1 00:00:10,302 --> 00:00:11,720 PUNYA VIDEO INI? MAU. 2 00:00:14,014 --> 00:00:15,766 TAHU INI? INI SULIT DIDAPAT. 3 00:00:15,849 --> 00:00:18,769 KUDENGAR DIA BUNUH DIRI. MASIH MAU LIHAT? 4 00:00:18,852 --> 00:00:21,313 MATI? KUDENGAR DIA BISNIS TOKO BUNGA. 5 00:00:26,443 --> 00:00:27,778 Jika katanya mati, 6 00:00:28,278 --> 00:00:30,280 percayalah bahwa dia sudah mati. 7 00:00:30,364 --> 00:00:32,741 BENAR MATI. TOKO BUNGA ITU BOHONG. 8 00:01:27,963 --> 00:01:31,216 A KILLER PARADOX 9 00:01:48,609 --> 00:01:52,029 KARTU TANDA PENDUDUK, LEE GYEONG-SU 10 00:02:08,629 --> 00:02:10,255 Superman terbang di langit. 11 00:02:11,548 --> 00:02:13,925 Spider-Man menembakkan jaring laba-laba. 12 00:02:15,719 --> 00:02:18,013 Namun, Lee Tang menghukum. 13 00:02:21,558 --> 00:02:23,477 Orang-orang yang masuk radarnya, 14 00:02:24,102 --> 00:02:26,688 semuanya menghindari hukum buatan manusia. 15 00:02:28,398 --> 00:02:30,150 Penjahat yang pantas mati. 16 00:02:32,361 --> 00:02:34,446 Bukan. Para sampah masyarakat. 17 00:02:35,656 --> 00:02:38,575 - Pak. - Jika hamil, seharusnya kau gugurkan. 18 00:02:39,534 --> 00:02:40,534 Mau apa lagi? 19 00:02:40,869 --> 00:02:42,537 Padahal ini anakmu. 20 00:02:42,621 --> 00:02:44,623 Dasar jalang. Kau tahu dari mana? 21 00:02:45,374 --> 00:02:47,793 Jika hukuman tak terikat hukum dan moral, 22 00:02:48,377 --> 00:02:49,920 maka itu murni dan mutlak. 23 00:02:51,630 --> 00:02:54,007 Kejahatan selalu meninggalkan bukti. 24 00:02:56,301 --> 00:02:58,512 Namun, hukuman tidak bisa dibuktikan. 25 00:02:59,846 --> 00:03:01,515 Balas dendam didorong emosi. 26 00:03:03,225 --> 00:03:06,353 Pembunuhan karena benci pasti ada harganya. 27 00:03:09,356 --> 00:03:12,192 Namun, pembunuhan Lee Tang tidak bias oleh emosi, 28 00:03:12,818 --> 00:03:13,818 dan tanpa harga. 29 00:03:14,820 --> 00:03:16,780 Murni niat baik demi keadilan. 30 00:03:18,073 --> 00:03:19,074 Hanya itu saja. 31 00:03:22,911 --> 00:03:25,414 Meski tidak ada yang bisa mengadili mereka, 32 00:03:27,124 --> 00:03:28,667 seseorang harus bertindak. 33 00:03:30,752 --> 00:03:33,422 Meski tidak ada yang akan mengetahuinya. 34 00:03:41,555 --> 00:03:44,057 Gyeong-su, apa pekerjaanmu dulu? Mahasiswa? 35 00:03:44,891 --> 00:03:45,891 Bukan. 36 00:03:46,435 --> 00:03:47,978 Kau mau coba berbisnis? 37 00:03:48,979 --> 00:03:49,813 Tidak. 38 00:03:49,896 --> 00:03:50,897 Astaga. 39 00:03:51,398 --> 00:03:54,067 Jadi, untuk apa kau jauh-jauh ke Busan? 40 00:03:54,651 --> 00:03:58,363 Anak zaman sekarang akan kabur jika diinterogasi seperti itu. 41 00:03:58,447 --> 00:04:01,074 - Tidak. Mereka suka. - Jangan bicara lagi. 42 00:04:01,158 --> 00:04:03,994 Gyeong-a, kau terlalu dingin ke keluarga sendiri. 43 00:04:04,077 --> 00:04:08,373 Seon-gyeong hanya rehat sampai besok karena sakit. Bukan permintaan sulit. 44 00:04:09,332 --> 00:04:12,252 Bukankah kau bisa merekrut karyawan lagi? 45 00:04:13,044 --> 00:04:15,297 Lihat itu. Dia mulai lagi. Astaga. 46 00:04:17,090 --> 00:04:19,176 Anak zaman sekarang tidak sopan. 47 00:04:19,760 --> 00:04:22,637 Lihat itu. Dia tak peduli karena bukan urusannya. 48 00:04:23,305 --> 00:04:27,976 Astaga. Dia benar-benar tidak sopan. Dia tidak pernah menyapaku sama sekali. 49 00:04:28,518 --> 00:04:32,856 - Tak pernah ikut makan bersama. - Astaga. Mungkin kencan dengan pacarnya. 50 00:04:33,565 --> 00:04:34,900 Iri karena dia cantik? 51 00:04:35,400 --> 00:04:38,236 Astaga. Cantik apanya? Itu hasil operasi plastik. 52 00:04:38,945 --> 00:04:42,491 Jika mau kerja di gudang, untuk apa operasi plastik? 53 00:04:42,574 --> 00:04:44,201 Akan kulakukan setelah ini. 54 00:04:44,951 --> 00:04:46,536 Yang ini aku saja. Cepat. 55 00:04:47,120 --> 00:04:49,080 Kasirnya kosong. Cepat. 56 00:04:50,832 --> 00:04:53,502 - Mohon bantuannya. Terima kasih. - Sial. 57 00:04:54,544 --> 00:04:55,544 Oi, Seung-hun. 58 00:04:56,630 --> 00:04:58,882 "Ketua kelas dan Choi In-seon cekcok." 59 00:04:58,965 --> 00:05:03,261 "Karena ketua kelas mengejek tahi lalat di wajah In-seon seperti upil." 60 00:05:04,095 --> 00:05:07,140 Ketua kelas juga menyukai In-seon. Cinta segitiga? 61 00:05:08,517 --> 00:05:09,935 Itu manis sekali. 62 00:05:10,852 --> 00:05:12,354 HA SANG-MIN, LEE HYEON-JI 63 00:05:12,437 --> 00:05:13,814 LUANGKAN WAKTU KALIAN 64 00:05:16,650 --> 00:05:18,235 - Sayang. - Ya. 65 00:05:18,318 --> 00:05:21,238 - Kapan selesai? Apa masih banyak? - Ya, ampun. 66 00:05:21,321 --> 00:05:23,198 - Kenapa? - Apa masih banyak? 67 00:05:23,281 --> 00:05:24,991 - Iya. - Kapan selesai? 68 00:05:25,075 --> 00:05:26,117 Sudah selesai. 69 00:05:26,201 --> 00:05:27,285 Sudah selesai. 70 00:05:27,786 --> 00:05:28,786 Sudah selesai. 71 00:05:29,120 --> 00:05:30,120 Berat? 72 00:05:30,539 --> 00:05:33,667 Tidak berat. Kenapa kau tidak membiarkanku sendiri? 73 00:05:33,750 --> 00:05:35,418 - Cium aku. - Kenapa lama? 74 00:05:35,502 --> 00:05:36,502 - Cium aku. - Ya? 75 00:06:05,115 --> 00:06:06,115 Oi. 76 00:06:07,742 --> 00:06:11,538 Sebelumnya juga bilang begitu. Toko ini benar-benar aneh. 77 00:06:11,621 --> 00:06:14,708 Kau pikir semuanya selesai sampai jual produk saja? 78 00:06:14,791 --> 00:06:17,919 Apa pelanggan harus bawa nota dari toko? 79 00:06:18,003 --> 00:06:21,298 Kau bilang membelinya tiga hari lalu, kan? 80 00:06:21,381 --> 00:06:23,466 Sudahlah. Tak ada waktu. Cepatlah. 81 00:06:24,217 --> 00:06:25,969 Jika tak tahu, panggil bosmu. 82 00:06:26,720 --> 00:06:29,931 Aku mencari nota tanggal itu untuk dicetak ulang, 83 00:06:30,599 --> 00:06:31,766 tapi tak terlihat. 84 00:06:31,850 --> 00:06:34,144 Apa yang sedang kau gumamkan? 85 00:06:34,227 --> 00:06:37,063 Memangnya aku beli di mana jika bukan di sini? 86 00:06:38,023 --> 00:06:39,023 Kau lihat apa? 87 00:06:39,900 --> 00:06:42,861 Kenapa melihatku begitu? Kau mau coba melawanku? 88 00:06:42,944 --> 00:06:43,944 - Kemari. - Bu. 89 00:06:43,987 --> 00:06:45,780 - Kemarilah! - Aku minta maaf. 90 00:06:45,864 --> 00:06:47,282 Kurasa ada kesalahan. 91 00:06:47,365 --> 00:06:50,035 Apa-apaan ini, Pak? 92 00:06:50,118 --> 00:06:51,453 Kembalikan uangku! 93 00:06:55,665 --> 00:06:58,627 Bu. Aku akan mendidiknya agar ini tak terjadi lagi. 94 00:06:58,710 --> 00:07:01,379 Sekali lagi, aku minta maaf. Silakan bawa ini. 95 00:07:02,088 --> 00:07:03,088 Aku minta maaf. 96 00:07:04,883 --> 00:07:05,883 Selamat jalan. 97 00:07:15,435 --> 00:07:16,435 Apa ini? 98 00:07:20,565 --> 00:07:21,565 Oi. 99 00:07:22,067 --> 00:07:23,652 Kau yang melakukannya? 100 00:07:27,364 --> 00:07:30,241 Kenapa ada hal gila seperti ini? 101 00:07:31,034 --> 00:07:32,034 Kau sudah gila? 102 00:07:32,786 --> 00:07:33,995 Apa kau sudah gila? 103 00:07:34,496 --> 00:07:35,330 Astaga. 104 00:07:35,413 --> 00:07:36,665 Bagaimana jika bukan? 105 00:07:37,415 --> 00:07:38,415 Mau minta maaf? 106 00:07:39,417 --> 00:07:40,417 Apa? 107 00:07:41,753 --> 00:07:44,047 Jangan menuduh orang tanpa bukti. 108 00:07:46,007 --> 00:07:48,134 Sepertinya ini karena kau bodoh. 109 00:07:48,927 --> 00:07:50,387 Kau salah pilih orang. 110 00:07:51,680 --> 00:07:54,641 Semua terekam kotak hitam. Tidak akan kubiarkan. 111 00:07:55,225 --> 00:07:56,434 Aku akan melapor. 112 00:07:56,518 --> 00:07:58,436 - Benar. Silakan lapor. - Astaga. 113 00:07:58,520 --> 00:08:01,898 Jadi, adegan kau masuk ke sana pasti juga terekam. 114 00:08:05,443 --> 00:08:06,443 Apa? 115 00:08:08,029 --> 00:08:09,029 Silakan lapor. 116 00:08:09,990 --> 00:08:10,990 Lapor apa? 117 00:08:12,325 --> 00:08:14,411 - Mau kulaporkan? - Astaga. Kenapa? 118 00:08:17,414 --> 00:08:18,707 - Tak ada waktu. - Ya? 119 00:08:20,500 --> 00:08:21,500 Tidak. 120 00:08:22,460 --> 00:08:23,837 Bukan seperti itu. 121 00:08:23,920 --> 00:08:25,505 Lalu? 122 00:08:26,339 --> 00:08:29,259 Kenapa bingung dan tak jawab pertanyaan pelanggan? 123 00:08:29,342 --> 00:08:32,345 Kenapa berlama-lama begitu? Aku sudah pernah bilang. 124 00:08:32,846 --> 00:08:33,846 Aku minta maaf. 125 00:08:57,579 --> 00:08:59,289 - Bagian perikanan, kan? - Ya. 126 00:09:04,419 --> 00:09:05,462 Kenapa ke sini? 127 00:09:15,221 --> 00:09:16,221 Omong-omong, 128 00:09:16,973 --> 00:09:18,850 kurasa kau agak mirip denganku. 129 00:09:20,935 --> 00:09:21,935 Aku? 130 00:09:26,274 --> 00:09:28,610 Aku melihat 131 00:09:30,028 --> 00:09:32,864 kau mengubah topik tiap kali membahas masa lalu 132 00:09:32,947 --> 00:09:34,783 dan jaga jarak dari orang lain. 133 00:09:35,742 --> 00:09:37,202 Kau masih umur 20-an. 134 00:09:37,702 --> 00:09:40,789 Kenapa malah bekerja di toko di daerah seperti ini? 135 00:09:42,040 --> 00:09:43,040 Oh. 136 00:09:44,667 --> 00:09:45,667 Kurang ajar. 137 00:09:46,086 --> 00:09:48,797 Semacam malas meladeni orang kurang ajar. 138 00:09:50,340 --> 00:09:51,466 Aku pun begitu. 139 00:09:55,804 --> 00:09:56,971 Aku seperti itu? 140 00:09:59,641 --> 00:10:00,767 Lupakan jika bukan. 141 00:10:04,646 --> 00:10:06,022 Orang-orang di sini 142 00:10:07,482 --> 00:10:09,984 selalu bergosip dan suka ikut campur, kan? 143 00:10:13,822 --> 00:10:16,491 Namun, mereka tidak seburuk itu. 144 00:10:18,159 --> 00:10:20,453 Sekitar sebulan setelah masuk, 145 00:10:21,287 --> 00:10:24,666 mereka baru mulai mengajak bicara dan mengganggu. 146 00:10:26,126 --> 00:10:28,169 Namun, aku melewatkan periode itu. 147 00:10:29,879 --> 00:10:30,880 Begitulah. 148 00:10:35,510 --> 00:10:36,510 Apanya? 149 00:10:38,513 --> 00:10:39,513 Normal. 150 00:10:40,181 --> 00:10:41,181 Normal? 151 00:10:41,641 --> 00:10:43,017 Kehidupan normal. 152 00:10:46,771 --> 00:10:48,439 Aku memang begitu. 153 00:10:51,025 --> 00:10:53,444 Semua hal besar terasa mengganggu. 154 00:10:54,529 --> 00:10:55,529 Aku hanya 155 00:10:56,197 --> 00:10:58,283 paling suka kehidupan normal. 156 00:11:16,092 --> 00:11:17,886 Ini pengumuman kedatangan. 157 00:11:18,595 --> 00:11:24,559 Kereta KTX yang dijadwalkan tiba di Busan pada pukul 09.25 memasuki peron. 158 00:11:27,812 --> 00:11:30,106 Tolong menjauh dari garis kuning. 159 00:11:31,691 --> 00:11:33,443 Kami ulangi sekali lagi. 160 00:11:38,615 --> 00:11:40,575 PUNYA VIDEO INI? MAU. 161 00:11:40,658 --> 00:11:42,410 TAHU INI? INI SULIT DIDAPAT. 162 00:11:42,493 --> 00:11:43,912 BUKANKAH INI DIA? 163 00:11:49,959 --> 00:11:52,295 PAMERAN WISATA "DREAM TOUR" 164 00:11:53,588 --> 00:11:55,089 TERNYATA TIDAK BUNUH DIRI 165 00:12:01,721 --> 00:12:03,556 Ibu! 166 00:12:04,390 --> 00:12:05,600 Ini berat. Cepatlah. 167 00:12:07,560 --> 00:12:11,064 Kenapa membawa semua ini? Seharusnya kirim saja. 168 00:12:11,147 --> 00:12:13,441 Ibu pasti sibuk karena pindahan. 169 00:12:13,524 --> 00:12:15,443 Sekalian Ibu datang. 170 00:12:16,194 --> 00:12:18,196 Lalu, pindahannya? Sudah berkemas? 171 00:12:18,947 --> 00:12:20,406 Memangnya sejauh apa? 172 00:12:21,366 --> 00:12:23,576 Ibu sudah gila? Kapan akan selesai? 173 00:12:23,660 --> 00:12:26,162 Hanya memilah barang yang dibuang. 174 00:12:26,704 --> 00:12:28,373 Kau pikir bertani itu mudah? 175 00:12:28,915 --> 00:12:32,460 Astaga. Ayah sudah pergi lebih dulu? Bagaimana dengan In-jun? 176 00:12:32,543 --> 00:12:35,630 In-jun ikut menyelesaikan rumah. Keputusan tepat. 177 00:12:36,297 --> 00:12:38,508 Kenapa Ibu membawa semua ini? 178 00:12:41,970 --> 00:12:45,556 Kenapa ini ada di sini? Aku sudah membuangnya. 179 00:12:46,307 --> 00:12:48,768 Kau pernah membuat laporan kehilangan. 180 00:12:49,644 --> 00:12:51,062 Itu ada di bawah lemari. 181 00:12:54,816 --> 00:12:56,442 CHOI IN-SEON, CHOI GYEONG-A 182 00:12:56,526 --> 00:12:57,526 Gyeong-a. 183 00:12:59,445 --> 00:13:01,114 Kau akan sering datang, kan? 184 00:13:02,365 --> 00:13:03,366 Apa? 185 00:13:03,950 --> 00:13:05,576 Kenapa butuh alasan pulang? 186 00:13:07,829 --> 00:13:09,831 Kenapa tiba-tiba bicara begitu? 187 00:13:11,249 --> 00:13:12,625 Ada kamarmu di sana. 188 00:13:13,543 --> 00:13:14,794 Datanglah kapan saja. 189 00:13:15,670 --> 00:13:17,797 Atau anggap saja pergi berwisata. 190 00:13:26,180 --> 00:13:27,180 Astaga. 191 00:13:27,807 --> 00:13:29,809 Wajahmu membaik setelah istirahat. 192 00:13:32,687 --> 00:13:33,896 Bahkan belum dibuka. 193 00:13:34,397 --> 00:13:35,773 Sejak musim panas, kan? 194 00:13:38,443 --> 00:13:40,862 Rumah bagus ini perlu seorang wanita. 195 00:13:40,945 --> 00:13:42,530 Astaga, bau duda. 196 00:13:42,613 --> 00:13:43,613 Ah, apa ini? 197 00:13:45,575 --> 00:13:48,244 Oi! Bukankah ini anjing yang waktu itu? 198 00:13:49,412 --> 00:13:51,956 Astaga. Dia tidak bisa dikirim ke mana pun. 199 00:13:52,623 --> 00:13:54,042 Tak bisa eutanasia juga. 200 00:13:55,460 --> 00:13:57,253 Apa tepat untuk memeliharanya? 201 00:13:58,504 --> 00:14:02,800 Aku membawanya karena kupikir bisa dapat petunjuk dengan menatapnya. 202 00:14:03,634 --> 00:14:06,262 Hanya sementara sampai terbukti tak bersalah. 203 00:14:06,763 --> 00:14:09,891 Ada waktu sampai keberangkatan, kan? Untuk apa datang? 204 00:14:11,601 --> 00:14:12,601 Itu... 205 00:14:13,311 --> 00:14:14,311 Apa, ya? 206 00:14:14,645 --> 00:14:17,607 Jangan pernah mendekati Roh Bin. 207 00:14:18,107 --> 00:14:21,110 Pak kepala membereskannya dengan larangan mendekat. 208 00:14:21,194 --> 00:14:23,529 Jika mau, dia bisa melayangkan gugatan. 209 00:14:23,613 --> 00:14:24,906 Dan kau harus keluar. 210 00:14:24,989 --> 00:14:28,785 Aku bahkan tak bisa lihat CCTV tanpa surat resmi, jadi untuk apa? 211 00:14:28,868 --> 00:14:29,994 Kau mau bilang ini? 212 00:14:32,789 --> 00:14:33,623 Bukan. 213 00:14:33,706 --> 00:14:34,706 Oi. 214 00:14:35,208 --> 00:14:36,208 Kau. 215 00:14:36,959 --> 00:14:39,045 Kenapa tak angkat telepon Yong-jae? 216 00:14:40,129 --> 00:14:41,756 Apa Yong-jae bilang begitu? 217 00:14:42,298 --> 00:14:44,926 Kau tak jawab, jadi dia terus meneleponku. 218 00:14:45,009 --> 00:14:46,009 Lalu? 219 00:14:46,886 --> 00:14:47,887 Kusuruh datang. 220 00:14:48,388 --> 00:14:49,389 Ke mana? Ke sini? 221 00:14:50,973 --> 00:14:52,266 - Sekarang? - Ya. 222 00:14:52,850 --> 00:14:54,519 Bertanggungjawablah padaku. 223 00:14:55,436 --> 00:14:57,814 Aku minta maaf atas kasus Kang Sang-muk. 224 00:14:58,439 --> 00:15:02,360 Di rumah Roh Bin, aku tak tahu apa-apa dan berakhir bebas hukuman. 225 00:15:02,860 --> 00:15:04,821 Pak Jang, percayalah padaku. 226 00:15:04,904 --> 00:15:08,950 Jika berbagi informasi, mungkin bisa menangkap Lee Tang dan si otaku. 227 00:15:09,033 --> 00:15:10,827 Tanpa ada tindakan disiplin. 228 00:15:10,910 --> 00:15:13,246 Ini tak adil sampai aku tak bisa tidur. 229 00:15:15,373 --> 00:15:17,041 Aku pasti akan menangkapnya. 230 00:15:21,295 --> 00:15:25,091 Banyak hal ingin diucap, tapi telepon diabaikan. Sangat tak adil. 231 00:15:25,883 --> 00:15:26,883 Oh, benar. 232 00:15:27,301 --> 00:15:31,556 Oke. Anggaplah garisnya dari sini sampai sini dan langsung sekali potong. 233 00:15:31,639 --> 00:15:32,682 Oh, benar. 234 00:15:33,266 --> 00:15:34,267 Astaga. 235 00:15:34,350 --> 00:15:38,146 Dia cukup membersihkannya. Untuk apa mengajarinya seperti itu? 236 00:15:38,229 --> 00:15:39,230 Kemari dan lihat. 237 00:15:40,064 --> 00:15:41,607 Tak ada daging di tulang. 238 00:15:42,191 --> 00:15:44,735 Ini bukanlah hal yang mudah. 239 00:15:44,819 --> 00:15:47,155 - Cukup bagus. - Begitulah. 240 00:15:47,238 --> 00:15:52,326 Awalnya sangat canggung, bahkan kesulitan. Setelah itu, akan langsung terbiasa. 241 00:15:53,453 --> 00:15:54,954 Jika terus seperti ini, 242 00:15:55,037 --> 00:15:58,332 kau akan segera mandiri dan bisa buka toko. Bertahanlah. 243 00:16:15,892 --> 00:16:17,935 Tahu kasus Pak Noh di Busan, kan? 244 00:16:19,520 --> 00:16:20,354 Lalu? 245 00:16:20,438 --> 00:16:23,774 Lee Tang berpindah ke Busan di hari kita kehilangan dia. 246 00:16:26,027 --> 00:16:28,738 Kebetulan didapat saat menyelidiki kasus lain. 247 00:16:29,280 --> 00:16:31,449 - Kebetulan sekali. - Sudah tahu? 248 00:16:32,325 --> 00:16:33,409 Oi, lihat punyaku. 249 00:16:34,702 --> 00:16:37,497 Ini kasus pembunuhan bandar narkoba di Busan. 250 00:16:37,580 --> 00:16:40,374 Ini kasus pembunuhan rentenir. 251 00:16:40,458 --> 00:16:41,584 Oi, ini… 252 00:16:42,084 --> 00:16:45,379 Yang itu dilakukan pecandu, dan yang ini antarkelompok. 253 00:16:46,047 --> 00:16:47,840 Semua pelaku belum tertangkap. 254 00:16:48,424 --> 00:16:49,509 Lalu, kau mau apa? 255 00:16:50,051 --> 00:16:51,177 Ada surat perintah? 256 00:16:52,178 --> 00:16:53,178 Itu dia. 257 00:16:54,013 --> 00:16:56,098 Pertama-tama, harus pergi ke Busan. 258 00:16:56,933 --> 00:17:00,728 Semua kasus di Daejeon sudah ditutup dan dia bahkan tidak dicari. 259 00:17:02,605 --> 00:17:04,524 Apa kau cenderung memakai emosi? 260 00:17:07,109 --> 00:17:09,237 Saat melihat surat ini, aku pun 261 00:17:10,071 --> 00:17:12,240 akan sangat khawatir dan tak karuan. 262 00:17:14,158 --> 00:17:16,077 - Katanya dia sudah dewasa. - Ya. 263 00:17:16,160 --> 00:17:18,037 Dia bilang mau working holiday. 264 00:17:18,663 --> 00:17:20,039 Dan meninggalkan surat. 265 00:17:21,290 --> 00:17:24,210 Disarankan buat laporan kabur, bukan orang hilang. 266 00:17:24,293 --> 00:17:25,795 - Ya. - Jadi, kami pulang. 267 00:17:25,878 --> 00:17:26,878 Jadi, 268 00:17:27,421 --> 00:17:30,675 maksud kami, kau bisa buat laporan orang hilang. 269 00:17:31,968 --> 00:17:32,968 Apa? 270 00:17:33,302 --> 00:17:34,595 Apa maksudmu? 271 00:17:35,346 --> 00:17:38,891 Sama-sama polisi, tapi yang satu boleh, yang lain tak boleh. 272 00:17:38,975 --> 00:17:40,351 Polisi standarnya beda? 273 00:17:40,434 --> 00:17:43,437 Jangan bicara begitu. Mereka datang untuk membantu. 274 00:17:44,188 --> 00:17:46,524 Jadi, apa yang harus kami lakukan? 275 00:17:47,191 --> 00:17:50,278 Kalian bisa buat laporan orang hilang lagi pada kami. 276 00:17:51,821 --> 00:17:56,325 Jika ada kemungkinan terlibat kejahatan, laporan orang hilang bisa dibuat. 277 00:17:56,409 --> 00:17:58,953 Tang jadi korban kejahatan? 278 00:17:59,036 --> 00:18:01,455 Tidak. Bukan seperti itu. 279 00:18:01,539 --> 00:18:05,334 Kalau begitu, Tang melakukan tindak kejahatan? 280 00:18:05,418 --> 00:18:07,628 Seperti yang kau lihat di sini, 281 00:18:07,712 --> 00:18:12,216 dia meminta kami mengganti uang gaji di awal dengan uang jaminan rumahnya. 282 00:18:12,300 --> 00:18:14,885 Itulah dia. Mana mungkin berbuat kejahatan. 283 00:18:14,969 --> 00:18:16,262 Jadi maksudku… 284 00:18:16,345 --> 00:18:17,722 Jadi, mungkinkah… 285 00:18:17,805 --> 00:18:19,223 Apa itu namanya? 286 00:18:19,307 --> 00:18:21,142 Apa semacam telepon penipuan? 287 00:18:21,225 --> 00:18:23,102 Itu tidak ada hubungannya. 288 00:18:23,185 --> 00:18:24,020 Omong kosong. 289 00:18:24,103 --> 00:18:25,396 Ya. Menurutku, 290 00:18:26,105 --> 00:18:27,523 kita harus menemukannya. 291 00:18:27,607 --> 00:18:28,524 - Ya, kan? - Ya. 292 00:18:28,608 --> 00:18:30,109 Itu yang terpenting, kan? 293 00:18:30,192 --> 00:18:32,111 - Benar. - Astaga, aku frustrasi. 294 00:18:32,194 --> 00:18:33,946 Jadi, kita dengarkan dulu. 295 00:18:34,447 --> 00:18:35,447 Itu… 296 00:18:36,741 --> 00:18:38,451 Tujuanmu bukan membantu, kan? 297 00:18:40,161 --> 00:18:42,121 - Tidak. Untuk menemukannya… - Ya. 298 00:18:43,122 --> 00:18:44,122 Ya. 299 00:18:46,834 --> 00:18:49,128 Sebenarnya, kami mau meminta bantuan. 300 00:18:52,757 --> 00:18:54,717 Kalau begitu, katakan sejujurnya. 301 00:18:55,551 --> 00:18:57,094 Kami yang akan memutuskan. 302 00:18:59,555 --> 00:19:02,767 Seperti kata ibumu, dia bukan orang seperti itu. 303 00:19:02,850 --> 00:19:03,851 - Ya? - Ya. 304 00:19:03,934 --> 00:19:06,354 Aku tahu betul cara kerja para PNS itu. 305 00:19:06,437 --> 00:19:09,023 Mereka menunjuk sana sini mengikuti intuisi. 306 00:19:09,940 --> 00:19:11,359 Jangan terlalu khawatir. 307 00:19:11,859 --> 00:19:13,694 Kurasa mereka memang agak aneh. 308 00:19:14,820 --> 00:19:15,820 Bagaimana bisa 309 00:19:16,739 --> 00:19:18,366 mereka bicara omong kosong? 310 00:19:19,575 --> 00:19:20,618 Ucapan ibu benar. 311 00:19:21,118 --> 00:19:22,870 Ibu, aku pergi! 312 00:19:22,953 --> 00:19:25,456 Aku bertanya karena tidak tahu. 313 00:19:25,539 --> 00:19:28,709 Meski dia di luar negeri, apa bisa dapat surat ini? 314 00:19:28,793 --> 00:19:30,544 PUSAT PERTAHANAN NASIONAL 315 00:19:30,628 --> 00:19:31,462 STASIUN BUSAN 316 00:19:31,545 --> 00:19:32,713 Wah, ini enak. 317 00:19:33,381 --> 00:19:35,716 Ayahmu tidak suka karena berminyak. 318 00:19:35,800 --> 00:19:37,718 Berkatmu, aku bisa mencicipinya. 319 00:19:38,219 --> 00:19:40,721 Makan yang banyak. Masih banyak waktu. 320 00:19:41,305 --> 00:19:44,850 In-jun persis ayahnya. Senangnya jika dia mengajakku ke sini. 321 00:19:45,434 --> 00:19:46,435 Kau yang terbaik. 322 00:19:46,519 --> 00:19:49,271 Besok apa lagi? Kau benar-benar kecanduan. 323 00:19:51,565 --> 00:19:53,651 - Apa? Kenapa tertawa? - Kecanduan? 324 00:19:54,193 --> 00:19:57,905 Ah, sudah jam tujuh. Aku benar-benar tak mau pergi ke Seoul. 325 00:19:59,323 --> 00:20:00,323 Nanti dingin. 326 00:20:06,622 --> 00:20:07,622 Bu, maaf. 327 00:20:09,917 --> 00:20:11,919 Aku mencoba sabar, tapi tak bisa. 328 00:20:15,339 --> 00:20:16,507 Astaga. 329 00:20:18,217 --> 00:20:19,217 Oi. 330 00:20:19,802 --> 00:20:21,887 - Benar, kan? - Kau lihat apa? 331 00:20:23,139 --> 00:20:26,767 Apa yang menarik dari orang makan? Kenapa kau terus melirikku? 332 00:20:28,018 --> 00:20:29,018 Bukan begitu. 333 00:20:29,061 --> 00:20:32,898 Kau terangsang lihat wanita di video porno secara nyata? Senang? 334 00:20:33,941 --> 00:20:35,693 - Bukan itu alasannya. - Apa? 335 00:20:36,318 --> 00:20:39,780 Katakan! Kau bahkan tak bisa bicara dengan benar. 336 00:20:39,864 --> 00:20:41,657 Karena kurasa aku mengenalmu. 337 00:20:41,741 --> 00:20:42,992 Benar. Aku orangnya. 338 00:20:43,576 --> 00:20:46,746 - Aku orang di video itu. - Tidak. Bukan itu. 339 00:20:48,497 --> 00:20:50,541 Apa kau lulusan SD Gwonseong? 340 00:20:52,793 --> 00:20:54,295 Choi In-seon, kan? 341 00:20:56,422 --> 00:20:57,506 Aku Ha Sang-min. 342 00:21:00,426 --> 00:21:01,469 Itu… 343 00:21:03,262 --> 00:21:05,806 Ibumu punya warung jajanan di depan sekolah. 344 00:21:06,640 --> 00:21:08,184 Sepertinya sudah lama. 345 00:21:12,772 --> 00:21:15,107 Jadi, kapan kau datang ke Busan? 346 00:21:16,692 --> 00:21:19,904 Sekitar waktu ini tahun lalu, jadi tepat setahun. 347 00:21:19,987 --> 00:21:22,114 - Oh, begitu. - Tahun depan ke Seoul. 348 00:21:22,198 --> 00:21:26,118 Benarkah? Tetap saja kau sudah lama di sini. 349 00:21:30,456 --> 00:21:33,876 Apa terjadi sesuatu? Meskipun aku tidak tahu itu. 350 00:21:35,461 --> 00:21:37,171 Seperti yang kau dengar tadi. 351 00:21:39,757 --> 00:21:41,217 Begitulah. 352 00:21:43,344 --> 00:21:44,344 Oh. 353 00:21:48,390 --> 00:21:50,476 Kau menghilangkan tahi lalat, kan? 354 00:21:50,559 --> 00:21:51,559 Oh. Iya. 355 00:21:52,311 --> 00:21:54,313 Oi. Kau lebih dulu melakukannya. 356 00:22:02,112 --> 00:22:03,113 Upil. 357 00:22:04,740 --> 00:22:05,825 Kau tidak ingat? 358 00:22:06,367 --> 00:22:07,367 Apa katamu? 359 00:22:08,160 --> 00:22:10,412 - Upil. Ini. - Apa? 360 00:22:11,455 --> 00:22:14,959 Aku kebetulan membacanya di buku harian beberapa waktu lalu. 361 00:22:15,751 --> 00:22:17,169 Aku menulis tentangmu. 362 00:22:17,253 --> 00:22:19,088 Jadi, aku ingat betul upil itu. 363 00:22:19,713 --> 00:22:20,713 Eh? 364 00:22:22,508 --> 00:22:25,386 Kenapa kau masih menyimpan benda seperti itu? 365 00:22:26,428 --> 00:22:28,514 Senangnya bisa mengenang masa lalu. 366 00:22:32,476 --> 00:22:33,727 Di depan laut. Bagus. 367 00:22:34,270 --> 00:22:37,106 Terima kasih sudah mengantarku. Sampai sini saja. 368 00:22:38,607 --> 00:22:40,734 - Maaf untuk hari ini. - Tak apa-apa. 369 00:22:41,235 --> 00:22:43,362 Oh, iya. Bolehkah aku menghubungimu? 370 00:22:44,780 --> 00:22:46,323 Oh. Tidak. 371 00:22:47,032 --> 00:22:50,452 Mari kita tidak bertemu lagi. Kurasa itu akan lebih nyaman. 372 00:22:52,413 --> 00:22:53,914 Aku pergi. Selamat jalan. 373 00:22:55,124 --> 00:22:56,124 Pergilah. 374 00:23:11,724 --> 00:23:12,808 Ada urusan apa? 375 00:23:16,020 --> 00:23:18,772 Halo, Bu. Kau sudah datang? 376 00:23:20,107 --> 00:23:22,651 - Ini. - Ya. Terima kasih. 377 00:23:29,283 --> 00:23:31,368 PERMINTAAN KERJA SAMA PENCARIAN 378 00:24:00,397 --> 00:24:02,816 Lee Tang? Namanya Lee Tang? 379 00:24:02,900 --> 00:24:03,943 - Iya. - Oh. 380 00:24:04,026 --> 00:24:05,444 Namanya cukup unik, kan? 381 00:24:06,946 --> 00:24:11,492 Jadi, orang yang menghilang di Daejeon ini pembunuh Noh Ui-cheol? 382 00:24:11,575 --> 00:24:12,409 Ya. 383 00:24:12,493 --> 00:24:15,704 Aku tahu kau sibuk, tapi mohon bantuannya sekali saja. 384 00:24:16,622 --> 00:24:18,499 Iya. Aku sibuk, tapi… 385 00:24:20,542 --> 00:24:23,462 dalam kasus Pak Noh Ui-cheol, 386 00:24:24,254 --> 00:24:26,173 kami mengusahakan yang terbaik. 387 00:24:26,256 --> 00:24:29,468 Ada satu tersangka yang punya dendam padanya. 388 00:24:29,969 --> 00:24:33,097 - Anggota lain sedang mengintainya. - Ya. 389 00:24:33,180 --> 00:24:36,100 Kami cari bukti, entah alat kejahatan atau saksi. 390 00:24:36,183 --> 00:24:39,019 Bahkan tak pulang sama sekali dan diomeli istri. 391 00:24:39,103 --> 00:24:40,688 Kami sedang susah payah. 392 00:24:41,689 --> 00:24:43,524 Ini… 393 00:24:44,066 --> 00:24:46,068 Kalian bawa ini tanpa petunjuk. 394 00:24:46,151 --> 00:24:48,654 Jika dia tersangka, kami akan kesulitan. 395 00:24:48,737 --> 00:24:53,200 Bagaimanapun, kami sudah mendapatkan surat kerja sama resmi. 396 00:24:54,284 --> 00:24:56,286 Jadi, mohon bantuan aktifnya. 397 00:24:56,370 --> 00:24:57,204 Namun, kami… 398 00:24:57,287 --> 00:24:58,287 Kalau begitu, 399 00:24:58,956 --> 00:25:02,251 cukup mengabarkan tentang kasus pembunuhan, kan? 400 00:25:02,334 --> 00:25:06,255 Ya. Maksudku, tidak. Bukan hanya kasus pembunuhan saja. 401 00:25:08,340 --> 00:25:11,719 Akan lebih baik jika termasuk kasus kematian tidak wajar. 402 00:25:12,219 --> 00:25:13,219 - Semuanya? - Ya. 403 00:25:31,780 --> 00:25:32,781 Selalu bekerja 404 00:25:33,782 --> 00:25:34,992 bukanlah dosa. 405 00:25:37,119 --> 00:25:38,704 Putriku masih SMP. 406 00:25:39,580 --> 00:25:41,665 Apa salahku? Ya? 407 00:25:42,958 --> 00:25:43,958 Dasar berengsek. 408 00:25:46,670 --> 00:25:47,796 Benar-benar sialan. 409 00:25:50,507 --> 00:25:52,843 Huh, mereka muncul tiap ada kesempatan. 410 00:26:05,981 --> 00:26:06,981 Astaga. 411 00:26:13,280 --> 00:26:14,740 Sampai kapan bisa kabur? 412 00:27:33,402 --> 00:27:34,528 Tiap hari sama. 413 00:27:46,165 --> 00:27:47,165 Halo? 414 00:27:48,000 --> 00:27:49,543 Gyeong-a, aku Sang-min. 415 00:27:50,252 --> 00:27:51,503 Kita bertemu kemarin. 416 00:27:54,047 --> 00:27:55,047 Boleh bicara? 417 00:27:55,757 --> 00:27:57,759 Bagaimana kau tahu nomorku? 418 00:27:59,553 --> 00:28:02,556 Aku menghubungi teman-teman, 419 00:28:03,056 --> 00:28:06,393 termasuk para alumni, dan mendapatkannya. 420 00:28:10,772 --> 00:28:13,567 Aku sudah bilang tak ada yang perlu dibicarakan. 421 00:28:15,110 --> 00:28:17,029 Ada yang ingin kukatakan padamu. 422 00:28:18,071 --> 00:28:19,114 Tentang apa? 423 00:28:22,659 --> 00:28:24,453 Aku jadi korban pemerasan. 424 00:28:25,287 --> 00:28:26,287 Sekarang… 425 00:28:28,248 --> 00:28:29,958 aku tak tahu harus bagaimana. 426 00:28:30,876 --> 00:28:34,671 Katakan sejujurnya. Bagaimana kau tahu nomorku? 427 00:28:36,089 --> 00:28:37,089 Itu… 428 00:28:37,716 --> 00:28:40,802 Pokoknya, aku ingin mengetahui nomormu. 429 00:28:42,554 --> 00:28:44,681 Jadi, aku tanya temanku yang polisi. 430 00:28:47,017 --> 00:28:48,518 Aku tahu itu tidak boleh. 431 00:28:52,022 --> 00:28:53,523 Kurasa hanya kau seorang. 432 00:28:54,149 --> 00:28:55,359 Aku teringat padamu. 433 00:28:56,985 --> 00:28:59,488 Jika terus seperti ini, aku akan mati. 434 00:29:03,200 --> 00:29:04,326 Sekarang, 435 00:29:05,285 --> 00:29:06,286 aku 436 00:29:07,537 --> 00:29:09,039 bahkan tak bisa ke Seoul. 437 00:29:10,040 --> 00:29:11,291 Menghubungi orang tua 438 00:29:11,792 --> 00:29:13,293 juga tidak bisa. 439 00:29:19,549 --> 00:29:21,301 Benar. Bagus sekali. 440 00:29:22,135 --> 00:29:25,764 Perlu biaya, tapi lebih baik serahkan pada perusahaan swasta. 441 00:29:25,847 --> 00:29:28,058 Bahkan polisi pun tak bisa dipercaya. 442 00:29:29,726 --> 00:29:31,186 Pacarku meminta putus. 443 00:29:32,646 --> 00:29:33,647 Jadi, kami putus. 444 00:29:35,983 --> 00:29:37,943 Aku tak bisa bertemu orang tuaku. 445 00:29:40,988 --> 00:29:41,988 Begitulah. 446 00:29:42,781 --> 00:29:45,575 Bersyukurlah itu tidak menyebar lebih jauh. 447 00:29:49,288 --> 00:29:51,623 - Bagaimana kau mengalahkannya? - Apa? 448 00:29:54,376 --> 00:29:56,211 Bagaimana kau mengalahkannya? 449 00:30:01,258 --> 00:30:02,884 Apa maksudmu? 450 00:30:03,885 --> 00:30:05,095 Kau juga melihatnya. 451 00:30:07,556 --> 00:30:10,267 Aku selalu curiga saat ada pria yang mendekat. 452 00:30:11,018 --> 00:30:13,145 Apakah orang itu menonton videoku? 453 00:30:15,522 --> 00:30:16,648 Karena itu, 454 00:30:17,941 --> 00:30:21,403 aku belum mengalahkannya. Aku kalah. 455 00:30:31,955 --> 00:30:32,955 Gyeong-a. 456 00:30:37,419 --> 00:30:38,754 Itu bukan salahmu. 457 00:30:39,338 --> 00:30:40,422 Benar-benar bukan. 458 00:30:44,760 --> 00:30:46,094 Kau hidup dengan baik. 459 00:31:12,245 --> 00:31:13,372 Kau membawa mobil. 460 00:31:13,955 --> 00:31:16,875 Pergilah setelah sadar. Jika mau mandi, pakai ini. 461 00:31:16,958 --> 00:31:17,959 Ya, terima kasih. 462 00:31:51,034 --> 00:31:52,119 Apa kau mau naik? 463 00:32:01,795 --> 00:32:04,297 Terjadi hal baik? Kenapa senyum-senyum? 464 00:32:04,923 --> 00:32:06,967 Aku sedang bahagia. 465 00:32:08,051 --> 00:32:09,051 Ada apa? 466 00:32:11,596 --> 00:32:12,596 Kau kenapa? 467 00:32:14,975 --> 00:32:16,768 - Enaknya. - Pulang lusa, kan? 468 00:32:16,852 --> 00:32:18,395 Kurasa harus pulang besok. 469 00:32:18,478 --> 00:32:19,479 - Lagi? - Ya. 470 00:32:19,980 --> 00:32:22,691 Ketua tim minta bantuan mengurus pekerjaannya. 471 00:32:22,774 --> 00:32:24,067 Aku menyanggupinya. 472 00:32:25,694 --> 00:32:29,156 Bagaimana lagi? Aku harus kerja keras demi pernikahan kita. 473 00:32:30,949 --> 00:32:33,034 - Maafkan aku. - Sudahlah. 474 00:32:36,371 --> 00:32:37,998 Nanti kutraktir makan enak. 475 00:32:43,336 --> 00:32:44,713 Sayang, buka bagasinya. 476 00:32:45,422 --> 00:32:46,256 Kenapa? 477 00:32:46,339 --> 00:32:47,339 Cepat buka. 478 00:32:48,258 --> 00:32:49,258 Kenapa? 479 00:32:58,935 --> 00:33:00,562 - Lihat itu. - Kenapa? 480 00:33:01,062 --> 00:33:03,648 Kenapa bohong? Semuanya tertulis di wajahmu. 481 00:33:04,941 --> 00:33:06,151 Aku tidak bohong. 482 00:33:06,234 --> 00:33:10,155 Aku tak komentar jika kau mau memancing. Aku jadi terlihat picik. 483 00:33:11,198 --> 00:33:12,240 Pergi saja. 484 00:33:13,033 --> 00:33:15,202 Bersenang-senanglah dengan temanmu. 485 00:33:17,037 --> 00:33:18,914 Aku takut kau akan kecewa. 486 00:33:19,581 --> 00:33:21,249 Mari tidak saling berbohong. 487 00:33:22,125 --> 00:33:25,253 Kita harus bicara agar tidak salah paham. Ya, kan? 488 00:33:25,337 --> 00:33:26,463 Kau benar. 489 00:33:27,339 --> 00:33:29,591 Kita akan menikah. Kali ini kumaafkan. 490 00:33:30,800 --> 00:33:33,720 - Hanya aku yang begini. Baik-baik padaku. - Oke. 491 00:33:34,221 --> 00:33:35,221 Ayo pergi. 492 00:33:39,017 --> 00:33:40,644 Aku pergi berbelanja. 493 00:33:44,189 --> 00:33:45,815 Iya. Aku juga merindukanmu. 494 00:33:46,942 --> 00:33:50,028 Aku menemukan kafe yang akan kau sukai. Ada terasnya. 495 00:33:51,571 --> 00:33:53,949 Iya. Aku juga mencintaimu. 496 00:33:54,699 --> 00:33:55,699 Iya. 497 00:33:56,201 --> 00:33:57,702 Nanti kutelepon lagi. 498 00:33:58,954 --> 00:33:59,954 Akan kutelepon. 499 00:34:00,622 --> 00:34:01,622 Gyeong-a. 500 00:34:02,374 --> 00:34:03,374 Gyeong-a! 501 00:34:04,960 --> 00:34:08,630 - Apa ini? Bukankah kau ada di Seoul? - Aku mau mengejutkanmu. 502 00:35:29,085 --> 00:35:31,046 Pelukan seseorang begitu hangat. 503 00:35:31,963 --> 00:35:34,132 Kok bisa aku melupakannya? 504 00:35:36,843 --> 00:35:38,011 Sangat menakjubkan. 505 00:35:38,928 --> 00:35:41,514 Berakhir begini dengan teman masa kecil. 506 00:35:48,396 --> 00:35:49,396 Aku… 507 00:35:50,398 --> 00:35:53,151 Haruskah aku ikut denganmu ke Seoul? 508 00:35:57,739 --> 00:35:58,739 Seoul? 509 00:35:59,908 --> 00:36:00,908 Iya. 510 00:36:02,369 --> 00:36:04,996 Ada kau di sana. 511 00:36:05,705 --> 00:36:06,705 Sebentar. 512 00:36:24,057 --> 00:36:25,057 Aku mengantuk. 513 00:36:32,023 --> 00:36:33,858 LUMAYAN. KENAPA BEGITU PENDEK? 514 00:36:38,279 --> 00:36:39,781 HA SANG-MIN, LEE HYEON-JI 515 00:36:40,281 --> 00:36:41,533 LUANGKAN WAKTU KALIAN 516 00:36:42,992 --> 00:36:43,992 Sedang apa? 517 00:36:44,786 --> 00:36:47,038 Kenapa lihat ponselku? Kau sedang apa? 518 00:36:49,332 --> 00:36:50,332 Kenapa? 519 00:36:53,420 --> 00:36:57,757 Bukankah kau mengatakan padaku bahwa kau sudah putus dengan pacarmu? 520 00:37:01,886 --> 00:37:04,097 Aku mau bilang, tapi tidak sempat. 521 00:37:04,180 --> 00:37:05,765 - Kapan? - Aku mau bilang. 522 00:37:07,142 --> 00:37:09,728 Bukankah kau menemuiku karena sudah putus? 523 00:37:12,939 --> 00:37:13,773 In-seon. 524 00:37:13,857 --> 00:37:16,818 - Aku Gyeong-a! - Oke, Gyeong-a! Dengarkan aku. 525 00:37:17,360 --> 00:37:18,360 Akan kukatakan! 526 00:37:20,238 --> 00:37:21,322 Apa? 527 00:37:22,157 --> 00:37:25,368 Jika ada yang kau sembunyikan dariku, katakan semuanya. 528 00:37:26,286 --> 00:37:27,912 Mana yang benar? 529 00:37:59,068 --> 00:38:00,195 Wah, luar biasa. 530 00:38:03,907 --> 00:38:06,326 UNTUK CHOI GYEONG-A 531 00:38:10,246 --> 00:38:11,414 Oh, hasilnya bagus. 532 00:38:11,956 --> 00:38:12,956 Sayang. 533 00:38:13,625 --> 00:38:15,293 - Lihat sini. - Sedang apa? 534 00:38:16,044 --> 00:38:17,921 Ini menyenangkan. Lihat sini. 535 00:38:19,047 --> 00:38:20,840 Kau sedang merekam? Jangan. 536 00:38:20,924 --> 00:38:21,758 Aku hanya… 537 00:38:21,841 --> 00:38:23,009 Astaga, In-seon. 538 00:38:24,135 --> 00:38:26,054 - Koleksi kita. - Hanya kita? 539 00:38:26,137 --> 00:38:27,639 Bukan kamera tersembunyi? 540 00:38:38,858 --> 00:38:40,527 Apa pemerasan itu sungguhan? 541 00:38:41,027 --> 00:38:44,697 - Kenapa melihat ponselku? Sialan. - Apa kau sungguh diperas? 542 00:38:45,698 --> 00:38:47,784 Aku berbohong agar bisa menemuimu. 543 00:38:53,289 --> 00:38:55,625 Kau tak melihatku sebagai manusia, kan? 544 00:38:56,251 --> 00:38:57,961 - Seperti daging? - Berengsek! 545 00:38:58,044 --> 00:39:00,421 - Bisa dinikmati sampai kau bosan? - Oi! 546 00:39:00,505 --> 00:39:01,631 Oi, Berengsek! 547 00:39:01,714 --> 00:39:02,714 Apa? 548 00:39:02,757 --> 00:39:05,134 - Kau tahu aku ada pacar. - Aku tahu apa? 549 00:39:05,218 --> 00:39:08,221 Oi! Kau yang menggodaku lebih dulu. Dasar jalang. 550 00:39:08,721 --> 00:39:10,640 Kau bilang sudah putus! 551 00:39:10,723 --> 00:39:12,350 - Sialan. - Oke, baiklah. 552 00:39:12,433 --> 00:39:15,103 Anggap saja aku tahu. Lalu, apa pacarmu tahu? 553 00:39:15,186 --> 00:39:19,649 Apa pacarmu tahu kau tidur denganku? Apa rekan kerjamu tahu semuanya? 554 00:39:19,732 --> 00:39:21,109 - Kau mengancamku? - Ya. 555 00:39:21,192 --> 00:39:22,944 Aku mengancam. Mana ponselmu? 556 00:39:23,027 --> 00:39:25,947 Cukup beberkan semua pada pacar dan rekan kerjamu! 557 00:39:26,447 --> 00:39:27,907 Jangan lebai. 558 00:39:29,284 --> 00:39:30,410 Dasar berengsek! 559 00:39:31,327 --> 00:39:32,787 Ah, sialan! Oi. 560 00:39:33,329 --> 00:39:34,622 Oi! 561 00:39:35,164 --> 00:39:36,164 Jangan lebai! 562 00:39:36,708 --> 00:39:37,709 Dasar jalang. 563 00:39:39,502 --> 00:39:40,545 Dasar jalang. 564 00:39:41,170 --> 00:39:42,463 Kenapa? Berengsek. 565 00:39:57,353 --> 00:40:00,273 CHOI IN-SEON, CHOI GYEONG-A 566 00:41:00,500 --> 00:41:04,879 Bagaimana ini? 567 00:41:04,963 --> 00:41:10,677 Belum diketahui penyebab pasti kebakaran dan apakah ada korban jiwa atau tidak. 568 00:41:10,760 --> 00:41:12,679 Pihak pemadam langsung bergerak. 569 00:41:12,762 --> 00:41:15,848 Dengan bantuan 12 petugas dan tujuh unit peralatan, 570 00:41:15,932 --> 00:41:17,642 api dipadamkan dalam sejam. 571 00:41:17,725 --> 00:41:20,770 Saat ini penyebab pasti kebakaran sedang diselidiki. 572 00:41:21,813 --> 00:41:24,691 Menurut identifikasi Kantor Polisi Busanjin, 573 00:41:24,774 --> 00:41:27,694 korban wanita 29 tahun dari Gyeongsangnam-do. 574 00:41:28,194 --> 00:41:30,780 Berdasarkan keterangan saksi mata dan CCTV… 575 00:41:32,448 --> 00:41:33,448 Jam lima tadi… 576 00:41:33,491 --> 00:41:35,702 Astaga. Bukankah itu wilayah kita? 577 00:41:35,785 --> 00:41:37,912 Itu di mana? 578 00:41:37,996 --> 00:41:40,248 Bukankah itu vila depan gereja Gujeon? 579 00:41:40,331 --> 00:41:41,165 Gereja Gujeon? 580 00:41:41,249 --> 00:41:42,250 - Iya. - Oh. 581 00:41:42,750 --> 00:41:44,377 Wanita itu tinggal sendiri. 582 00:41:44,460 --> 00:41:46,254 Astaga. 583 00:41:46,337 --> 00:41:48,214 Bukan kebakaran, tapi dibunuh. 584 00:41:48,297 --> 00:41:51,050 Oi. Berhentilah bicara omong kosong. 585 00:41:51,134 --> 00:41:54,220 Terdengar suara pertengkaran dengan seseorang. 586 00:41:54,303 --> 00:41:56,305 - Siapa yang bilang? - Ibu Do-jun. 587 00:41:57,724 --> 00:42:00,810 Ibu Do-jun sudah sering bicara omong kosong. 588 00:42:01,602 --> 00:42:04,981 - Aku pun tak percaya sepenuhnya. - Kau saja tak percaya. 589 00:42:05,064 --> 00:42:06,064 Astaga. 590 00:42:13,823 --> 00:42:14,823 Kalau begitu… 591 00:42:16,951 --> 00:42:18,911 berapa persen kau memercayainya? 592 00:42:20,288 --> 00:42:21,288 Apa? 593 00:42:24,751 --> 00:42:25,960 KORBAN CHOI GYEONG-A 594 00:42:26,044 --> 00:42:28,421 Wanita itu mabuk, 595 00:42:28,504 --> 00:42:31,799 lupa sedang menyalakan kompor gas dan tidur. 596 00:42:31,883 --> 00:42:34,635 Lalu, di catatan panggilannya, 597 00:42:34,719 --> 00:42:37,138 yang sering dihubungi hanya orang tuanya. 598 00:42:37,221 --> 00:42:38,556 Aku melihat daftarnya. 599 00:42:39,140 --> 00:42:40,016 Apa itu? 600 00:42:40,099 --> 00:42:41,851 Hanya rekan kerja dan kurir. 601 00:42:41,934 --> 00:42:42,934 Ini siapa? 602 00:42:43,352 --> 00:42:44,937 Kurasa itu temannya. 603 00:42:45,021 --> 00:42:47,106 Tak ada riwayat panggilan hari itu. 604 00:42:48,149 --> 00:42:49,942 Meski belum ada kemungkinan, 605 00:42:50,818 --> 00:42:53,112 tapi sudah proses autopsi. Tunggulah. 606 00:42:53,196 --> 00:42:54,655 Bisa mulai penyelidikan? 607 00:42:54,739 --> 00:42:57,325 - Ada prosedurnya. - Tak ada surat perintah. 608 00:42:57,408 --> 00:43:00,787 Mungkin itu pembunuhan. Mari kita buka segala kemungkinan. 609 00:43:00,870 --> 00:43:02,705 Aku ingin diberi tahu semuanya. 610 00:43:03,748 --> 00:43:06,000 Memangnya semua yang mati itu dibunuh? 611 00:43:07,919 --> 00:43:08,920 Dia masih muda. 612 00:43:12,590 --> 00:43:13,841 Aku jadi takut. 613 00:43:14,634 --> 00:43:16,344 Astaga. Oi, Gyeong-su datang. 614 00:43:17,011 --> 00:43:18,721 - Oi, berikan ponselnya. - Ya. 615 00:43:21,682 --> 00:43:23,434 Apa kau kenal Gyeong-a? 616 00:43:24,477 --> 00:43:26,187 Gadis cantik bagian logistik. 617 00:43:26,854 --> 00:43:27,980 Ada masalah apa? 618 00:43:28,064 --> 00:43:29,064 DITEMUKAN MAYAT 619 00:43:29,107 --> 00:43:30,107 Ini dia. 620 00:43:31,609 --> 00:43:33,277 Astaga. Dia sudah mati. 621 00:43:33,361 --> 00:43:34,570 - Astaga. - Oi. 622 00:43:35,321 --> 00:43:37,323 Ya. Lanjutkan pekerjaanmu. 623 00:44:28,833 --> 00:44:29,834 - Turunlah. - Ya. 624 00:44:34,046 --> 00:44:35,590 Untuk apa kau mencarinya? 625 00:44:36,215 --> 00:44:37,383 Kami polisi. 626 00:44:40,887 --> 00:44:41,887 Pak. 627 00:45:02,033 --> 00:45:03,033 Mau ke mana? 628 00:45:17,798 --> 00:45:18,798 Lee Tang? 629 00:45:23,846 --> 00:45:26,224 Kenapa kau begitu ceroboh? 630 00:45:32,230 --> 00:45:34,649 Apakah kasus di Gujeon-dong itu 631 00:45:36,734 --> 00:45:37,734 perbuatanmu? 632 00:46:07,139 --> 00:46:08,139 Bangunlah. 633 00:46:10,017 --> 00:46:11,102 Ayo ikut denganku. 634 00:46:14,522 --> 00:46:16,315 Banyak yang ingin kubicarakan. 635 00:46:17,525 --> 00:46:18,525 Berdua saja. 636 00:46:58,149 --> 00:46:59,650 - Aku sendiri. - Yong-jae. 637 00:47:00,234 --> 00:47:01,277 Apa yang terjadi? 638 00:47:01,360 --> 00:47:03,863 Katanya ada yang mencuri cakram keras CCTV. 639 00:47:03,946 --> 00:47:05,114 - CCTV? - Iya. 640 00:47:05,614 --> 00:47:06,614 Manualnya? 641 00:47:06,949 --> 00:47:08,659 - Berikan fotonya. - Siapa? 642 00:47:09,201 --> 00:47:11,829 Aku yang mengurusnya dan pegawai memantaunya. 643 00:47:11,912 --> 00:47:13,164 Kau pernah lihat dia? 644 00:47:14,248 --> 00:47:15,249 Ini Gyeong-su? 645 00:47:16,250 --> 00:47:17,793 - Dia karyawan. - Karyawan? 646 00:47:18,294 --> 00:47:19,294 Punya alamatnya? 647 00:47:19,879 --> 00:47:20,713 Iya, punya. 648 00:47:20,796 --> 00:47:22,548 - Kita ke sini dulu. - Oi. 649 00:47:23,591 --> 00:47:24,925 Sedang apa di sini? 650 00:47:25,009 --> 00:47:26,761 Dia tersangka pembunuhan. 651 00:47:26,844 --> 00:47:28,387 Apa kau sedang bercanda? 652 00:47:29,055 --> 00:47:30,055 Oi, Pak. 653 00:47:30,890 --> 00:47:33,434 Aku sudah tahu kau dapat skors di Daejeon. 654 00:47:34,143 --> 00:47:36,187 Aku membiarkanmu, jadi diamlah. 655 00:47:36,270 --> 00:47:39,523 Saat menyelidiki ini, aku diskors karena kekerasan… 656 00:47:39,607 --> 00:47:41,359 Bagaimana kami memercayaimu? 657 00:47:41,442 --> 00:47:44,904 Aku tak punya alasan bohong. Pergi pun aku tak akan rugi. 658 00:47:44,987 --> 00:47:46,864 Pekerjaan ini ada urutan dan… 659 00:47:46,947 --> 00:47:48,491 Berisik! Berhentilah. 660 00:47:49,617 --> 00:47:50,617 Oi, ini… 661 00:47:51,660 --> 00:47:52,787 Yakin dia karyawan? 662 00:47:53,829 --> 00:47:55,998 Iya. Dia kerja di bagian perikanan. 663 00:47:56,999 --> 00:47:58,209 Kita ke sana dulu. 664 00:47:59,502 --> 00:48:00,502 Ikuti aku. 665 00:48:14,600 --> 00:48:15,600 Eh? 666 00:48:21,315 --> 00:48:22,483 Lihat dia. 667 00:48:35,121 --> 00:48:38,541 Pak Kwak, pergilah menemui Ha Sang-min dan kurir paket. 668 00:48:38,624 --> 00:48:39,624 Baik. 669 00:48:40,042 --> 00:48:42,378 Kau ambil semua rekaman CCTV di dekat… 670 00:48:42,461 --> 00:48:43,461 Oi, kemarilah. 671 00:48:45,256 --> 00:48:46,757 Kau ikuti Pak Kwak. 672 00:48:47,800 --> 00:48:48,717 Lalu, Lee Tang? 673 00:48:48,801 --> 00:48:52,221 Itu akan kuurus sendiri. Kau ikuti dia dan laporkan padaku. 674 00:48:52,888 --> 00:48:54,348 Cepatlah. 675 00:48:54,432 --> 00:48:55,808 - Nanti kuhubungi. - Ya. 676 00:49:00,062 --> 00:49:02,273 Ini disebut Neisseria gonorrhoeae. 677 00:49:02,356 --> 00:49:04,483 Kau pernah dengar penyakit gonore? 678 00:49:06,110 --> 00:49:09,071 Ini penyakit yang menular melalui hubungan seksual. 679 00:49:10,156 --> 00:49:14,410 Tak perlu khawatir. Ini bisa sembuh total jika diobati dengan antibiotik. 680 00:49:15,494 --> 00:49:16,494 Lalu, 681 00:49:17,037 --> 00:49:19,665 dilarang berhubungan seksual untuk sementara. 682 00:49:23,002 --> 00:49:24,378 Aku tidur karena sakit. 683 00:49:28,007 --> 00:49:29,800 Terjadi hal buruk padaku. 684 00:49:29,884 --> 00:49:30,885 Sayang. 685 00:49:31,552 --> 00:49:33,512 Aku akan bicara lebih dulu. 686 00:49:34,138 --> 00:49:35,347 Ya. Ada apa? 687 00:49:36,765 --> 00:49:38,809 Katanya aku terjangkit gonore. 688 00:49:39,351 --> 00:49:40,351 Bagaimana ini? 689 00:49:41,312 --> 00:49:43,731 Aku bermaksud mengatakannya lebih dulu. 690 00:49:46,442 --> 00:49:48,527 Sayang, aku benar-benar minta maaf. 691 00:49:49,403 --> 00:49:51,947 Aku hanya melakukan kesalahan sekali saja. 692 00:49:52,531 --> 00:49:53,365 Apa maksudmu? 693 00:49:53,449 --> 00:49:55,618 Aku tidak berniat ke sana, 694 00:49:55,701 --> 00:49:59,079 tapi teman-teman terus membujukku. 695 00:49:59,872 --> 00:50:03,918 Aku pergi karena diajak. Sayang, aku benar-benar minta maaf. 696 00:50:05,794 --> 00:50:07,421 Itu benar-benar kesalahan. 697 00:50:09,256 --> 00:50:10,341 Wah. 698 00:50:11,342 --> 00:50:13,427 - Ternyata kau wanita jalang. - Apa? 699 00:50:14,553 --> 00:50:15,553 Iya? 700 00:50:16,764 --> 00:50:18,098 Aku sangat menyesal. 701 00:50:18,849 --> 00:50:20,518 Oi. Hyeon-ji. 702 00:50:24,396 --> 00:50:26,148 - Enyahlah. Sialan. - Sayang… 703 00:50:38,494 --> 00:50:40,579 Kau Ha Sang-min? 704 00:50:41,497 --> 00:50:42,497 Iya. 705 00:50:47,878 --> 00:50:49,838 Kau kenal Choi Gyeong-a, kan? 706 00:50:51,674 --> 00:50:52,716 Iya. 707 00:50:52,800 --> 00:50:55,135 - Benar kau pergi ke Gujeon-dong? - Iya. 708 00:50:56,345 --> 00:50:57,680 Kau tidur dengannya? 709 00:50:58,305 --> 00:50:59,305 Iya. 710 00:50:59,723 --> 00:51:01,809 - Namun, kau tak membunuhnya? - Iya. 711 00:51:03,102 --> 00:51:04,102 Oh. 712 00:51:04,687 --> 00:51:07,189 Kau tahu dia mati dari berita? 713 00:51:07,273 --> 00:51:08,273 Iya. 714 00:51:10,192 --> 00:51:11,192 Oh, begitu. 715 00:51:15,114 --> 00:51:16,282 Kenapa dia dibunuh? 716 00:51:20,035 --> 00:51:23,664 Menurut orang-orang sekitar, terdengar suara pertengkaran. 717 00:51:25,833 --> 00:51:26,834 Oh. 718 00:51:29,420 --> 00:51:33,799 Sekitar jam berapa? Aku tidak mengetahuinya. 719 00:51:38,220 --> 00:51:39,220 Mulai sekarang, 720 00:51:40,514 --> 00:51:41,724 katakan sejujurnya. 721 00:51:43,267 --> 00:51:45,185 Agar masalahnya tak makin rumit. 722 00:51:47,646 --> 00:51:50,524 Oh. Aku ingat sesuatu. 723 00:51:52,443 --> 00:51:56,780 Sebenarnya, aku mengencani Gyeong-a saat aku masih punya pacar. 724 00:51:57,281 --> 00:52:00,075 Gyeong-a pun mengetahui tentang hal itu. 725 00:52:01,243 --> 00:52:02,243 Lalu, 726 00:52:02,661 --> 00:52:05,581 fakta bahwa aku akan menikah dengan pacarku, 727 00:52:07,124 --> 00:52:08,208 entah bagaimana, 728 00:52:08,709 --> 00:52:10,085 Gyeong-a mengetahuinya. 729 00:52:10,169 --> 00:52:11,920 - Oh. - Itu sedikit… 730 00:52:13,881 --> 00:52:19,136 Karena merasa dikhianati, suaranya meninggi dan terjadi adu mulut. 731 00:52:19,219 --> 00:52:20,219 Lalu? 732 00:52:20,929 --> 00:52:22,640 Kau memukul kepalanya? 733 00:52:24,266 --> 00:52:25,351 Kepala? Tidak. 734 00:52:31,523 --> 00:52:33,442 Aku benar-benar tak membunuhnya. 735 00:52:34,610 --> 00:52:37,488 Sialan. Dasar bajingan seperti serangga. 736 00:52:37,571 --> 00:52:39,239 Aku berniat menyelamatkanmu. 737 00:52:44,870 --> 00:52:46,664 Kau sangat percaya diri. 738 00:52:47,581 --> 00:52:48,581 Hampir tertipu. 739 00:52:49,375 --> 00:52:52,127 - Sangat percaya diri. - Bawa surat perintah? 740 00:52:52,670 --> 00:52:54,880 - Apa? - Apa kau bawa surat perintah? 741 00:52:56,048 --> 00:52:57,048 Oh. 742 00:52:58,550 --> 00:53:01,679 - Apa? - Aku akan menunjuk seorang pengacara. 743 00:53:02,763 --> 00:53:05,265 Orang-orang ini selalu bertindak ceroboh. 744 00:53:05,349 --> 00:53:07,059 Aku akan menunjuk pengacara. 745 00:53:07,142 --> 00:53:08,894 Banyak omong. 746 00:53:09,395 --> 00:53:11,355 Tak apa-apa. Tak akan tertangkap. 747 00:53:12,481 --> 00:53:13,565 Bukan perbuatanku. 748 00:53:17,444 --> 00:53:19,488 Pertama-tama, aku sudah kabur. 749 00:53:20,656 --> 00:53:23,325 Jika ucapanmu benar, aku harus tetap di Busan. 750 00:53:25,577 --> 00:53:26,620 Namun, ini beda. 751 00:53:26,704 --> 00:53:29,456 Jika kau merasa begitu, anggap itu kemampuanmu. 752 00:53:29,540 --> 00:53:32,418 Namun jika merasakannya lagi, kau harus waspada. 753 00:53:33,919 --> 00:53:35,212 Bersembunyilah dulu. 754 00:53:35,295 --> 00:53:37,548 Jangan menghubungi dan matikan ponsel. 755 00:53:38,090 --> 00:53:39,591 Selanjutnya, akan kuurus. 756 00:53:54,857 --> 00:53:56,984 Di tiap sudut rumahmu, 757 00:53:57,776 --> 00:53:59,194 tak ada kertas satu pun. 758 00:54:00,070 --> 00:54:02,281 Kau bukan polisi, kan? 759 00:54:03,824 --> 00:54:04,824 Astaga. 760 00:54:05,659 --> 00:54:06,702 Aku polisi. 761 00:54:07,578 --> 00:54:08,578 Dahulu kala. 762 00:54:09,079 --> 00:54:10,748 Kenapa kau begini padaku? 763 00:54:15,669 --> 00:54:17,463 Oke. Aku mau tanya satu hal. 764 00:54:19,173 --> 00:54:20,173 Aku 765 00:54:21,091 --> 00:54:22,634 sedang mencari seseorang. 766 00:54:23,844 --> 00:54:24,844 Namun, orang itu 767 00:54:25,929 --> 00:54:31,226 adalah pembunuh yang akan mencari orang-orang sepertimu. 768 00:54:32,019 --> 00:54:33,019 Kalau begitu, 769 00:54:34,313 --> 00:54:37,858 bukankah normalnya dia mendatangimu? 770 00:54:42,029 --> 00:54:43,029 Membosankan. 771 00:54:45,574 --> 00:54:46,574 Ini membosankan. 772 00:54:58,212 --> 00:55:04,968 AREA PERISTIRAHATAN JUNGAM ARAH SEOUL 773 00:55:10,057 --> 00:55:13,852 Jadi, maukah kau menyelamatkanku jika aku mengatakannya? 774 00:55:15,896 --> 00:55:16,896 Apa? 775 00:55:17,856 --> 00:55:19,191 Apa katamu? 776 00:55:24,279 --> 00:55:25,739 Kau mau diselamatkan? 777 00:55:26,490 --> 00:55:27,490 Iya. 778 00:55:30,661 --> 00:55:32,204 Kau membunuhnya, kan? 779 00:55:36,250 --> 00:55:37,250 Iya. 780 00:55:38,877 --> 00:55:39,877 Oke. 781 00:55:41,463 --> 00:55:42,463 Cepat tulis. 782 00:55:44,508 --> 00:55:46,385 Astaga. 783 00:55:48,679 --> 00:55:49,679 Kumohon. 784 00:55:51,139 --> 00:55:53,350 Aku mohon. 785 00:55:56,311 --> 00:55:59,731 AKU, HA SANG-MIN, MEMBUNUH CHOI IN-SEON PADA 18 NOVEMBER… 786 00:55:59,815 --> 00:56:00,815 Eh? 787 00:56:04,444 --> 00:56:06,613 Dia tidak menulis bagaimana caranya. 788 00:56:08,073 --> 00:56:09,073 Astaga. 789 00:56:10,826 --> 00:56:12,327 Tak bisa dihidupkan lagi. 790 00:56:13,745 --> 00:56:14,745 Astaga. 791 00:56:18,208 --> 00:56:20,335 Tidak tahu dasarnya sama sekali. 792 00:56:21,169 --> 00:56:22,421 Dalam surat ini, 793 00:56:22,963 --> 00:56:25,507 harus tertulis kapan, bagaimana, dan kenapa? 794 00:56:27,301 --> 00:56:28,301 Dasar anak muda. 795 00:56:38,228 --> 00:56:41,315 Kami akan memberikan panduan pencegahan kebakaran. 796 00:56:41,398 --> 00:56:45,569 Baru-baru ini, terjadi kebakaran karena kompor induksi di gedung kami. 797 00:56:45,652 --> 00:56:50,657 Saat meninggalkan rumah, tolong matikan kompor induksi atau cabut stekernya. 798 00:56:51,283 --> 00:56:54,369 Selain itu, jangan letakkan tisu dapur, plastik dan… 799 00:57:09,760 --> 00:57:11,511 Lee Gyeong-su atau Lee Tang, 800 00:57:12,262 --> 00:57:13,597 dia pasti sudah kabur. 801 00:57:14,640 --> 00:57:17,726 Dia pasti meninggalkan petunjuk yang bisa melacaknya. 802 00:57:18,769 --> 00:57:19,769 Kau benar. 803 00:57:20,228 --> 00:57:23,607 Karena dia tak bisa pulang, pasti banyak jejak tertinggal. 804 00:58:06,733 --> 00:58:07,733 Apa ada orang? 805 00:58:11,071 --> 00:58:12,071 Apa ada orang? 806 00:58:13,615 --> 00:58:14,615 Astaga. 807 00:58:15,367 --> 00:58:16,367 Apa ada orang? 808 00:58:19,454 --> 00:58:20,580 Ini pengelola, kan? 809 00:58:22,290 --> 00:58:23,290 Aku polisi. 810 00:58:23,667 --> 00:58:25,794 Kunci utamanya di mana? 811 00:58:28,088 --> 00:58:29,088 Apa? 812 00:58:30,257 --> 00:58:31,508 Kuncinya dicuri? 813 00:58:32,634 --> 00:58:33,634 Apa maksudnya? 814 00:58:36,138 --> 00:58:37,431 Tidak dengar sesuatu? 815 00:58:38,390 --> 00:58:40,183 Suara apa? Aku tidak dengar. 816 00:58:53,989 --> 00:58:55,699 JANGAN DIPANASKAN 817 00:59:01,163 --> 00:59:03,123 Apa ini? Asap apa ini? 818 00:59:06,126 --> 00:59:07,836 Kurasa ini bubuk pemadam api. 819 00:59:10,756 --> 00:59:11,965 Apa dia pulang tadi? 820 01:01:19,634 --> 01:01:22,012 Terjemahan subtitle oleh Ika Novita Sari