1
00:00:10,302 --> 00:00:11,720
PUNYA VIDEO INI? MAU.
2
00:00:14,014 --> 00:00:15,766
TAHU INI? INI SULIT DIDAPAT.
3
00:00:15,849 --> 00:00:18,769
KUDENGAR DIA BUNUH DIRI. MASIH MAU LIHAT?
4
00:00:18,852 --> 00:00:21,313
MATI? KUDENGAR DIA BISNIS TOKO BUNGA.
5
00:00:26,443 --> 00:00:27,778
Jika katanya mati,
6
00:00:28,278 --> 00:00:30,280
percayalah bahwa dia sudah mati.
7
00:00:30,364 --> 00:00:32,741
BENAR MATI. TOKO BUNGA ITU BOHONG.
8
00:01:27,963 --> 00:01:31,216
A KILLER PARADOX
9
00:01:48,609 --> 00:01:52,029
KARTU TANDA PENDUDUK, LEE GYEONG-SU
10
00:02:08,629 --> 00:02:10,255
Superman terbang di langit.
11
00:02:11,548 --> 00:02:13,925
Spider-Man menembakkan jaring laba-laba.
12
00:02:15,719 --> 00:02:18,013
Namun, Lee Tang menghukum.
13
00:02:21,558 --> 00:02:23,477
Orang-orang yang masuk radarnya,
14
00:02:24,102 --> 00:02:26,688
semuanya menghindari hukum buatan manusia.
15
00:02:28,398 --> 00:02:30,150
Penjahat yang pantas mati.
16
00:02:32,361 --> 00:02:34,446
Bukan. Para sampah masyarakat.
17
00:02:35,656 --> 00:02:38,575
- Pak.
- Jika hamil, seharusnya kau gugurkan.
18
00:02:39,534 --> 00:02:40,534
Mau apa lagi?
19
00:02:40,869 --> 00:02:42,537
Padahal ini anakmu.
20
00:02:42,621 --> 00:02:44,623
Dasar jalang. Kau tahu dari mana?
21
00:02:45,374 --> 00:02:47,793
Jika hukuman tak terikat hukum dan moral,
22
00:02:48,377 --> 00:02:49,920
maka itu murni dan mutlak.
23
00:02:51,630 --> 00:02:54,007
Kejahatan selalu meninggalkan bukti.
24
00:02:56,301 --> 00:02:58,512
Namun, hukuman tidak bisa dibuktikan.
25
00:02:59,846 --> 00:03:01,515
Balas dendam didorong emosi.
26
00:03:03,225 --> 00:03:06,353
Pembunuhan karena benci
pasti ada harganya.
27
00:03:09,356 --> 00:03:12,192
Namun, pembunuhan Lee Tang
tidak bias oleh emosi,
28
00:03:12,818 --> 00:03:13,818
dan tanpa harga.
29
00:03:14,820 --> 00:03:16,780
Murni niat baik demi keadilan.
30
00:03:18,073 --> 00:03:19,074
Hanya itu saja.
31
00:03:22,911 --> 00:03:25,414
Meski tidak ada yang bisa mengadili
mereka,
32
00:03:27,124 --> 00:03:28,667
seseorang harus bertindak.
33
00:03:30,752 --> 00:03:33,422
Meski tidak ada yang akan mengetahuinya.
34
00:03:41,555 --> 00:03:44,057
Gyeong-su, apa pekerjaanmu dulu?
Mahasiswa?
35
00:03:44,891 --> 00:03:45,891
Bukan.
36
00:03:46,435 --> 00:03:47,978
Kau mau coba berbisnis?
37
00:03:48,979 --> 00:03:49,813
Tidak.
38
00:03:49,896 --> 00:03:50,897
Astaga.
39
00:03:51,398 --> 00:03:54,067
Jadi, untuk apa kau jauh-jauh ke Busan?
40
00:03:54,651 --> 00:03:58,363
Anak zaman sekarang akan kabur
jika diinterogasi seperti itu.
41
00:03:58,447 --> 00:04:01,074
- Tidak. Mereka suka.
- Jangan bicara lagi.
42
00:04:01,158 --> 00:04:03,994
Gyeong-a, kau terlalu dingin
ke keluarga sendiri.
43
00:04:04,077 --> 00:04:08,373
Seon-gyeong hanya rehat sampai besok
karena sakit. Bukan permintaan sulit.
44
00:04:09,332 --> 00:04:12,252
Bukankah kau bisa merekrut karyawan lagi?
45
00:04:13,044 --> 00:04:15,297
Lihat itu. Dia mulai lagi. Astaga.
46
00:04:17,090 --> 00:04:19,176
Anak zaman sekarang tidak sopan.
47
00:04:19,760 --> 00:04:22,637
Lihat itu. Dia tak peduli
karena bukan urusannya.
48
00:04:23,305 --> 00:04:27,976
Astaga. Dia benar-benar tidak sopan.
Dia tidak pernah menyapaku sama sekali.
49
00:04:28,518 --> 00:04:32,856
- Tak pernah ikut makan bersama.
- Astaga. Mungkin kencan dengan pacarnya.
50
00:04:33,565 --> 00:04:34,900
Iri karena dia cantik?
51
00:04:35,400 --> 00:04:38,236
Astaga. Cantik apanya?
Itu hasil operasi plastik.
52
00:04:38,945 --> 00:04:42,491
Jika mau kerja di gudang,
untuk apa operasi plastik?
53
00:04:42,574 --> 00:04:44,201
Akan kulakukan setelah ini.
54
00:04:44,951 --> 00:04:46,536
Yang ini aku saja. Cepat.
55
00:04:47,120 --> 00:04:49,080
Kasirnya kosong. Cepat.
56
00:04:50,832 --> 00:04:53,502
- Mohon bantuannya. Terima kasih.
- Sial.
57
00:04:54,544 --> 00:04:55,544
Oi, Seung-hun.
58
00:04:56,630 --> 00:04:58,882
"Ketua kelas dan Choi In-seon cekcok."
59
00:04:58,965 --> 00:05:03,261
"Karena ketua kelas mengejek tahi lalat
di wajah In-seon seperti upil."
60
00:05:04,095 --> 00:05:07,140
Ketua kelas juga menyukai In-seon.
Cinta segitiga?
61
00:05:08,517 --> 00:05:09,935
Itu manis sekali.
62
00:05:10,852 --> 00:05:12,354
HA SANG-MIN, LEE HYEON-JI
63
00:05:12,437 --> 00:05:13,814
LUANGKAN WAKTU KALIAN
64
00:05:16,650 --> 00:05:18,235
- Sayang.
- Ya.
65
00:05:18,318 --> 00:05:21,238
- Kapan selesai? Apa masih banyak?
- Ya, ampun.
66
00:05:21,321 --> 00:05:23,198
- Kenapa?
- Apa masih banyak?
67
00:05:23,281 --> 00:05:24,991
- Iya.
- Kapan selesai?
68
00:05:25,075 --> 00:05:26,117
Sudah selesai.
69
00:05:26,201 --> 00:05:27,285
Sudah selesai.
70
00:05:27,786 --> 00:05:28,786
Sudah selesai.
71
00:05:29,120 --> 00:05:30,120
Berat?
72
00:05:30,539 --> 00:05:33,667
Tidak berat.
Kenapa kau tidak membiarkanku sendiri?
73
00:05:33,750 --> 00:05:35,418
- Cium aku.
- Kenapa lama?
74
00:05:35,502 --> 00:05:36,502
- Cium aku.
- Ya?
75
00:06:05,115 --> 00:06:06,115
Oi.
76
00:06:07,742 --> 00:06:11,538
Sebelumnya juga bilang begitu.
Toko ini benar-benar aneh.
77
00:06:11,621 --> 00:06:14,708
Kau pikir semuanya selesai
sampai jual produk saja?
78
00:06:14,791 --> 00:06:17,919
Apa pelanggan harus bawa nota dari toko?
79
00:06:18,003 --> 00:06:21,298
Kau bilang membelinya tiga hari lalu, kan?
80
00:06:21,381 --> 00:06:23,466
Sudahlah. Tak ada waktu. Cepatlah.
81
00:06:24,217 --> 00:06:25,969
Jika tak tahu, panggil bosmu.
82
00:06:26,720 --> 00:06:29,931
Aku mencari nota tanggal itu
untuk dicetak ulang,
83
00:06:30,599 --> 00:06:31,766
tapi tak terlihat.
84
00:06:31,850 --> 00:06:34,144
Apa yang sedang kau gumamkan?
85
00:06:34,227 --> 00:06:37,063
Memangnya aku beli di mana
jika bukan di sini?
86
00:06:38,023 --> 00:06:39,023
Kau lihat apa?
87
00:06:39,900 --> 00:06:42,861
Kenapa melihatku begitu?
Kau mau coba melawanku?
88
00:06:42,944 --> 00:06:43,944
- Kemari.
- Bu.
89
00:06:43,987 --> 00:06:45,780
- Kemarilah!
- Aku minta maaf.
90
00:06:45,864 --> 00:06:47,282
Kurasa ada kesalahan.
91
00:06:47,365 --> 00:06:50,035
Apa-apaan ini, Pak?
92
00:06:50,118 --> 00:06:51,453
Kembalikan uangku!
93
00:06:55,665 --> 00:06:58,627
Bu. Aku akan mendidiknya
agar ini tak terjadi lagi.
94
00:06:58,710 --> 00:07:01,379
Sekali lagi, aku minta maaf.
Silakan bawa ini.
95
00:07:02,088 --> 00:07:03,088
Aku minta maaf.
96
00:07:04,883 --> 00:07:05,883
Selamat jalan.
97
00:07:15,435 --> 00:07:16,435
Apa ini?
98
00:07:20,565 --> 00:07:21,565
Oi.
99
00:07:22,067 --> 00:07:23,652
Kau yang melakukannya?
100
00:07:27,364 --> 00:07:30,241
Kenapa ada hal gila seperti ini?
101
00:07:31,034 --> 00:07:32,034
Kau sudah gila?
102
00:07:32,786 --> 00:07:33,995
Apa kau sudah gila?
103
00:07:34,496 --> 00:07:35,330
Astaga.
104
00:07:35,413 --> 00:07:36,665
Bagaimana jika bukan?
105
00:07:37,415 --> 00:07:38,415
Mau minta maaf?
106
00:07:39,417 --> 00:07:40,417
Apa?
107
00:07:41,753 --> 00:07:44,047
Jangan menuduh orang tanpa bukti.
108
00:07:46,007 --> 00:07:48,134
Sepertinya ini karena kau bodoh.
109
00:07:48,927 --> 00:07:50,387
Kau salah pilih orang.
110
00:07:51,680 --> 00:07:54,641
Semua terekam kotak hitam.
Tidak akan kubiarkan.
111
00:07:55,225 --> 00:07:56,434
Aku akan melapor.
112
00:07:56,518 --> 00:07:58,436
- Benar. Silakan lapor.
- Astaga.
113
00:07:58,520 --> 00:08:01,898
Jadi, adegan kau masuk ke sana
pasti juga terekam.
114
00:08:05,443 --> 00:08:06,443
Apa?
115
00:08:08,029 --> 00:08:09,029
Silakan lapor.
116
00:08:09,990 --> 00:08:10,990
Lapor apa?
117
00:08:12,325 --> 00:08:14,411
- Mau kulaporkan?
- Astaga. Kenapa?
118
00:08:17,414 --> 00:08:18,707
- Tak ada waktu.
- Ya?
119
00:08:20,500 --> 00:08:21,500
Tidak.
120
00:08:22,460 --> 00:08:23,837
Bukan seperti itu.
121
00:08:23,920 --> 00:08:25,505
Lalu?
122
00:08:26,339 --> 00:08:29,259
Kenapa bingung dan tak jawab
pertanyaan pelanggan?
123
00:08:29,342 --> 00:08:32,345
Kenapa berlama-lama begitu?
Aku sudah pernah bilang.
124
00:08:32,846 --> 00:08:33,846
Aku minta maaf.
125
00:08:57,579 --> 00:08:59,289
- Bagian perikanan, kan?
- Ya.
126
00:09:04,419 --> 00:09:05,462
Kenapa ke sini?
127
00:09:15,221 --> 00:09:16,221
Omong-omong,
128
00:09:16,973 --> 00:09:18,850
kurasa kau agak mirip denganku.
129
00:09:20,935 --> 00:09:21,935
Aku?
130
00:09:26,274 --> 00:09:28,610
Aku melihat
131
00:09:30,028 --> 00:09:32,864
kau mengubah topik
tiap kali membahas masa lalu
132
00:09:32,947 --> 00:09:34,783
dan jaga jarak dari orang lain.
133
00:09:35,742 --> 00:09:37,202
Kau masih umur 20-an.
134
00:09:37,702 --> 00:09:40,789
Kenapa malah bekerja di toko
di daerah seperti ini?
135
00:09:42,040 --> 00:09:43,040
Oh.
136
00:09:44,667 --> 00:09:45,667
Kurang ajar.
137
00:09:46,086 --> 00:09:48,797
Semacam malas meladeni orang kurang ajar.
138
00:09:50,340 --> 00:09:51,466
Aku pun begitu.
139
00:09:55,804 --> 00:09:56,971
Aku seperti itu?
140
00:09:59,641 --> 00:10:00,767
Lupakan jika bukan.
141
00:10:04,646 --> 00:10:06,022
Orang-orang di sini
142
00:10:07,482 --> 00:10:09,984
selalu bergosip dan suka ikut campur, kan?
143
00:10:13,822 --> 00:10:16,491
Namun, mereka tidak seburuk itu.
144
00:10:18,159 --> 00:10:20,453
Sekitar sebulan setelah masuk,
145
00:10:21,287 --> 00:10:24,666
mereka baru mulai mengajak bicara
dan mengganggu.
146
00:10:26,126 --> 00:10:28,169
Namun, aku melewatkan periode itu.
147
00:10:29,879 --> 00:10:30,880
Begitulah.
148
00:10:35,510 --> 00:10:36,510
Apanya?
149
00:10:38,513 --> 00:10:39,513
Normal.
150
00:10:40,181 --> 00:10:41,181
Normal?
151
00:10:41,641 --> 00:10:43,017
Kehidupan normal.
152
00:10:46,771 --> 00:10:48,439
Aku memang begitu.
153
00:10:51,025 --> 00:10:53,444
Semua hal besar terasa mengganggu.
154
00:10:54,529 --> 00:10:55,529
Aku hanya
155
00:10:56,197 --> 00:10:58,283
paling suka kehidupan normal.
156
00:11:16,092 --> 00:11:17,886
Ini pengumuman kedatangan.
157
00:11:18,595 --> 00:11:24,559
Kereta KTX yang dijadwalkan tiba di Busan
pada pukul 09.25 memasuki peron.
158
00:11:27,812 --> 00:11:30,106
Tolong menjauh dari garis kuning.
159
00:11:31,691 --> 00:11:33,443
Kami ulangi sekali lagi.
160
00:11:38,615 --> 00:11:40,575
PUNYA VIDEO INI? MAU.
161
00:11:40,658 --> 00:11:42,410
TAHU INI? INI SULIT DIDAPAT.
162
00:11:42,493 --> 00:11:43,912
BUKANKAH INI DIA?
163
00:11:49,959 --> 00:11:52,295
PAMERAN WISATA "DREAM TOUR"
164
00:11:53,588 --> 00:11:55,089
TERNYATA TIDAK BUNUH DIRI
165
00:12:01,721 --> 00:12:03,556
Ibu!
166
00:12:04,390 --> 00:12:05,600
Ini berat. Cepatlah.
167
00:12:07,560 --> 00:12:11,064
Kenapa membawa semua ini?
Seharusnya kirim saja.
168
00:12:11,147 --> 00:12:13,441
Ibu pasti sibuk karena pindahan.
169
00:12:13,524 --> 00:12:15,443
Sekalian Ibu datang.
170
00:12:16,194 --> 00:12:18,196
Lalu, pindahannya? Sudah berkemas?
171
00:12:18,947 --> 00:12:20,406
Memangnya sejauh apa?
172
00:12:21,366 --> 00:12:23,576
Ibu sudah gila? Kapan akan selesai?
173
00:12:23,660 --> 00:12:26,162
Hanya memilah barang yang dibuang.
174
00:12:26,704 --> 00:12:28,373
Kau pikir bertani itu mudah?
175
00:12:28,915 --> 00:12:32,460
Astaga. Ayah sudah pergi lebih dulu?
Bagaimana dengan In-jun?
176
00:12:32,543 --> 00:12:35,630
In-jun ikut menyelesaikan rumah.
Keputusan tepat.
177
00:12:36,297 --> 00:12:38,508
Kenapa Ibu membawa semua ini?
178
00:12:41,970 --> 00:12:45,556
Kenapa ini ada di sini?
Aku sudah membuangnya.
179
00:12:46,307 --> 00:12:48,768
Kau pernah membuat laporan kehilangan.
180
00:12:49,644 --> 00:12:51,062
Itu ada di bawah lemari.
181
00:12:54,816 --> 00:12:56,442
CHOI IN-SEON, CHOI GYEONG-A
182
00:12:56,526 --> 00:12:57,526
Gyeong-a.
183
00:12:59,445 --> 00:13:01,114
Kau akan sering datang, kan?
184
00:13:02,365 --> 00:13:03,366
Apa?
185
00:13:03,950 --> 00:13:05,576
Kenapa butuh alasan pulang?
186
00:13:07,829 --> 00:13:09,831
Kenapa tiba-tiba bicara begitu?
187
00:13:11,249 --> 00:13:12,625
Ada kamarmu di sana.
188
00:13:13,543 --> 00:13:14,794
Datanglah kapan saja.
189
00:13:15,670 --> 00:13:17,797
Atau anggap saja pergi berwisata.
190
00:13:26,180 --> 00:13:27,180
Astaga.
191
00:13:27,807 --> 00:13:29,809
Wajahmu membaik setelah istirahat.
192
00:13:32,687 --> 00:13:33,896
Bahkan belum dibuka.
193
00:13:34,397 --> 00:13:35,773
Sejak musim panas, kan?
194
00:13:38,443 --> 00:13:40,862
Rumah bagus ini perlu seorang wanita.
195
00:13:40,945 --> 00:13:42,530
Astaga, bau duda.
196
00:13:42,613 --> 00:13:43,613
Ah, apa ini?
197
00:13:45,575 --> 00:13:48,244
Oi! Bukankah ini anjing yang waktu itu?
198
00:13:49,412 --> 00:13:51,956
Astaga.
Dia tidak bisa dikirim ke mana pun.
199
00:13:52,623 --> 00:13:54,042
Tak bisa eutanasia juga.
200
00:13:55,460 --> 00:13:57,253
Apa tepat untuk memeliharanya?
201
00:13:58,504 --> 00:14:02,800
Aku membawanya karena kupikir bisa dapat
petunjuk dengan menatapnya.
202
00:14:03,634 --> 00:14:06,262
Hanya sementara
sampai terbukti tak bersalah.
203
00:14:06,763 --> 00:14:09,891
Ada waktu sampai keberangkatan, kan?
Untuk apa datang?
204
00:14:11,601 --> 00:14:12,601
Itu...
205
00:14:13,311 --> 00:14:14,311
Apa, ya?
206
00:14:14,645 --> 00:14:17,607
Jangan pernah mendekati Roh Bin.
207
00:14:18,107 --> 00:14:21,110
Pak kepala membereskannya
dengan larangan mendekat.
208
00:14:21,194 --> 00:14:23,529
Jika mau, dia bisa melayangkan gugatan.
209
00:14:23,613 --> 00:14:24,906
Dan kau harus keluar.
210
00:14:24,989 --> 00:14:28,785
Aku bahkan tak bisa lihat CCTV
tanpa surat resmi, jadi untuk apa?
211
00:14:28,868 --> 00:14:29,994
Kau mau bilang ini?
212
00:14:32,789 --> 00:14:33,623
Bukan.
213
00:14:33,706 --> 00:14:34,706
Oi.
214
00:14:35,208 --> 00:14:36,208
Kau.
215
00:14:36,959 --> 00:14:39,045
Kenapa tak angkat telepon Yong-jae?
216
00:14:40,129 --> 00:14:41,756
Apa Yong-jae bilang begitu?
217
00:14:42,298 --> 00:14:44,926
Kau tak jawab, jadi dia terus meneleponku.
218
00:14:45,009 --> 00:14:46,009
Lalu?
219
00:14:46,886 --> 00:14:47,887
Kusuruh datang.
220
00:14:48,388 --> 00:14:49,389
Ke mana? Ke sini?
221
00:14:50,973 --> 00:14:52,266
- Sekarang?
- Ya.
222
00:14:52,850 --> 00:14:54,519
Bertanggungjawablah padaku.
223
00:14:55,436 --> 00:14:57,814
Aku minta maaf atas kasus Kang Sang-muk.
224
00:14:58,439 --> 00:15:02,360
Di rumah Roh Bin, aku tak tahu apa-apa
dan berakhir bebas hukuman.
225
00:15:02,860 --> 00:15:04,821
Pak Jang, percayalah padaku.
226
00:15:04,904 --> 00:15:08,950
Jika berbagi informasi, mungkin
bisa menangkap Lee Tang dan si otaku.
227
00:15:09,033 --> 00:15:10,827
Tanpa ada tindakan disiplin.
228
00:15:10,910 --> 00:15:13,246
Ini tak adil sampai aku tak bisa tidur.
229
00:15:15,373 --> 00:15:17,041
Aku pasti akan menangkapnya.
230
00:15:21,295 --> 00:15:25,091
Banyak hal ingin diucap,
tapi telepon diabaikan. Sangat tak adil.
231
00:15:25,883 --> 00:15:26,883
Oh, benar.
232
00:15:27,301 --> 00:15:31,556
Oke. Anggaplah garisnya dari sini
sampai sini dan langsung sekali potong.
233
00:15:31,639 --> 00:15:32,682
Oh, benar.
234
00:15:33,266 --> 00:15:34,267
Astaga.
235
00:15:34,350 --> 00:15:38,146
Dia cukup membersihkannya.
Untuk apa mengajarinya seperti itu?
236
00:15:38,229 --> 00:15:39,230
Kemari dan lihat.
237
00:15:40,064 --> 00:15:41,607
Tak ada daging di tulang.
238
00:15:42,191 --> 00:15:44,735
Ini bukanlah hal yang mudah.
239
00:15:44,819 --> 00:15:47,155
- Cukup bagus.
- Begitulah.
240
00:15:47,238 --> 00:15:52,326
Awalnya sangat canggung, bahkan kesulitan.
Setelah itu, akan langsung terbiasa.
241
00:15:53,453 --> 00:15:54,954
Jika terus seperti ini,
242
00:15:55,037 --> 00:15:58,332
kau akan segera mandiri
dan bisa buka toko. Bertahanlah.
243
00:16:15,892 --> 00:16:17,935
Tahu kasus Pak Noh di Busan, kan?
244
00:16:19,520 --> 00:16:20,354
Lalu?
245
00:16:20,438 --> 00:16:23,774
Lee Tang berpindah ke Busan
di hari kita kehilangan dia.
246
00:16:26,027 --> 00:16:28,738
Kebetulan didapat
saat menyelidiki kasus lain.
247
00:16:29,280 --> 00:16:31,449
- Kebetulan sekali.
- Sudah tahu?
248
00:16:32,325 --> 00:16:33,409
Oi, lihat punyaku.
249
00:16:34,702 --> 00:16:37,497
Ini kasus pembunuhan bandar narkoba
di Busan.
250
00:16:37,580 --> 00:16:40,374
Ini kasus pembunuhan rentenir.
251
00:16:40,458 --> 00:16:41,584
Oi, ini…
252
00:16:42,084 --> 00:16:45,379
Yang itu dilakukan pecandu,
dan yang ini antarkelompok.
253
00:16:46,047 --> 00:16:47,840
Semua pelaku belum tertangkap.
254
00:16:48,424 --> 00:16:49,509
Lalu, kau mau apa?
255
00:16:50,051 --> 00:16:51,177
Ada surat perintah?
256
00:16:52,178 --> 00:16:53,178
Itu dia.
257
00:16:54,013 --> 00:16:56,098
Pertama-tama, harus pergi ke Busan.
258
00:16:56,933 --> 00:17:00,728
Semua kasus di Daejeon sudah ditutup
dan dia bahkan tidak dicari.
259
00:17:02,605 --> 00:17:04,524
Apa kau cenderung memakai emosi?
260
00:17:07,109 --> 00:17:09,237
Saat melihat surat ini, aku pun
261
00:17:10,071 --> 00:17:12,240
akan sangat khawatir dan tak karuan.
262
00:17:14,158 --> 00:17:16,077
- Katanya dia sudah dewasa.
- Ya.
263
00:17:16,160 --> 00:17:18,037
Dia bilang mau working holiday.
264
00:17:18,663 --> 00:17:20,039
Dan meninggalkan surat.
265
00:17:21,290 --> 00:17:24,210
Disarankan buat laporan kabur,
bukan orang hilang.
266
00:17:24,293 --> 00:17:25,795
- Ya.
- Jadi, kami pulang.
267
00:17:25,878 --> 00:17:26,878
Jadi,
268
00:17:27,421 --> 00:17:30,675
maksud kami, kau bisa buat laporan
orang hilang.
269
00:17:31,968 --> 00:17:32,968
Apa?
270
00:17:33,302 --> 00:17:34,595
Apa maksudmu?
271
00:17:35,346 --> 00:17:38,891
Sama-sama polisi, tapi yang satu boleh,
yang lain tak boleh.
272
00:17:38,975 --> 00:17:40,351
Polisi standarnya beda?
273
00:17:40,434 --> 00:17:43,437
Jangan bicara begitu.
Mereka datang untuk membantu.
274
00:17:44,188 --> 00:17:46,524
Jadi, apa yang harus kami lakukan?
275
00:17:47,191 --> 00:17:50,278
Kalian bisa buat laporan orang hilang lagi
pada kami.
276
00:17:51,821 --> 00:17:56,325
Jika ada kemungkinan terlibat kejahatan,
laporan orang hilang bisa dibuat.
277
00:17:56,409 --> 00:17:58,953
Tang jadi korban kejahatan?
278
00:17:59,036 --> 00:18:01,455
Tidak. Bukan seperti itu.
279
00:18:01,539 --> 00:18:05,334
Kalau begitu, Tang melakukan
tindak kejahatan?
280
00:18:05,418 --> 00:18:07,628
Seperti yang kau lihat di sini,
281
00:18:07,712 --> 00:18:12,216
dia meminta kami mengganti uang gaji
di awal dengan uang jaminan rumahnya.
282
00:18:12,300 --> 00:18:14,885
Itulah dia.
Mana mungkin berbuat kejahatan.
283
00:18:14,969 --> 00:18:16,262
Jadi maksudku…
284
00:18:16,345 --> 00:18:17,722
Jadi, mungkinkah…
285
00:18:17,805 --> 00:18:19,223
Apa itu namanya?
286
00:18:19,307 --> 00:18:21,142
Apa semacam telepon penipuan?
287
00:18:21,225 --> 00:18:23,102
Itu tidak ada hubungannya.
288
00:18:23,185 --> 00:18:24,020
Omong kosong.
289
00:18:24,103 --> 00:18:25,396
Ya. Menurutku,
290
00:18:26,105 --> 00:18:27,523
kita harus menemukannya.
291
00:18:27,607 --> 00:18:28,524
- Ya, kan?
- Ya.
292
00:18:28,608 --> 00:18:30,109
Itu yang terpenting, kan?
293
00:18:30,192 --> 00:18:32,111
- Benar.
- Astaga, aku frustrasi.
294
00:18:32,194 --> 00:18:33,946
Jadi, kita dengarkan dulu.
295
00:18:34,447 --> 00:18:35,447
Itu…
296
00:18:36,741 --> 00:18:38,451
Tujuanmu bukan membantu, kan?
297
00:18:40,161 --> 00:18:42,121
- Tidak. Untuk menemukannya…
- Ya.
298
00:18:43,122 --> 00:18:44,122
Ya.
299
00:18:46,834 --> 00:18:49,128
Sebenarnya, kami mau meminta bantuan.
300
00:18:52,757 --> 00:18:54,717
Kalau begitu, katakan sejujurnya.
301
00:18:55,551 --> 00:18:57,094
Kami yang akan memutuskan.
302
00:18:59,555 --> 00:19:02,767
Seperti kata ibumu,
dia bukan orang seperti itu.
303
00:19:02,850 --> 00:19:03,851
- Ya?
- Ya.
304
00:19:03,934 --> 00:19:06,354
Aku tahu betul cara kerja para PNS itu.
305
00:19:06,437 --> 00:19:09,023
Mereka menunjuk sana sini
mengikuti intuisi.
306
00:19:09,940 --> 00:19:11,359
Jangan terlalu khawatir.
307
00:19:11,859 --> 00:19:13,694
Kurasa mereka memang agak aneh.
308
00:19:14,820 --> 00:19:15,820
Bagaimana bisa
309
00:19:16,739 --> 00:19:18,366
mereka bicara omong kosong?
310
00:19:19,575 --> 00:19:20,618
Ucapan ibu benar.
311
00:19:21,118 --> 00:19:22,870
Ibu, aku pergi!
312
00:19:22,953 --> 00:19:25,456
Aku bertanya karena tidak tahu.
313
00:19:25,539 --> 00:19:28,709
Meski dia di luar negeri,
apa bisa dapat surat ini?
314
00:19:28,793 --> 00:19:30,544
PUSAT PERTAHANAN NASIONAL
315
00:19:30,628 --> 00:19:31,462
STASIUN BUSAN
316
00:19:31,545 --> 00:19:32,713
Wah, ini enak.
317
00:19:33,381 --> 00:19:35,716
Ayahmu tidak suka karena berminyak.
318
00:19:35,800 --> 00:19:37,718
Berkatmu, aku bisa mencicipinya.
319
00:19:38,219 --> 00:19:40,721
Makan yang banyak. Masih banyak waktu.
320
00:19:41,305 --> 00:19:44,850
In-jun persis ayahnya.
Senangnya jika dia mengajakku ke sini.
321
00:19:45,434 --> 00:19:46,435
Kau yang terbaik.
322
00:19:46,519 --> 00:19:49,271
Besok apa lagi? Kau benar-benar kecanduan.
323
00:19:51,565 --> 00:19:53,651
- Apa? Kenapa tertawa?
- Kecanduan?
324
00:19:54,193 --> 00:19:57,905
Ah, sudah jam tujuh.
Aku benar-benar tak mau pergi ke Seoul.
325
00:19:59,323 --> 00:20:00,323
Nanti dingin.
326
00:20:06,622 --> 00:20:07,622
Bu, maaf.
327
00:20:09,917 --> 00:20:11,919
Aku mencoba sabar, tapi tak bisa.
328
00:20:15,339 --> 00:20:16,507
Astaga.
329
00:20:18,217 --> 00:20:19,217
Oi.
330
00:20:19,802 --> 00:20:21,887
- Benar, kan?
- Kau lihat apa?
331
00:20:23,139 --> 00:20:26,767
Apa yang menarik dari orang makan?
Kenapa kau terus melirikku?
332
00:20:28,018 --> 00:20:29,018
Bukan begitu.
333
00:20:29,061 --> 00:20:32,898
Kau terangsang lihat wanita di video porno
secara nyata? Senang?
334
00:20:33,941 --> 00:20:35,693
- Bukan itu alasannya.
- Apa?
335
00:20:36,318 --> 00:20:39,780
Katakan!
Kau bahkan tak bisa bicara dengan benar.
336
00:20:39,864 --> 00:20:41,657
Karena kurasa aku mengenalmu.
337
00:20:41,741 --> 00:20:42,992
Benar. Aku orangnya.
338
00:20:43,576 --> 00:20:46,746
- Aku orang di video itu.
- Tidak. Bukan itu.
339
00:20:48,497 --> 00:20:50,541
Apa kau lulusan SD Gwonseong?
340
00:20:52,793 --> 00:20:54,295
Choi In-seon, kan?
341
00:20:56,422 --> 00:20:57,506
Aku Ha Sang-min.
342
00:21:00,426 --> 00:21:01,469
Itu…
343
00:21:03,262 --> 00:21:05,806
Ibumu punya warung jajanan
di depan sekolah.
344
00:21:06,640 --> 00:21:08,184
Sepertinya sudah lama.
345
00:21:12,772 --> 00:21:15,107
Jadi, kapan kau datang ke Busan?
346
00:21:16,692 --> 00:21:19,904
Sekitar waktu ini tahun lalu,
jadi tepat setahun.
347
00:21:19,987 --> 00:21:22,114
- Oh, begitu.
- Tahun depan ke Seoul.
348
00:21:22,198 --> 00:21:26,118
Benarkah?
Tetap saja kau sudah lama di sini.
349
00:21:30,456 --> 00:21:33,876
Apa terjadi sesuatu?
Meskipun aku tidak tahu itu.
350
00:21:35,461 --> 00:21:37,171
Seperti yang kau dengar tadi.
351
00:21:39,757 --> 00:21:41,217
Begitulah.
352
00:21:43,344 --> 00:21:44,344
Oh.
353
00:21:48,390 --> 00:21:50,476
Kau menghilangkan tahi lalat, kan?
354
00:21:50,559 --> 00:21:51,559
Oh. Iya.
355
00:21:52,311 --> 00:21:54,313
Oi. Kau lebih dulu melakukannya.
356
00:22:02,112 --> 00:22:03,113
Upil.
357
00:22:04,740 --> 00:22:05,825
Kau tidak ingat?
358
00:22:06,367 --> 00:22:07,367
Apa katamu?
359
00:22:08,160 --> 00:22:10,412
- Upil. Ini.
- Apa?
360
00:22:11,455 --> 00:22:14,959
Aku kebetulan membacanya di buku harian
beberapa waktu lalu.
361
00:22:15,751 --> 00:22:17,169
Aku menulis tentangmu.
362
00:22:17,253 --> 00:22:19,088
Jadi, aku ingat betul upil itu.
363
00:22:19,713 --> 00:22:20,713
Eh?
364
00:22:22,508 --> 00:22:25,386
Kenapa kau masih menyimpan
benda seperti itu?
365
00:22:26,428 --> 00:22:28,514
Senangnya bisa mengenang masa lalu.
366
00:22:32,476 --> 00:22:33,727
Di depan laut. Bagus.
367
00:22:34,270 --> 00:22:37,106
Terima kasih sudah mengantarku.
Sampai sini saja.
368
00:22:38,607 --> 00:22:40,734
- Maaf untuk hari ini.
- Tak apa-apa.
369
00:22:41,235 --> 00:22:43,362
Oh, iya. Bolehkah aku menghubungimu?
370
00:22:44,780 --> 00:22:46,323
Oh. Tidak.
371
00:22:47,032 --> 00:22:50,452
Mari kita tidak bertemu lagi.
Kurasa itu akan lebih nyaman.
372
00:22:52,413 --> 00:22:53,914
Aku pergi. Selamat jalan.
373
00:22:55,124 --> 00:22:56,124
Pergilah.
374
00:23:11,724 --> 00:23:12,808
Ada urusan apa?
375
00:23:16,020 --> 00:23:18,772
Halo, Bu. Kau sudah datang?
376
00:23:20,107 --> 00:23:22,651
- Ini.
- Ya. Terima kasih.
377
00:23:29,283 --> 00:23:31,368
PERMINTAAN KERJA SAMA PENCARIAN
378
00:24:00,397 --> 00:24:02,816
Lee Tang? Namanya Lee Tang?
379
00:24:02,900 --> 00:24:03,943
- Iya.
- Oh.
380
00:24:04,026 --> 00:24:05,444
Namanya cukup unik, kan?
381
00:24:06,946 --> 00:24:11,492
Jadi, orang yang menghilang di Daejeon ini
pembunuh Noh Ui-cheol?
382
00:24:11,575 --> 00:24:12,409
Ya.
383
00:24:12,493 --> 00:24:15,704
Aku tahu kau sibuk,
tapi mohon bantuannya sekali saja.
384
00:24:16,622 --> 00:24:18,499
Iya. Aku sibuk, tapi…
385
00:24:20,542 --> 00:24:23,462
dalam kasus Pak Noh Ui-cheol,
386
00:24:24,254 --> 00:24:26,173
kami mengusahakan yang terbaik.
387
00:24:26,256 --> 00:24:29,468
Ada satu tersangka
yang punya dendam padanya.
388
00:24:29,969 --> 00:24:33,097
- Anggota lain sedang mengintainya.
- Ya.
389
00:24:33,180 --> 00:24:36,100
Kami cari bukti,
entah alat kejahatan atau saksi.
390
00:24:36,183 --> 00:24:39,019
Bahkan tak pulang sama sekali
dan diomeli istri.
391
00:24:39,103 --> 00:24:40,688
Kami sedang susah payah.
392
00:24:41,689 --> 00:24:43,524
Ini…
393
00:24:44,066 --> 00:24:46,068
Kalian bawa ini tanpa petunjuk.
394
00:24:46,151 --> 00:24:48,654
Jika dia tersangka, kami akan kesulitan.
395
00:24:48,737 --> 00:24:53,200
Bagaimanapun, kami sudah mendapatkan
surat kerja sama resmi.
396
00:24:54,284 --> 00:24:56,286
Jadi, mohon bantuan aktifnya.
397
00:24:56,370 --> 00:24:57,204
Namun, kami…
398
00:24:57,287 --> 00:24:58,287
Kalau begitu,
399
00:24:58,956 --> 00:25:02,251
cukup mengabarkan
tentang kasus pembunuhan, kan?
400
00:25:02,334 --> 00:25:06,255
Ya. Maksudku, tidak.
Bukan hanya kasus pembunuhan saja.
401
00:25:08,340 --> 00:25:11,719
Akan lebih baik jika termasuk
kasus kematian tidak wajar.
402
00:25:12,219 --> 00:25:13,219
- Semuanya?
- Ya.
403
00:25:31,780 --> 00:25:32,781
Selalu bekerja
404
00:25:33,782 --> 00:25:34,992
bukanlah dosa.
405
00:25:37,119 --> 00:25:38,704
Putriku masih SMP.
406
00:25:39,580 --> 00:25:41,665
Apa salahku? Ya?
407
00:25:42,958 --> 00:25:43,958
Dasar berengsek.
408
00:25:46,670 --> 00:25:47,796
Benar-benar sialan.
409
00:25:50,507 --> 00:25:52,843
Huh, mereka muncul tiap ada kesempatan.
410
00:26:05,981 --> 00:26:06,981
Astaga.
411
00:26:13,280 --> 00:26:14,740
Sampai kapan bisa kabur?
412
00:27:33,402 --> 00:27:34,528
Tiap hari sama.
413
00:27:46,165 --> 00:27:47,165
Halo?
414
00:27:48,000 --> 00:27:49,543
Gyeong-a, aku Sang-min.
415
00:27:50,252 --> 00:27:51,503
Kita bertemu kemarin.
416
00:27:54,047 --> 00:27:55,047
Boleh bicara?
417
00:27:55,757 --> 00:27:57,759
Bagaimana kau tahu nomorku?
418
00:27:59,553 --> 00:28:02,556
Aku menghubungi teman-teman,
419
00:28:03,056 --> 00:28:06,393
termasuk para alumni, dan mendapatkannya.
420
00:28:10,772 --> 00:28:13,567
Aku sudah bilang
tak ada yang perlu dibicarakan.
421
00:28:15,110 --> 00:28:17,029
Ada yang ingin kukatakan padamu.
422
00:28:18,071 --> 00:28:19,114
Tentang apa?
423
00:28:22,659 --> 00:28:24,453
Aku jadi korban pemerasan.
424
00:28:25,287 --> 00:28:26,287
Sekarang…
425
00:28:28,248 --> 00:28:29,958
aku tak tahu harus bagaimana.
426
00:28:30,876 --> 00:28:34,671
Katakan sejujurnya.
Bagaimana kau tahu nomorku?
427
00:28:36,089 --> 00:28:37,089
Itu…
428
00:28:37,716 --> 00:28:40,802
Pokoknya, aku ingin mengetahui nomormu.
429
00:28:42,554 --> 00:28:44,681
Jadi, aku tanya temanku yang polisi.
430
00:28:47,017 --> 00:28:48,518
Aku tahu itu tidak boleh.
431
00:28:52,022 --> 00:28:53,523
Kurasa hanya kau seorang.
432
00:28:54,149 --> 00:28:55,359
Aku teringat padamu.
433
00:28:56,985 --> 00:28:59,488
Jika terus seperti ini, aku akan mati.
434
00:29:03,200 --> 00:29:04,326
Sekarang,
435
00:29:05,285 --> 00:29:06,286
aku
436
00:29:07,537 --> 00:29:09,039
bahkan tak bisa ke Seoul.
437
00:29:10,040 --> 00:29:11,291
Menghubungi orang tua
438
00:29:11,792 --> 00:29:13,293
juga tidak bisa.
439
00:29:19,549 --> 00:29:21,301
Benar. Bagus sekali.
440
00:29:22,135 --> 00:29:25,764
Perlu biaya, tapi lebih baik serahkan
pada perusahaan swasta.
441
00:29:25,847 --> 00:29:28,058
Bahkan polisi pun tak bisa dipercaya.
442
00:29:29,726 --> 00:29:31,186
Pacarku meminta putus.
443
00:29:32,646 --> 00:29:33,647
Jadi, kami putus.
444
00:29:35,983 --> 00:29:37,943
Aku tak bisa bertemu orang tuaku.
445
00:29:40,988 --> 00:29:41,988
Begitulah.
446
00:29:42,781 --> 00:29:45,575
Bersyukurlah itu tidak menyebar
lebih jauh.
447
00:29:49,288 --> 00:29:51,623
- Bagaimana kau mengalahkannya?
- Apa?
448
00:29:54,376 --> 00:29:56,211
Bagaimana kau mengalahkannya?
449
00:30:01,258 --> 00:30:02,884
Apa maksudmu?
450
00:30:03,885 --> 00:30:05,095
Kau juga melihatnya.
451
00:30:07,556 --> 00:30:10,267
Aku selalu curiga
saat ada pria yang mendekat.
452
00:30:11,018 --> 00:30:13,145
Apakah orang itu menonton videoku?
453
00:30:15,522 --> 00:30:16,648
Karena itu,
454
00:30:17,941 --> 00:30:21,403
aku belum mengalahkannya. Aku kalah.
455
00:30:31,955 --> 00:30:32,955
Gyeong-a.
456
00:30:37,419 --> 00:30:38,754
Itu bukan salahmu.
457
00:30:39,338 --> 00:30:40,422
Benar-benar bukan.
458
00:30:44,760 --> 00:30:46,094
Kau hidup dengan baik.
459
00:31:12,245 --> 00:31:13,372
Kau membawa mobil.
460
00:31:13,955 --> 00:31:16,875
Pergilah setelah sadar.
Jika mau mandi, pakai ini.
461
00:31:16,958 --> 00:31:17,959
Ya, terima kasih.
462
00:31:51,034 --> 00:31:52,119
Apa kau mau naik?
463
00:32:01,795 --> 00:32:04,297
Terjadi hal baik? Kenapa senyum-senyum?
464
00:32:04,923 --> 00:32:06,967
Aku sedang bahagia.
465
00:32:08,051 --> 00:32:09,051
Ada apa?
466
00:32:11,596 --> 00:32:12,596
Kau kenapa?
467
00:32:14,975 --> 00:32:16,768
- Enaknya.
- Pulang lusa, kan?
468
00:32:16,852 --> 00:32:18,395
Kurasa harus pulang besok.
469
00:32:18,478 --> 00:32:19,479
- Lagi?
- Ya.
470
00:32:19,980 --> 00:32:22,691
Ketua tim minta bantuan
mengurus pekerjaannya.
471
00:32:22,774 --> 00:32:24,067
Aku menyanggupinya.
472
00:32:25,694 --> 00:32:29,156
Bagaimana lagi? Aku harus kerja keras
demi pernikahan kita.
473
00:32:30,949 --> 00:32:33,034
- Maafkan aku.
- Sudahlah.
474
00:32:36,371 --> 00:32:37,998
Nanti kutraktir makan enak.
475
00:32:43,336 --> 00:32:44,713
Sayang, buka bagasinya.
476
00:32:45,422 --> 00:32:46,256
Kenapa?
477
00:32:46,339 --> 00:32:47,339
Cepat buka.
478
00:32:48,258 --> 00:32:49,258
Kenapa?
479
00:32:58,935 --> 00:33:00,562
- Lihat itu.
- Kenapa?
480
00:33:01,062 --> 00:33:03,648
Kenapa bohong?
Semuanya tertulis di wajahmu.
481
00:33:04,941 --> 00:33:06,151
Aku tidak bohong.
482
00:33:06,234 --> 00:33:10,155
Aku tak komentar jika kau mau memancing.
Aku jadi terlihat picik.
483
00:33:11,198 --> 00:33:12,240
Pergi saja.
484
00:33:13,033 --> 00:33:15,202
Bersenang-senanglah dengan temanmu.
485
00:33:17,037 --> 00:33:18,914
Aku takut kau akan kecewa.
486
00:33:19,581 --> 00:33:21,249
Mari tidak saling berbohong.
487
00:33:22,125 --> 00:33:25,253
Kita harus bicara agar tidak salah paham.
Ya, kan?
488
00:33:25,337 --> 00:33:26,463
Kau benar.
489
00:33:27,339 --> 00:33:29,591
Kita akan menikah. Kali ini kumaafkan.
490
00:33:30,800 --> 00:33:33,720
- Hanya aku yang begini. Baik-baik padaku.
- Oke.
491
00:33:34,221 --> 00:33:35,221
Ayo pergi.
492
00:33:39,017 --> 00:33:40,644
Aku pergi berbelanja.
493
00:33:44,189 --> 00:33:45,815
Iya. Aku juga merindukanmu.
494
00:33:46,942 --> 00:33:50,028
Aku menemukan kafe yang akan kau sukai.
Ada terasnya.
495
00:33:51,571 --> 00:33:53,949
Iya. Aku juga mencintaimu.
496
00:33:54,699 --> 00:33:55,699
Iya.
497
00:33:56,201 --> 00:33:57,702
Nanti kutelepon lagi.
498
00:33:58,954 --> 00:33:59,954
Akan kutelepon.
499
00:34:00,622 --> 00:34:01,622
Gyeong-a.
500
00:34:02,374 --> 00:34:03,374
Gyeong-a!
501
00:34:04,960 --> 00:34:08,630
- Apa ini? Bukankah kau ada di Seoul?
- Aku mau mengejutkanmu.
502
00:35:29,085 --> 00:35:31,046
Pelukan seseorang begitu hangat.
503
00:35:31,963 --> 00:35:34,132
Kok bisa aku melupakannya?
504
00:35:36,843 --> 00:35:38,011
Sangat menakjubkan.
505
00:35:38,928 --> 00:35:41,514
Berakhir begini dengan teman masa kecil.
506
00:35:48,396 --> 00:35:49,396
Aku…
507
00:35:50,398 --> 00:35:53,151
Haruskah aku ikut denganmu ke Seoul?
508
00:35:57,739 --> 00:35:58,739
Seoul?
509
00:35:59,908 --> 00:36:00,908
Iya.
510
00:36:02,369 --> 00:36:04,996
Ada kau di sana.
511
00:36:05,705 --> 00:36:06,705
Sebentar.
512
00:36:24,057 --> 00:36:25,057
Aku mengantuk.
513
00:36:32,023 --> 00:36:33,858
LUMAYAN. KENAPA BEGITU PENDEK?
514
00:36:38,279 --> 00:36:39,781
HA SANG-MIN, LEE HYEON-JI
515
00:36:40,281 --> 00:36:41,533
LUANGKAN WAKTU KALIAN
516
00:36:42,992 --> 00:36:43,992
Sedang apa?
517
00:36:44,786 --> 00:36:47,038
Kenapa lihat ponselku? Kau sedang apa?
518
00:36:49,332 --> 00:36:50,332
Kenapa?
519
00:36:53,420 --> 00:36:57,757
Bukankah kau mengatakan padaku
bahwa kau sudah putus dengan pacarmu?
520
00:37:01,886 --> 00:37:04,097
Aku mau bilang, tapi tidak sempat.
521
00:37:04,180 --> 00:37:05,765
- Kapan?
- Aku mau bilang.
522
00:37:07,142 --> 00:37:09,728
Bukankah kau menemuiku karena sudah putus?
523
00:37:12,939 --> 00:37:13,773
In-seon.
524
00:37:13,857 --> 00:37:16,818
- Aku Gyeong-a!
- Oke, Gyeong-a! Dengarkan aku.
525
00:37:17,360 --> 00:37:18,360
Akan kukatakan!
526
00:37:20,238 --> 00:37:21,322
Apa?
527
00:37:22,157 --> 00:37:25,368
Jika ada yang kau sembunyikan dariku,
katakan semuanya.
528
00:37:26,286 --> 00:37:27,912
Mana yang benar?
529
00:37:59,068 --> 00:38:00,195
Wah, luar biasa.
530
00:38:03,907 --> 00:38:06,326
UNTUK CHOI GYEONG-A
531
00:38:10,246 --> 00:38:11,414
Oh, hasilnya bagus.
532
00:38:11,956 --> 00:38:12,956
Sayang.
533
00:38:13,625 --> 00:38:15,293
- Lihat sini.
- Sedang apa?
534
00:38:16,044 --> 00:38:17,921
Ini menyenangkan. Lihat sini.
535
00:38:19,047 --> 00:38:20,840
Kau sedang merekam? Jangan.
536
00:38:20,924 --> 00:38:21,758
Aku hanya…
537
00:38:21,841 --> 00:38:23,009
Astaga, In-seon.
538
00:38:24,135 --> 00:38:26,054
- Koleksi kita.
- Hanya kita?
539
00:38:26,137 --> 00:38:27,639
Bukan kamera tersembunyi?
540
00:38:38,858 --> 00:38:40,527
Apa pemerasan itu sungguhan?
541
00:38:41,027 --> 00:38:44,697
- Kenapa melihat ponselku? Sialan.
- Apa kau sungguh diperas?
542
00:38:45,698 --> 00:38:47,784
Aku berbohong agar bisa menemuimu.
543
00:38:53,289 --> 00:38:55,625
Kau tak melihatku sebagai manusia, kan?
544
00:38:56,251 --> 00:38:57,961
- Seperti daging?
- Berengsek!
545
00:38:58,044 --> 00:39:00,421
- Bisa dinikmati sampai kau bosan?
- Oi!
546
00:39:00,505 --> 00:39:01,631
Oi, Berengsek!
547
00:39:01,714 --> 00:39:02,714
Apa?
548
00:39:02,757 --> 00:39:05,134
- Kau tahu aku ada pacar.
- Aku tahu apa?
549
00:39:05,218 --> 00:39:08,221
Oi! Kau yang menggodaku lebih dulu.
Dasar jalang.
550
00:39:08,721 --> 00:39:10,640
Kau bilang sudah putus!
551
00:39:10,723 --> 00:39:12,350
- Sialan.
- Oke, baiklah.
552
00:39:12,433 --> 00:39:15,103
Anggap saja aku tahu.
Lalu, apa pacarmu tahu?
553
00:39:15,186 --> 00:39:19,649
Apa pacarmu tahu kau tidur denganku?
Apa rekan kerjamu tahu semuanya?
554
00:39:19,732 --> 00:39:21,109
- Kau mengancamku?
- Ya.
555
00:39:21,192 --> 00:39:22,944
Aku mengancam. Mana ponselmu?
556
00:39:23,027 --> 00:39:25,947
Cukup beberkan semua
pada pacar dan rekan kerjamu!
557
00:39:26,447 --> 00:39:27,907
Jangan lebai.
558
00:39:29,284 --> 00:39:30,410
Dasar berengsek!
559
00:39:31,327 --> 00:39:32,787
Ah, sialan! Oi.
560
00:39:33,329 --> 00:39:34,622
Oi!
561
00:39:35,164 --> 00:39:36,164
Jangan lebai!
562
00:39:36,708 --> 00:39:37,709
Dasar jalang.
563
00:39:39,502 --> 00:39:40,545
Dasar jalang.
564
00:39:41,170 --> 00:39:42,463
Kenapa? Berengsek.
565
00:39:57,353 --> 00:40:00,273
CHOI IN-SEON, CHOI GYEONG-A
566
00:41:00,500 --> 00:41:04,879
Bagaimana ini?
567
00:41:04,963 --> 00:41:10,677
Belum diketahui penyebab pasti kebakaran
dan apakah ada korban jiwa atau tidak.
568
00:41:10,760 --> 00:41:12,679
Pihak pemadam langsung bergerak.
569
00:41:12,762 --> 00:41:15,848
Dengan bantuan 12 petugas
dan tujuh unit peralatan,
570
00:41:15,932 --> 00:41:17,642
api dipadamkan dalam sejam.
571
00:41:17,725 --> 00:41:20,770
Saat ini penyebab pasti kebakaran
sedang diselidiki.
572
00:41:21,813 --> 00:41:24,691
Menurut identifikasi
Kantor Polisi Busanjin,
573
00:41:24,774 --> 00:41:27,694
korban wanita 29 tahun
dari Gyeongsangnam-do.
574
00:41:28,194 --> 00:41:30,780
Berdasarkan keterangan saksi mata
dan CCTV…
575
00:41:32,448 --> 00:41:33,448
Jam lima tadi…
576
00:41:33,491 --> 00:41:35,702
Astaga. Bukankah itu wilayah kita?
577
00:41:35,785 --> 00:41:37,912
Itu di mana?
578
00:41:37,996 --> 00:41:40,248
Bukankah itu vila depan gereja Gujeon?
579
00:41:40,331 --> 00:41:41,165
Gereja Gujeon?
580
00:41:41,249 --> 00:41:42,250
- Iya.
- Oh.
581
00:41:42,750 --> 00:41:44,377
Wanita itu tinggal sendiri.
582
00:41:44,460 --> 00:41:46,254
Astaga.
583
00:41:46,337 --> 00:41:48,214
Bukan kebakaran, tapi dibunuh.
584
00:41:48,297 --> 00:41:51,050
Oi. Berhentilah bicara omong kosong.
585
00:41:51,134 --> 00:41:54,220
Terdengar suara pertengkaran
dengan seseorang.
586
00:41:54,303 --> 00:41:56,305
- Siapa yang bilang?
- Ibu Do-jun.
587
00:41:57,724 --> 00:42:00,810
Ibu Do-jun sudah sering bicara
omong kosong.
588
00:42:01,602 --> 00:42:04,981
- Aku pun tak percaya sepenuhnya.
- Kau saja tak percaya.
589
00:42:05,064 --> 00:42:06,064
Astaga.
590
00:42:13,823 --> 00:42:14,823
Kalau begitu…
591
00:42:16,951 --> 00:42:18,911
berapa persen kau memercayainya?
592
00:42:20,288 --> 00:42:21,288
Apa?
593
00:42:24,751 --> 00:42:25,960
KORBAN CHOI GYEONG-A
594
00:42:26,044 --> 00:42:28,421
Wanita itu mabuk,
595
00:42:28,504 --> 00:42:31,799
lupa sedang menyalakan kompor gas
dan tidur.
596
00:42:31,883 --> 00:42:34,635
Lalu, di catatan panggilannya,
597
00:42:34,719 --> 00:42:37,138
yang sering dihubungi hanya orang tuanya.
598
00:42:37,221 --> 00:42:38,556
Aku melihat daftarnya.
599
00:42:39,140 --> 00:42:40,016
Apa itu?
600
00:42:40,099 --> 00:42:41,851
Hanya rekan kerja dan kurir.
601
00:42:41,934 --> 00:42:42,934
Ini siapa?
602
00:42:43,352 --> 00:42:44,937
Kurasa itu temannya.
603
00:42:45,021 --> 00:42:47,106
Tak ada riwayat panggilan hari itu.
604
00:42:48,149 --> 00:42:49,942
Meski belum ada kemungkinan,
605
00:42:50,818 --> 00:42:53,112
tapi sudah proses autopsi. Tunggulah.
606
00:42:53,196 --> 00:42:54,655
Bisa mulai penyelidikan?
607
00:42:54,739 --> 00:42:57,325
- Ada prosedurnya.
- Tak ada surat perintah.
608
00:42:57,408 --> 00:43:00,787
Mungkin itu pembunuhan.
Mari kita buka segala kemungkinan.
609
00:43:00,870 --> 00:43:02,705
Aku ingin diberi tahu semuanya.
610
00:43:03,748 --> 00:43:06,000
Memangnya semua yang mati itu dibunuh?
611
00:43:07,919 --> 00:43:08,920
Dia masih muda.
612
00:43:12,590 --> 00:43:13,841
Aku jadi takut.
613
00:43:14,634 --> 00:43:16,344
Astaga. Oi, Gyeong-su datang.
614
00:43:17,011 --> 00:43:18,721
- Oi, berikan ponselnya.
- Ya.
615
00:43:21,682 --> 00:43:23,434
Apa kau kenal Gyeong-a?
616
00:43:24,477 --> 00:43:26,187
Gadis cantik bagian logistik.
617
00:43:26,854 --> 00:43:27,980
Ada masalah apa?
618
00:43:28,064 --> 00:43:29,064
DITEMUKAN MAYAT
619
00:43:29,107 --> 00:43:30,107
Ini dia.
620
00:43:31,609 --> 00:43:33,277
Astaga. Dia sudah mati.
621
00:43:33,361 --> 00:43:34,570
- Astaga.
- Oi.
622
00:43:35,321 --> 00:43:37,323
Ya. Lanjutkan pekerjaanmu.
623
00:44:28,833 --> 00:44:29,834
- Turunlah.
- Ya.
624
00:44:34,046 --> 00:44:35,590
Untuk apa kau mencarinya?
625
00:44:36,215 --> 00:44:37,383
Kami polisi.
626
00:44:40,887 --> 00:44:41,887
Pak.
627
00:45:02,033 --> 00:45:03,033
Mau ke mana?
628
00:45:17,798 --> 00:45:18,798
Lee Tang?
629
00:45:23,846 --> 00:45:26,224
Kenapa kau begitu ceroboh?
630
00:45:32,230 --> 00:45:34,649
Apakah kasus di Gujeon-dong itu
631
00:45:36,734 --> 00:45:37,734
perbuatanmu?
632
00:46:07,139 --> 00:46:08,139
Bangunlah.
633
00:46:10,017 --> 00:46:11,102
Ayo ikut denganku.
634
00:46:14,522 --> 00:46:16,315
Banyak yang ingin kubicarakan.
635
00:46:17,525 --> 00:46:18,525
Berdua saja.
636
00:46:58,149 --> 00:46:59,650
- Aku sendiri.
- Yong-jae.
637
00:47:00,234 --> 00:47:01,277
Apa yang terjadi?
638
00:47:01,360 --> 00:47:03,863
Katanya ada yang mencuri
cakram keras CCTV.
639
00:47:03,946 --> 00:47:05,114
- CCTV?
- Iya.
640
00:47:05,614 --> 00:47:06,614
Manualnya?
641
00:47:06,949 --> 00:47:08,659
- Berikan fotonya.
- Siapa?
642
00:47:09,201 --> 00:47:11,829
Aku yang mengurusnya
dan pegawai memantaunya.
643
00:47:11,912 --> 00:47:13,164
Kau pernah lihat dia?
644
00:47:14,248 --> 00:47:15,249
Ini Gyeong-su?
645
00:47:16,250 --> 00:47:17,793
- Dia karyawan.
- Karyawan?
646
00:47:18,294 --> 00:47:19,294
Punya alamatnya?
647
00:47:19,879 --> 00:47:20,713
Iya, punya.
648
00:47:20,796 --> 00:47:22,548
- Kita ke sini dulu.
- Oi.
649
00:47:23,591 --> 00:47:24,925
Sedang apa di sini?
650
00:47:25,009 --> 00:47:26,761
Dia tersangka pembunuhan.
651
00:47:26,844 --> 00:47:28,387
Apa kau sedang bercanda?
652
00:47:29,055 --> 00:47:30,055
Oi, Pak.
653
00:47:30,890 --> 00:47:33,434
Aku sudah tahu kau dapat skors di Daejeon.
654
00:47:34,143 --> 00:47:36,187
Aku membiarkanmu, jadi diamlah.
655
00:47:36,270 --> 00:47:39,523
Saat menyelidiki ini,
aku diskors karena kekerasan…
656
00:47:39,607 --> 00:47:41,359
Bagaimana kami memercayaimu?
657
00:47:41,442 --> 00:47:44,904
Aku tak punya alasan bohong.
Pergi pun aku tak akan rugi.
658
00:47:44,987 --> 00:47:46,864
Pekerjaan ini ada urutan dan…
659
00:47:46,947 --> 00:47:48,491
Berisik! Berhentilah.
660
00:47:49,617 --> 00:47:50,617
Oi, ini…
661
00:47:51,660 --> 00:47:52,787
Yakin dia karyawan?
662
00:47:53,829 --> 00:47:55,998
Iya. Dia kerja di bagian perikanan.
663
00:47:56,999 --> 00:47:58,209
Kita ke sana dulu.
664
00:47:59,502 --> 00:48:00,502
Ikuti aku.
665
00:48:14,600 --> 00:48:15,600
Eh?
666
00:48:21,315 --> 00:48:22,483
Lihat dia.
667
00:48:35,121 --> 00:48:38,541
Pak Kwak, pergilah menemui Ha Sang-min
dan kurir paket.
668
00:48:38,624 --> 00:48:39,624
Baik.
669
00:48:40,042 --> 00:48:42,378
Kau ambil semua rekaman CCTV di dekat…
670
00:48:42,461 --> 00:48:43,461
Oi, kemarilah.
671
00:48:45,256 --> 00:48:46,757
Kau ikuti Pak Kwak.
672
00:48:47,800 --> 00:48:48,717
Lalu, Lee Tang?
673
00:48:48,801 --> 00:48:52,221
Itu akan kuurus sendiri.
Kau ikuti dia dan laporkan padaku.
674
00:48:52,888 --> 00:48:54,348
Cepatlah.
675
00:48:54,432 --> 00:48:55,808
- Nanti kuhubungi.
- Ya.
676
00:49:00,062 --> 00:49:02,273
Ini disebut Neisseria gonorrhoeae.
677
00:49:02,356 --> 00:49:04,483
Kau pernah dengar penyakit gonore?
678
00:49:06,110 --> 00:49:09,071
Ini penyakit yang menular
melalui hubungan seksual.
679
00:49:10,156 --> 00:49:14,410
Tak perlu khawatir. Ini bisa sembuh total
jika diobati dengan antibiotik.
680
00:49:15,494 --> 00:49:16,494
Lalu,
681
00:49:17,037 --> 00:49:19,665
dilarang berhubungan seksual
untuk sementara.
682
00:49:23,002 --> 00:49:24,378
Aku tidur karena sakit.
683
00:49:28,007 --> 00:49:29,800
Terjadi hal buruk padaku.
684
00:49:29,884 --> 00:49:30,885
Sayang.
685
00:49:31,552 --> 00:49:33,512
Aku akan bicara lebih dulu.
686
00:49:34,138 --> 00:49:35,347
Ya. Ada apa?
687
00:49:36,765 --> 00:49:38,809
Katanya aku terjangkit gonore.
688
00:49:39,351 --> 00:49:40,351
Bagaimana ini?
689
00:49:41,312 --> 00:49:43,731
Aku bermaksud mengatakannya lebih dulu.
690
00:49:46,442 --> 00:49:48,527
Sayang, aku benar-benar minta maaf.
691
00:49:49,403 --> 00:49:51,947
Aku hanya melakukan kesalahan sekali saja.
692
00:49:52,531 --> 00:49:53,365
Apa maksudmu?
693
00:49:53,449 --> 00:49:55,618
Aku tidak berniat ke sana,
694
00:49:55,701 --> 00:49:59,079
tapi teman-teman terus membujukku.
695
00:49:59,872 --> 00:50:03,918
Aku pergi karena diajak.
Sayang, aku benar-benar minta maaf.
696
00:50:05,794 --> 00:50:07,421
Itu benar-benar kesalahan.
697
00:50:09,256 --> 00:50:10,341
Wah.
698
00:50:11,342 --> 00:50:13,427
- Ternyata kau wanita jalang.
- Apa?
699
00:50:14,553 --> 00:50:15,553
Iya?
700
00:50:16,764 --> 00:50:18,098
Aku sangat menyesal.
701
00:50:18,849 --> 00:50:20,518
Oi. Hyeon-ji.
702
00:50:24,396 --> 00:50:26,148
- Enyahlah. Sialan.
- Sayang…
703
00:50:38,494 --> 00:50:40,579
Kau Ha Sang-min?
704
00:50:41,497 --> 00:50:42,497
Iya.
705
00:50:47,878 --> 00:50:49,838
Kau kenal Choi Gyeong-a, kan?
706
00:50:51,674 --> 00:50:52,716
Iya.
707
00:50:52,800 --> 00:50:55,135
- Benar kau pergi ke Gujeon-dong?
- Iya.
708
00:50:56,345 --> 00:50:57,680
Kau tidur dengannya?
709
00:50:58,305 --> 00:50:59,305
Iya.
710
00:50:59,723 --> 00:51:01,809
- Namun, kau tak membunuhnya?
- Iya.
711
00:51:03,102 --> 00:51:04,102
Oh.
712
00:51:04,687 --> 00:51:07,189
Kau tahu dia mati dari berita?
713
00:51:07,273 --> 00:51:08,273
Iya.
714
00:51:10,192 --> 00:51:11,192
Oh, begitu.
715
00:51:15,114 --> 00:51:16,282
Kenapa dia dibunuh?
716
00:51:20,035 --> 00:51:23,664
Menurut orang-orang sekitar,
terdengar suara pertengkaran.
717
00:51:25,833 --> 00:51:26,834
Oh.
718
00:51:29,420 --> 00:51:33,799
Sekitar jam berapa?
Aku tidak mengetahuinya.
719
00:51:38,220 --> 00:51:39,220
Mulai sekarang,
720
00:51:40,514 --> 00:51:41,724
katakan sejujurnya.
721
00:51:43,267 --> 00:51:45,185
Agar masalahnya tak makin rumit.
722
00:51:47,646 --> 00:51:50,524
Oh. Aku ingat sesuatu.
723
00:51:52,443 --> 00:51:56,780
Sebenarnya, aku mengencani Gyeong-a
saat aku masih punya pacar.
724
00:51:57,281 --> 00:52:00,075
Gyeong-a pun mengetahui tentang hal itu.
725
00:52:01,243 --> 00:52:02,243
Lalu,
726
00:52:02,661 --> 00:52:05,581
fakta bahwa aku akan menikah
dengan pacarku,
727
00:52:07,124 --> 00:52:08,208
entah bagaimana,
728
00:52:08,709 --> 00:52:10,085
Gyeong-a mengetahuinya.
729
00:52:10,169 --> 00:52:11,920
- Oh.
- Itu sedikit…
730
00:52:13,881 --> 00:52:19,136
Karena merasa dikhianati,
suaranya meninggi dan terjadi adu mulut.
731
00:52:19,219 --> 00:52:20,219
Lalu?
732
00:52:20,929 --> 00:52:22,640
Kau memukul kepalanya?
733
00:52:24,266 --> 00:52:25,351
Kepala? Tidak.
734
00:52:31,523 --> 00:52:33,442
Aku benar-benar tak membunuhnya.
735
00:52:34,610 --> 00:52:37,488
Sialan. Dasar bajingan seperti serangga.
736
00:52:37,571 --> 00:52:39,239
Aku berniat menyelamatkanmu.
737
00:52:44,870 --> 00:52:46,664
Kau sangat percaya diri.
738
00:52:47,581 --> 00:52:48,581
Hampir tertipu.
739
00:52:49,375 --> 00:52:52,127
- Sangat percaya diri.
- Bawa surat perintah?
740
00:52:52,670 --> 00:52:54,880
- Apa?
- Apa kau bawa surat perintah?
741
00:52:56,048 --> 00:52:57,048
Oh.
742
00:52:58,550 --> 00:53:01,679
- Apa?
- Aku akan menunjuk seorang pengacara.
743
00:53:02,763 --> 00:53:05,265
Orang-orang ini selalu bertindak ceroboh.
744
00:53:05,349 --> 00:53:07,059
Aku akan menunjuk pengacara.
745
00:53:07,142 --> 00:53:08,894
Banyak omong.
746
00:53:09,395 --> 00:53:11,355
Tak apa-apa. Tak akan tertangkap.
747
00:53:12,481 --> 00:53:13,565
Bukan perbuatanku.
748
00:53:17,444 --> 00:53:19,488
Pertama-tama, aku sudah kabur.
749
00:53:20,656 --> 00:53:23,325
Jika ucapanmu benar,
aku harus tetap di Busan.
750
00:53:25,577 --> 00:53:26,620
Namun, ini beda.
751
00:53:26,704 --> 00:53:29,456
Jika kau merasa begitu,
anggap itu kemampuanmu.
752
00:53:29,540 --> 00:53:32,418
Namun jika merasakannya lagi,
kau harus waspada.
753
00:53:33,919 --> 00:53:35,212
Bersembunyilah dulu.
754
00:53:35,295 --> 00:53:37,548
Jangan menghubungi dan matikan ponsel.
755
00:53:38,090 --> 00:53:39,591
Selanjutnya, akan kuurus.
756
00:53:54,857 --> 00:53:56,984
Di tiap sudut rumahmu,
757
00:53:57,776 --> 00:53:59,194
tak ada kertas satu pun.
758
00:54:00,070 --> 00:54:02,281
Kau bukan polisi, kan?
759
00:54:03,824 --> 00:54:04,824
Astaga.
760
00:54:05,659 --> 00:54:06,702
Aku polisi.
761
00:54:07,578 --> 00:54:08,578
Dahulu kala.
762
00:54:09,079 --> 00:54:10,748
Kenapa kau begini padaku?
763
00:54:15,669 --> 00:54:17,463
Oke. Aku mau tanya satu hal.
764
00:54:19,173 --> 00:54:20,173
Aku
765
00:54:21,091 --> 00:54:22,634
sedang mencari seseorang.
766
00:54:23,844 --> 00:54:24,844
Namun, orang itu
767
00:54:25,929 --> 00:54:31,226
adalah pembunuh yang akan mencari
orang-orang sepertimu.
768
00:54:32,019 --> 00:54:33,019
Kalau begitu,
769
00:54:34,313 --> 00:54:37,858
bukankah normalnya dia mendatangimu?
770
00:54:42,029 --> 00:54:43,029
Membosankan.
771
00:54:45,574 --> 00:54:46,574
Ini membosankan.
772
00:54:58,212 --> 00:55:04,968
AREA PERISTIRAHATAN JUNGAM ARAH SEOUL
773
00:55:10,057 --> 00:55:13,852
Jadi, maukah kau menyelamatkanku
jika aku mengatakannya?
774
00:55:15,896 --> 00:55:16,896
Apa?
775
00:55:17,856 --> 00:55:19,191
Apa katamu?
776
00:55:24,279 --> 00:55:25,739
Kau mau diselamatkan?
777
00:55:26,490 --> 00:55:27,490
Iya.
778
00:55:30,661 --> 00:55:32,204
Kau membunuhnya, kan?
779
00:55:36,250 --> 00:55:37,250
Iya.
780
00:55:38,877 --> 00:55:39,877
Oke.
781
00:55:41,463 --> 00:55:42,463
Cepat tulis.
782
00:55:44,508 --> 00:55:46,385
Astaga.
783
00:55:48,679 --> 00:55:49,679
Kumohon.
784
00:55:51,139 --> 00:55:53,350
Aku mohon.
785
00:55:56,311 --> 00:55:59,731
AKU, HA SANG-MIN, MEMBUNUH CHOI IN-SEON
PADA 18 NOVEMBER…
786
00:55:59,815 --> 00:56:00,815
Eh?
787
00:56:04,444 --> 00:56:06,613
Dia tidak menulis bagaimana caranya.
788
00:56:08,073 --> 00:56:09,073
Astaga.
789
00:56:10,826 --> 00:56:12,327
Tak bisa dihidupkan lagi.
790
00:56:13,745 --> 00:56:14,745
Astaga.
791
00:56:18,208 --> 00:56:20,335
Tidak tahu dasarnya sama sekali.
792
00:56:21,169 --> 00:56:22,421
Dalam surat ini,
793
00:56:22,963 --> 00:56:25,507
harus tertulis kapan, bagaimana,
dan kenapa?
794
00:56:27,301 --> 00:56:28,301
Dasar anak muda.
795
00:56:38,228 --> 00:56:41,315
Kami akan memberikan
panduan pencegahan kebakaran.
796
00:56:41,398 --> 00:56:45,569
Baru-baru ini, terjadi kebakaran
karena kompor induksi di gedung kami.
797
00:56:45,652 --> 00:56:50,657
Saat meninggalkan rumah, tolong matikan
kompor induksi atau cabut stekernya.
798
00:56:51,283 --> 00:56:54,369
Selain itu,
jangan letakkan tisu dapur, plastik dan…
799
00:57:09,760 --> 00:57:11,511
Lee Gyeong-su atau Lee Tang,
800
00:57:12,262 --> 00:57:13,597
dia pasti sudah kabur.
801
00:57:14,640 --> 00:57:17,726
Dia pasti meninggalkan petunjuk
yang bisa melacaknya.
802
00:57:18,769 --> 00:57:19,769
Kau benar.
803
00:57:20,228 --> 00:57:23,607
Karena dia tak bisa pulang,
pasti banyak jejak tertinggal.
804
00:58:06,733 --> 00:58:07,733
Apa ada orang?
805
00:58:11,071 --> 00:58:12,071
Apa ada orang?
806
00:58:13,615 --> 00:58:14,615
Astaga.
807
00:58:15,367 --> 00:58:16,367
Apa ada orang?
808
00:58:19,454 --> 00:58:20,580
Ini pengelola, kan?
809
00:58:22,290 --> 00:58:23,290
Aku polisi.
810
00:58:23,667 --> 00:58:25,794
Kunci utamanya di mana?
811
00:58:28,088 --> 00:58:29,088
Apa?
812
00:58:30,257 --> 00:58:31,508
Kuncinya dicuri?
813
00:58:32,634 --> 00:58:33,634
Apa maksudnya?
814
00:58:36,138 --> 00:58:37,431
Tidak dengar sesuatu?
815
00:58:38,390 --> 00:58:40,183
Suara apa? Aku tidak dengar.
816
00:58:53,989 --> 00:58:55,699
JANGAN DIPANASKAN
817
00:59:01,163 --> 00:59:03,123
Apa ini? Asap apa ini?
818
00:59:06,126 --> 00:59:07,836
Kurasa ini bubuk pemadam api.
819
00:59:10,756 --> 00:59:11,965
Apa dia pulang tadi?
820
01:01:19,634 --> 01:01:22,012
Terjemahan subtitle oleh Ika Novita Sari