:32,983 --> 00:11:35,903 -[crew gasping] -There isn't even anything like chicken? 247 00:11:35,986 --> 00:11:37,863 Hey. I have no idea. 248 00:11:38,364 --> 00:11:40,199 All this crew eats is pickled fish. 249 00:11:40,282 --> 00:11:41,575 [crew clamoring] 250 00:11:45,871 --> 00:11:47,623 [in Japanese] Please spare us! 251 00:11:48,249 --> 00:11:49,208 [clamoring ceases] 252 00:11:49,750 --> 00:11:51,293 [in Japanese] We're just… 253 00:11:51,377 --> 00:11:52,586 [in Japanese] Shut up! 254 00:11:53,254 --> 00:11:56,590 [in Japanese] We just came here in search of treasure. 255 00:11:57,675 --> 00:11:59,677 A huge stash of gold and silver… 256 00:11:59,760 --> 00:12:00,845 [in Japanese] I'll kill you! 257 00:12:00,928 --> 00:12:02,430 [grunting, screaming] 258 00:12:05,182 --> 00:12:06,350 What did he say? 259 00:12:06,892 --> 00:12:07,727 Oh. 260 00:12:08,394 --> 00:12:10,229 He… he says they're on a search for 261 00:12:10,730 --> 00:12:12,231 an enormous stash of treasure. 262 00:12:13,816 --> 00:12:14,692 [man 3] Treasure? 263 00:12:15,401 --> 00:12:17,111 [crew murmuring] 264 00:12:17,194 --> 00:12:19,864 Boy, tell me. Where's this treasure? 265 00:12:20,781 --> 00:12:22,825 [in Japanese] Where's the treasure? 266 00:12:30,916 --> 00:12:31,751 Me? 267 00:12:33,210 --> 00:12:34,128 [gasping] 268 00:12:38,215 --> 00:12:41,135 This looks like the maps they use in Goryeo military camps. 269 00:12:41,218 --> 00:12:43,262 [Mu-chi chuckles] Yeah. It is. 270 00:12:43,345 --> 00:12:44,680 I used ones just like this. 271 00:12:44,764 --> 00:12:45,806 "Joo Bang." 272 00:12:46,515 --> 00:12:47,808 General Joo Bang, 273 00:12:47,892 --> 00:12:50,019 who led the Goryeo Imperial Guard? 274 00:12:50,102 --> 00:12:50,936 That Joo Bang? 275 00:12:51,020 --> 00:12:54,774 The one who swept up the treasure of the imperial family and disappeared? 276 00:12:54,857 --> 00:12:56,233 [crew murmuring, gasping] 277 00:12:56,317 --> 00:12:58,986 You mean this is General Joo Bang's treasure map? 278 00:12:59,069 --> 00:13:00,863 They said it's Joo Bang's treasure. 279 00:13:00,946 --> 00:13:02,406 We could eat meat! 280 00:13:02,490 --> 00:13:04,074 [crew cheering] 281 00:13:04,158 --> 00:13:05,534 Quiet! Quiet. 282 00:13:05,618 --> 00:13:08,204 Why you little… How dare you tell us to be quiet! 283 00:13:08,287 --> 00:13:09,371 [man grunting, yelling] 284 00:13:09,455 --> 00:13:10,915 [laughing] 285 00:13:11,582 --> 00:13:13,250 Captain, let's do it. 286 00:13:13,334 --> 00:13:16,962 If we get this treasure, we'll never have to look at another damn squid ever again. 287 00:13:17,046 --> 00:13:18,672 [crew murmuring] 288 00:13:18,756 --> 00:13:19,715 [inhales deeply] 289 00:13:20,591 --> 00:13:22,218 [man] Oh, please, please. 290 00:13:22,301 --> 00:13:24,220 -Huh? -[sighs heavily] 291 00:13:24,303 --> 00:13:25,971 [crew moaning] 292 00:13:26,764 --> 00:13:28,682 It's treasure. Treasure! 293 00:13:29,433 --> 00:13:30,643 [dramatic music playing] 294 00:13:30,726 --> 00:13:32,228 -[Mu-chi] Please? -Huh? 295 00:13:35,147 --> 00:13:36,190 [woman] Okay! 296 00:13:38,651 --> 00:13:39,902 Let's raise our sails. 297 00:13:39,985 --> 00:13:41,695 [all cheering] 298 00:13:45,366 --> 00:13:47,159 [epic music playing] 299 00:13:47,243 --> 00:13:48,619 [sails flapping] 300 00:13:51,038 --> 00:13:51,956 [crew clamoring] 301 00:13:52,915 --> 00:13:54,208 Let's go! 302 00:14:07,137 --> 00:14:08,931 [seagulls warbling] 303 00:14:16,146 --> 00:14:18,274 So I see the dragon's daughter is at a loss 304 00:14:18,357 --> 00:14:19,942 when it comes to being on land. 305 00:14:20,025 --> 00:14:20,860 [man retching] 306 00:14:20,943 --> 00:14:22,736 Oh, here. Look, it's right here. 307 00:14:23,487 --> 00:14:25,072 Don't tell me you can't see it. 308 00:14:25,155 --> 00:14:26,699 -Seriously… -[woman exhales sharply] 309 00:14:26,782 --> 00:14:27,867 Come on! 310 00:14:29,952 --> 00:14:32,788 The dragon is master of the sea, but the tiger wins on land. 311 00:14:32,872 --> 00:14:33,706 Uh… 312 00:14:34,582 --> 00:14:35,708 [scattered giggling] 313 00:14:37,084 --> 00:14:37,918 [Mu-chi sighs] 314 00:14:38,669 --> 00:14:39,503 Right! 315 00:14:40,129 --> 00:14:42,214 You'll follow me from now on! 316 00:14:42,298 --> 00:14:43,591 Let's go! 317 00:14:44,675 --> 00:14:46,093 Greet your guests! 318 00:14:46,176 --> 00:14:49,513 Goryeo's Greatest Swordsman, Wu Mu-chi, and his men have arrived! 319 00:14:49,597 --> 00:14:50,764 [creature lowing] 320 00:14:50,848 --> 00:14:52,474 [crew] What was that? 321 00:14:53,434 --> 00:14:54,310 [crew] What was that? 322 00:14:55,060 --> 00:14:55,895 [man] What? 323 00:14:55,978 --> 00:14:57,313 [ominous music playing] 324 00:14:57,980 --> 00:14:59,899 [crew murmuring] 325 00:14:59,982 --> 00:15:01,358 What the hell did he yell at? 326 00:15:01,442 --> 00:15:03,068 Over there! Over there! 327 00:15:03,152 --> 00:15:05,029 -[Mu-chi yells] -[crew gasping] 328 00:15:05,112 --> 00:15:06,155 [man 2] You saw it! 329 00:15:06,238 --> 00:15:07,448 -[cow mooing] -[man 3] A cow! 330 00:15:07,531 --> 00:15:08,449 Do you see it? 331 00:15:08,532 --> 00:15:09,450 [crew] A cow! 332 00:15:09,533 --> 00:15:12,953 Looks like the meat is coming to greet us first! 333 00:15:13,037 --> 00:15:14,121 [crew cheering] 334 00:15:15,080 --> 00:15:18,125 Before finding the treasure, let's fill our bellies! 335 00:15:18,834 --> 00:15:20,920 -Stop! Do not act out of line. -[crew cheering] 336 00:15:21,003 --> 00:15:23,255 Head to the tunnel! 337 00:15:23,881 --> 00:15:24,757 [sighs impatiently] 338 00:15:24,840 --> 00:15:26,175 [Mu-chi yelling] Come on! 339 00:15:26,258 --> 00:15:27,968 [adventurous music playing] 340 00:15:29,011 --> 00:15:30,679 -[crew gasping] -[cows mooing] 341 00:15:30,763 --> 00:15:32,723 [all] Cows! Cows! Cows! 342 00:15:35,726 --> 00:15:37,978 -[crew] No! Come back! -Turn around! 343 00:15:38,062 --> 00:15:38,979 No! Come back! 344 00:15:40,522 --> 00:15:41,357 Why? 345 00:15:44,485 --> 00:15:46,528 [crew cackling] 346 00:15:46,612 --> 00:15:47,988 Get out of the way! 347 00:15:48,614 --> 00:15:49,573 [mooing] 348 00:15:51,700 --> 00:15:52,701 [cows mooing] 349 00:15:52,785 --> 00:15:53,661 Turn around! 350 00:15:59,124 --> 00:16:00,084 [screaming] 351 00:16:01,669 --> 00:16:02,920 [man 3] What's happening? 352 00:16:06,048 --> 00:16:07,174 [crew yelling] 353 00:16:12,972 --> 00:16:14,682 [cow mooing] 354 00:16:14,765 --> 00:16:17,017 [whimsical music playing] 355 00:16:19,103 --> 00:16:21,105 [inaudible] 356 00:16:22,314 --> 00:16:23,565 [cow mooing] 357 00:16:28,487 --> 00:16:29,655 [groaning] 358 00:16:32,533 --> 00:16:34,702 Boss! 359 00:16:34,785 --> 00:16:38,831 [Mu-chi grunting, screaming] 360 00:16:39,790 --> 00:16:40,708 [man 4] Why? 361 00:16:41,709 --> 00:16:44,086 [man 5 sighs] He was too full of himself… 362 00:16:44,670 --> 00:16:45,546 [sighs] 363 00:16:47,006 --> 00:16:50,676 He died such a sudden death after living such a lowly life. 364 00:16:50,759 --> 00:16:52,803 Leaving behind only his spoon. 365 00:16:53,345 --> 00:16:54,179 [crying] 366 00:16:54,263 --> 00:16:55,431 Captain. 367 00:16:56,348 --> 00:16:57,433 We should go. 368 00:16:57,516 --> 00:16:59,101 [seagulls warbling] 369 00:17:01,020 --> 00:17:03,022 [Mu-chi screaming] 370 00:17:06,650 --> 00:17:08,027 [grunting, yelping] 371 00:17:08,110 --> 00:17:09,361 [straining] 372 00:17:11,447 --> 00:17:13,449 [screaming] 373 00:17:14,616 --> 00:17:16,035 [gong reverberating] 374 00:17:17,578 --> 00:17:18,454 [Mu-chi grunting] 375 00:17:20,831 --> 00:17:22,166 [laughing obnoxiously] 376 00:17:22,249 --> 00:17:24,585 [man 5] Captain, look! Look! Look over there! 377 00:17:24,668 --> 00:17:25,794 -[man 6] How did he survive? 378 00:17:27,087 --> 00:17:28,672 [grunting] 379 00:17:30,257 --> 00:17:32,843 Look who's back, huh? 380 00:17:34,636 --> 00:17:37,056 -Here. Your hand. [grunting] -[woman grunts] 381 00:17:37,139 --> 00:17:38,807 [dramatic music playing] 382 00:17:40,059 --> 00:17:41,518 [Mu-chi] Kang-seop. [grunts] 383 00:17:41,602 --> 00:17:42,436 Kang-seop. 384 00:17:43,687 --> 00:17:44,855 -[grunting] -[shushing] 385 00:17:44,938 --> 00:17:47,191 Now I understand why there's a tusk drawn on the map. 386 00:17:47,274 --> 00:17:48,567 This is the real treasure map. 387 00:17:49,401 --> 00:17:51,153 Let us return to the ship and feast. 388 00:17:51,236 --> 00:17:52,821 -Yes, Captain. -[crew marveling] 389 00:17:52,905 --> 00:17:54,364 [man] A treasure map. A treasure map. 390 00:17:55,908 --> 00:17:57,868 [crew clamoring] 391 00:17:57,951 --> 00:17:59,161 [man wincing, groaning] 392 00:17:59,244 --> 00:18:02,498 Why would you enter the cave when there's a herd of cows coming? 393 00:18:02,581 --> 00:18:04,750 [moaning] 394 00:18:04,833 --> 00:18:06,251 I'm injured too. 395 00:18:06,877 --> 00:18:07,836 Honestly, unbelievable. 396 00:18:07,920 --> 00:18:09,463 I had a bad feeling about that cave. 397 00:18:09,546 --> 00:18:11,215 [man 2] Who's making that damn whiny noise? 398 00:18:12,716 --> 00:18:14,343 You thieves, listen here! 399 00:18:16,136 --> 00:18:17,971 I said we're honest bandits. 400 00:18:19,014 --> 00:18:20,057 [moaning] 401 00:18:20,641 --> 00:18:23,310 I took you in because I pitied how you all fled to sea 402 00:18:23,393 --> 00:18:25,687 after being branded as traitors to Goryeo. 403 00:18:26,396 --> 00:18:28,941 But I didn't think you'd stick around with us. 404 00:18:29,441 --> 00:18:33,278 Seeing how fat you've grown since then, 405 00:18:33,362 --> 00:18:35,572 I think the time has come to tell you. 406 00:18:35,656 --> 00:18:37,157 Are you telling us to leave? 407 00:18:38,575 --> 00:18:39,409 Listen! 408 00:18:40,994 --> 00:18:43,455 From this moment on, on my ship, 409 00:18:44,498 --> 00:18:45,999 only pirates can sail with us. 410 00:18:46,083 --> 00:18:47,709 -[crew cheering] -[man] Pirate! 411 00:18:49,503 --> 00:18:51,171 And if a bandit becomes a pirate? 412 00:18:51,255 --> 00:18:52,381 [woman] Then I'll accept him. 413 00:18:52,464 --> 00:18:55,843 Kang-seop, as you're second-in-command, I'll name you as first mate with A-gwi. 414 00:18:55,926 --> 00:18:56,969 Captain! 415 00:18:59,263 --> 00:19:00,097 [sighs] 416 00:19:00,180 --> 00:19:01,932 [man] Are we pirates now too? 417 00:19:02,432 --> 00:19:03,475 This will be good. 418 00:19:03,559 --> 00:19:05,144 [adventurous music playing] 419 00:19:05,227 --> 00:19:06,270 [A-gwi sighs] 420 00:19:08,147 --> 00:19:09,356 [Mu-chi] Hey! [grunting] 421 00:19:10,190 --> 00:19:13,777 Hey. Who said you could name him as your first mate, huh? 422 00:19:13,861 --> 00:19:15,779 Wu Mu-chi, I will… 423 00:19:17,197 --> 00:19:18,657 make you my quartermaster. 424 00:19:19,408 --> 00:19:20,242 [Mu-chi scoffs] 425 00:19:22,911 --> 00:19:24,663 You'll make me your underling? 426 00:19:25,372 --> 00:19:28,208 Wu Mu-chi, Goryeo's Greatest Swordsman? 427 00:19:28,292 --> 00:19:30,419 Just as the sea has only one Dragon King, 428 00:19:30,502 --> 00:19:32,504 a pirate crew can have only one captain. 429 00:19:32,588 --> 00:19:34,339 You're not just trying to play queen bee? 430 00:19:34,923 --> 00:19:36,842 Watch what you say, Quartermaster. 431 00:19:36,925 --> 00:19:37,759 Be careful. 432 00:19:37,843 --> 00:19:39,136 Don't call me quartermaster! 433 00:19:39,219 --> 00:19:41,430 Take a second to look at your bandits, Mu-chi! 434 00:19:41,930 --> 00:19:45,517 Every day is like a war, balanced on the line between life and death. 435 00:19:46,393 --> 00:19:49,438 You cannot lead a group if you confuse them with two different orders. 436 00:19:50,189 --> 00:19:51,440 You telling me to go? 437 00:19:52,357 --> 00:19:53,650 If that's what you want. 438 00:19:53,734 --> 00:19:55,861 [whimsical music playing] 439 00:20:00,240 --> 00:20:01,450 Listen to me! 440 00:20:03,702 --> 00:20:05,996 I'm abandoning the ship and staying here. 441 00:20:06,997 --> 00:20:07,873 Look there! 442 00:20:08,707 --> 00:20:10,417 The path by sea is unclear. 443 00:20:10,500 --> 00:20:11,793 [A-gwi scoffing] 444 00:20:15,631 --> 00:20:18,133 Who will walk the righteous path with me? 445 00:20:19,968 --> 00:20:22,888 It's fine. Stay seated. You're staying here with me anyway. 446 00:20:22,971 --> 00:20:23,847 Don't get sick. 447 00:20:23,931 --> 00:20:24,848 [crew groaning] 448 00:20:27,142 --> 00:20:28,936 -I'm coming too. -Beats being a bandit. 449 00:20:31,521 --> 00:20:32,397 [woman] Let's go! 450 00:20:33,023 --> 00:20:36,818 Those who follow me are known as pirates from here on out. 451 00:20:37,319 --> 00:20:38,320 [A-gwi] Take care. 452 00:20:38,946 --> 00:20:41,240 Is there really no one who will follow me? 453 00:20:42,366 --> 00:20:44,201 One, two. One, two. 454 00:20:44,743 --> 00:20:46,203 [dramatic music playing] 455 00:20:46,286 --> 00:20:47,162 [Mu-chi sighs] 456 00:20:47,246 --> 00:20:48,205 Those… 457 00:20:49,498 --> 00:20:51,291 Look at those disloyal morons, huh? 458 00:20:51,875 --> 00:20:55,337 Kang-seop, you stand for what a bandit should stand for. 459 00:20:55,420 --> 00:20:58,632 -For what is a bandit? Those united by-- -Thank you for everything, boss. 460 00:20:58,715 --> 00:21:02,010 Take care of yourself and watch out for soldiers. 461 00:21:02,094 --> 00:21:03,637 You'd… Hang on, Kang-seop! 462 00:21:05,180 --> 00:21:06,139 [grunts] 463 00:21:06,890 --> 00:21:08,934 -Come on, man. -[crew] Hurry up! 464 00:21:09,017 --> 00:21:10,560 -Wait for me! -Come on. It's you and me!  465 00:21:10,644 --> 00:21:12,396 Now, Wu Mu-chi-- [giggles] 466 00:21:12,479 --> 00:21:14,231 [Kang-Seop] I said wait for me! 467 00:21:14,314 --> 00:21:15,148 Kang-seop. 468 00:21:15,941 --> 00:21:16,900 Stay here! 469 00:21:16,984 --> 00:21:18,193 Come back here! 470 00:21:19,069 --> 00:21:20,988 -Come back here! -[Kang-Seop] Wait! 471 00:21:21,071 --> 00:21:22,572 [A-gwi] One, two! 472 00:21:23,156 --> 00:21:24,741 Go on, then! Go! 473 00:21:25,659 --> 00:21:27,202 Good riddance! 474 00:21:27,911 --> 00:21:29,955 Good riddance! 475 00:21:31,707 --> 00:21:32,541 [grunts] 476 00:21:33,208 --> 00:21:34,668 -[man yells] -[sword swishing] 477 00:21:37,296 --> 00:21:38,171 [man yelling] 478 00:21:44,678 --> 00:21:45,762 [swords clanging] 479 00:21:52,227 --> 00:21:54,187 [man 2 laughing] 480 00:21:55,856 --> 00:21:58,275 I'd heard that you killed the leader of Jurchen in Kuju. 481 00:21:58,358 --> 00:21:59,484 YI BANG-WON 482 00:21:59,568 --> 00:22:01,570 -It appears that was true. -[horse snorts] 483 00:22:01,653 --> 00:22:03,322 [ominous music playing] 484 00:22:03,405 --> 00:22:04,990 [Bang-won] The throne, you say? 485 00:22:05,699 --> 00:22:09,828 So you think I took command of a few hundred soldiers just to take the throne? 486 00:22:10,329 --> 00:22:12,122 You don't have enough men for that 487 00:22:12,748 --> 00:22:14,583 and, also, they seem unprepared. 488 00:22:15,250 --> 00:22:17,002 [chuckling] 489 00:22:17,627 --> 00:22:19,212 You are the real traitor. 490 00:22:19,296 --> 00:22:22,007 I appreciate it, you remembering that. 491 00:22:23,050 --> 00:22:24,426 Just come out with it. 492 00:22:27,220 --> 00:22:28,513 Prosperity. 493 00:22:28,597 --> 00:22:32,142 One does not claim the throne through rank but rather with power. 494 00:22:32,225 --> 00:22:36,605 You can have an army with wealth, and with an army comes power. 495 00:22:36,688 --> 00:22:39,149 I don't have wealth, I must admit. 496 00:22:39,232 --> 00:22:41,443 If I told you there was a hidden treasure, 497 00:22:42,903 --> 00:22:44,071 will you take it? 498 00:22:45,655 --> 00:22:47,657 [indistinct chatter] 499 00:22:49,284 --> 00:22:51,328 [man] Now this is a pirate ale! 500 00:22:51,411 --> 00:22:53,288 [crew laughing raucously] 501 00:22:54,956 --> 00:22:55,957 Hey. Give it here. 502 00:22:56,833 --> 00:22:59,378 [man 2] The treasure is now within our hands! 503 00:23:00,754 --> 00:23:02,714 Well, I wonder if he ate anything. 504 00:23:03,799 --> 00:23:05,926 Shall I go and quietly bring him back here? 505 00:23:06,009 --> 00:23:07,344 [upbeat music playing] 506 00:23:07,427 --> 00:23:10,305 If he wanted to come, he would have swum here already. 507 00:23:18,230 --> 00:23:19,356 [groans loudly] 508 00:23:19,439 --> 00:23:21,066 I'm so full. 509 00:23:21,149 --> 00:23:22,275 [crew partying raucously] 510 00:23:22,359 --> 00:23:23,402 [scoffing] 511 00:23:28,240 --> 00:23:29,074 Man… 512 00:23:29,157 --> 00:23:30,200 [man] Captain! 513 00:23:31,451 --> 00:23:33,453 The elephant tusk is gone! 514 00:23:33,537 --> 00:23:35,163 [man 2] What? What is gone? 515 00:23:35,247 --> 00:23:37,707 -The elephant tusk is gone! -Who did this? 516 00:23:37,791 --> 00:23:39,501 Who do you think did it? 517 00:23:40,460 --> 00:23:42,963 Ugh. That dirty, thieving bastard! 518 00:23:43,547 --> 00:23:45,757 I can't believe I ever called him boss. 519 00:23:46,383 --> 00:23:47,217 Dammit! 520 00:23:47,300 --> 00:23:48,260 [crew lamenting] 521 00:23:48,343 --> 00:23:50,262 -[man 3 grunts] -Wu Mu-chi! 522 00:23:51,930 --> 00:23:54,766 -[woman grunting] -[sword swishing] 523 00:23:55,267 --> 00:23:58,270 [woman] Wu Mu-chi, I'm going to kill you if I ever catch you! 524 00:23:58,979 --> 00:24:01,398 [man] Why do you think he left us his location? 525 00:24:01,481 --> 00:24:02,441 That idiot. 526 00:24:02,524 --> 00:24:04,651 Hold on. Is this a trap? 527 00:24:05,193 --> 00:24:06,236 A trap? 528 00:24:07,446 --> 00:24:09,573 I've known him a long time. [panting] 529 00:24:09,656 --> 00:24:11,283 He's not that cunning. Trust me. 530 00:24:11,366 --> 00:24:12,617 [tiger growling] 531 00:24:13,743 --> 00:24:15,495 What is this growling? 532 00:24:16,455 --> 00:24:18,165 [Kang-Seop] What else will growl like that? 533 00:24:18,248 --> 00:24:19,749 It has to be a tiger. 534 00:24:20,292 --> 00:24:21,376 [woman] A tiger? 535 00:24:21,460 --> 00:24:23,628 [tiger growling] 536 00:24:23,712 --> 00:24:25,255 [tiger roaring] 537 00:24:25,338 --> 00:24:26,548 [woman screaming] 538 00:24:26,631 --> 00:24:29,009 -[Kang-Seop] Run away! -[birds screeching] 539 00:24:29,718 --> 00:24:30,802 [Mu-chi moaning] 540 00:24:30,886 --> 00:24:31,887 [banging] 541 00:24:33,180 --> 00:24:35,390 [woman breathing heavily] 542 00:24:36,475 --> 00:24:37,559 [clattering] 543 00:24:38,226 --> 00:24:39,060 Rang? 544 00:24:39,144 --> 00:24:40,020 [chuckles] 545 00:24:41,229 --> 00:24:44,941 -Is this real, or a dream? -I'm going to kill you, you damn thief! 546 00:24:45,025 --> 00:24:48,737 -It would be nice if it weren't a dream. -[Hae-Rang] I'm going to kill you! 547 00:24:48,820 --> 00:24:50,780 [Hae-rang yelling, grunting] 548 00:24:50,864 --> 00:24:52,032 That hurt! [grunting] 549 00:24:52,115 --> 00:24:53,575 -[thudding] -Ow! [groaning] 550 00:24:53,658 --> 00:24:55,243 -[Hae-rang] Get up! -Wait! Wait a moment! 551 00:24:56,703 --> 00:24:57,704 [sizzling] 552 00:24:59,581 --> 00:25:00,707 Why did you return? 553 00:25:01,625 --> 00:25:03,001 Did you miss me already? 554 00:25:03,084 --> 00:25:04,544 [soft music playing] 555 00:25:06,296 --> 00:25:09,382 Are you proud of your thievery because you're originally a thief? 556 00:25:09,466 --> 00:25:10,509 [inhales deeply] 557 00:25:10,592 --> 00:25:13,303 Hey, Hae-rang. I told you I'm honest. 558 00:25:14,429 --> 00:25:16,014 All right, wait. Just wait. 559 00:25:17,474 --> 00:25:18,308 Listen to me. 560 00:25:19,017 --> 00:25:20,810 Who discovered the tusk? 561 00:25:20,894 --> 00:25:22,229 I discovered it, but you-- 562 00:25:23,897 --> 00:25:25,440 You call it thievery. 563 00:25:26,024 --> 00:25:28,151 Yeah. I only have a couple things to say to you. 564 00:25:28,235 --> 00:25:29,069 Hmm. 565 00:25:29,152 --> 00:25:32,697 One, you should die for the crime of stealing from your brothers. 566 00:25:32,781 --> 00:25:34,199 I'm the one that found it. 567 00:25:34,282 --> 00:25:37,244 Two, simply return the tusk to me and I won't kill you. 568 00:25:37,327 --> 00:25:39,204 [laughing] 569 00:25:39,287 --> 00:25:40,664 What an impressive threat. 570 00:25:40,747 --> 00:25:42,666 Did you forget? Greatest swordsman. 571 00:25:43,333 --> 00:25:45,085 -Even a crying tiger-- -Please stop! 572 00:25:45,669 --> 00:25:46,628 [exhales annoyedly] 573 00:25:47,587 --> 00:25:50,382 Never say the "ger" in tiger in front of me again. 574 00:25:51,800 --> 00:25:52,801 [exhales sharply] 575 00:25:54,427 --> 00:25:56,012 [growling] 576 00:26:01,476 --> 00:26:03,937 [growling] 577 00:26:04,020 --> 00:26:05,272 [Hae-rang grunting] 578 00:26:05,355 --> 00:26:06,940 Hey! Hey! Wait! 579 00:26:07,566 --> 00:26:08,858 [Mu-chi] Stop! [grunting] 580 00:26:08,942 --> 00:26:10,402 [intense music playing] 581 00:26:12,612 --> 00:26:13,822 [groaning loudly] 582 00:26:14,864 --> 00:26:16,283 [breathing heavily] 583 00:26:16,366 --> 00:26:18,660 You're really trying to kill me! Dammit! 584 00:26:19,286 --> 00:26:20,579 -[sword slicing] -[Mu-chi yelling] 585 00:26:21,413 --> 00:26:23,248 -[Hae-rang grunts] -[Mu-chi groaning] 586 00:26:24,332 --> 00:26:25,917 [both grunting] 587 00:26:28,253 --> 00:26:29,337 [sword ringing] 588 00:26:29,421 --> 00:26:31,172 [Mu-chi moaning loudly] 589 00:26:36,011 --> 00:26:37,512 Give me the tusk. 590 00:26:37,596 --> 00:26:38,597 [laughing] 591 00:26:39,347 --> 00:26:41,308 -I don't have it. -Really? 592 00:26:42,100 --> 00:26:43,893 -[Mu-chi gasping] -[music intensifies] 593 00:26:45,186 --> 00:26:46,354 [Hae-rang screaming] 594 00:26:47,897 --> 00:26:49,566 [Mu-chi breathing heavily] 595 00:26:50,150 --> 00:26:51,901 Answer honestly and I'll tell you. 596 00:26:54,779 --> 00:26:57,907 Did you find me because of the tusk, 597 00:26:58,658 --> 00:26:59,951 or because you missed me? 598 00:27:00,910 --> 00:27:02,203 [both chuckling] 599 00:27:03,955 --> 00:27:06,291 -[thudding] -[Mu-chi groaning] Mak-yi took it. 600 00:27:07,292 --> 00:27:09,169 [Mu-chi yelling] 601 00:27:09,252 --> 00:27:10,503 -[urine splashing] -Boss. 602 00:27:12,422 --> 00:27:13,715 The tusk? 603 00:27:14,257 --> 00:27:15,175 Thief! 604 00:27:15,258 --> 00:27:17,260 -[screaming] -[water splashing] 605 00:27:19,054 --> 00:27:21,973 What, were you planning to find the treasure and keep it all to yourself? 606 00:27:22,057 --> 00:27:23,058 [laughing] 607 00:27:23,141 --> 00:27:25,143 -Do I look that dishonorable? -Then what? 608 00:27:25,226 --> 00:27:26,144 [grunting] 609 00:27:27,812 --> 00:27:30,065 Soon she'll come to find me and beg me on her knees. 610 00:27:30,148 --> 00:27:32,275 Who? Captain Hae-rang? 611 00:27:33,151 --> 00:27:34,694 [laughing] 612 00:27:34,778 --> 00:27:37,614 [Mak-yi chuckles] So your plan is to use the tusk as leverage 613 00:27:37,697 --> 00:27:39,407 to get your position back as boss? 614 00:27:39,491 --> 00:27:40,909 [grunting] Tell me, 615 00:27:41,493 --> 00:27:44,329 why bring a blanket if you're planning on going back anyway? 616 00:27:44,412 --> 00:27:45,789 I wasn't thinking straight. 617 00:27:45,872 --> 00:27:47,499 [both breathing heavily] 618 00:27:47,582 --> 00:27:49,542 Now that we've sailed here together, 619 00:27:49,626 --> 00:27:51,544 our fates are linked, huh? 620 00:27:52,337 --> 00:27:53,213 [Mak-yi panting] 621 00:27:53,838 --> 00:27:55,715 There are soldiers in every direction here. 622 00:27:55,799 --> 00:27:56,716 -Soldiers? -Yeah. 623 00:27:56,800 --> 00:27:59,177 Since you know the mountains now, you climb to the peak first. 624 00:27:59,260 --> 00:28:00,095 To the peak? 625 00:28:00,178 --> 00:28:02,681 And if the coast is clear, strike your flint. 626 00:28:02,764 --> 00:28:04,516 Clack, clack twice. 627 00:28:05,266 --> 00:28:07,394 -Twice. -And I'll follow with the baggage. 628 00:28:07,477 --> 00:28:09,020 -[gasps in excitement] -[Mak-yi] Mm-hmm. 629 00:28:09,104 --> 00:28:10,021 Right. 630 00:28:10,105 --> 00:28:11,189 -Right. -Right. 631 00:28:11,272 --> 00:28:12,357 -You're right. -Okay. 632 00:28:13,858 --> 00:28:14,734 Uh-uh. 633 00:28:16,069 --> 00:28:18,446 Leave this to your subordinate. 634 00:28:19,739 --> 00:28:22,492 Boss, you need to focus on the bigger stuff, not chores. 635 00:28:22,575 --> 00:28:23,785 [whimsical music playing] 636 00:28:23,868 --> 00:28:24,744 [whispering] You… 637 00:28:25,912 --> 00:28:27,497 Mak-yi, a subordinate? 638 00:28:29,124 --> 00:28:30,166 Upon my return, 639 00:28:31,042 --> 00:28:32,335 you're my quartermaster. 640 00:28:33,336 --> 00:28:34,587 -Yes, boss. -Yeah. 641 00:28:38,675 --> 00:28:39,801 How many strikes? 642 00:28:41,720 --> 00:28:42,721 -Twice. -[Mak-yi] Twice. 643 00:28:42,804 --> 00:28:44,055 Right. Go on, quickly. 644 00:28:44,848 --> 00:28:47,016 -[Mu-chi muttering] -You got this. 645 00:28:47,100 --> 00:28:48,226 Go on, quickly! 646 00:28:50,019 --> 00:28:50,895 [Mak-yi grunting] 647 00:28:51,396 --> 00:28:53,398 -Go. Go on. -[Mu-chi] Right. 648 00:28:53,481 --> 00:28:54,482 [Mu-chi panting] 649 00:28:56,109 --> 00:28:57,193 [Mak-yi] To the left. 650 00:28:58,820 --> 00:28:59,946 [Mu-chi huffing] 651 00:29:02,073 --> 00:29:02,991 Chump. 652 00:29:03,700 --> 00:29:05,076 So naïve. 653 00:29:07,579 --> 00:29:08,705 [Mu-chi] That night, 654 00:29:09,247 --> 00:29:11,458 I kept striking the flint all night long. 655 00:29:11,541 --> 00:29:12,375 [groaning] 656 00:29:12,459 --> 00:29:13,376 [Hae-rang] Idiot. 657 00:29:14,586 --> 00:29:17,839 Starting to feel like all you pirates are like that. 658 00:29:17,922 --> 00:29:19,340 No more self-pity. 659 00:29:20,550 --> 00:29:24,137 The rumor is spreading that Wu Mu-chi is selling the tusk. 660 00:29:24,888 --> 00:29:26,973 It has already spread even across the sea. 661 00:29:27,724 --> 00:29:28,975 Mak-yi, son of a-- 662 00:29:29,058 --> 00:29:30,226 BYEOKRANDO 663 00:29:30,310 --> 00:29:32,437 -[woman] You can't go in there! -[Mak-yi] Out of my way! 664 00:29:32,520 --> 00:29:34,481 I'm so sorry, sir. He just burst his way in. 665 00:29:34,564 --> 00:29:36,441 I've come because I have a rare item. 666 00:29:37,150 --> 00:29:39,611 I am Wu Mu-chi, Goryeo's Greatest Swordsman. 667 00:29:39,694 --> 00:29:42,280 The one with Hae-rang? That Wu Mu-chi? 668 00:29:42,906 --> 00:29:43,907 [chuckling] 669 00:29:44,491 --> 00:29:46,451 I'm embarrassed that you know my humble history. 670 00:29:46,534 --> 00:29:48,328 After conquering the vast ocean, 671 00:29:48,912 --> 00:29:51,623 I cared for Hae-rang just like a sworn sister. 672 00:29:51,706 --> 00:29:53,666 [man laughing] 673 00:29:53,750 --> 00:29:55,001 Let me introduce. 674 00:29:57,337 --> 00:29:58,213 Who? 675 00:30:00,215 --> 00:30:01,382 Hae-rang. 676 00:30:02,509 --> 00:30:03,593 Who is? 677 00:30:05,136 --> 00:30:05,970 I am? 678 00:30:06,054 --> 00:30:07,680 [whimsical music playing] 679 00:30:09,641 --> 00:30:11,810 [woman] Only 10,000 nyang. 680 00:30:12,310 --> 00:30:13,186 [man scoffs] 681 00:30:13,269 --> 00:30:16,231 Only 10,000 nyang for an elephant tooth? 682 00:30:18,525 --> 00:30:20,318 It's what that legend is about. 683 00:30:20,401 --> 00:30:21,528 What legend? 684 00:30:24,739 --> 00:30:27,408 [Mak-yi] It was a day when lightning struck the Kingdom of Goryeo. 685 00:30:27,492 --> 00:30:29,744 Yi Seong-gye turned back his army from Wihwado. 686 00:30:29,828 --> 00:30:31,996 General Choe was defeated. There was no other choice. 687 00:30:32,080 --> 00:30:33,373 However, 688 00:30:33,456 --> 00:30:35,166 they say, even as the country was in ruin, 689 00:30:35,250 --> 00:30:37,502 there was a great general who made plans for the future. 690 00:30:37,585 --> 00:30:40,839 He took the gold from the Royal Treasury and Office of Internal Affairs. 691 00:30:40,922 --> 00:30:43,049 He wouldn't cede the kingdom to Yi Seong-gye. 692 00:30:43,132 --> 00:30:45,593 And using the treasure his military would rebuild Goryeo. 693 00:30:48,930 --> 00:30:49,764 W-what? 694 00:30:50,598 --> 00:30:52,225 I'm hearing this for the first time. 695 00:30:52,308 --> 00:30:53,518 Of course, you are. 696 00:30:55,228 --> 00:30:57,522 Everybody who knows the secret has died. 697 00:30:57,605 --> 00:30:58,439 [scoffing] 698 00:30:58,523 --> 00:31:02,569 You have before you the treasure map that leads to that royal treasure. 699 00:31:02,652 --> 00:31:05,071 The one that disappeared. 700 00:31:06,739 --> 00:31:09,075 [inhales deeply] Now you must show us 701 00:31:09,576 --> 00:31:12,078 your boldness that makes a mockery of 10,000 nyang. 702 00:31:13,246 --> 00:31:15,248 [breathing deeply] 703 00:31:15,748 --> 00:31:18,251 [scoffing] 10,000 nyang for an elephant tooth. 704 00:31:18,334 --> 00:31:20,670 You should take it. You will not regret it. 705 00:31:20,753 --> 00:31:21,754 [Mu-chi] Out of the way! 706 00:31:21,838 --> 00:31:23,131 -[grunting] -[man groans] 707 00:31:24,215 --> 00:31:25,091 [gasping] 708 00:31:25,174 --> 00:31:26,426 You son of a-- 709 00:31:26,509 --> 00:31:27,552 [grunting, groaning] 710 00:31:29,345 --> 00:31:30,847 [Mu-chi] Kang-seop, damn you! 711 00:31:31,431 --> 00:31:32,432 What are you doing? 712 00:31:33,016 --> 00:31:33,850 What's going on? 713 00:31:33,933 --> 00:31:35,852 Oh, Captain. Damn it. What do I do? 714 00:31:35,935 --> 00:31:37,186 [A-gwi] This bastard. 715 00:31:37,270 --> 00:31:38,146 [clattering] 716 00:31:38,229 --> 00:31:39,731 [Mak-yi] How… How did you… [whimpers] 717 00:31:40,231 --> 00:31:41,608 You look so extravagant. 718 00:31:41,691 --> 00:31:44,736 Yes, yes. I was just about to take that… Yes? 719 00:31:45,737 --> 00:31:47,113 So this is, uh… 720 00:31:47,196 --> 00:31:50,992 Wait. So this must be the girl you said was your sworn sister. 721 00:31:52,076 --> 00:31:55,496 You said you couldn't stand her because she was too stubborn and hot-tempered. 722 00:31:55,580 --> 00:31:56,789 [muttering] 723 00:31:56,873 --> 00:31:58,041 [whimsical music playing] 724 00:31:58,124 --> 00:31:59,000 Captain, please… 725 00:31:59,459 --> 00:32:01,669 Please just kill me! 726 00:32:01,753 --> 00:32:03,129 That I will. 727 00:32:04,756 --> 00:32:05,715 And you are? 728 00:32:06,966 --> 00:32:09,636 Well, I'm the last princess of the Kingdom of Goryeo-- 729 00:32:09,719 --> 00:32:11,220 Tie them up together! 730 00:32:12,138 --> 00:32:13,765 A princess? How dare you! 731 00:32:14,807 --> 00:32:17,435 Hey! Okay. You saw that? Untie me! 732 00:32:17,518 --> 00:32:19,854 -You're tying me up too? How dare you! -[Mak-yi] Wait. 733 00:32:19,938 --> 00:32:22,065 -[Mu-chi] Aren't you gonna untie me? -[A-gwi] Pipe down! 734 00:32:22,565 --> 00:32:26,235 Everything we have, we earned with the blood of our brothers. 735 00:32:26,319 --> 00:32:28,404 But Wu Mu-chi broke and discarded that loyalty, 736 00:32:28,488 --> 00:32:30,698 and colluded with Mak-yi, who recently joined us. 737 00:32:30,782 --> 00:32:33,117 It wasn't c-collusion, I was kidnapped! 738 00:32:33,201 --> 00:32:35,745 Don't interrupt the captain while she's delivering her judgment! 739 00:32:35,828 --> 00:32:36,829 Say your last words! 740 00:32:36,913 --> 00:32:38,206 [seagulls warbling] 741 00:32:38,289 --> 00:32:41,918 -My lady, as the last princess of Goryeo-- -[Hae-rang] I'll judge you separately. 742 00:32:42,794 --> 00:32:44,587 -Such impudence. -[man] Who is she anyway? 743 00:32:44,671 --> 00:32:45,838 Gom-chi. 744 00:32:45,922 --> 00:32:47,131 [crew cheering] Gom-chi! 745 00:32:47,215 --> 00:32:49,634 Captain, don't! Please! [whimpering] 746 00:32:50,259 --> 00:32:53,721 Not only have I not married yet, I haven't even held a woman's hand! 747 00:32:53,805 --> 00:32:55,264 -[whimpering] -[sighing] 748 00:32:55,974 --> 00:32:58,309 So-- [screaming] 749 00:33:01,145 --> 00:33:02,730 [crew laughing] 750 00:33:02,814 --> 00:33:05,400 -Gom-chi, Gom-chi, Gom-chi! -[sword swishing] 751 00:33:05,483 --> 00:33:07,819 I… I was born on a Japanese pirate ship 752 00:33:07,902 --> 00:33:10,822 and was abused for ten years just because I wasfrom Joseon. 753 00:33:10,905 --> 00:33:12,323 My mother and I fled together. 754 00:33:12,907 --> 00:33:15,034 Too bad you were captured by a slave-trader ship. 755 00:33:15,118 --> 00:33:16,119 [yelling] 756 00:33:16,202 --> 00:33:18,997 I spent another ten years being abused there! 757 00:33:19,080 --> 00:33:19,914 [breath shuddering] 758 00:33:19,998 --> 00:33:22,417 And even lost my mother. 759 00:33:22,500 --> 00:33:24,002 [sobbing] Gom-chi… 760 00:33:24,085 --> 00:33:24,919 [hyperventilating] 761 00:33:25,003 --> 00:33:25,837 [growls] 762 00:33:25,920 --> 00:33:27,171 I'll go first! 763 00:33:27,964 --> 00:33:30,633 A true boss does not let the subordinate go first. 764 00:33:30,717 --> 00:33:32,635 [crew] Ooh. 765 00:33:33,553 --> 00:33:36,180 That's the first time you've said anything like a boss! 766 00:33:36,264 --> 00:33:37,098 [crew laughing] 767 00:33:37,181 --> 00:33:38,850 [A-gwi] I'll send you first. 768 00:33:38,933 --> 00:33:40,601 [yelling] 769 00:33:41,352 --> 00:33:42,812 [crew quieting down] 770 00:33:43,813 --> 00:33:45,231 [A-gwi yelling] 771 00:33:45,314 --> 00:33:47,066 -[Mu-chi grunting] -[crew marveling] 772 00:33:48,401 --> 00:33:49,652 [funky music playing] 773 00:33:49,736 --> 00:33:51,571 [crew shouting] 774 00:33:53,740 --> 00:33:55,450 [Mu-chi grunting] 775 00:33:56,743 --> 00:33:58,745 [groaning] 776 00:34:00,121 --> 00:34:00,997 [A-gwi] Come on! 777 00:34:01,080 --> 00:34:02,623 [crew clamoring] 778 00:34:05,960 --> 00:34:07,879 [Mu-chi] Whoo! [laughing] 779 00:34:08,546 --> 00:34:11,883 [grunting, groaning] 780 00:34:16,512 --> 00:34:18,598 [crew clamoring] 781 00:34:18,681 --> 00:34:20,308 [Mu-chi] Whoa, whoa, whoa, whoa! 782 00:34:21,267 --> 00:34:22,226 [Mu-chi] Come on. 783 00:34:26,397 --> 00:34:27,648 Everyone, stop! 784 00:34:28,316 --> 00:34:30,068 Especially you! Archer, don't you move! 785 00:34:31,027 --> 00:34:33,279 Lower your bow! I said lower your bow, dammit! 786 00:34:33,905 --> 00:34:34,989 [seagulls warbling] 787 00:34:35,573 --> 00:34:37,158 [Mu-chi] Your captain promised me! 788 00:34:37,241 --> 00:34:40,078 She said she would spare me if I gave her the tusk! 789 00:34:40,828 --> 00:34:41,662 Didn't you? 790 00:34:41,746 --> 00:34:44,040 I did, but that tusk already belongs to us. 791 00:34:44,624 --> 00:34:45,458 Oh yeah? 792 00:34:45,958 --> 00:34:48,169 You sure? It's in my hands now. 793 00:34:48,252 --> 00:34:51,089 On the other hand, you want it in the Dragon King's hands. 794 00:34:51,756 --> 00:34:53,341 [crew clamoring] No! 795 00:34:53,424 --> 00:34:54,342 [Kang-seop chuckles] 796 00:34:54,425 --> 00:34:56,427 [laughing] 797 00:34:56,511 --> 00:34:57,470 [Mu-chi grunts] 798 00:34:57,970 --> 00:34:58,805 [Mu-chi] Stop! 799 00:34:59,472 --> 00:35:00,556 I'll let it go! 800 00:35:01,140 --> 00:35:02,517 I'll really drop it! 801 00:35:03,684 --> 00:35:05,561 [dramatic music playing] 802 00:35:06,938 --> 00:35:07,897 [Hae-rang] Hmm. 803 00:35:12,443 --> 00:35:13,402 Give it. 804 00:35:13,486 --> 00:35:14,320 Hae-rang, 805 00:35:15,446 --> 00:35:16,656 Were you really gonna kill me? 806 00:35:16,739 --> 00:35:17,949 Hmm. 807 00:35:18,658 --> 00:35:19,534 [chuckling] 808 00:35:20,660 --> 00:35:23,830 Well, I knew you weren't going to die because you were hiding a knife. 809 00:35:28,167 --> 00:35:29,293 [chuckling] 810 00:35:29,377 --> 00:35:30,211 You saw that? 811 00:35:34,799 --> 00:35:36,008 [laughing] 812 00:35:36,092 --> 00:35:38,094 I see a man who cries then laughs. 813 00:35:42,014 --> 00:35:45,143 Just as I thought, you're prettiest when you're being mean. 814 00:35:47,770 --> 00:35:49,730 [grunting, screaming] 815 00:35:51,732 --> 00:35:53,109 [crew laughing] 816 00:35:53,192 --> 00:35:54,277 [Mu-chi] Save me! 817 00:35:55,194 --> 00:35:56,779 Save me! [whimpers] 818 00:36:00,116 --> 00:36:01,075 [Mak-yi straining] 819 00:36:01,159 --> 00:36:04,495 Let's run away, boss. I can't live as a slave any longer. 820 00:36:04,579 --> 00:36:05,788 [both straining] 821 00:36:05,872 --> 00:36:09,208 You'd be a quartermaster now if you hadn't betrayed me. 822 00:36:10,960 --> 00:36:13,379 -You should've struck the flint properly. -You! 823 00:36:15,590 --> 00:36:18,176 I struck the flint until I got blisters on my hands. 824 00:36:20,678 --> 00:36:22,763 You should've struck it until until the blisters burst! 825 00:36:22,847 --> 00:36:24,390 You… you shut your mouth! 826 00:36:24,473 --> 00:36:27,226 -[woman] Mister, they're messing around. -[Mak-yi] Get off me! 827 00:36:29,896 --> 00:36:32,732 [both grunting, straining] 828 00:36:35,610 --> 00:36:39,989 Quartermaster, how do you know the Goryeo military way of cracking the code? 829 00:36:40,990 --> 00:36:43,784 I told you. I was the last warrior of the Kindgom of Goryeo. 830 00:36:43,868 --> 00:36:47,246 [scoffing] Dogs and cows claim to be the last warrior as well. 831 00:36:47,747 --> 00:36:50,875 If you gather all of them, you'd have a million soldiers. [groans] 832 00:36:50,958 --> 00:36:51,918 Dogs and cows? 833 00:36:52,627 --> 00:36:53,502 [sucks teeth] 834 00:36:54,003 --> 00:36:54,837 Get on with it! 835 00:36:55,713 --> 00:36:56,672 [Kang-seop] That's it. 836 00:36:58,466 --> 00:36:59,800 Let me see what's written. 837 00:37:02,637 --> 00:37:03,512 Dammit. 838 00:37:04,263 --> 00:37:05,389 It's a code. 839 00:37:06,724 --> 00:37:09,769 It's an old military cipher only used by Goryeo officers. 840 00:37:10,895 --> 00:37:12,271 Were you a private? 841 00:37:13,314 --> 00:37:14,857 Private Last Warrior? 842 00:37:14,941 --> 00:37:16,150 [all laughing] 843 00:37:17,652 --> 00:37:19,487 [Gom-chi] Private The Very Bottom. 844 00:37:19,570 --> 00:37:21,697 -[thunder rumbling] -[Bang-won] What have you found out? 845 00:37:21,781 --> 00:37:23,324 [man] I searched for General Joo Bang, 846 00:37:23,407 --> 00:37:24,909 starting with those who died in battle 847 00:37:25,493 --> 00:37:27,119 from the Office of Internal Affairs. 848 00:37:28,037 --> 00:37:29,789 Three things disappeared that day. 849 00:37:30,373 --> 00:37:32,416 -First was General Joo Bang. -[man grunting] 850 00:37:33,042 --> 00:37:35,503 Second was the treasure of the imperial family of Goryeo 851 00:37:36,462 --> 00:37:38,172 -And the last… -[man cackling] 852 00:37:38,256 --> 00:37:39,882 … was Joo Bang's wife. 853 00:37:40,549 --> 00:37:43,469 [Bang-won] Of course, Joo Bang must have had someone backing him. 854 00:37:43,552 --> 00:37:44,679 Did you find his wife? 855 00:37:45,263 --> 00:37:46,430 She shaved her head… 856 00:37:46,514 --> 00:37:48,724 -[breathing raggedly] -…and became a Buddhist nun. 857 00:37:48,808 --> 00:37:52,186 Goodness. You must have searched every temple and hermitage in the country. 858 00:37:52,770 --> 00:37:53,688 What happened? 859 00:37:54,480 --> 00:37:56,607 Did she tell you where the treasure is? 860 00:37:56,691 --> 00:37:58,359 [ominous music playing] 861 00:38:00,361 --> 00:38:01,779 So, where… 862 00:38:03,447 --> 00:38:04,365 is it? 863 00:38:07,118 --> 00:38:08,119 "Haegildo"? 864 00:38:09,120 --> 00:38:12,790 "A sea cave beneath a rock with no shadow." 865 00:38:12,873 --> 00:38:13,708 "Haegildo"? 866 00:38:14,292 --> 00:38:15,918 Isn't that the p-perilous sea route? 867 00:38:16,002 --> 00:38:18,296 The sea is the sea, however perilous it is. 868 00:38:18,379 --> 00:38:20,464 -You don't know anything about it. -There's treasure? 869 00:38:20,548 --> 00:38:21,382 The… the water goes-- 870 00:38:21,465 --> 00:38:25,052 Hey! Since you've lived trapped on that cramped land, you don't know anything. 871 00:38:25,136 --> 00:38:28,806 The whirlpools there, they keep swirling, and… 872 00:38:28,889 --> 00:38:29,890 [whooshing] 873 00:38:29,974 --> 00:38:32,393 A river flows under the ocean! 874 00:38:32,476 --> 00:38:34,186 [laughing] 875 00:38:34,270 --> 00:38:36,314 Poop is poop and farts are farts. 876 00:38:36,397 --> 00:38:38,441 How can a river flow under the sea? 877 00:38:38,524 --> 00:38:39,775 I'm telling you it flows! 878 00:38:40,359 --> 00:38:41,235 Why you little-- 879 00:38:41,319 --> 00:38:42,570 It flows! 880 00:38:43,654 --> 00:38:44,864 [Gom-chi's breath shuddering] 881 00:38:44,947 --> 00:38:46,949 -[Gom-chi] It flows, it flows. -Forgive me. 882 00:38:47,450 --> 00:38:48,909 There's diarrhea too. 883 00:38:48,993 --> 00:38:51,287 The problem is that we don't know how long the river is. 884 00:38:51,370 --> 00:38:53,914 In other words, no one's gone under and come out the other end. 885 00:38:54,498 --> 00:38:56,625 [Mu-chi] Well, then I'm not going. I give up. I give up. 886 00:38:57,209 --> 00:38:59,045 Captain, let's not go. 887 00:39:00,921 --> 00:39:02,715 -First mate! -Yes? 888 00:39:03,632 --> 00:39:05,593 Bring the boat to shore and catch ten pigs. 889 00:39:06,177 --> 00:39:07,553 -[A-gwi sighs] -Yes. 890 00:39:08,262 --> 00:39:10,598 -[crew clamoring] -[Kang-seop] Raise the sails! 891 00:39:10,681 --> 00:39:12,725 [adventurous music playing] 892 00:39:23,110 --> 00:39:24,945 If what you're saying is true, 893 00:39:25,029 --> 00:39:27,573 it surely is an amazing amount of treasure. 894 00:39:28,783 --> 00:39:29,992 What do you want in return? 895 00:39:31,285 --> 00:39:33,162 Become the king of Joseon. 896 00:39:33,996 --> 00:39:35,998 [laughing] 897 00:39:40,002 --> 00:39:40,878 Yah! 898 00:39:41,754 --> 00:39:42,755 And you? 899 00:39:45,216 --> 00:39:47,134 I want to be the king of Tamna. 900 00:39:50,054 --> 00:39:52,056 [dramatic music playing] 901 00:40:05,444 --> 00:40:07,029 Enjoy your trip, Boss! 902 00:40:07,113 --> 00:40:09,031 [crew] Bye! 903 00:40:11,158 --> 00:40:13,744 [man] Oh no. What is that whirpool, huh? 904 00:40:14,829 --> 00:40:15,704 Whoa! 905 00:40:17,289 --> 00:40:20,126 There's no way of knowing where the river under the sea ends. 906 00:40:20,209 --> 00:40:21,836 Do not let go of your pouch. 907 00:40:21,919 --> 00:40:23,921 [muttering indistinctly] 908 00:40:24,547 --> 00:40:25,965 [man] Yah! Yah! 909 00:40:26,507 --> 00:40:27,716 [horse neighing] 910 00:40:29,552 --> 00:40:30,511 [horse snorting] 911 00:40:31,679 --> 00:40:33,347 [horse neighing] 912 00:40:34,598 --> 00:40:36,684 You said we might die. Are you afraid? 913 00:40:37,601 --> 00:40:40,020 Someone so afraid shouldn't be a leader. 914 00:40:40,104 --> 00:40:41,105 Uh… 915 00:40:41,730 --> 00:40:45,234 A leader who's afraid can find a way for us all to survive together. 916 00:40:47,361 --> 00:40:49,905 We're risking our lives to survive together. 917 00:40:50,614 --> 00:40:52,074 -[men muttering] -[Mak-yi] Yeah. Sure. 918 00:40:52,158 --> 00:40:53,576 -[wave crashing] -[men groaning] 919 00:40:53,659 --> 00:40:55,327 [seagulls warbling] 920 00:40:56,954 --> 00:41:00,541 Captain, our boat will be swept away if we go any closer to it. 921 00:41:00,624 --> 00:41:02,251 We'll ride the current from here! 922 00:41:02,334 --> 00:41:05,045 -Let's go! -[Mak-yi] Yes, Captain! 923 00:41:05,129 --> 00:41:07,423 [men clamoring] 924 00:41:07,506 --> 00:41:09,383 -[Mak-yi] Ugh. What's this smell? -[A-gwi] Go on! 925 00:41:09,467 --> 00:41:10,468 [screaming] 926 00:41:11,343 --> 00:41:14,013 [Hae-rang] They're the pigs bladders that you washed so earnestly. 927 00:41:14,597 --> 00:41:15,806 They're filled with air. 928 00:41:15,890 --> 00:41:17,600 [retching] 929 00:41:18,100 --> 00:41:20,936 -[Mak-yi] I thought it smelled like piss. -I didn't wash mine thoroughly. 930 00:41:21,020 --> 00:41:22,021 [scoffing] 931 00:41:22,104 --> 00:41:23,481 I'm so scared, mister. 932 00:41:23,564 --> 00:41:24,440 [Mak-yi retching] 933 00:41:24,940 --> 00:41:26,150 [screaming] 934 00:41:26,233 --> 00:41:27,693 No, don't! [screaming] 935 00:41:30,529 --> 00:41:32,114 -You go first. -[retching] 936 00:41:32,198 --> 00:41:34,200 I can't make it. [retching] 937 00:41:34,283 --> 00:41:36,076 Hurry up and go, you bastard! 938 00:41:37,077 --> 00:41:40,039 Don't worry! I'll take care of the boat! 939 00:41:40,706 --> 00:41:42,291 Have a safe trip! 940 00:41:42,875 --> 00:41:44,126 [screaming] 941 00:41:47,630 --> 00:41:48,631 [groaning] 942 00:41:48,714 --> 00:41:50,341 [suspenseful music playing] 943 00:41:52,384 --> 00:41:53,677 [retching] 944 00:41:54,637 --> 00:41:55,763 [vomiting] 945 00:42:02,186 --> 00:42:03,979 [dramatic music playing] 946 00:42:13,155 --> 00:42:14,114 [grunting] 947 00:42:15,950 --> 00:42:16,825 [grunting] 948 00:42:20,996 --> 00:42:22,998 [grunting, screaming] 949 00:42:39,014 --> 00:42:40,266 [vomiting] 950 00:42:51,402 --> 00:42:52,319 [muffled speech] 951 00:43:10,504 --> 00:43:12,172 [wondrous music playing] 952 00:43:21,890 --> 00:43:22,850 [Hae-rang grunting] 953 00:43:24,518 --> 00:43:26,770 [Hae-rang gasping, breathing heavily] 954 00:43:29,773 --> 00:43:30,649 [Hae-rang grunts] 955 00:43:35,195 --> 00:43:36,864 [blowing, gasping] 956 00:43:39,783 --> 00:43:41,785 [Hae-rang panting] 957 00:43:49,293 --> 00:43:50,169 [Hae-rang] Get up. 958 00:43:57,051 --> 00:43:58,260 Clench your teeth. 959 00:43:59,553 --> 00:44:01,639 -[Hae-rang grunts] -[groaning, coughing] 960 00:44:04,558 --> 00:44:06,143 [crew gasping, yelling] 961 00:44:13,067 --> 00:44:13,901 Mak-yi? 962 00:44:14,485 --> 00:44:15,819 [Mak-yi gasping, retching] 963 00:44:18,322 --> 00:44:19,406 [retching] 964 00:44:21,659 --> 00:44:23,077 [A-gwi] That stinks! 965 00:44:24,370 --> 00:44:26,747 Captain, it's not here either. 966 00:44:27,623 --> 00:44:30,876 [groans] Really? Just where is the treasure. 967 00:44:30,959 --> 00:44:32,294 [scoffing] I mean, really. 968 00:44:32,378 --> 00:44:33,629 [Gom-chi] Captain! 969 00:44:33,712 --> 00:44:36,423 There isn't another path! It's completely blocked off! 970 00:44:36,507 --> 00:44:37,591 [A-gwi] Look harder! 971 00:44:37,675 --> 00:44:39,593 Captain, what's next? 972 00:44:39,677 --> 00:44:43,097 This is why I wanted to sell the map, in case this happened. 973 00:44:43,180 --> 00:44:44,473 [woman sucks teeth] 974 00:44:45,224 --> 00:44:47,184 I thought Hae-rang would be different, 975 00:44:47,267 --> 00:44:50,187 but she's just the same as those fools getting tricked by a fake map. 976 00:44:52,272 --> 00:44:54,692 -[Gom-chi] It's not here either? -[Mak-yi] Ugh. I'm hungry! 977 00:44:54,775 --> 00:44:56,485 [A-gwi] Hey. It's not there either? 978 00:44:56,985 --> 00:44:58,070 [A-gwi] Hey. Gather around. 979 00:44:59,405 --> 00:45:01,949 Get over here, quickly! He said gather around. 980 00:45:02,032 --> 00:45:05,536 [Mak-yi] I'm saying it because it came up. If we had sold the map, where would we be? 981 00:45:05,619 --> 00:45:07,496 -[A-gwi] Shut up! -[Mak-yi] I'm not wrong. 982 00:45:07,579 --> 00:45:09,623 [A-gwi] What should we do? Should we check again? 983 00:45:09,707 --> 00:45:11,834 [Mu-chi] Okay, okay, okay. What are you gonna do? 984 00:45:13,293 --> 00:45:15,337 They're all waiting for your next order. 985 00:45:15,421 --> 00:45:16,255 [sniffs] 986 00:45:16,839 --> 00:45:17,715 [snorting] 987 00:45:17,798 --> 00:45:19,425 [whimsical music playing] 988 00:45:20,676 --> 00:45:22,678 You risked our lives bringing us here, hmm? 989 00:45:23,178 --> 00:45:26,515 Whether you give them despair or hope, 990 00:45:27,933 --> 00:45:29,977 the leader needs to take responsibility. 991 00:45:30,060 --> 00:45:31,019 [Mu-chi sniffs] 992 00:45:31,603 --> 00:45:32,646 [sighing loudly] 993 00:45:32,730 --> 00:45:35,566 Hey, Hae-rang. A leader must… 994 00:45:37,151 --> 00:45:38,569 must use their brain. Yeah? 995 00:45:38,652 --> 00:45:40,320 [Gom-chi] Huh? Did he…? 996 00:45:40,904 --> 00:45:41,947 [crew gasping] 997 00:45:42,030 --> 00:45:44,366 How dare you touch the captain's head! 998 00:45:45,659 --> 00:45:47,953 -Watch closely. -You bastard! 999 00:45:48,036 --> 00:45:49,747 -[Mu-chi grunting] -[A-gwi yelling] 1000 00:45:51,331 --> 00:45:52,541 [Mu-chi scoffing] What? 1001 00:45:52,624 --> 00:45:53,834 [man] What the hell is that? 1002 00:45:53,917 --> 00:45:55,753 How will he kill him? 1003 00:45:55,836 --> 00:45:57,713 Now you're a goner. [laughing] 1004 00:45:58,881 --> 00:46:00,424 You still think you're the boss. 1005 00:46:00,507 --> 00:46:01,884 [laughing] 1006 00:46:01,967 --> 00:46:03,927 Too bad you don't have your sword. 1007 00:46:04,011 --> 00:46:07,014 Never in my life have I lost a fistfight. 1008 00:46:07,097 --> 00:46:08,182 Neither have I. 1009 00:46:08,682 --> 00:46:10,058 [dramatic music playing] 1010 00:46:10,142 --> 00:46:11,894 [yelling] Gom-chi! 1011 00:46:11,977 --> 00:46:12,978 [A-gwi yelling] 1012 00:46:13,061 --> 00:46:14,313 [screaming] 1013 00:46:14,897 --> 00:46:16,231 [cave rumbling] 1014 00:46:16,315 --> 00:46:18,525 -[crew clamoring] -[woman] Such imeciles. 1015 00:46:19,276 --> 00:46:20,152 [A-gwi groaning] 1016 00:46:22,571 --> 00:46:24,239 [shuddering] 1017 00:46:24,323 --> 00:46:25,157 [Mu-chi panting] 1018 00:46:25,699 --> 00:46:28,786 I discovered this path that was blocked by a stalactite. 1019 00:46:29,620 --> 00:46:30,746 Captain, 1020 00:46:32,164 --> 00:46:33,415 please go ahead. 1021 00:46:34,500 --> 00:46:35,417 [Hae-rang gulping] 1022 00:46:37,211 --> 00:46:38,086 [exhales sharply] 1023 00:46:40,047 --> 00:46:40,881 [chittering] 1024 00:46:44,134 --> 00:46:45,928 Hey. You upset? 1025 00:46:46,512 --> 00:46:47,638 You all right? 1026 00:46:47,721 --> 00:46:50,432 [crew muttering] 1027 00:46:51,433 --> 00:46:52,267 Whoo! 1028 00:46:52,851 --> 00:46:53,685 [A-gwi] Captain. 1029 00:46:54,228 --> 00:46:55,062 [Mak-yi] What? 1030 00:46:55,145 --> 00:46:57,147 [crew clamoring, cheering] 1031 00:47:00,818 --> 00:47:01,652 [yelling] 1032 00:47:05,906 --> 00:47:08,408 [man] You could by 100 rolls of silk with just one of these. 1033 00:47:08,492 --> 00:47:11,286 -It's enough to build ten palaces! -I know! 1034 00:47:14,122 --> 00:47:14,957 Move. 1035 00:47:15,457 --> 00:47:16,875 -[man] Hmm? -Out of the way. 1036 00:47:16,959 --> 00:47:18,460 [Mak-yi] He's acting all haughty again. 1037 00:47:18,544 --> 00:47:20,462 -[clattering] -I'm a bit disappointed. 1038 00:47:20,546 --> 00:47:22,756 [man] Why? I'm happy with it. [chuckles] 1039 00:47:22,840 --> 00:47:24,550 Why are there only silver bottles? 1040 00:47:25,342 --> 00:47:27,678 The royal treasure should have gold pieces. 1041 00:47:27,761 --> 00:47:28,679 Gold pieces? 1042 00:47:28,762 --> 00:47:33,433 A box of these silver bottles would be worth… 1043 00:47:34,184 --> 00:47:35,310 one piece of gold. 1044 00:47:35,394 --> 00:47:36,353 [clattering] 1045 00:47:36,436 --> 00:47:38,730 How many gold pieces should there be? 1046 00:47:39,481 --> 00:47:42,067 About this big and this much. 1047 00:47:42,651 --> 00:47:44,069 This much. 1048 00:47:44,152 --> 00:47:45,153 This… 1049 00:47:46,238 --> 00:47:49,533 It's said that it filled up the entire Royal Treasury of Goryeo's palace. 1050 00:47:49,616 --> 00:47:51,535 We must find the gold! 1051 00:47:51,618 --> 00:47:52,744 [crew clamoring] 1052 00:47:52,828 --> 00:47:54,288 Find the gold pieces! 1053 00:47:54,371 --> 00:47:55,330 [crew shouting] 1054 00:47:55,414 --> 00:47:57,291 -[woman] Hurry! -[Gom-chi] Over there! 1055 00:47:58,709 --> 00:47:59,710 You aren't lying, are you? 1056 00:48:00,294 --> 00:48:02,337 I'm honorable. I'm Wu Mu-chi. 1057 00:48:05,507 --> 00:48:07,968 What is this? 1058 00:48:08,552 --> 00:48:10,762 This isn't a flag they use in military camps. 1059 00:48:17,477 --> 00:48:20,063 At first glance, it looks like the face of a goblin, 1060 00:48:20,147 --> 00:48:21,648 but when you look at it up close… 1061 00:48:21,732 --> 00:48:23,025 When you look at it up close? 1062 00:48:23,108 --> 00:48:24,443 [tense music playing] 1063 00:48:25,193 --> 00:48:26,778 I have no idea. 1064 00:48:26,862 --> 00:48:28,322 [sighs] Get out of the way. 1065 00:48:32,659 --> 00:48:33,952 [explosion] 1066 00:48:34,036 --> 00:48:35,287 [crew screaming] 1067 00:48:35,370 --> 00:48:36,622 [wind whooshing] 1068 00:48:36,705 --> 00:48:37,915 [screaming] 1069 00:48:39,166 --> 00:48:40,292 It's an earthquake! 1070 00:48:40,375 --> 00:48:42,210 Captain, it's an earthquake! 1071 00:48:42,294 --> 00:48:45,047 A-gwi, Gom-chi, go back to the boat and bring more rope. 1072 00:48:45,130 --> 00:48:47,341 Yes, captain. Gom-chi, hurry! Follow me! 1073 00:48:51,094 --> 00:48:52,763 [coughing] 1074 00:48:52,846 --> 00:48:54,014 [crew clamoring] 1075 00:48:56,642 --> 00:48:58,143 [Hae-rang] Everyone, get back! 1076 00:48:59,186 --> 00:49:01,271 [Mu-chi coughing, groaning] 1077 00:49:02,856 --> 00:49:04,358 [ominous music playing] 1078 00:49:10,656 --> 00:49:11,740 [coughing] 1079 00:49:16,954 --> 00:49:18,121 Someone's here. 1080 00:49:19,122 --> 00:49:20,165 [sword swishing] 1081 00:49:23,627 --> 00:49:24,878 [man 2] Halt. 1082 00:49:29,007 --> 00:49:29,967 [soldier] Yes, sir. 1083 00:49:30,926 --> 00:49:32,219 [exhales slowly] 1084 00:49:32,302 --> 00:49:33,470 [exhales slowly] 1085 00:49:39,226 --> 00:49:40,686 [exhales slowly] 1086 00:49:41,269 --> 00:49:42,938 -[Mak-yi] Huh? -[man] Help move these. 1087 00:49:44,398 --> 00:49:46,566 Wait. Isn't this a… a sea chart? 1088 00:49:47,275 --> 00:49:49,194 What? A map? 1089 00:49:49,277 --> 00:49:51,321 [Mak-yi] Joseon, Japan. 1090 00:49:51,947 --> 00:49:52,864 [clattering] 1091 00:49:53,657 --> 00:49:54,950 [Mak-yi] And h-here is 1092 00:49:55,450 --> 00:49:56,952 Inazuma Island. 1093 00:49:57,035 --> 00:49:58,662 Inazu… w-what… zuma?  1094 00:49:58,745 --> 00:49:59,579 [shushing] 1095 00:49:59,663 --> 00:50:00,914 -[arrow whizzing] -[screams] 1096 00:50:00,998 --> 00:50:02,124 [crew screaming] 1097 00:50:03,083 --> 00:50:04,167 Run back to the pond! 1098 00:50:04,251 --> 00:50:05,752 [whimpering] 1099 00:50:05,836 --> 00:50:07,254 [man] Hurry up! Come on, quickly! 1100 00:50:07,337 --> 00:50:08,255 [straining] 1101 00:50:08,338 --> 00:50:09,840 -[arrow whizzing] -[screaming] 1102 00:50:09,923 --> 00:50:11,133 [intense music playing] 1103 00:50:11,216 --> 00:50:13,218 [both breathing heavily] 1104 00:50:15,554 --> 00:50:16,638 [cackling] 1105 00:50:16,722 --> 00:50:17,639 [sword clanging] 1106 00:50:18,306 --> 00:50:19,224 [man 2 grunts] 1107 00:50:20,934 --> 00:50:23,311 [both grunting] 1108 00:50:23,395 --> 00:50:25,355 [soldier yelling, grunting] 1109 00:50:28,817 --> 00:50:30,193 -[sword slicing] -[soldier groaning] 1110 00:50:30,986 --> 00:50:32,237 [archer grunting] 1111 00:50:33,238 --> 00:50:34,281 [Mu-chi grunting] 1112 00:50:35,782 --> 00:50:36,825 [soldier 2 groans] 1113 00:50:37,409 --> 00:50:38,410 [yelling] 1114 00:50:45,792 --> 00:50:47,252 [Hae-rang grunting] 1115 00:50:50,464 --> 00:50:52,507 -What about the captain? -[A-gwi] Still in the cave. 1116 00:50:53,592 --> 00:50:55,218 -[Hae-rang grunting] -[Mu-chi roaring] 1117 00:50:55,302 --> 00:50:56,470 [sword swishing] 1118 00:50:57,888 --> 00:50:58,722 [Mu-chi] What the… 1119 00:50:59,931 --> 00:51:01,266 [man 2 whooshing] 1120 00:51:03,310 --> 00:51:04,478 [groaning] 1121 00:51:05,520 --> 00:51:07,481 [Hae-rang grunting, groaning] 1122 00:51:08,940 --> 00:51:10,692 [groaning] 1123 00:51:14,154 --> 00:51:15,197 [both groaning, panting] 1124 00:51:16,031 --> 00:51:17,991 -You okay? -Ah, it hurts, dammit! 1125 00:51:18,075 --> 00:51:19,159 [rumbling] 1126 00:51:19,242 --> 00:51:21,161 [Hae-rang grunting] 1127 00:51:25,332 --> 00:51:26,708 [soldier breathing heavily] 1128 00:51:26,792 --> 00:51:27,751 [yelling] 1129 00:51:30,837 --> 00:51:32,422 Captain! Captain! 1130 00:51:33,006 --> 00:51:33,965 [swords clanging] 1131 00:51:37,469 --> 00:51:39,304 Get the captain out of here! 1132 00:51:39,387 --> 00:51:40,764 [yelling] 1133 00:51:41,848 --> 00:51:42,891 [man 2] Get them! 1134 00:51:43,767 --> 00:51:45,811 [grunting, groaning] 1135 00:51:50,148 --> 00:51:52,150 [both grunting, groaning] 1136 00:51:57,114 --> 00:51:58,532 [Mu-chi straining] 1137 00:51:59,616 --> 00:52:01,118 [Mu-chi breathing heavily] 1138 00:52:06,289 --> 00:52:07,624 Wu Mu-chi. 1139 00:52:08,583 --> 00:52:10,377 You bandit scum! 1140 00:52:10,460 --> 00:52:11,711 [screaming] 1141 00:52:13,672 --> 00:52:15,298 [dramatic music playing] 1142 00:52:15,382 --> 00:52:16,967 [lamenting vocalizing] 1143 00:52:25,058 --> 00:52:27,018 Officer Bu Heung-su of Tamna. 1144 00:52:28,061 --> 00:52:30,981 Reporting the successful decapitation of the enemy general. 1145 00:52:33,441 --> 00:52:35,443 [soldiers yelling, grunting] 1146 00:52:35,527 --> 00:52:37,320 [intense music playing] 1147 00:52:39,656 --> 00:52:41,616 [grunting, groaning] 1148 00:52:41,700 --> 00:52:42,826 [sword slicing] 1149 00:52:48,540 --> 00:52:50,375 Prepare for battle! We attack them at nightfall. 1150 00:52:50,458 --> 00:52:51,459 [soldier] Reporting! 1151 00:52:53,545 --> 00:52:56,548 I have a direct order! Evacuate the wounded and make camp. 1152 00:52:56,631 --> 00:52:58,925 The enemy line is closeby. We ambush them tonight and-- 1153 00:52:59,009 --> 00:53:00,093 It's an order! 1154 00:53:00,177 --> 00:53:02,804 Evacuate the wounded first and make camp-- 1155 00:53:02,888 --> 00:53:05,182 [soldiers screaming] 1156 00:53:05,765 --> 00:53:08,351 Deliver the message that we have no wounded. 1157 00:53:09,352 --> 00:53:12,397 There are only two kinds of men in my unit. 1158 00:53:12,480 --> 00:53:13,523 Fighting or dead. 1159 00:53:14,107 --> 00:53:16,109 You marched on after killing the wounded? 1160 00:53:17,652 --> 00:53:19,487 Isn't that how war is? 1161 00:53:19,571 --> 00:53:22,032 [Mu-chi] You killed your own men with your own hands? 1162 00:53:23,450 --> 00:53:25,243 In exchange, I offer the general's head. 1163 00:53:25,327 --> 00:53:27,537 His Majesty promised to make you king of Tamna 1164 00:53:27,621 --> 00:53:29,539 if you brought him the enemy's head, correct? 1165 00:53:29,623 --> 00:53:30,832 What of it? 1166 00:53:30,916 --> 00:53:32,709 I won't allow a man like you to become king. 1167 00:53:32,792 --> 00:53:34,502 You'll be punished according to military law. 1168 00:53:34,586 --> 00:53:35,921 Arrest and bind him, now! 1169 00:53:36,004 --> 00:53:37,172 [army] Yes, sir! 1170 00:53:37,255 --> 00:53:38,798 [Heung-su] You dirty thief. 1171 00:53:39,299 --> 00:53:41,468 You'll kill me and take credit for my success? 1172 00:53:42,052 --> 00:53:44,429 -Lower your sword. -I don't intend to hand the credit to you! 1173 00:53:45,180 --> 00:53:47,724 [both grunting, groaning] 1174 00:53:49,809 --> 00:53:50,852 [Mu-chi screams] 1175 00:53:52,270 --> 00:53:53,355 [groaning] 1176 00:53:58,318 --> 00:53:59,945 [moaning, coughing] 1177 00:54:00,946 --> 00:54:03,114 [gasping] Again a mistake. 1178 00:54:05,784 --> 00:54:07,327 So you need treasure, do you? 1179 00:54:10,997 --> 00:54:12,290 [Mu-chi] Watch out! 1180 00:54:13,124 --> 00:54:14,042 [tutting] 1181 00:54:15,252 --> 00:54:17,420 Another one goes in for each step you take. 1182 00:54:17,504 --> 00:54:18,505 [swords clang] 1183 00:54:20,090 --> 00:54:22,759 Will you steal what is mine, you aging thief? 1184 00:54:23,677 --> 00:54:26,137 If you still covet what is out of your reach. 1185 00:54:26,221 --> 00:54:27,097 [soldier hisses] 1186 00:54:28,682 --> 00:54:30,100 If not for you and your men, 1187 00:54:30,684 --> 00:54:32,644 I would've already been a king. 1188 00:54:32,727 --> 00:54:34,354 [laughing] 1189 00:54:34,437 --> 00:54:35,397 A king? 1190 00:54:37,565 --> 00:54:40,318 How can someone who's lower than a beast be a king? 1191 00:54:40,402 --> 00:54:41,987 You can go to hell! 1192 00:54:43,697 --> 00:54:44,864 [Mu-chi] Whoa, whoa! 1193 00:54:44,948 --> 00:54:46,032 [soldier] The treasure! 1194 00:54:47,784 --> 00:54:48,702 [screaming] 1195 00:54:48,785 --> 00:54:50,036 Whoa! 1196 00:54:51,413 --> 00:54:52,622 Captain! 1197 00:54:52,706 --> 00:54:53,957 [intense music playing] 1198 00:54:55,458 --> 00:54:56,668 [water bubbling] 1199 00:54:58,878 --> 00:54:59,838 [Heung-su grunting] 1200 00:55:05,427 --> 00:55:06,803 [straining] 1201 00:55:08,471 --> 00:55:09,514 [grunting] 1202 00:55:14,602 --> 00:55:15,562 [yelling] 1203 00:55:29,534 --> 00:55:30,368 [grunting] 1204 00:55:30,910 --> 00:55:31,995 [Mu-chi groaning] 1205 00:55:32,954 --> 00:55:34,122 [straining] 1206 00:55:34,789 --> 00:55:36,166 [grunting] 1207 00:55:37,500 --> 00:55:38,376 [Mu-chi] Sorry. 1208 00:55:51,681 --> 00:55:53,308 [Kang-seop] Why aren't they coming up? 1209 00:55:53,808 --> 00:55:55,769 Do you think something happened to the captain? 1210 00:55:55,852 --> 00:55:57,020 I better go down there. 1211 00:55:57,103 --> 00:55:58,521 [Gom-chi shouts] The rope! 1212 00:56:00,148 --> 00:56:01,608 -Come on! -Get them up! 1213 00:56:02,108 --> 00:56:03,068 [Kang-seop] Pull! 1214 00:56:03,943 --> 00:56:05,737 [crew clamoring] 1215 00:56:05,820 --> 00:56:07,489 [dramatic music playing] 1216 00:56:08,239 --> 00:56:09,324 [gasping, groaning] 1217 00:56:13,244 --> 00:56:14,245 [yelling] 1218 00:56:44,818 --> 00:56:46,319 [water sloshing] 1219 00:56:58,331 --> 00:56:59,541 [whale lowing] 1220 00:57:00,959 --> 00:57:03,211 [crew clamoring] 1221 00:57:14,806 --> 00:57:16,474 [suspenseful music playing] 1222 00:57:16,558 --> 00:57:17,892 [boat creaking] 1223 00:57:19,269 --> 00:57:21,271 [crew shouting indistinctly] 1224 00:57:24,649 --> 00:57:25,900 [screaming] 1225 00:57:30,530 --> 00:57:32,157 [rope straining] 1226 00:57:39,873 --> 00:57:41,249 [crew clamoring] 1227 00:57:47,505 --> 00:57:48,548 [Gom-chi] Captain! 1228 00:57:50,967 --> 00:57:52,385 Boss! 1229 00:57:52,469 --> 00:57:54,471 [crew wailing] 1230 00:58:02,312 --> 00:58:03,897 [Kang-seop] Thank you, Captain. 1231 00:58:04,439 --> 00:58:05,857 Farewell, Boss. 1232 00:58:06,357 --> 00:58:08,193 She's gone to a better place. 1233 00:58:09,944 --> 00:58:11,654 [Mak-yi] Where did the sea chart go? 1234 00:58:13,323 --> 00:58:14,199 [crew clamoring] 1235 00:58:14,282 --> 00:58:16,242 [screaming] 1236 00:58:18,119 --> 00:58:20,038 [screaming] 1237 00:58:20,538 --> 00:58:21,748 Where's the captain? 1238 00:58:21,831 --> 00:58:23,333 [screaming] 1239 00:58:23,416 --> 00:58:25,084 Where's the captain? 1240 00:58:25,168 --> 00:58:26,711 -[Mu-chi] Huh? -[whale blowing] 1241 00:58:27,754 --> 00:58:28,588 Whoa! 1242 00:58:30,840 --> 00:58:32,467 [wind whooshing] 1243 00:58:34,052 --> 00:58:35,220 [Mu-chi screaming] 1244 00:58:36,930 --> 00:58:38,515 Not that way! This way, this way! 1245 00:58:38,598 --> 00:58:39,474 [screaming] 1246 00:58:41,392 --> 00:58:43,061 [Mu-chi moaning loudly] 1247 00:58:44,020 --> 00:58:45,813 Wait, wait! What about the silver? 1248 00:58:45,897 --> 00:58:48,858 -[Mu-chi moaning] The whale! The whale! -[Gom-chi] Whale? 1249 00:58:53,071 --> 00:58:54,822 [crew clamoring] 1250 00:59:00,703 --> 00:59:02,664 No! Not this! 1251 00:59:03,331 --> 00:59:05,458 Give us the treasure! 1252 00:59:05,542 --> 00:59:07,835 [whale lowing] 1253 00:59:24,269 --> 00:59:25,520 What's that, Captain? 1254 00:59:26,563 --> 00:59:27,480 [chuckles] 1255 00:59:28,356 --> 00:59:29,274 [sighs] 1256 00:59:30,775 --> 00:59:32,777 [ominous music playing] 1257 00:59:38,199 --> 00:59:40,076 [dragon roaring] 1258 00:59:41,828 --> 00:59:43,621 [dragon growling] 1259 00:59:45,248 --> 00:59:46,291 [breathing heavily] 1260 00:59:52,463 --> 00:59:53,339 [gasping] 1261 00:59:55,341 --> 00:59:56,718 It was a sea chart. 1262 00:59:58,094 --> 01:00:00,430 -[clattering] -[woman gasps, sighs] 1263 01:00:02,557 --> 01:00:04,726 I thought I should sort some of your things. 1264 01:00:05,935 --> 01:00:07,979 Seems like you're stealing as well. 1265 01:00:08,730 --> 01:00:11,524 I'm not stealing them, I was just sorting them out. 1266 01:00:11,608 --> 01:00:14,652 -[Hae-rang groaning] -These just got all tangled together. 1267 01:00:16,321 --> 01:00:17,488 How are you feeling, Captain? 1268 01:00:17,572 --> 01:00:19,115 Thanks to you my head hurts now. 1269 01:00:19,198 --> 01:00:20,158 [chuckling] 1270 01:00:20,241 --> 01:00:23,494 These clothes are really quite pretty, but strange. 1271 01:00:24,203 --> 01:00:27,165 There are a lot of unusual things in western seas. 1272 01:00:27,248 --> 01:00:28,750 I'm the only woman on board, 1273 01:00:28,833 --> 01:00:31,586 so everything I've gathered is piled up in the storage. 1274 01:00:32,253 --> 01:00:33,838 You can wear whatever you want. 1275 01:00:37,383 --> 01:00:39,802 Then please get some rest. 1276 01:00:41,512 --> 01:00:43,348 The things hanging from my belt, 1277 01:00:44,390 --> 01:00:47,060 they were inherited from brothers who've already died. 1278 01:00:47,894 --> 01:00:49,479 They are my prized possessions. 1279 01:00:50,313 --> 01:00:51,230 [woman sighs heavily] 1280 01:00:52,273 --> 01:00:53,524 [woman gasps] Oh dear. 1281 01:00:54,275 --> 01:00:55,109 Oh crap. 1282 01:01:01,866 --> 01:01:02,700 They're yours. 1283 01:01:04,744 --> 01:01:05,620 [gasping] 1284 01:01:07,372 --> 01:01:08,706 I pledge my loyalty-- 1285 01:01:08,790 --> 01:01:10,041 [scoffing] What loyalty? 1286 01:01:10,792 --> 01:01:12,877 We find ourselves in the same situation. 1287 01:01:12,960 --> 01:01:14,754 That's why we should be honest with each other. 1288 01:01:15,338 --> 01:01:18,633 I hope you realize that you can depend on us. 1289 01:01:19,550 --> 01:01:20,635 Don't struggle on your own. 1290 01:01:21,219 --> 01:01:22,053 [clattering] 1291 01:01:24,597 --> 01:01:26,307 [chuckling] 1292 01:01:26,391 --> 01:01:29,477 What does it matter between two thieving women? [laughs] 1293 01:01:30,853 --> 01:01:31,896 [clattering] 1294 01:01:31,979 --> 01:01:33,773 [woman] These just keep falling out of nowhere. 1295 01:01:35,316 --> 01:01:37,568 [Hae-rang clears throat] What are you doing? The sun's up. 1296 01:01:38,486 --> 01:01:40,780 Do-mi, you better stop drinking so much. 1297 01:01:40,863 --> 01:01:41,989 [Mu-chi sighs] 1298 01:01:47,245 --> 01:01:48,121 [clears throat] 1299 01:01:49,997 --> 01:01:51,874 [emotional music playing] 1300 01:01:55,461 --> 01:01:56,379 You okay? 1301 01:02:00,550 --> 01:02:01,384 What? 1302 01:02:01,467 --> 01:02:02,427 [music stops] 1303 01:02:03,052 --> 01:02:05,722 Do you love treasure that much? You could've died out there. 1304 01:02:07,140 --> 01:02:08,850 We all wanted it, Mu-chi. 1305 01:02:10,101 --> 01:02:12,395 It's worth it, even if getting it means risking my life. 1306 01:02:12,478 --> 01:02:14,689 What will you do with it once you have it? 1307 01:02:14,772 --> 01:02:15,690 Stop it! 1308 01:02:16,482 --> 01:02:17,859 You wouldn't understand. 1309 01:02:18,860 --> 01:02:20,278 [footsteps receding] 1310 01:02:22,697 --> 01:02:24,365 [Mu-chi] What would I not understand? 1311 01:02:25,616 --> 01:02:28,286 We're a big family out here on the ocean. 1312 01:02:28,870 --> 01:02:31,164 But the ship isn't the only place where family is. 1313 01:02:31,664 --> 01:02:33,124 We have family elsewhere. 1314 01:02:33,916 --> 01:02:36,669 The family of those who've died before us, 1315 01:02:36,753 --> 01:02:38,713 and more family to come in the future. 1316 01:02:39,922 --> 01:02:40,840 Right now… 1317 01:02:42,633 --> 01:02:44,761 there's nothing I can do for those people. 1318 01:02:46,179 --> 01:02:47,263 [Mu-chi sighs] 1319 01:02:48,765 --> 01:02:50,767 Is that your responsibility as captain? 1320 01:02:50,850 --> 01:02:52,018 [crew talking indistinctly] 1321 01:02:52,101 --> 01:02:53,102 That's some… 1322 01:02:54,896 --> 01:02:55,772 pain in the neck. 1323 01:02:57,023 --> 01:02:58,232 I want to know! 1324 01:02:59,901 --> 01:03:02,570 Why did you think the treasure would be gold pieces? 1325 01:03:03,321 --> 01:03:06,115 If the tusk is right and it's supposed to be enough to rebuild Goryeo, 1326 01:03:06,616 --> 01:03:08,659 it would be all the gold pieces in the Royal Treasury. 1327 01:03:08,743 --> 01:03:12,288 -Gold pieces? -And what about that goblin flag? 1328 01:03:15,041 --> 01:03:16,209 It's back in the cave. 1329 01:03:16,959 --> 01:03:19,921 Turn around. We're going back to the cave to get the flag. 1330 01:03:20,004 --> 01:03:21,506 -What? -Huh? 1331 01:03:21,589 --> 01:03:23,382 That flag is an inverted sea chart. 1332 01:03:23,466 --> 01:03:24,675 [man] A sea chart? 1333 01:03:24,759 --> 01:03:26,511 It might be a map to the treasure, 1334 01:03:27,011 --> 01:03:28,638 to the Royal Treasury's gold. 1335 01:03:28,721 --> 01:03:30,807 [crew clamoring] 1336 01:03:30,890 --> 01:03:33,476 Turn the ship around! Turn the ship around! 1337 01:03:34,602 --> 01:03:35,561 No. No! 1338 01:03:35,645 --> 01:03:37,855 No, no, no, no, no, no. 1339 01:03:37,939 --> 01:03:39,440 -[man 2] No? -[Mak-yi] No? 1340 01:03:39,524 --> 01:03:40,566 There's no need to go back. 1341 01:03:40,650 --> 01:03:43,069 -What are you doing? -Just hand it over. 1342 01:03:43,736 --> 01:03:45,988 -Hand what over? -You have it, the goblin flag. 1343 01:03:46,072 --> 01:03:46,989 What was that? 1344 01:03:47,073 --> 01:03:48,616 [crew murmuring] 1345 01:03:48,699 --> 01:03:50,201 [chuckles nervously] I don't. 1346 01:03:50,284 --> 01:03:52,078 -What? Hey! -You… 1347 01:03:52,161 --> 01:03:53,955 Where did you hide it? 1348 01:03:54,038 --> 01:03:56,582 -Wait a minute! -[woman] Where did you hide it? 1349 01:03:57,375 --> 01:03:59,710 Fine! The treasure… [laughing] 1350 01:03:59,794 --> 01:04:00,795 Search him! 1351 01:04:00,878 --> 01:04:03,506 -[Kang-seop] Come here, you! -[crew clamoring] 1352 01:04:03,589 --> 01:04:05,967 -[Kang-seop] Strip off all his clothes. -[Mak-yi] I lost it! 1353 01:04:06,050 --> 01:04:07,301 [whimpering] 1354 01:04:07,385 --> 01:04:09,470 Just kill me instead! 1355 01:04:09,554 --> 01:04:11,556 You must be having a rough time, huh? 1356 01:04:12,348 --> 01:04:14,475 -Captain, please. -[Hae-rang tutting] 1357 01:04:14,559 --> 01:04:17,562 -[Hae-rang] You poor thing. -It's been so hard. 1358 01:04:17,645 --> 01:04:19,272 -[Hae-rang] Blow. -[snorts] 1359 01:04:19,856 --> 01:04:22,149 Have some heart. How could you be so cruel to Mak-yi? 1360 01:04:22,233 --> 01:04:24,694 [crying] Make it stop. End this cruelty. 1361 01:04:25,319 --> 01:04:27,446 So cruel. 1362 01:04:27,530 --> 01:04:29,740 [sobbing] 1363 01:04:29,824 --> 01:04:30,950 [woman grunts] 1364 01:04:33,744 --> 01:04:36,205 The goblin map. You saw it, right? 1365 01:04:36,914 --> 01:04:39,625 Did you happen to see any of the markings? 1366 01:04:40,251 --> 01:04:41,085 Yes. 1367 01:04:41,794 --> 01:04:42,962 The location? 1368 01:04:43,921 --> 01:04:45,256 The island of Inazuma. 1369 01:04:47,133 --> 01:04:47,967 What "ma"? 1370 01:04:50,052 --> 01:04:52,763 In our language, it's, um, "Beongaesum." 1371 01:04:52,847 --> 01:04:54,765 -Beongaesum? -Beongaes--. 1372 01:04:54,849 --> 01:04:56,392 -[A-gwi] Hey. -[sighs heavily] 1373 01:04:56,475 --> 01:04:58,060 Wait. The Beongaesum from the stories? 1374 01:04:58,144 --> 01:04:59,061 [Gom-chi groans] 1375 01:04:59,145 --> 01:05:00,021 Are you joking? 1376 01:05:00,104 --> 01:05:02,982 Storm clouds rain down lightning there 1,000 times a day. 1377 01:05:03,065 --> 01:05:06,152 Every time it comes down, it's ten years' worth of lightning in one go, 1378 01:05:06,235 --> 01:05:07,278 like pop, pop, pop! 1379 01:05:07,361 --> 01:05:09,447 Ten years worth? Bullshit! 1380 01:05:09,530 --> 01:05:10,781 Hey. It's true, okay? 1381 01:05:10,865 --> 01:05:11,699 Where is it, then? 1382 01:05:11,782 --> 01:05:13,284 [whimsical music playing] 1383 01:05:13,367 --> 01:05:15,077 I've only heard of it. I've never been there. 1384 01:05:15,161 --> 01:05:16,662 -[Mu-chi groans] -Never been there? 1385 01:05:16,746 --> 01:05:18,039 -You little-- -He's not lying. 1386 01:05:19,081 --> 01:05:20,791 Oh. So you've been there, Captain? 1387 01:05:20,875 --> 01:05:25,129 [sighs] Sometimes, the whole sky fills up with lightning as far as the eye can see. 1388 01:05:25,880 --> 01:05:27,465 It sounds like quite the spectacle. 1389 01:05:27,548 --> 01:05:29,383 I've never actually seen it either. 1390 01:05:32,637 --> 01:05:34,680 [sighs] It had to be Beongaesum. 1391 01:05:34,764 --> 01:05:37,308 -[Kang-seop grunting] -[A-gwi whimpering] 1392 01:05:37,391 --> 01:05:38,809 Swirling winds rip the sails, 1393 01:05:39,393 --> 01:05:41,187 the lightning snaps the mast. 1394 01:05:43,230 --> 01:05:44,815 It's a living hell among hells. 1395 01:05:44,899 --> 01:05:46,025 [screaming] 1396 01:05:47,735 --> 01:05:49,570 [man screaming] 1397 01:05:52,907 --> 01:05:54,075 And who told you that? 1398 01:05:54,158 --> 01:05:56,827 Despite how I look, I'm a man of the oceans. 1399 01:05:56,911 --> 01:06:00,539 I was born on a pirate ship, traveling the oceans since suckling my mother's breast. 1400 01:06:00,623 --> 01:06:01,791 Hang on. 1401 01:06:02,416 --> 01:06:04,001 That means you know the way? 1402 01:06:04,085 --> 01:06:05,461 [adventurous music playing] 1403 01:06:09,256 --> 01:06:10,883 [scoffing] Jeez… 1404 01:06:12,093 --> 01:06:13,511 This is ridiculous. 1405 01:06:20,101 --> 01:06:21,185 Woohoo! 1406 01:06:21,769 --> 01:06:23,312 What is that big, bad boy? 1407 01:06:23,396 --> 01:06:24,522 That's the Fire Dragon Cannon 1408 01:06:24,605 --> 01:06:26,649 that the Emperor Hongwu bestowed upon King Gongmin 1409 01:06:26,732 --> 01:06:28,192 to suppress the Japanese pirates. 1410 01:06:28,275 --> 01:06:29,527 Weren't we after treasure? 1411 01:06:30,027 --> 01:06:31,779 There's more than just Japanese pirates. 1412 01:06:31,862 --> 01:06:34,448 Yeah. Those other pirate bastards. 1413 01:06:34,532 --> 01:06:36,450 Captain, if I may, 1414 01:06:36,534 --> 01:06:38,202 I'm gonna give this bad boy a try. 1415 01:06:38,285 --> 01:06:39,662 -[man laughing] -[man 2] Me too! 1416 01:06:40,496 --> 01:06:42,164 Do you like killing that much? 1417 01:06:42,248 --> 01:06:44,333 Isn't that the joy of life? 1418 01:06:44,417 --> 01:06:45,459 [cackling] 1419 01:06:46,627 --> 01:06:48,796 [man 3] Out of the way. Out of the way! 1420 01:06:48,879 --> 01:06:49,755 Get out! 1421 01:06:50,673 --> 01:06:52,299 [tense music playing] 1422 01:06:55,594 --> 01:06:58,973 [Mak-yi] With a blanket of dark clouds, the entire sky is filled with lightning, 1423 01:06:59,056 --> 01:07:01,475 like zap, zap, zap, zap, zap. 1424 01:07:01,559 --> 01:07:03,185 So where is this exactly, huh? 1425 01:07:04,645 --> 01:07:07,773 Will you quit interrupting? We'll be up all night at this rate. 1426 01:07:07,857 --> 01:07:09,400 -This bastard! -Whoa! Captain! 1427 01:07:09,483 --> 01:07:10,735 Stop cutting him off! 1428 01:07:10,818 --> 01:07:11,652 [crew muttering] 1429 01:07:13,946 --> 01:07:14,780 [Mak-yi] Okay. 1430 01:07:18,200 --> 01:07:19,285 Where was I? 1431 01:07:19,368 --> 01:07:20,619 [crew clamoring] 1432 01:07:20,703 --> 01:07:23,497 Anyway, we can't go there. We'll definitely die if we do. 1433 01:07:23,581 --> 01:07:27,543 Okay, I understand. So why don't you just tell us just the location. All right? 1434 01:07:27,626 --> 01:07:29,170 -Hmm? -I told you we'll all die. 1435 01:07:29,253 --> 01:07:31,213 You're a good boy. Right, Mak-yi? 1436 01:07:31,297 --> 01:07:33,841 We won't go. So tell me, where is it? 1437 01:07:33,924 --> 01:07:36,010 If you're not going, why do you need the location? 1438 01:07:36,093 --> 01:07:38,012 -[man] This bastard! -[crew muttering] 1439 01:07:38,846 --> 01:07:41,557 -Give me a sword. I'll just kill him now. -[Gom-chi] Here, Captain. 1440 01:07:41,640 --> 01:07:42,767 [crew clamoring] 1441 01:07:43,809 --> 01:07:44,894 [Mu-chi sighs] 1442 01:07:44,977 --> 01:07:46,228 Let's not go there, Captain. 1443 01:07:46,312 --> 01:07:48,689 Those waters sound too dangerous to cross with mere courage. 1444 01:07:48,773 --> 01:07:50,149 Yeah. That's what I'm saying. 1445 01:07:50,232 --> 01:07:54,111 To be afraid of the sea, of all places, you can't call yourself a pirate. Can you? 1446 01:07:54,195 --> 01:07:55,196 He's a fisherman. 1447 01:07:55,279 --> 01:07:58,115 We are pirates, and the open sea is our domain! 1448 01:07:58,199 --> 01:07:59,825 [man 2] The gold is waiting for us! 1449 01:07:59,909 --> 01:08:01,827 [man 3] No one can stop us, not even ourselves! 1450 01:08:01,911 --> 01:08:04,038 -[man 4] To find the treasure! -[crew cheering] 1451 01:08:04,121 --> 01:08:05,122 [man 4] Let's go! 1452 01:08:05,706 --> 01:08:07,666 If you guide us to Bongaesum, 1453 01:08:07,750 --> 01:08:10,002 you can keep a tenth of the treasure there. 1454 01:08:10,086 --> 01:08:11,253 [crew murmuring] 1455 01:08:11,337 --> 01:08:13,089 [man 5] Why would we give it to him? 1456 01:08:14,256 --> 01:08:16,383 Give it to me now, while I'm still alive. 1457 01:08:17,301 --> 01:08:19,553 If I'm dead, what good is gold? 1458 01:08:19,637 --> 01:08:22,014 Is there something else? 1459 01:08:22,765 --> 01:08:23,766 [scoffs] 1460 01:08:23,849 --> 01:08:26,477 There's nothing here worth exchanging your life for? 1461 01:08:27,144 --> 01:08:29,647 Well, it's not that there isn't anything I want. 1462 01:08:29,730 --> 01:08:31,774 It's not like you're going to give it to me, so… 1463 01:08:31,857 --> 01:08:33,109 What is it, then? 1464 01:08:33,609 --> 01:08:35,236 [whimsical music playing] 1465 01:08:35,736 --> 01:08:36,654 It's… 1466 01:08:38,197 --> 01:08:40,116 I can't bring myself to say it. [laughing] 1467 01:08:40,199 --> 01:08:41,659 [man 6] What is it? Say it! 1468 01:08:42,243 --> 01:08:44,829 -Only I know how to get there. -[man 7] Yes, indeed. 1469 01:08:44,912 --> 01:08:47,248 -Only I have been there. -We know, we know. 1470 01:08:47,331 --> 01:08:49,667 With that in mind… See… 1471 01:08:49,750 --> 01:08:51,752 [Mu-chi] I got it! 1472 01:08:54,004 --> 01:08:55,965 You want to become the captain. 1473 01:08:56,048 --> 01:08:57,424 -[scoffing] -[crew] What? 1474 01:08:57,508 --> 01:08:59,343 [crew clamoring] 1475 01:09:03,389 --> 01:09:05,891 It's unfair for me to die after being treated like this. 1476 01:09:05,975 --> 01:09:09,103 So just at least until we find the treasure, 1477 01:09:09,937 --> 01:09:10,855 Pirate King. 1478 01:09:11,772 --> 01:09:13,649 Are you mad? Do you want a swift death? 1479 01:09:15,109 --> 01:09:16,026 [Mu-chi grunts] 1480 01:09:16,110 --> 01:09:17,153 Put it down. 1481 01:09:18,404 --> 01:09:19,446 Shouldn't 1482 01:09:20,906 --> 01:09:21,866 the captain decide? 1483 01:09:23,701 --> 01:09:24,535 Well? 1484 01:09:25,202 --> 01:09:26,162 Ah. 1485 01:09:26,662 --> 01:09:30,916 As a captain you can risk your life, but you can't give up your authority, huh? 1486 01:09:31,000 --> 01:09:31,834 [scoffs] 1487 01:09:37,423 --> 01:09:38,716 I'll ask everyone! 1488 01:09:40,134 --> 01:09:41,969 You can choose one or the other. 1489 01:09:43,262 --> 01:09:46,515 Shall we go find the treasure after fulfilling Mak-yi's request? 1490 01:09:46,599 --> 01:09:49,810 Or shall we kill him right now to maintain order? 1491 01:09:50,394 --> 01:09:51,228 [Gom-chi groans] 1492 01:09:51,812 --> 01:09:53,522 Those of you who want the treasure 1493 01:09:54,565 --> 01:09:55,399 raise your hand. 1494 01:09:57,109 --> 01:09:59,445 [crew muttering] 1495 01:10:00,154 --> 01:10:01,238 [Mu-chi] Come on, Captain. 1496 01:10:03,532 --> 01:10:05,034 You need to close your eyes. 1497 01:10:07,328 --> 01:10:08,829 [inhales deeply] 1498 01:10:08,913 --> 01:10:10,497 [exhales slowly] 1499 01:10:10,581 --> 01:10:11,916 [whimsical music playing] 1500 01:10:11,999 --> 01:10:13,250 [Mak-yi crying] Mother, 1501 01:10:14,251 --> 01:10:16,212 I am the Pirate King. 1502 01:10:16,295 --> 01:10:17,463 [crying] 1503 01:10:20,132 --> 01:10:21,217 [laughing] 1504 01:10:23,677 --> 01:10:25,763 Let me greet the Dragon King! 1505 01:10:25,846 --> 01:10:26,847 [chuckling] 1506 01:10:26,931 --> 01:10:27,932 I am the new… 1507 01:10:28,432 --> 01:10:33,229 Pirate King, Mak-yi! 1508 01:10:34,104 --> 01:10:35,189 [retching] 1509 01:10:35,272 --> 01:10:36,106 [Hae-rang grunts] 1510 01:10:36,190 --> 01:10:37,024 Captain, 1511 01:10:37,524 --> 01:10:40,361 uh, leave this kind of chore to your subordinates. All right? 1512 01:10:40,444 --> 01:10:42,780 Think of it as a vacation for a few days, and take a break. 1513 01:10:43,530 --> 01:10:44,365 [Mu-chi] Dammit! 1514 01:10:44,448 --> 01:10:47,243 The captain is the one manning the helm, of course. 1515 01:10:48,035 --> 01:10:52,039 So just call me Rang, the quartermaster. 1516 01:10:52,122 --> 01:10:53,666 Come on, Captain! 1517 01:10:54,458 --> 01:10:55,960 It's almost dinnertime. 1518 01:10:56,877 --> 01:10:57,962 Off you go! 1519 01:10:59,588 --> 01:11:01,382 I mean, how could we possibly do anything 1520 01:11:01,465 --> 01:11:02,967 when you're down here working, Captain? 1521 01:11:03,050 --> 01:11:03,884 Get out, dammit! 1522 01:11:08,138 --> 01:11:09,014 Please. 1523 01:11:09,098 --> 01:11:10,307 Okay, okay, Rang. 1524 01:11:10,391 --> 01:11:13,185 -Rang? Did you say Rang? -Come on. She seems upset. 1525 01:11:13,686 --> 01:11:14,520 Big time. 1526 01:11:14,603 --> 01:11:16,438 [Kang-seop] She's sensitive about the situation 1527 01:11:16,522 --> 01:11:18,315 even though it's only for a few days. 1528 01:11:18,399 --> 01:11:21,110 Even if it's only for a few days, they're all blinded by the gold. 1529 01:11:21,193 --> 01:11:23,320 Dammit! I'll kill the ones who raised their hands! 1530 01:11:23,404 --> 01:11:26,991 -[A-gwi groans] Why are you hitting me? -[Kang-seop] You kept your eyes open. 1531 01:11:27,074 --> 01:11:27,992 Chin up, yeah? 1532 01:11:29,076 --> 01:11:30,077 Rang. 1533 01:11:30,911 --> 01:11:33,330 As far as I'm concerned, I really felt relieved. 1534 01:11:34,164 --> 01:11:35,207 How about you? 1535 01:11:38,210 --> 01:11:40,629 Hey. Money is the real boss these days, you know? 1536 01:11:40,713 --> 01:11:43,549 You just lost against gold. How do you win against gold, hmm? 1537 01:11:43,632 --> 01:11:45,759 -Don't mind it too much. -[Hae-rang grunts] 1538 01:11:48,053 --> 01:11:49,555 Tread carefully. 1539 01:11:50,931 --> 01:11:52,725 It's not about the position. 1540 01:11:53,475 --> 01:11:55,853 I was willing to give it up if there was anyone worthy. 1541 01:11:56,603 --> 01:11:57,980 Worthy how? 1542 01:11:58,647 --> 01:12:00,482 [woman] Captain Mak-yi, time to eat! 1543 01:12:00,566 --> 01:12:02,067 [Mak-yi chuckling] 1544 01:12:04,486 --> 01:12:05,821 -[Mak-yi grunting] -[woman gasps] 1545 01:12:06,947 --> 01:12:08,782 -Who am I? -[woman] The new captain. 1546 01:12:09,408 --> 01:12:10,242 [hissing] 1547 01:12:11,410 --> 01:12:12,786 New captain, sir. 1548 01:12:13,495 --> 01:12:15,414 From now on, no fishy food on my plate. 1549 01:12:15,497 --> 01:12:17,791 -Bring me a cooked chicken and rice wine. -[blows raspberry] 1550 01:12:17,875 --> 01:12:18,959 Hey, captain? 1551 01:12:19,460 --> 01:12:21,253 Halfmoon Island is on the right. 1552 01:12:21,337 --> 01:12:22,713 Didn't you say to make a left here? 1553 01:12:22,796 --> 01:12:24,506 You're a moron. 1554 01:12:24,590 --> 01:12:26,216 Why didn't you tell me when you saw it? 1555 01:12:26,300 --> 01:12:27,468 But I just got up here. 1556 01:12:27,551 --> 01:12:29,094 Why couldn't you get up there sooner? 1557 01:12:29,178 --> 01:12:31,597 Because someone was standing up here until now, 1558 01:12:31,680 --> 01:12:33,599 acting all cool and showing off. 1559 01:12:33,682 --> 01:12:34,808 Don't give him any food. 1560 01:12:34,892 --> 01:12:36,810 Even old squid is wasted on that fool. 1561 01:12:36,894 --> 01:12:38,354 No food for you. Eat that! 1562 01:12:38,437 --> 01:12:40,105 [laughing] 1563 01:12:40,189 --> 01:12:41,607 -[Gom-chi] Jerk. -Hey. Wipe here. 1564 01:12:42,399 --> 01:12:43,650 That's enough. Get lost. 1565 01:12:45,611 --> 01:12:47,196 -Hey, Witless. -Yeah? 1566 01:12:47,279 --> 01:12:48,155 Go up there too. 1567 01:12:48,238 --> 01:12:49,948 Isn't one person enough? 1568 01:12:50,032 --> 01:12:51,909 You can't really see once the sun sets anyway. 1569 01:12:51,992 --> 01:12:53,994 -We need to have dinner, Captain. -I'm hungry. 1570 01:12:54,078 --> 01:12:56,830 You'll eat your dinner up there with that other moron! 1571 01:12:58,290 --> 01:13:00,417 How could he change that much? It's pissing me off. 1572 01:13:00,501 --> 01:13:02,920 -[Mak-yi] What are you muttering about? -I didn't say anything. 1573 01:13:08,050 --> 01:13:10,010 [moans happily] 1574 01:13:10,094 --> 01:13:11,470 [Mu-chi] Yeah! 1575 01:13:12,262 --> 01:13:13,972 You are incredible! 1576 01:13:14,473 --> 01:13:17,726 Hey. How did you… did you make sardines taste like this? 1577 01:13:18,310 --> 01:13:19,853 Not all sardines are the same. 1578 01:13:20,354 --> 01:13:23,982 Ocean flavors, if you know them, you can draw the real flavor like this. 1579 01:13:24,566 --> 01:13:25,734 Wow! 1580 01:13:25,818 --> 01:13:28,112 I knew you had good cooking skills. 1581 01:13:28,779 --> 01:13:31,281 But I never expected it to be this good. Seriously! 1582 01:13:32,574 --> 01:13:33,659 Mmm! 1583 01:13:33,742 --> 01:13:35,035 [spitting] 1584 01:13:35,702 --> 01:13:37,246 Hey. The Captain should not be cooking! 1585 01:13:37,329 --> 01:13:38,372 [crew retching] 1586 01:13:38,455 --> 01:13:39,957 She's better as a captain than a chef! 1587 01:13:41,625 --> 01:13:42,793 [retching quietly] 1588 01:13:44,044 --> 01:13:45,712 [breath shuddering] 1589 01:13:48,173 --> 01:13:49,091 [groans happily] 1590 01:13:49,174 --> 01:13:50,968 [muffled] I finished it! All of it! 1591 01:13:52,553 --> 01:13:53,679 [Hae-rang grunts] 1592 01:13:53,762 --> 01:13:57,057 Take your time eating. I'll make it often from now on. 1593 01:13:57,683 --> 01:13:59,017 Huh? 1594 01:13:59,518 --> 01:14:00,394 Mmm! 1595 01:14:01,103 --> 01:14:02,980 [crew cheering loudly] 1596 01:14:05,941 --> 01:14:08,485 [woman] I'm telling you it's very serious 1597 01:14:08,569 --> 01:14:09,653 I can't sleep. 1598 01:14:09,736 --> 01:14:10,571 [man sighs] 1599 01:14:11,071 --> 01:14:11,905 [woman gasps] 1600 01:14:12,573 --> 01:14:13,532 Come over here. 1601 01:14:14,575 --> 01:14:15,451 Take a look at this. 1602 01:14:16,118 --> 01:14:18,662 The legs of the bed are all bro… ken. 1603 01:14:20,205 --> 01:14:21,790 [sighs] All fixed now. 1604 01:14:21,874 --> 01:14:23,375 Good. Excuse me. 1605 01:14:25,252 --> 01:14:27,087 [footsteps receding] 1606 01:14:27,171 --> 01:14:29,298 -Why would you fix the bed, Rang? -Why not me? 1607 01:14:29,381 --> 01:14:30,591 [woman sighs heavily] 1608 01:14:30,674 --> 01:14:33,844 Do you have any idea how hard it was to break all of those? 1609 01:14:33,927 --> 01:14:34,761 [Hae-rang] Huh? 1610 01:14:35,429 --> 01:14:38,807 [woman] Seriously… I mean, why did you… [sighs] 1611 01:14:39,433 --> 01:14:40,267 I'm sorry. 1612 01:14:41,518 --> 01:14:42,352 It's okay. 1613 01:14:42,853 --> 01:14:45,564 Could you help me out and let me borrow that red stuff? 1614 01:14:46,356 --> 01:14:48,108 The thing you put on your lips. 1615 01:14:52,154 --> 01:14:53,864 I have no such thing. 1616 01:14:53,947 --> 01:14:54,865 You know. Come on. 1617 01:14:55,365 --> 01:14:58,035 When you're around Mu-chi in the kitchen, and you put it on to-- 1618 01:14:58,118 --> 01:14:59,703 -[shushing] -[Mu-chi whistling] 1619 01:15:00,537 --> 01:15:01,538 [Mu-chi groaning] 1620 01:15:02,372 --> 01:15:04,583 Rang, are you there? 1621 01:15:05,250 --> 01:15:06,293 [Mu-chi clears throat] 1622 01:15:06,793 --> 01:15:08,212 [soft music playing] 1623 01:15:08,962 --> 01:15:09,796 [Mu-chi sighs] 1624 01:15:11,673 --> 01:15:13,383 Did you ask me here to see this? 1625 01:15:13,467 --> 01:15:14,301 You like it? 1626 01:15:18,055 --> 01:15:19,014 [Hae-rang] I forgot 1627 01:15:20,432 --> 01:15:22,226 the night sky was always so beautiful. 1628 01:15:23,143 --> 01:15:24,394 [Mu-chi chuckles lightly] 1629 01:15:30,776 --> 01:15:31,985 [Hae-rang sighs contentedly] 1630 01:15:39,785 --> 01:15:40,994 What did you put in your hair? 1631 01:15:41,787 --> 01:15:42,663 My hair? 1632 01:15:43,205 --> 01:15:45,499 Uh, it's oily from not washing it. 1633 01:15:46,041 --> 01:15:47,751 [A-gwi] Who the hell was it? 1634 01:15:47,834 --> 01:15:49,878 Who touched my sesame oil? 1635 01:15:50,796 --> 01:15:51,713 [sniffing] 1636 01:15:52,214 --> 01:15:53,423 They're looking for you. 1637 01:15:55,592 --> 01:15:56,635 [Mu-chi sighs] 1638 01:15:56,718 --> 01:15:57,553 Rang, 1639 01:15:58,720 --> 01:16:00,055 what do you know of love? 1640 01:16:00,556 --> 01:16:01,848 That's personal. 1641 01:16:01,932 --> 01:16:03,433 Huh? [scoffing] 1642 01:16:03,517 --> 01:16:05,394 What are you talking about, personal? 1643 01:16:05,477 --> 01:16:06,687 [inhales deeply] 1644 01:16:07,229 --> 01:16:09,606 Love means something different for everyone. 1645 01:16:10,607 --> 01:16:11,984 Just like waves of different sizes. 1646 01:16:12,651 --> 01:16:13,610 [scoffing] 1647 01:16:13,694 --> 01:16:16,822 Then is love you give to courtesans a big wave or a small wave? 1648 01:16:17,447 --> 01:16:18,323 [chuckles] 1649 01:16:19,491 --> 01:16:21,493 -I only drank there. -Yeah. Sure. 1650 01:16:22,578 --> 01:16:24,746 [laughs] I only drank. I swear. 1651 01:16:25,539 --> 01:16:27,082 Your quartermaster, Kang-seop… 1652 01:16:27,165 --> 01:16:29,251 I don't recall asking about that. 1653 01:16:29,918 --> 01:16:30,919 [chuckles] 1654 01:16:31,003 --> 01:16:32,462 Really, I only drank. 1655 01:16:32,546 --> 01:16:34,089 -Kang-seop-- -I'm going back down. 1656 01:16:34,172 --> 01:16:35,007 Rang. 1657 01:16:36,008 --> 01:16:37,634 Rang, wait. Take a look at this. 1658 01:16:38,343 --> 01:16:39,177 Rang. 1659 01:16:39,803 --> 01:16:43,974 [Heung-su] "Meaning is as deep as the sea, but courage is hidden in the dark. 1660 01:16:44,057 --> 01:16:47,894 Pass by the flash of light and find the light of the truth." 1661 01:16:47,978 --> 01:16:49,688 [wind blowing gently] 1662 01:16:49,771 --> 01:16:51,231 What does it mean, captain? 1663 01:16:51,815 --> 01:16:55,736 We have to solve this riddle in order to find the treasure. 1664 01:16:56,320 --> 01:17:00,032 Impaling the head on a spike is a punishment usually reserved for traitors. 1665 01:17:00,115 --> 01:17:01,908 Do you know who these 12 men are, captain? 1666 01:17:02,492 --> 01:17:04,494 [suspenseful music playing] 1667 01:17:10,792 --> 01:17:12,419 The sea is boiling! 1668 01:17:12,502 --> 01:17:14,338 [man] What? The sea is boiling? 1669 01:17:17,424 --> 01:17:18,383 [man 2] What's that? 1670 01:17:18,467 --> 01:17:19,968 Dark clouds will roll in soon. 1671 01:17:20,510 --> 01:17:21,887 We must fold the sails, now. 1672 01:17:21,970 --> 01:17:24,765 [crew] Fold the sails! Fold the sails! 1673 01:17:24,848 --> 01:17:26,058 Not yet! 1674 01:17:26,141 --> 01:17:28,977 -[man 3] Don't do it yet. -Not until I say so. 1675 01:17:29,061 --> 01:17:31,813 If we mistime it, we'll be swept into the Sea of Fire! 1676 01:17:32,856 --> 01:17:33,690 [Hae-rang sighs] 1677 01:17:33,774 --> 01:17:35,901 Trust me, Captain. 1678 01:17:35,984 --> 01:17:37,027 Do tell. 1679 01:17:38,403 --> 01:17:40,489 How does the former captain not know Bongaesum, 1680 01:17:40,572 --> 01:17:42,074 but knows the Sea of Fire? 1681 01:17:42,157 --> 01:17:44,743 I was swept into it by a rainstorm when I was young. 1682 01:17:45,494 --> 01:17:49,122 And this rising haze looks just like it did then. 1683 01:17:51,208 --> 01:17:53,877 The Sea of Fire appears after passing Bongaesum. 1684 01:17:54,378 --> 01:17:55,962 Even a ghost would die there, 1685 01:17:57,381 --> 01:17:58,298 but you survived? 1686 01:17:58,382 --> 01:18:00,384 I wouldn't be standing here if I hadn't. 1687 01:18:00,467 --> 01:18:04,221 I've heard that hundreds of thousands of dragons live in the Sea of Fire, so… 1688 01:18:05,681 --> 01:18:06,598 You've seen a dragon? 1689 01:18:06,682 --> 01:18:07,933 When you see it for real, 1690 01:18:08,016 --> 01:18:10,394 it's not dragons, but huge pillars of fire. 1691 01:18:10,894 --> 01:18:14,523 Hundreds and thousands of pillars of fire piercing the sea 1692 01:18:14,606 --> 01:18:16,358 and surging into the sky! 1693 01:18:16,441 --> 01:18:18,485 [man] The black clouds are rolling in! 1694 01:18:19,361 --> 01:18:20,904 [suspenseful music playing] 1695 01:18:20,987 --> 01:18:22,114 [crew murmuring] 1696 01:18:26,952 --> 01:18:29,204 We must hurry and fold the sails. 1697 01:18:29,287 --> 01:18:30,956 If we lose the sails, we lose everything! 1698 01:18:31,039 --> 01:18:32,708 I just said not yet! 1699 01:18:34,543 --> 01:18:35,877 I know the way. 1700 01:18:36,461 --> 01:18:37,713 Huh? 1701 01:18:38,255 --> 01:18:39,548 Everyone out of the way! 1702 01:18:41,216 --> 01:18:42,509 Lightning! 1703 01:18:43,552 --> 01:18:45,470 [crew yelling] 1704 01:18:49,057 --> 01:18:51,935 Quickly fold the sails and batten down the hatches! 1705 01:18:52,978 --> 01:18:53,854 Fold the sails! 1706 01:19:01,653 --> 01:19:03,697 Get out! 1707 01:19:04,489 --> 01:19:06,408 [crew screaming] 1708 01:19:07,451 --> 01:19:10,871 Keep your heads down! We're all gonna die! 1709 01:19:13,331 --> 01:19:14,332 [A-gwi] Captain! 1710 01:19:16,084 --> 01:19:18,086 [both grunting, struggling] 1711 01:19:19,212 --> 01:19:21,923 Captain Mak-yi, take the wheel! You know the way! 1712 01:19:22,007 --> 01:19:25,802 Captain Mak-yi! The wheel is spinning by itself! 1713 01:19:34,728 --> 01:19:36,521 Captain Mak-yi, go quickly! 1714 01:19:36,605 --> 01:19:38,565 [crew screaming] 1715 01:19:42,986 --> 01:19:44,446 [crew yelling] 1716 01:19:47,324 --> 01:19:49,326 [dramatic music playing] 1717 01:19:51,453 --> 01:19:52,746 We'll all die up here! 1718 01:19:53,330 --> 01:19:54,289 Get below deck! 1719 01:19:54,873 --> 01:19:56,374 [crew] Go down! Go down! 1720 01:19:56,458 --> 01:19:58,502 If the boat fills with water, you'll all die! 1721 01:19:58,585 --> 01:19:59,628 Don't go below deck! 1722 01:20:00,295 --> 01:20:02,714 [Kang-seop] Get back up! Get back up! 1723 01:20:02,798 --> 01:20:03,715 [grunting] 1724 01:20:04,883 --> 01:20:06,635 [Mu-chi] Tie yourself with rope. 1725 01:20:06,718 --> 01:20:08,720 Captain Mak-yi, give the order! 1726 01:20:09,554 --> 01:20:10,889 Do that! Do that! 1727 01:20:10,972 --> 01:20:13,225 If the ship wrecks, you won't be able to escape! 1728 01:20:13,308 --> 01:20:15,393 Don't tie yourself! Just hold on! 1729 01:20:15,477 --> 01:20:16,478 Hold on! 1730 01:20:16,561 --> 01:20:18,814 Everyone, follow Rang's orders! 1731 01:20:18,897 --> 01:20:23,443 If you just keep your mouth shut it'd be fine Wu Mu-chi! 1732 01:20:25,612 --> 01:20:26,988 [Mak-yi screaming] 1733 01:20:30,283 --> 01:20:31,993 That's what they're for, captain? 1734 01:20:33,036 --> 01:20:35,413 As expected of our captain! [laughing] 1735 01:20:35,497 --> 01:20:37,332 [crew laughing] 1736 01:20:37,415 --> 01:20:38,875 [lightning cracking] 1737 01:20:39,709 --> 01:20:41,545 [electricity crackling] 1738 01:20:43,129 --> 01:20:44,631 [epic music swelling] 1739 01:20:48,635 --> 01:20:50,220 [choir vocalizing] 1740 01:20:52,138 --> 01:20:53,640 [inaudible] 1741 01:21:01,189 --> 01:21:02,315 Hold on tight! 1742 01:21:02,941 --> 01:21:04,734 [Mak-yi screaming] 1743 01:21:08,113 --> 01:21:10,031 [Mak-yi] Help me! 1744 01:21:10,115 --> 01:21:12,158 [Hae-rang grunting] 1745 01:21:14,786 --> 01:21:17,289 Quickly fold the sails and batten down the hatches! 1746 01:21:19,249 --> 01:21:20,500 [A-gwi] Quickly! Go! 1747 01:21:21,751 --> 01:21:22,752 [straining] 1748 01:21:25,130 --> 01:21:28,258 This isn't ten years' worth of lightning! It's like 10,000 years'! 1749 01:21:28,341 --> 01:21:29,342 [yelling] 1750 01:21:31,887 --> 01:21:32,888 [Mak-yi screaming] 1751 01:21:37,559 --> 01:21:39,185 [music crescendos] 1752 01:21:40,604 --> 01:21:41,730 [screaming] 1753 01:21:41,813 --> 01:21:43,106 [yelling] 1754 01:21:52,032 --> 01:21:53,325 [screaming] 1755 01:21:53,408 --> 01:21:55,952 Pull yourself together! Grab my neck. 1756 01:21:57,120 --> 01:21:58,330 [choking] 1757 01:21:58,914 --> 01:22:00,123 Not like that. 1758 01:22:00,624 --> 01:22:01,666 [panicked breathing] 1759 01:22:01,750 --> 01:22:02,792 [[Mu-chi straining] 1760 01:22:04,461 --> 01:22:05,795 [both screaming] 1761 01:22:05,879 --> 01:22:07,923 -Help! -Save us! 1762 01:22:08,006 --> 01:22:09,174 Ah, shit! 1763 01:22:09,883 --> 01:22:11,885 [both breathing heavily] 1764 01:22:13,303 --> 01:22:15,305 [Mak-yi whimpering] 1765 01:22:18,475 --> 01:22:20,477 [thunder rumbling] 1766 01:22:21,770 --> 01:22:24,439 [crew murmuring happily] 1767 01:22:26,816 --> 01:22:27,734 [panting] 1768 01:22:29,778 --> 01:22:31,780 [grunting, groaning] 1769 01:22:38,203 --> 01:22:39,829 [heavenly music playing] 1770 01:22:41,706 --> 01:22:42,832 [Witless] What? 1771 01:22:42,916 --> 01:22:45,669 This is it! We're finally here! 1772 01:22:47,087 --> 01:22:49,756 [Mak-yi] Save us! We're over here! 1773 01:22:49,839 --> 01:22:51,049 Save us! 1774 01:22:51,132 --> 01:22:54,135 After the first lightning strike, you get out of the way? 1775 01:22:54,219 --> 01:22:55,428 Your first storm, huh? 1776 01:22:55,512 --> 01:22:57,430 He was the first to run away, dammit! 1777 01:22:57,514 --> 01:22:59,349 -[Gom-chi] Get off! -[Mak-yi] You're all idiots! 1778 01:23:01,059 --> 01:23:02,268 [crew exclaiming] 1779 01:23:03,353 --> 01:23:05,355 [eagles screeching] 1780 01:23:07,524 --> 01:23:08,900 [birds warbling] 1781 01:23:10,318 --> 01:23:13,154 [Hae-rang] Captain Mak-yi, where's the treasure? 1782 01:23:13,238 --> 01:23:15,281 We have to find it. We don't have the map. 1783 01:23:15,365 --> 01:23:16,574 What? 1784 01:23:17,075 --> 01:23:20,036 It's a small island. If we dig around, we'll stumble across it. 1785 01:23:20,620 --> 01:23:22,414 [Witless] Small? You call this small? 1786 01:23:23,665 --> 01:23:25,208 [birds screeching] 1787 01:23:25,291 --> 01:23:27,043 [man] I ought to kill this fool. 1788 01:23:27,961 --> 01:23:30,296 What? Why are you all staring at me, huh? 1789 01:23:30,380 --> 01:23:31,798 You're the leader. 1790 01:23:32,841 --> 01:23:34,551 When did you treat me like one? 1791 01:23:35,135 --> 01:23:37,470 Not one of you ever followed my orders, dammit! 1792 01:23:37,554 --> 01:23:39,180 You all talk behind my back, 1793 01:23:39,264 --> 01:23:41,391 then put me on the spot when things got dangerous? 1794 01:23:41,474 --> 01:23:42,642 It's like being a damn slave! 1795 01:23:42,726 --> 01:23:45,270 That's what being a leader is. You didn't know? 1796 01:23:45,353 --> 01:23:46,646 He's right. 1797 01:23:46,730 --> 01:23:47,564 That's insane. 1798 01:23:48,148 --> 01:23:50,316 Right. Just a moment. 1799 01:23:54,612 --> 01:23:55,780 [sighs] 1800 01:23:56,948 --> 01:23:58,742 [humming thoughtfully] 1801 01:24:02,412 --> 01:24:04,539 -[Gom-chi] He remembers. -[Kang-seop] What is it? 1802 01:24:04,622 --> 01:24:06,332 I quit being the leader. 1803 01:24:06,416 --> 01:24:08,793 -[man] I'll crush his head! I'm serious! -[crew groaning] 1804 01:24:08,877 --> 01:24:10,045 [birds screeching] 1805 01:24:10,128 --> 01:24:11,379 [ominous music playing] 1806 01:24:11,463 --> 01:24:13,882 [soldier] Bongaesum ahoy! 1807 01:24:13,965 --> 01:24:14,883 [soldier 2] Where? 1808 01:24:14,966 --> 01:24:17,594 [soldiers clamoring] 1809 01:24:21,222 --> 01:24:22,057 [bird cooing] 1810 01:24:22,140 --> 01:24:24,476 [Mak-yi] Let go of me! Let go! I'm walking! 1811 01:24:26,019 --> 01:24:28,730 Boss, this is the land, not the ocean. 1812 01:24:29,606 --> 01:24:32,734 The dragon is master at sea, but the tiger is on land. 1813 01:24:32,817 --> 01:24:34,277 [chuckling] 1814 01:24:34,360 --> 01:24:36,488 So, now I, Mak-yi, the Pirate King… 1815 01:24:36,571 --> 01:24:37,530 [Mu-chi grunts] 1816 01:24:40,533 --> 01:24:41,910 …will follow your orders. 1817 01:24:45,121 --> 01:24:48,083 I've been away at sea too long, Captain. 1818 01:24:48,792 --> 01:24:51,086 Quartermaster, you dare to lead the way 1819 01:24:51,169 --> 01:24:53,213 when Captain Mak-yi, who knows the way, is behind you? 1820 01:24:53,296 --> 01:24:56,382 [Kang-seop] Come here, Captain Mak-yi, in three, two… 1821 01:24:56,466 --> 01:24:57,383 [Mak-yi panting] 1822 01:24:57,467 --> 01:24:59,135 [whimsical music playing] 1823 01:24:59,219 --> 01:25:00,053 It's over there. 1824 01:25:07,685 --> 01:25:08,853 Looking for something? 1825 01:25:09,687 --> 01:25:10,980 A stream of water. 1826 01:25:11,731 --> 01:25:13,108 [sighs happily] 1827 01:25:13,191 --> 01:25:15,068 You sure are a natural leader. 1828 01:25:16,528 --> 01:25:18,279 Joo Bang would have done the same. 1829 01:25:19,114 --> 01:25:20,990 -[insects chittering] -[bird cooing] 1830 01:25:21,783 --> 01:25:22,617 [man] Hurry! 1831 01:25:22,700 --> 01:25:24,202 [ominous music playing] 1832 01:25:24,953 --> 01:25:25,995 [panting] 1833 01:25:26,079 --> 01:25:27,914 [man 2] These folks sure rest peacefully here. 1834 01:25:29,165 --> 01:25:32,127 [man] This is why no one's seen Joo Bang since he disappeared. 1835 01:25:32,210 --> 01:25:33,837 [thunder rumbling] 1836 01:25:37,340 --> 01:25:39,843 [man 2] By the way, did you solve the riddle, Captain? 1837 01:25:41,136 --> 01:25:45,223 "Meaning is as deep as the sea, courage is hidden in the dark. 1838 01:25:45,306 --> 01:25:50,311 Pass by the flash of light and find the light of the truth." 1839 01:25:54,858 --> 01:25:56,276 [A-gwi] There's nothing here. 1840 01:25:56,359 --> 01:25:58,528 [Mak-yi] If you're not gonna trust me, stop digging! 1841 01:25:58,611 --> 01:26:01,114 The lightning is striking the same place. 1842 01:26:01,614 --> 01:26:02,615 Now! 1843 01:26:03,116 --> 01:26:04,284 -[Hae-rang] Hmm. -[Mu-chi] See? 1844 01:26:04,367 --> 01:26:06,619 It strikes the same place over and over. 1845 01:26:06,703 --> 01:26:09,205 Just when you think it's done, it-- 1846 01:26:09,289 --> 01:26:10,290 There! Right now. 1847 01:26:10,832 --> 01:26:12,041 Whoa. 1848 01:26:12,876 --> 01:26:14,169 Is there something there? 1849 01:26:14,794 --> 01:26:17,088 -It seems like it. -But what? 1850 01:26:17,797 --> 01:26:19,632 -Shall we see? -Shall we? 1851 01:26:19,716 --> 01:26:22,177 -[man groaning] -[Mak-yi] Don't dig there. Dig right here. 1852 01:26:22,260 --> 01:26:23,511 [A-gwi] Should we dig more? 1853 01:26:23,595 --> 01:26:24,888 [digging, scraping] 1854 01:26:24,971 --> 01:26:26,347 -Dig more. -More? 1855 01:26:27,015 --> 01:26:28,016 Just a little bit more. 1856 01:26:28,600 --> 01:26:29,893 [Witless] Ugh. Dammit. 1857 01:26:29,976 --> 01:26:32,145 Wow. Look at all you've dug! 1858 01:26:32,228 --> 01:26:34,480 These morons just keep digging because I told them to? 1859 01:26:34,564 --> 01:26:35,857 [crew murmuring] 1860 01:26:38,318 --> 01:26:39,444 Something's here! 1861 01:26:39,527 --> 01:26:41,946 -[man] He found something. -[crew clamoring] 1862 01:26:42,030 --> 01:26:43,907 Let's bury him here when he comes over. 1863 01:26:44,699 --> 01:26:45,950 -[A-gwi] Alive? -Hey. 1864 01:26:46,910 --> 01:26:48,620 You… you've found something? 1865 01:26:48,703 --> 01:26:50,747 -[Gom-chi] Treasure. -Get that son of a bitch! 1866 01:26:50,830 --> 01:26:51,873 [crew yelling] 1867 01:26:51,956 --> 01:26:54,083 [A-gwi] Get that bastard, dammit! 1868 01:26:54,167 --> 01:26:55,543 [sighs heavily] 1869 01:26:56,294 --> 01:26:57,670 [Mu-chi] I'll go on my own. 1870 01:26:58,171 --> 01:27:00,089 Gold is truly amazing. 1871 01:27:01,090 --> 01:27:01,925 [Mu-chi] Hmm? 1872 01:27:02,842 --> 01:27:06,221 I've never seen you doing something without someone ordering you to. 1873 01:27:07,764 --> 01:27:08,932 [sighs] 1874 01:27:09,015 --> 01:27:10,266 It's because you want it. 1875 01:27:10,350 --> 01:27:12,977 If it weren't for you, I wouldn't be here. 1876 01:27:13,478 --> 01:27:15,396 Or stayed on that damned sea at all. 1877 01:27:17,106 --> 01:27:18,274 [twinkling] 1878 01:27:18,358 --> 01:27:19,817 [soft music playing] 1879 01:27:20,652 --> 01:27:21,569 [sniffing] 1880 01:27:22,946 --> 01:27:24,197 The first time I saw you, 1881 01:27:24,739 --> 01:27:27,075 I thought you were the angel of death coming for my soul. 1882 01:27:29,410 --> 01:27:30,328 [chuckles lightly] 1883 01:27:32,163 --> 01:27:33,331 My heart fluttered 1884 01:27:35,583 --> 01:27:37,043 thinking of a death with you. 1885 01:27:42,382 --> 01:27:43,800 I was happy to be dying. 1886 01:27:52,141 --> 01:27:53,476 [Mu-chi breath shuddering] 1887 01:28:00,566 --> 01:28:01,901 Eat this if you're hungry. 1888 01:28:06,030 --> 01:28:06,864 [retching] 1889 01:28:07,740 --> 01:28:08,574 [clears throat] 1890 01:28:09,659 --> 01:28:11,661 [gasping] Wow! This, uh… 1891 01:28:12,662 --> 01:28:13,621 Delicious. 1892 01:28:13,705 --> 01:28:14,622 Hmm. 1893 01:28:14,706 --> 01:28:15,873 Mmm. 1894 01:28:18,293 --> 01:28:19,127 Thanks so much. 1895 01:28:20,044 --> 01:28:20,878 Don't mention it. 1896 01:28:22,338 --> 01:28:24,340 [thunder rumbling] 1897 01:28:34,100 --> 01:28:35,435 [Mu-chi panting] 1898 01:28:36,644 --> 01:28:38,313 [grunting, groaning] 1899 01:28:39,355 --> 01:28:40,857 -[birds screeching] -[grunting] 1900 01:28:41,691 --> 01:28:43,359 [breathing heavily] 1901 01:28:52,076 --> 01:28:53,578 [birds screeching] 1902 01:29:05,381 --> 01:29:06,466 [lightning cracking] 1903 01:29:07,467 --> 01:29:09,469 [grunting, panting] 1904 01:29:11,346 --> 01:29:13,348 [ominous music playing] 1905 01:29:26,652 --> 01:29:27,987 [chains clanking] 1906 01:29:30,239 --> 01:29:31,407 [Mu-chi] "Traitors." 1907 01:29:32,909 --> 01:29:34,410 [lightning cracks loudly] 1908 01:29:37,455 --> 01:29:38,289 [gasping] 1909 01:29:42,960 --> 01:29:44,712 [electricity crackling] 1910 01:29:48,132 --> 01:29:49,842 We've come to the right place. 1911 01:29:54,138 --> 01:29:55,556 Yi Seong-gye. 1912 01:29:56,182 --> 01:29:57,225 Jeong Do-jeon. 1913 01:29:57,308 --> 01:30:00,436 And that's Left State Counselor Cho Min-su. 1914 01:30:00,520 --> 01:30:04,399 All the founders of Joseon are all gathered here. [laughing] 1915 01:30:04,482 --> 01:30:06,984 Those were the twelve traitors of Goryeo. 1916 01:30:07,902 --> 01:30:11,906 Pull out the spear of the one that served his majesty and dig underneath it. 1917 01:30:12,573 --> 01:30:13,699 Go pull out the spear! 1918 01:30:13,783 --> 01:30:16,160 -Now! Move faster! -[laughing] 1919 01:30:16,786 --> 01:30:17,912 [man] I said move it! 1920 01:30:19,372 --> 01:30:22,208 Go! Pull the spear out, now! 1921 01:30:23,751 --> 01:30:24,585 [screaming] 1922 01:30:27,130 --> 01:30:29,132 [man] Pull out the spear, now! 1923 01:30:30,216 --> 01:30:33,928 There will be a greater reward for those who show courage! 1924 01:30:34,011 --> 01:30:35,805 You heard him! Pull out the spear! 1925 01:30:35,888 --> 01:30:37,223 Get a move on! 1926 01:30:37,890 --> 01:30:38,724 Hurry! 1927 01:30:38,808 --> 01:30:40,435 [man 2] If you run, you're dead! 1928 01:30:40,518 --> 01:30:42,270 -[soldiers clamoring] -[blades swishing] 1929 01:30:42,854 --> 01:30:44,105 [squelching] 1930 01:30:45,690 --> 01:30:48,359 -A trap? -It's a trap! Get back! 1931 01:30:50,695 --> 01:30:51,612 [thunder rumbling] 1932 01:30:51,696 --> 01:30:52,947 [dramatic music playing] 1933 01:31:00,329 --> 01:31:01,747 Choe Yeong. 1934 01:31:03,666 --> 01:31:04,584 YEONG 1935 01:31:04,667 --> 01:31:08,004 [Mu-chi] The last general of Goryeo who fought against Yi Seong-ye. 1936 01:31:08,504 --> 01:31:10,047 That's General Choe Yeong's flag. 1937 01:31:11,674 --> 01:31:12,633 Choe Yeong. 1938 01:31:14,469 --> 01:31:19,432 Goryeo's last general surrounded by the founders of Joseon. 1939 01:31:20,266 --> 01:31:21,309 That's the one. 1940 01:31:21,392 --> 01:31:22,393 [thunder rumbling] 1941 01:31:23,144 --> 01:31:24,520 [chains clanking] 1942 01:31:25,021 --> 01:31:27,064 [man] Captain, the apparatus! The apparatus! 1943 01:31:29,484 --> 01:31:31,611 [Heung-su straining] 1944 01:31:31,694 --> 01:31:34,197 [yelling] 1945 01:31:38,493 --> 01:31:39,327 [man] It worked! 1946 01:31:39,410 --> 01:31:40,703 Of course, that's the one. 1947 01:31:40,786 --> 01:31:43,331 [all laughing] 1948 01:31:43,414 --> 01:31:44,624 [whimpering] 1949 01:31:47,627 --> 01:31:49,629 [waves sloshing] 1950 01:31:49,712 --> 01:31:50,630 [grunts] 1951 01:31:52,256 --> 01:31:53,090 [chirps] 1952 01:31:54,050 --> 01:31:54,884 [gasping] 1953 01:31:57,178 --> 01:31:58,012 What are you? 1954 01:31:59,764 --> 01:32:01,015 A bird or a fish? 1955 01:32:01,641 --> 01:32:02,475 [chirping] 1956 01:32:02,975 --> 01:32:03,976 What? 1957 01:32:04,936 --> 01:32:07,063 Gold! Unbelievable! 1958 01:32:08,189 --> 01:32:09,190 [Mak-yi grunting] 1959 01:32:09,273 --> 01:32:11,859 There really is gold here. [whimpering] 1960 01:32:11,943 --> 01:32:14,153 Mak-yi, you ass! I can't believe you. 1961 01:32:14,237 --> 01:32:16,405 If I find you, I'll tear off your head! 1962 01:32:16,489 --> 01:32:17,490 I found it! 1963 01:32:18,616 --> 01:32:20,785 I found the gold! 1964 01:32:20,868 --> 01:32:22,036 [Witless] He found it? Where? 1965 01:32:22,119 --> 01:32:23,663 Over here, you jerks! 1966 01:32:23,746 --> 01:32:25,998 -I found it! -Where's the gold, Captain Mak-yi? 1967 01:32:26,624 --> 01:32:27,833 -There. -Where is it? 1968 01:32:27,917 --> 01:32:29,043 You found it? 1969 01:32:29,126 --> 01:32:30,670 [crew murmuring] 1970 01:32:30,753 --> 01:32:32,088 Where is it? 1971 01:32:32,171 --> 01:32:34,298 [Mak-yi muttering] 1972 01:32:34,382 --> 01:32:35,216 That little… 1973 01:32:36,884 --> 01:32:39,095 You better get back here! 1974 01:32:39,178 --> 01:32:41,138 Enough. Who are you talking to? 1975 01:32:41,222 --> 01:32:42,723 First mate… [panting] 1976 01:32:43,683 --> 01:32:44,600 …it was like 1977 01:32:45,142 --> 01:32:47,728 a bird that looks like a man. 1978 01:32:47,812 --> 01:32:49,939 Or a man that looks like a bird-fish thing. 1979 01:32:50,022 --> 01:32:52,775 This creature had a huge piece of gold in it's mouth. 1980 01:32:53,651 --> 01:32:55,987 He was right here, like this. 1981 01:32:56,070 --> 01:32:58,155 [imitating chirping] 1982 01:32:58,239 --> 01:32:59,615 I call bullshit! 1983 01:33:00,658 --> 01:33:01,784 The last straw. 1984 01:33:02,285 --> 01:33:03,995 -[Gom-chi] Kill him! -I'm tired of this! 1985 01:33:04,078 --> 01:33:05,204 [crew cheering] 1986 01:33:05,288 --> 01:33:06,497 [screaming] 1987 01:33:06,998 --> 01:33:08,416 That lying mouth! 1988 01:33:08,499 --> 01:33:09,709 [crew muttering] 1989 01:33:12,295 --> 01:33:13,963 -What is that? -What is that? 1990 01:33:17,842 --> 01:33:19,302 -[chirping] -[Kang-seop] Gold. 1991 01:33:20,386 --> 01:33:21,470 [Mak-yi] Did you see? 1992 01:33:21,554 --> 01:33:23,264 [epic whimsical music playing] 1993 01:33:23,347 --> 01:33:24,515 [Mak-yi] Did you see? 1994 01:33:25,391 --> 01:33:26,809 Do you believe me? 1995 01:33:27,852 --> 01:33:30,104 Do you believe me? 1996 01:33:30,187 --> 01:33:31,814 [crew clamoring] 1997 01:33:31,897 --> 01:33:33,149 [penguin chirping] 1998 01:33:34,400 --> 01:33:35,735 Then hurry up and find it. 1999 01:33:35,818 --> 01:33:37,528 The gold is waiting here for us! 2000 01:33:38,446 --> 01:33:42,825 If you can't take it from here, you're not worthy to be a pirate! 2001 01:33:42,908 --> 01:33:45,536 Let alone a jellyfish! 2002 01:33:45,620 --> 01:33:47,622 [crew] Yeah! 2003 01:33:48,205 --> 01:33:51,000 -Find it! -[Mak-yi] Find it! 2004 01:33:52,209 --> 01:33:53,252 [screaming] 2005 01:33:53,336 --> 01:33:54,754 [penguin chirping] 2006 01:33:57,757 --> 01:33:59,550 [whimsical music playing] 2007 01:34:00,134 --> 01:34:01,844 [Witless] Where did you get it? 2008 01:34:02,970 --> 01:34:04,305 Say something already! 2009 01:34:04,805 --> 01:34:06,390 Are you asking the bird? 2010 01:34:06,474 --> 01:34:07,475 Bird? 2011 01:34:08,517 --> 01:34:10,227 You still don't get it? 2012 01:34:10,311 --> 01:34:12,521 Here. Give me that. Watch this. 2013 01:34:13,272 --> 01:34:14,899 [imitates whooshing] 2014 01:34:14,982 --> 01:34:16,317 -[chirping] -[Witless laughing] 2015 01:34:16,400 --> 01:34:17,568 [whooshing] 2016 01:34:17,652 --> 01:34:19,362 [Witless] You saw that, right? You saw that? 2017 01:34:19,445 --> 01:34:21,447 When have we ever seen an animal that wants gold? 2018 01:34:21,530 --> 01:34:23,324 Have you? Have you? 2019 01:34:23,407 --> 01:34:25,076 -[man] No. -I haven't neither. 2020 01:34:25,159 --> 01:34:26,494 You might fool the others, 2021 01:34:26,577 --> 01:34:28,954 but you can't fool a former merchant. 2022 01:34:29,497 --> 01:34:33,167 Are you saying that is actually a person? 2023 01:34:33,793 --> 01:34:36,045 Ugh. This is so damn frustrating! 2024 01:34:36,545 --> 01:34:39,215 Come on. Say something while we're still being nice. 2025 01:34:39,298 --> 01:34:41,050 Where did you get that gold, huh? 2026 01:34:41,634 --> 01:34:42,885 I'm being nice. 2027 01:34:43,427 --> 01:34:44,470 [metallic scraping] 2028 01:34:44,553 --> 01:34:46,764 Do you have to bleed to start flapping that beak? 2029 01:34:46,847 --> 01:34:48,349 [grunting, groaning] 2030 01:34:48,432 --> 01:34:50,643 I've never seen someone as stupid as you are. 2031 01:34:52,311 --> 01:34:54,313 [laughing] 2032 01:34:55,231 --> 01:34:56,524 Forgive him, birdie. 2033 01:34:57,024 --> 01:34:58,484 I, Captain Mak-yi, 2034 01:34:58,567 --> 01:35:01,195 apologize for this rotten bastard crewmember. 2035 01:35:02,863 --> 01:35:04,990 Could you tell us where your leader is? 2036 01:35:05,825 --> 01:35:07,076 -[chirping] -[explosion] 2037 01:35:07,159 --> 01:35:08,494 [crew muttering] 2038 01:35:08,577 --> 01:35:10,413 -[Kang-seop] What is that? -[explosions] 2039 01:35:13,958 --> 01:35:14,917 It's a cannon. 2040 01:35:16,168 --> 01:35:17,169 [crew gasping] 2041 01:35:17,253 --> 01:35:19,213 Captain, the government ship. 2042 01:35:19,296 --> 01:35:20,339 [Gom-chi] The ship's here. 2043 01:35:20,423 --> 01:35:21,757 [soldier] Fire! 2044 01:35:21,841 --> 01:35:22,967 [cannonball whooshing] 2045 01:35:23,050 --> 01:35:24,301 [crew grunting] 2046 01:35:25,678 --> 01:35:26,804 [screaming] 2047 01:35:26,887 --> 01:35:27,722 [whimpering] 2048 01:35:28,305 --> 01:35:29,223 Huh? 2049 01:35:29,306 --> 01:35:31,726 [soldiers] We found it! We found it! 2050 01:35:31,809 --> 01:35:34,603 -[soldier] Pull it up. Hurry! -[soldiers laughing] 2051 01:35:35,187 --> 01:35:36,522 It actually exists. 2052 01:35:36,605 --> 01:35:38,357 [soldier] Pull it up! Yeah! 2053 01:35:39,358 --> 01:35:41,527 [cannon fire] 2054 01:35:41,610 --> 01:35:43,028 [soldiers muttering] 2055 01:35:45,239 --> 01:35:46,157 [chuckles] 2056 01:35:46,240 --> 01:35:47,491 The little rat. 2057 01:35:47,575 --> 01:35:48,659 [bow stretching] 2058 01:35:48,743 --> 01:35:50,161 -[grunting] -[arrow whooshing] 2059 01:35:50,244 --> 01:35:51,370 [electricity crackling] 2060 01:35:52,621 --> 01:35:53,831 [Mu-chi grunting] 2061 01:35:54,790 --> 01:35:56,083 [groaning] 2062 01:35:59,336 --> 01:36:00,755 [suspenseful music playing] 2063 01:36:00,838 --> 01:36:01,797 Wu Mu-chi. 2064 01:36:03,132 --> 01:36:05,176 -[thunder rumbling] -[groaning] 2065 01:36:05,718 --> 01:36:06,761 [straining] 2066 01:36:08,471 --> 01:36:10,264 [laughing] 2067 01:36:10,347 --> 01:36:11,223 [sniffing] 2068 01:36:11,766 --> 01:36:15,186 You've done a good job finding a treasure that belongs to someone else. 2069 01:36:15,269 --> 01:36:16,103 And who is that? 2070 01:36:17,021 --> 01:36:17,855 Me. 2071 01:36:19,523 --> 01:36:23,152 [all laughing] 2072 01:36:23,694 --> 01:36:26,614 Leave it to us to cut off that crazy bastard's head! 2073 01:36:26,697 --> 01:36:27,907 [intense music playing] 2074 01:36:27,990 --> 01:36:29,742 [soldier yelling] 2075 01:36:30,910 --> 01:36:32,787 [straining, yelling] 2076 01:36:32,870 --> 01:36:35,206 Don't stop now! Fire! 2077 01:36:35,831 --> 01:36:37,166 [man laughing] 2078 01:36:40,294 --> 01:36:41,295 [crew screaming] 2079 01:36:41,378 --> 01:36:43,881 -[cannon fire] -[crew marveling] 2080 01:36:44,757 --> 01:36:46,091 [Kang-seop] What do we do? 2081 01:36:46,967 --> 01:36:47,927 Captain? 2082 01:36:49,428 --> 01:36:51,347 [lightning crackling] 2083 01:36:54,225 --> 01:36:55,976 [cannon fire] 2084 01:36:57,436 --> 01:36:58,270 [chirping] 2085 01:37:01,148 --> 01:37:02,441 [Hae-rang] Listen up. 2086 01:37:03,984 --> 01:37:05,736 Whether you die fighting with me today, 2087 01:37:05,820 --> 01:37:08,739 or turn your back and live in regret for abandoning us, 2088 01:37:08,823 --> 01:37:11,158 the choice of where you die is yours to make. 2089 01:37:11,742 --> 01:37:13,494 But I promise you as a captain, 2090 01:37:13,577 --> 01:37:16,330 I have no intention of dying on this island. 2091 01:37:16,413 --> 01:37:18,290 And I won't let any of you die 2092 01:37:20,042 --> 01:37:22,503 on this god-forsaken island either. 2093 01:37:23,128 --> 01:37:24,922 Captain, I will stay with you! 2094 01:37:25,005 --> 01:37:26,465 [crew] Me too! Me too! 2095 01:37:26,549 --> 01:37:29,510 Captain, we must stay together from now on. 2096 01:37:29,593 --> 01:37:31,428 [Kang-seop] You live life only once. 2097 01:37:32,012 --> 01:37:35,015 Let's have our way with gold and welcome our fate! 2098 01:37:35,099 --> 01:37:36,392 Yeah! 2099 01:37:36,475 --> 01:37:38,227 [man] Let's take down the government ship! 2100 01:37:38,310 --> 01:37:39,854 [Witless] And find the treasure too! 2101 01:37:39,937 --> 01:37:41,772 -[crew shouting] -[chirping] 2102 01:37:43,816 --> 01:37:46,777 Okay! Let's take the government ship now! 2103 01:37:48,070 --> 01:37:50,030 Quartermaster, go rescue your boss. 2104 01:37:50,114 --> 01:37:52,032 Draw the enemy's attention until we take the ship. 2105 01:37:53,450 --> 01:37:55,828 As former bandits, we're good on land. 2106 01:37:56,829 --> 01:38:00,624 Let's climb that mountain, find our boss, and have a long overdue reunion! 2107 01:38:00,708 --> 01:38:02,751 -[man] Let's go have some fun! -Let's go! 2108 01:38:02,835 --> 01:38:04,879 [bandits] Let's go! Let's go! 2109 01:38:05,671 --> 01:38:09,174 -Let's go! -[pirates] Let's go! 2110 01:38:09,258 --> 01:38:11,176 Out of the way, man. You're blocking us. 2111 01:38:11,260 --> 01:38:12,428 [pirates] Let's go! 2112 01:38:13,012 --> 01:38:14,221 [A-gwi] Forward! 2113 01:38:14,930 --> 01:38:15,890 [chirping] 2114 01:38:16,807 --> 01:38:18,142 I thought I was captain. 2115 01:38:18,225 --> 01:38:19,101 [squawking] 2116 01:38:19,768 --> 01:38:20,686 Let's go too. 2117 01:38:21,312 --> 01:38:22,229 [chirping] 2118 01:38:23,105 --> 01:38:24,523 To find the damn gold! 2119 01:38:26,317 --> 01:38:27,860 [intense music playing] 2120 01:38:38,203 --> 01:38:40,497 [woman grunting, gasping] 2121 01:38:41,665 --> 01:38:42,499 [man] Hae-geum! 2122 01:38:43,876 --> 01:38:45,169 [Mu-chi grunting] 2123 01:38:45,753 --> 01:38:46,837 [soldier yelling] 2124 01:38:46,921 --> 01:38:49,298 [both grunting] 2125 01:38:51,675 --> 01:38:52,927 -[yelling] -[arrow whooshing] 2126 01:38:55,054 --> 01:38:56,263 [groaning] 2127 01:38:59,725 --> 01:39:01,101 [lightning cracking] 2128 01:39:08,859 --> 01:39:11,862 -[soldier 2] Where's the treasure? -[soldier 3] All that's here are rocks! 2129 01:39:11,946 --> 01:39:13,405 -[soldiers] Find it! -Captain! 2130 01:39:13,489 --> 01:39:15,491 [Mu-chi yelling, grunting] 2131 01:39:18,285 --> 01:39:19,203 Catch him! 2132 01:39:19,286 --> 01:39:21,163 [yelling] 2133 01:39:21,246 --> 01:39:23,123 [soldiers marveling] 2134 01:39:23,207 --> 01:39:24,375 [grunts] 2135 01:39:24,458 --> 01:39:25,709 Get him! 2136 01:39:26,502 --> 01:39:27,795 [groaning] 2137 01:39:27,878 --> 01:39:30,422 "Entrance"? There's another entrance? 2138 01:39:30,506 --> 01:39:32,049 [bandits fighting loudly] 2139 01:39:32,132 --> 01:39:33,676 [Kang-seop] Where are you going? 2140 01:39:33,759 --> 01:39:34,593 Huh? 2141 01:39:35,594 --> 01:39:37,846 What are you doing? Let's get going! 2142 01:39:37,930 --> 01:39:39,181 Just come here! 2143 01:39:39,264 --> 01:39:40,474 [grunting, yelling] 2144 01:39:40,557 --> 01:39:41,892 Let's go! 2145 01:39:44,687 --> 01:39:45,604 [sighs] 2146 01:39:45,688 --> 01:39:48,065 Our teamwork is terrible, seriously! 2147 01:39:50,734 --> 01:39:52,361 [Kang-seop grunts] 2148 01:39:53,821 --> 01:39:57,241 Bu Heung-su! 2149 01:39:57,324 --> 01:39:59,326 [lightning cracking] 2150 01:39:59,410 --> 01:40:01,328 [dramatic music playing] 2151 01:40:05,958 --> 01:40:07,626 Do you need this goblin mask? 2152 01:40:08,711 --> 01:40:11,547 Seems like it's the final key to find the treasure. 2153 01:40:14,008 --> 01:40:16,719 If you hand it over now, I'll spare your life. 2154 01:40:17,428 --> 01:40:20,014 You probably don't even have a ship to carry the treasure, anyway. 2155 01:40:20,097 --> 01:40:21,015 [laughing] 2156 01:40:21,557 --> 01:40:22,474 Ship? 2157 01:40:23,225 --> 01:40:24,768 But I only need one ship. 2158 01:40:24,852 --> 01:40:26,478 If you're not a coward, 2159 01:40:27,229 --> 01:40:28,355 me against you. 2160 01:40:29,815 --> 01:40:30,983 Let's duel for the treasure. 2161 01:40:31,066 --> 01:40:32,776 Just don't run away. 2162 01:40:33,444 --> 01:40:34,653 [thunder rumbling] 2163 01:40:37,573 --> 01:40:39,158 [Mu-chi laughing] 2164 01:40:40,534 --> 01:40:41,744 [sword ringing] 2165 01:40:41,827 --> 01:40:42,911 [exhaling slowly] 2166 01:40:45,164 --> 01:40:46,081 -Huh? -Oh. 2167 01:40:47,249 --> 01:40:48,459 [Mu-chi yelling] 2168 01:40:49,043 --> 01:40:51,128 [both grunting] 2169 01:40:54,548 --> 01:40:55,382 [sword slicing] 2170 01:40:55,466 --> 01:40:56,842 [Mu-chi groaning] 2171 01:40:58,093 --> 01:40:59,094 [grunting] 2172 01:41:06,643 --> 01:41:08,854 Stop! This is a leader's duel. 2173 01:41:08,937 --> 01:41:10,939 [rumbling] 2174 01:41:13,150 --> 01:41:15,194 [Mak-yi] Can we go a little faster, please? 2175 01:41:16,111 --> 01:41:17,404 -[explosion] -[screeching] 2176 01:41:17,488 --> 01:41:19,448 [screaming] 2177 01:41:21,408 --> 01:41:22,242 Dragons. 2178 01:41:22,910 --> 01:41:24,244 The dragons are awakening! 2179 01:41:24,828 --> 01:41:26,872 -[whimpering] -[chirping] 2180 01:41:29,458 --> 01:41:32,002 -[screeching] -You've been tricking me all along! 2181 01:41:32,086 --> 01:41:33,128 You bastard! 2182 01:41:33,212 --> 01:41:34,088 [squawking] 2183 01:41:34,171 --> 01:41:35,547 You'd better run, you turd! 2184 01:41:35,631 --> 01:41:37,424 I'll rip your legs off if I catch you! 2185 01:41:38,509 --> 01:41:39,426 [yelling] 2186 01:41:40,719 --> 01:41:42,179 [gasping] 2187 01:41:42,888 --> 01:41:45,557 [laughing] 2188 01:41:45,641 --> 01:41:46,809 Got you! [muffled grunt] 2189 01:41:47,351 --> 01:41:49,186 [dramatic music playing] 2190 01:41:53,524 --> 01:41:54,525 [grunting] 2191 01:42:00,489 --> 01:42:02,032 [screaming] 2192 01:42:08,205 --> 01:42:09,414 [intense music playing] 2193 01:42:09,498 --> 01:42:10,374 [both grunting] 2194 01:42:13,502 --> 01:42:14,503 Get him! 2195 01:42:14,586 --> 01:42:18,132 Why have you been trying to pick that up? Just focus on fighting! 2196 01:42:19,383 --> 01:42:20,592 [grunting, groaning] 2197 01:42:21,093 --> 01:42:23,262 [swords clanging] 2198 01:42:25,597 --> 01:42:26,598 [gasping] 2199 01:42:26,682 --> 01:42:28,809 [yelling] 2200 01:42:30,435 --> 01:42:31,478 What? 2201 01:42:31,562 --> 01:42:33,188 [breathing heavily] 2202 01:42:37,025 --> 01:42:37,985 What's this? 2203 01:42:39,236 --> 01:42:40,612 [thunder rumbling] 2204 01:42:47,995 --> 01:42:49,538 [Mak-yi] Huh? It's the same. 2205 01:42:49,621 --> 01:42:50,914 [ominous music playing] 2206 01:42:50,998 --> 01:42:51,999 [seagulls warbling] 2207 01:42:54,084 --> 01:42:55,210 [crew clamoring] 2208 01:42:57,838 --> 01:42:59,506 [man] I have no excuses, Captain. 2209 01:43:00,007 --> 01:43:01,675 [man 2] We're alive? We're alive? 2210 01:43:03,677 --> 01:43:04,761 And Hae-geum? 2211 01:43:06,346 --> 01:43:07,723 [crying] 2212 01:43:10,058 --> 01:43:12,144 [rumbling] 2213 01:43:12,227 --> 01:43:14,104 [explosion] 2214 01:43:14,771 --> 01:43:16,773 [breathing heavily] 2215 01:43:18,901 --> 01:43:20,027 [explosion] 2216 01:43:22,279 --> 01:43:23,113 [arrow whooshing] 2217 01:43:23,197 --> 01:43:24,573 -[grunting] -[soldiers marveling] 2218 01:43:25,073 --> 01:43:27,492 -[arrows whooshing] -[soldiers grunting] 2219 01:43:28,118 --> 01:43:29,453 There's pirates! 2220 01:43:29,536 --> 01:43:30,704 -[arrow whooshing] -[grunts] 2221 01:43:31,205 --> 01:43:33,248 [rock music playing] 2222 01:43:33,332 --> 01:43:34,625 [soldiers clamoring] 2223 01:43:44,384 --> 01:43:45,344 [Hae-rang grunting] 2224 01:43:51,350 --> 01:43:53,727 -Prepare to die! -You're all dead, dammit! 2225 01:43:54,228 --> 01:43:55,979 [straining] Lose some weight. 2226 01:43:56,480 --> 01:43:57,981 -[grunting] -[squelching] 2227 01:44:00,609 --> 01:44:02,694 [Hae-rang grunting, groaning] 2228 01:44:11,245 --> 01:44:12,537 [whimpers] 2229 01:44:13,455 --> 01:44:14,289 [chirping] 2230 01:44:24,716 --> 01:44:25,634 [grunting] 2231 01:44:26,760 --> 01:44:28,011 [straining] 2232 01:44:29,221 --> 01:44:30,305 [exhales sharply] 2233 01:44:32,557 --> 01:44:34,434 [wondrous music playing] 2234 01:44:34,518 --> 01:44:36,520 [Mak-yi yelling] 2235 01:44:42,109 --> 01:44:44,528 I found the treasure! 2236 01:44:44,611 --> 01:44:45,654 Whoo! 2237 01:44:45,737 --> 01:44:47,364 I found the treasure! 2238 01:44:47,447 --> 01:44:48,282 I found the… 2239 01:44:48,365 --> 01:44:49,700 -[clattering] -[coins clanking] 2240 01:44:51,243 --> 01:44:52,995 [penguins trilling] 2241 01:44:54,579 --> 01:44:55,497 Wait. So… 2242 01:44:56,206 --> 01:44:57,165 Ah, shit. 2243 01:44:58,250 --> 01:44:59,876 [Mak-yi sighs] Birdies, 2244 01:45:01,128 --> 01:45:02,087 just listen to me. 2245 01:45:02,170 --> 01:45:04,548 I'm not saying I'm going to keep this all for myself. 2246 01:45:04,631 --> 01:45:07,134 I'm saying, first, let's get off this island, huh? 2247 01:45:07,217 --> 01:45:08,468 Then we divide it evenly. 2248 01:45:09,928 --> 01:45:13,098 You should know I have an enormous number of subordinates, okay? 2249 01:45:14,474 --> 01:45:15,976 [penguin warbling] 2250 01:45:17,352 --> 01:45:20,939 If I get caught here dillydallying… It's… it's a waste of my-- Ow! 2251 01:45:21,023 --> 01:45:22,024 [penguin laughing] 2252 01:45:22,107 --> 01:45:23,191 How dare you! 2253 01:45:23,275 --> 01:45:24,192 [penguin chirps] 2254 01:45:25,819 --> 01:45:27,154 [groaning] 2255 01:45:27,237 --> 01:45:28,238 [penguins clamoring] 2256 01:45:29,114 --> 01:45:30,282 You're pushing your luck! 2257 01:45:30,782 --> 01:45:31,992 I'm the Pirate King-- 2258 01:45:32,075 --> 01:45:32,993 Huh? 2259 01:45:33,076 --> 01:45:35,078 -[penguins clamoring] -[groaning] 2260 01:45:35,704 --> 01:45:37,331 [Mak-yi yelling] 2261 01:45:41,209 --> 01:45:43,170 [screaming, grunting] 2262 01:45:43,253 --> 01:45:45,380 [groaning, screaming] 2263 01:45:47,174 --> 01:45:49,176 [yelling, grunting] 2264 01:45:58,518 --> 01:45:59,978 [soldier yelling, grunting] 2265 01:46:00,854 --> 01:46:01,938 [sword slicing] 2266 01:46:02,439 --> 01:46:05,108 -[soldier yelling] -[Hae-rang grunting] 2267 01:46:06,943 --> 01:46:07,861 [explosion] 2268 01:46:10,072 --> 01:46:11,573 [water hissing] 2269 01:46:11,656 --> 01:46:12,783 [Hae-rang grunting] 2270 01:46:16,244 --> 01:46:17,162 [retching] 2271 01:46:17,662 --> 01:46:19,122 [grunting, groaning] 2272 01:46:20,791 --> 01:46:22,667 -[sword slicing] -[squelching] 2273 01:46:23,835 --> 01:46:26,963 Captain, the ship, it's in terrible condition! 2274 01:46:27,047 --> 01:46:29,132 We have to stop fighting and repair it immediately! 2275 01:46:29,800 --> 01:46:31,802 [soldier groaning] 2276 01:46:32,511 --> 01:46:34,012 [swords clanging] 2277 01:46:34,721 --> 01:46:35,847 [exhales sharply] 2278 01:46:36,723 --> 01:46:38,433 [breathing heavily] 2279 01:46:38,517 --> 01:46:39,726 [tense music playing] 2280 01:46:40,394 --> 01:46:41,353 [both grunting] 2281 01:46:44,106 --> 01:46:46,066 -[Hae-rang groans] -[soldier yelling] 2282 01:46:47,734 --> 01:46:49,111 We must repair the ship. 2283 01:46:49,194 --> 01:46:51,071 If this ship sinks, we'll all die! 2284 01:46:51,154 --> 01:46:54,074 You're about to die, anyway. So why do you care? 2285 01:46:54,157 --> 01:46:55,117 [Hae-rang groaning] 2286 01:46:55,617 --> 01:46:57,411 [soldier yelling, grunting] 2287 01:47:03,125 --> 01:47:04,876 [soldier grunts, groans] 2288 01:47:04,960 --> 01:47:06,378 [Hae-rang straining] 2289 01:47:06,461 --> 01:47:07,712 [soldier yelling] 2290 01:47:17,139 --> 01:47:18,056 [groans] 2291 01:47:19,766 --> 01:47:20,642 [groans] 2292 01:47:21,435 --> 01:47:22,811 [breathing heavily] 2293 01:47:22,894 --> 01:47:24,354 [men clamoring] 2294 01:47:24,438 --> 01:47:26,440 [dramatic music playing] 2295 01:47:31,778 --> 01:47:33,780 [ship creaking] 2296 01:47:37,534 --> 01:47:39,161 [screaming] 2297 01:47:39,911 --> 01:47:41,788 [penguins squawking] 2298 01:47:43,582 --> 01:47:45,375 [screaming] 2299 01:47:47,919 --> 01:47:49,754 [swords clanging] 2300 01:47:51,882 --> 01:47:52,883 [soldier grunts] 2301 01:47:55,051 --> 01:47:55,886 [whimpers] 2302 01:47:58,889 --> 01:48:00,015 I've returned. 2303 01:48:01,141 --> 01:48:03,185 I'm here to save you all! 2304 01:48:03,894 --> 01:48:06,438 It is I, Mak-yi, the Pirate King!  2305 01:48:06,521 --> 01:48:08,023 [screaming] 2306 01:48:10,567 --> 01:48:11,568 [lightning cracking] 2307 01:48:11,651 --> 01:48:14,821 -[swords clanging] -[grunting] 2308 01:48:14,905 --> 01:48:16,948 [intense music playing] 2309 01:48:20,577 --> 01:48:21,536 [screaming] 2310 01:48:22,662 --> 01:48:23,872 Throw away your sword! 2311 01:48:25,957 --> 01:48:29,544 [grunting, groaning] 2312 01:48:30,462 --> 01:48:32,589 [wind whooshing intensely] 2313 01:48:36,593 --> 01:48:38,512 [Kang-seop] Hold on tight. 2314 01:48:39,095 --> 01:48:41,139 -Hold on tight. -[Witless] What's happening? 2315 01:48:41,223 --> 01:48:43,642 Is a phoenix taking off this time or something? 2316 01:48:43,725 --> 01:48:45,060 Get down quickly! 2317 01:48:47,312 --> 01:48:48,438 [lightning cracking] 2318 01:48:49,356 --> 01:48:50,732 [man grunting, groaning] 2319 01:48:50,815 --> 01:48:52,400 Hey. You okay? 2320 01:48:58,406 --> 01:49:00,075 [rumbling] 2321 01:49:00,575 --> 01:49:02,327 Why do I see two ships? 2322 01:49:02,994 --> 01:49:03,870 You too? 2323 01:49:04,371 --> 01:49:07,332 Yeah, but what's that sparkly thing? 2324 01:49:07,415 --> 01:49:09,125 Did Joo Bang's ship survive? 2325 01:49:10,293 --> 01:49:12,337 Is that all gold in that ship? 2326 01:49:14,589 --> 01:49:15,799 Well, look at that. 2327 01:49:16,633 --> 01:49:19,010 That's enough to build a new kingdom. 2328 01:49:23,515 --> 01:49:25,308 [dramatic music playing] 2329 01:49:25,392 --> 01:49:26,226 [men clamoring] 2330 01:49:26,309 --> 01:49:27,269 [penguin squawking] 2331 01:49:27,352 --> 01:49:28,395 Gold! 2332 01:49:28,478 --> 01:49:29,479 [Hae-rang grunting] 2333 01:49:31,147 --> 01:49:32,691 Kill them all. 2334 01:49:32,774 --> 01:49:33,608 Kill them all! 2335 01:49:33,692 --> 01:49:35,902 Everybody, cross over! 2336 01:49:37,195 --> 01:49:39,614 -[soldier yelling] -[Hae-rang grunting] 2337 01:49:41,700 --> 01:49:42,534 Captain! 2338 01:49:43,076 --> 01:49:44,995 -[soldier] Shoot at them! -Hurry, Captain! 2339 01:49:45,078 --> 01:49:46,329 [soldier] Fire! 2340 01:49:49,207 --> 01:49:50,542 [Gom-chi] Captain! Let's go! 2341 01:49:50,625 --> 01:49:51,835 -Captain! -No! 2342 01:49:51,918 --> 01:49:53,211 [Gom-chi] Captain! 2343 01:49:53,878 --> 01:49:55,005 [cannon fire] 2344 01:50:00,427 --> 01:50:01,595 [Hae-rang yelling] 2345 01:50:01,678 --> 01:50:02,971 [crew clamoring] 2346 01:50:03,054 --> 01:50:04,514 [yelling] 2347 01:50:04,598 --> 01:50:05,724 [Mak-yi] I got you! 2348 01:50:06,224 --> 01:50:07,559 [Hae-rang grunting] 2349 01:50:08,268 --> 01:50:10,020 [grunting, moaning] 2350 01:50:10,103 --> 01:50:11,104 [man] Captain! 2351 01:50:11,688 --> 01:50:12,564 Captain! 2352 01:50:12,647 --> 01:50:15,358 Hey, hey. Don't touch there. It hurts! [moans] 2353 01:50:15,442 --> 01:50:17,736 God. I almost died. 2354 01:50:18,820 --> 01:50:20,322 The captain's okay! 2355 01:50:20,405 --> 01:50:21,323 Yeah! 2356 01:50:21,406 --> 01:50:23,033 [crew cheering] 2357 01:50:23,116 --> 01:50:24,451 [Hae-rang groans, strains] 2358 01:50:24,534 --> 01:50:25,910 I'm still the captain! 2359 01:50:28,038 --> 01:50:29,205 [Gom-chi] It's starting again. 2360 01:50:29,289 --> 01:50:31,875 After a battle against countless dragons in a sea cave, 2361 01:50:33,668 --> 01:50:35,712 I brought these treasures. 2362 01:50:35,795 --> 01:50:37,297 [crew murmuring] 2363 01:50:38,006 --> 01:50:39,549 How many dragons were there? 2364 01:50:39,633 --> 01:50:41,509 3,873. 2365 01:50:42,093 --> 01:50:43,720 Now that we have the treasure, 2366 01:50:43,803 --> 01:50:45,263 it's time to go home! 2367 01:50:45,347 --> 01:50:48,224 Let's go home! [laughing] 2368 01:50:49,184 --> 01:50:50,060 [rumbling] 2369 01:50:50,143 --> 01:50:51,519 [suspenseful music playing] 2370 01:50:51,603 --> 01:50:52,937 [explosions] 2371 01:50:53,647 --> 01:50:54,731 [Gom-chi] What's that sound? 2372 01:50:54,814 --> 01:50:56,191 -[explosion] -[crew gasping] 2373 01:50:56,274 --> 01:50:57,150 [man] What was that? 2374 01:50:57,859 --> 01:50:59,861 [deep rumbling] 2375 01:51:09,204 --> 01:51:10,997 A horde of dragons has awakened. 2376 01:51:15,585 --> 01:51:16,503 [sea roaring] 2377 01:51:16,586 --> 01:51:18,588 [crew screaming] 2378 01:51:18,672 --> 01:51:20,090 [Mak-yi groans] 2379 01:51:25,553 --> 01:51:27,472 [crew screaming] 2380 01:51:27,555 --> 01:51:28,682 [ratcheting] 2381 01:51:31,309 --> 01:51:32,268 [grunting] 2382 01:51:36,439 --> 01:51:38,066 Raise the sails! 2383 01:51:41,361 --> 01:51:42,696 [Hae-rang straining] 2384 01:51:43,488 --> 01:51:44,572 [Hae-rang groaning] 2385 01:51:44,656 --> 01:51:45,949 [crew clamoring] 2386 01:51:47,992 --> 01:51:49,994 [breathing heavily] 2387 01:51:50,078 --> 01:51:52,080 [intense music playing] 2388 01:51:55,125 --> 01:51:56,251 [straining] 2389 01:52:00,839 --> 01:52:01,840 [grunting] 2390 01:52:03,550 --> 01:52:04,843 [soldier yelling] 2391 01:52:07,470 --> 01:52:08,596 [laughing] 2392 01:52:13,435 --> 01:52:14,894 [yelling] 2393 01:52:19,482 --> 01:52:20,525 [both grunting] 2394 01:52:25,280 --> 01:52:26,823 [crew marveling] 2395 01:52:40,837 --> 01:52:41,796 [crew yelling] 2396 01:52:46,885 --> 01:52:50,096 [breathing heavily] 2397 01:52:55,185 --> 01:52:56,269 [crew clamoring] 2398 01:52:58,813 --> 01:53:00,482 [breathing heavily] 2399 01:53:05,320 --> 01:53:06,279 [crew yelling] 2400 01:53:08,698 --> 01:53:10,241 [grunting, groaning] 2401 01:53:12,619 --> 01:53:15,079 [choir vocalizing] 2402 01:53:22,128 --> 01:53:23,463 Captain! 2403 01:53:24,297 --> 01:53:27,425 When I give the signal, be sure to secure the sails! 2404 01:53:28,009 --> 01:53:29,344 Yes, Captain! 2405 01:53:30,553 --> 01:53:31,763 Everyone, get ready! 2406 01:53:33,765 --> 01:53:35,642 [A-gwi] Pull yourself together, men! 2407 01:53:53,159 --> 01:53:54,118 Now pull! 2408 01:53:55,829 --> 01:53:57,038 Pull! 2409 01:54:00,208 --> 01:54:01,626 [straining] 2410 01:54:01,709 --> 01:54:03,837 [screaming] 2411 01:54:07,715 --> 01:54:08,883 [straining] 2412 01:54:10,718 --> 01:54:12,512 [yelling] 2413 01:54:14,347 --> 01:54:16,057 [Gom-chi] Someone help me! 2414 01:54:22,438 --> 01:54:24,065 [screaming] 2415 01:54:27,235 --> 01:54:28,903 [music crescendos] 2416 01:55:04,063 --> 01:55:05,690 [spluttering] 2417 01:55:06,608 --> 01:55:07,734 [Mak-yi] Are we alive? 2418 01:55:08,234 --> 01:55:09,986 [A-gwi] This must be the afterlife. 2419 01:55:10,570 --> 01:55:11,988 -[crew groaning] -[Hae-rang groaning] 2420 01:55:12,572 --> 01:55:14,198 [wincing] 2421 01:55:14,699 --> 01:55:16,284 [panting] 2422 01:55:16,367 --> 01:55:18,578 [Mak-yi] We're alive! We're alive! 2423 01:55:19,120 --> 01:55:21,748 We're alive! 2424 01:55:22,540 --> 01:55:25,084 We're alive! 2425 01:55:25,168 --> 01:55:26,461 [crew celebrating] 2426 01:55:32,175 --> 01:55:33,801 [dramatic music playing] 2427 01:55:36,804 --> 01:55:39,307 So you made it, Captain! 2428 01:55:39,807 --> 01:55:41,476 'Cause it's my turn now! 2429 01:55:44,062 --> 01:55:45,146 Don't die on me, 2430 01:55:46,230 --> 01:55:47,148 Wu Mu-chi. 2431 01:55:47,941 --> 01:55:49,025 [panting] 2432 01:55:54,447 --> 01:55:55,865 If I die on this mountain, 2433 01:55:56,407 --> 01:55:57,617 will Rang remember me? 2434 01:55:58,368 --> 01:55:59,327 I wonder. 2435 01:56:02,747 --> 01:56:03,831 [both yelling] 2436 01:56:08,670 --> 01:56:10,505 -[sword piercing] -[Mu-chi groaning] 2437 01:56:10,588 --> 01:56:12,006 [bandits screaming] 2438 01:56:13,967 --> 01:56:15,009 [Mu-chi gasping] 2439 01:56:16,094 --> 01:56:16,928 [struggling] 2440 01:56:17,679 --> 01:56:19,973 In the end, the strongest always wins. 2441 01:56:20,056 --> 01:56:21,140 [breath shuddering] 2442 01:56:21,724 --> 01:56:23,434 [thunder rumbling] 2443 01:56:24,227 --> 01:56:26,229 Wu Mu-chi! 2444 01:56:26,312 --> 01:56:27,689 [rock music playing] 2445 01:56:28,940 --> 01:56:30,108 [Mu-chi grunting] 2446 01:56:30,942 --> 01:56:32,026 [groaning] 2447 01:56:33,528 --> 01:56:34,654 [electricity crackling] 2448 01:56:35,571 --> 01:56:38,574 [yelling] 2449 01:56:41,202 --> 01:56:42,370 [Heung-su screaming] 2450 01:56:48,668 --> 01:56:50,253 [electricity crackling] 2451 01:56:55,675 --> 01:56:56,968 [groaning] 2452 01:57:01,097 --> 01:57:03,099 [triumphant music playing] 2453 01:57:04,267 --> 01:57:06,269 [crew clamoring] 2454 01:57:07,228 --> 01:57:09,230 [cheering] 2455 01:57:11,774 --> 01:57:13,609 -Boss! -Kang-seop! 2456 01:57:13,693 --> 01:57:14,694 [laughing] 2457 01:57:16,112 --> 01:57:17,739 Wu Mu-chi succeeded as well. 2458 01:57:20,575 --> 01:57:21,659 Look at this! 2459 01:57:22,326 --> 01:57:23,911 [Mak-yi] I found the treasure! 2460 01:57:24,787 --> 01:57:26,581 -[man grunts] -[water splashing] 2461 01:57:28,708 --> 01:57:29,834 Huh? 2462 01:57:36,174 --> 01:57:37,008 Hae-geum. 2463 01:57:43,765 --> 01:57:44,682 [Gom-chi] Is she alive? 2464 01:57:49,687 --> 01:57:51,230 [A-gwi] Hey. Did you eat yet? 2465 01:57:51,314 --> 01:57:52,231 [cheering] 2466 01:57:52,315 --> 01:57:53,316 [chuckling] 2467 01:57:54,776 --> 01:57:56,819 [seagulls warbling] 2468 01:57:56,903 --> 01:57:58,654 [music fades] 2469 01:58:03,367 --> 01:58:05,119 I wonder what happened to Joo Bang. 2470 01:58:05,828 --> 01:58:08,664 He wouldn't have been able to leave the island without a boat. 2471 01:58:09,749 --> 01:58:11,959 He's probably asleep on the island somewhere, 2472 01:58:12,043 --> 01:58:14,003 full of sorrow for his ruined country. 2473 01:58:14,087 --> 01:58:15,963 [Mu-chi scoffing] 2474 01:58:16,047 --> 01:58:17,048 What ruined country? 2475 01:58:17,632 --> 01:58:18,883 Goryeo's been rebuilt. 2476 01:58:19,550 --> 01:58:20,760 Joseon's it's name, now. 2477 01:58:21,385 --> 01:58:23,387 A country is its people, 2478 01:58:23,471 --> 01:58:25,348 the pillars of a thousand-year dynasty. 2479 01:58:28,851 --> 01:58:31,854 So now that we found the treasure, um… [clears throat] 2480 01:58:32,396 --> 01:58:33,648 …what's Boss going to do? 2481 01:58:33,731 --> 01:58:34,732 Boss? 2482 01:58:35,650 --> 01:58:37,819 Well, if you insist on staying on the ship, 2483 01:58:37,902 --> 01:58:39,987 I'll have to rethink the leadership then. 2484 01:58:40,071 --> 01:58:41,739 [crew chatting indistinctly] 2485 01:58:41,823 --> 01:58:42,657 [chuckles] 2486 01:58:42,740 --> 01:58:44,492 [soft music playing] 2487 01:58:46,077 --> 01:58:48,788 -What do you say? -I need to think it over. 2488 01:58:50,748 --> 01:58:52,750 [seagulls warbling] 2489 01:58:53,334 --> 01:58:55,211 How long are you going to think about it? 2490 01:58:55,294 --> 01:58:57,338 [laughing] 2491 01:58:57,421 --> 01:58:58,881 -[footsteps approaching] -[huffing] 2492 01:58:58,965 --> 01:59:00,675 [Kang-seop] Your vacation is over… 2493 01:59:02,135 --> 01:59:03,094 Captain. 2494 01:59:13,855 --> 01:59:14,814 Attention! 2495 01:59:15,648 --> 01:59:16,983 Are you really leaving us? 2496 01:59:18,359 --> 01:59:20,153 Do I have any other choice? 2497 01:59:20,236 --> 01:59:22,530 You cannot have two dragons on one ship. 2498 01:59:23,030 --> 01:59:25,616 If it is our fate, I suppose we will meet again. 2499 01:59:27,535 --> 01:59:29,495 As long as you're still on the sea, Captain. 2500 01:59:31,038 --> 01:59:33,624 But I'm confused. Where's the island here? 2501 01:59:33,708 --> 01:59:35,585 I asked to be taken to a safe island. 2502 01:59:36,919 --> 01:59:38,212 The island is over there. 2503 01:59:38,921 --> 01:59:39,922 [Mak-yi] Where? 2504 01:59:40,506 --> 01:59:41,674 [Hae-geum] That island. 2505 01:59:41,757 --> 01:59:43,509 That's not an island, it's a rock. 2506 01:59:43,593 --> 01:59:45,553 [crew laughing] 2507 01:59:46,262 --> 01:59:49,182 We paid particular attention to the safety you mentioned. 2508 01:59:49,265 --> 01:59:51,100 There are no mountain beasts or wild animals. 2509 01:59:51,184 --> 01:59:52,810 What's more, no soldiers either. 2510 01:59:52,894 --> 01:59:53,811 [man] Exactly! 2511 01:59:55,021 --> 01:59:57,064 I assure you there's no safer place. 2512 01:59:57,148 --> 01:59:58,232 [Gom-chi] He's right! 2513 01:59:58,316 --> 02:00:00,943 When there's no fresh water, or room to stretch your legs! 2514 02:00:01,527 --> 02:00:04,030 There is no place in this world that is perfect. 2515 02:00:04,113 --> 02:00:05,031 [A-gwi] Exactly! 2516 02:00:05,114 --> 02:00:06,324 [laughing] 2517 02:00:07,867 --> 02:00:10,578 Joo Bang, rest in peace. 2518 02:00:13,581 --> 02:00:14,582 [water splashing] 2519 02:00:14,665 --> 02:00:18,461 'Cause we are honest bandits. we'll use it well to help the common folk. 2520 02:00:18,544 --> 02:00:19,503 [Hae-rang clears throat] 2521 02:00:20,087 --> 02:00:22,632 So you didn't answer my question. 2522 02:00:22,715 --> 02:00:23,841 Hmm? 2523 02:00:23,925 --> 02:00:26,677 Ah. 2524 02:00:27,678 --> 02:00:28,554 [chuckles] 2525 02:00:32,600 --> 02:00:33,809 Oh, Hae-rang. 2526 02:00:34,518 --> 02:00:36,646 -Hmm? -Hey. Just stay still, will you? 2527 02:00:37,647 --> 02:00:38,731 What? 2528 02:00:41,442 --> 02:00:42,360 My answer. 2529 02:00:43,277 --> 02:00:44,695 Are you saying you'll stay? 2530 02:00:44,779 --> 02:00:46,322 The former Greatest Swordsman 2531 02:00:46,989 --> 02:00:48,491 chooses to walk alongside you. 2532 02:00:49,742 --> 02:00:50,785 Idiot. 2533 02:00:51,410 --> 02:00:52,245 [groans] 2534 02:00:52,828 --> 02:00:54,372 For me to know, you have to do this. 2535 02:00:54,455 --> 02:00:55,957 [Mu-chi muffled groan] 2536 02:00:58,125 --> 02:00:59,252 Captain? 2537 02:01:00,253 --> 02:01:01,420 [man gasping] 2538 02:01:01,504 --> 02:01:02,463 [crew clamoring] 2539 02:01:02,546 --> 02:01:03,714 [man 2] Huh? What? 2540 02:01:04,340 --> 02:01:05,549 Since when were those two… 2541 02:01:05,633 --> 02:01:08,010 [Witless] You didn't know? While they were cutting fish heads. 2542 02:01:08,761 --> 02:01:09,762 [Hae-geum chuckling] 2543 02:01:09,845 --> 02:01:11,138 What's going on? 2544 02:01:12,682 --> 02:01:13,808 [A-gwi] Them too? 2545 02:01:13,891 --> 02:01:16,060 What's the use of treasure, dammit? 2546 02:01:16,143 --> 02:01:17,937 [man 2] Ugh. I don't need any of this. 2547 02:01:18,521 --> 02:01:20,523 [crew clamoring] 2548 02:01:22,650 --> 02:01:24,777 [A-gwi] Please, stop already! Stop! 2549 02:01:24,860 --> 02:01:25,695 Come on! 2550 02:01:26,904 --> 02:01:28,656 [upbeat music playing] 2551 02:01:28,739 --> 02:01:30,283 [singer vocalizing] 2552 02:01:56,851 --> 02:01:58,853 [funky music playing] 2553 02:02:56,994 --> 02:02:58,996 [adventurous music playing] 2554 02:03:02,583 --> 02:03:04,585 [choir vocalizing] 2555 02:06:01,595 --> 02:06:02,638 [music fades]