1
00:01:01,562 --> 00:01:03,438
Setelah bertemu di lift,
2
00:01:04,106 --> 00:01:07,109
kau merasa tidak suka padanya,
lalu mencuri kunci?
3
00:01:08,360 --> 00:01:12,614
Oi. Kau menerornya dengan alat pemadam api
karena mengabaikan salammu?
4
00:01:12,698 --> 00:01:13,698
Jadi,
5
00:01:14,116 --> 00:01:18,662
kau boleh membuatku seperti ini
karena aku memakai alat pemadam api itu?
6
00:01:18,745 --> 00:01:19,997
Kupikir komplotannya.
7
00:01:20,581 --> 00:01:22,374
- Maaf.
- Komplotan?
8
00:01:22,457 --> 00:01:23,667
Diamlah.
9
00:01:24,960 --> 00:01:26,169
Komplotan? Siapa?
10
00:01:26,837 --> 00:01:28,130
Dengan bajingan ini?
11
00:01:28,213 --> 00:01:29,548
Dia seperti pecundang.
12
00:01:29,631 --> 00:01:32,134
Berkomplot? Tatapannya saja kosong begitu.
13
00:01:32,217 --> 00:01:33,760
Ya? Dia orangnya?
14
00:01:34,761 --> 00:01:35,887
Dia yang melapor?
15
00:01:35,971 --> 00:01:37,097
Lapor apanya.
16
00:01:37,180 --> 00:01:38,640
Dia kabur.
17
00:01:40,017 --> 00:01:41,017
Kabur?
18
00:01:41,351 --> 00:01:42,351
Kenapa?
19
00:01:44,646 --> 00:01:45,856
Itu pertanyaanku.
20
00:01:46,565 --> 00:01:48,609
Ada yang membunuh seseorang.
21
00:01:49,359 --> 00:01:51,028
Ada yang melenyapkan bukti.
22
00:01:54,323 --> 00:01:55,532
Ada yang kabur.
23
00:01:57,326 --> 00:02:01,079
{\an8}A KILLER PARADOX
24
00:02:25,854 --> 00:02:26,938
Manusia itu,
25
00:02:29,316 --> 00:02:31,276
saat makin tua dan sakit-sakitan,
26
00:02:33,236 --> 00:02:35,447
apa yang hilang terlebih dulu?
27
00:02:38,700 --> 00:02:40,786
Ketahanan yang hilang lebih dulu.
28
00:02:45,499 --> 00:02:47,668
Meski dulu bisa menahan dengan baik…
29
00:02:50,462 --> 00:02:51,922
sekarang tak bisa lagi.
30
00:03:00,138 --> 00:03:01,181
Suatu hari…
31
00:03:03,433 --> 00:03:04,433
benar-benar
32
00:03:05,519 --> 00:03:08,021
semua terasa seperti serangga pengganggu.
33
00:03:08,939 --> 00:03:09,939
Ya?
34
00:03:12,567 --> 00:03:13,567
Di hari lain,
35
00:03:15,487 --> 00:03:16,487
hanya
36
00:03:18,240 --> 00:03:19,533
membunuh siapa saja.
37
00:03:23,704 --> 00:03:24,704
Bermanfaat, kan?
38
00:03:27,499 --> 00:03:28,500
Aduh.
39
00:03:33,004 --> 00:03:34,004
Aduh.
40
00:03:40,721 --> 00:03:41,805
Astaga.
41
00:03:42,389 --> 00:03:43,389
Apa ini?
42
00:03:43,849 --> 00:03:45,183
Penutupnya tak bagus.
43
00:03:46,518 --> 00:03:47,518
Penutupnya.
44
00:04:01,742 --> 00:04:03,618
{\an8}LEE TANG, LOKASI TAK DIKETAHUI
45
00:04:05,787 --> 00:04:08,749
{\an8}AREA PERISTIRAHATAN JUNGAM
46
00:04:12,753 --> 00:04:13,753
Halo?
47
00:04:14,171 --> 00:04:16,298
Kupikir kau akan menghubungiku.
48
00:04:18,258 --> 00:04:19,258
Ada apa?
49
00:04:19,926 --> 00:04:21,011
Aku hanya
50
00:04:22,387 --> 00:04:24,014
frustrasi dengan keadaanku.
51
00:04:26,224 --> 00:04:29,895
Kata Pak Park aku terlalu bernafsu
dan menyuruhku istirahat.
52
00:04:30,645 --> 00:04:32,230
Oi, katakan intinya saja.
53
00:04:32,981 --> 00:04:35,525
Aku tahu pembunuh
Choi Gyeong-a dari berita.
54
00:04:36,109 --> 00:04:37,778
Kenapa aku tahu dari berita?
55
00:04:38,278 --> 00:04:40,363
Kau bisa memberi tahu itu padaku.
56
00:04:41,031 --> 00:04:44,159
Apa aku orang yang harus memuaskan
rasa penasaranmu?
57
00:04:44,743 --> 00:04:47,454
Bukan begitu.
Bukankah harus berbuat sesuatu?
58
00:04:47,996 --> 00:04:50,123
Katanya karyawan itu benar Lee Tang.
59
00:04:50,707 --> 00:04:54,044
Kurasa ledakan gas
dan pembunuhan Ha Sang-min ulahnya.
60
00:04:54,544 --> 00:04:56,463
Apa ada bukti dia melakukannya?
61
00:04:56,546 --> 00:04:58,215
Tidak ada yang mencurigakan.
62
00:04:59,049 --> 00:05:01,635
Kalau bukan dia, lalu siapa pelakunya?
63
00:05:02,344 --> 00:05:04,971
Dia harus jadi pelaku
saat kau bilang begitu?
64
00:05:06,139 --> 00:05:06,973
Iya?
65
00:05:07,057 --> 00:05:09,768
Jangan seenaknya menyalahkan
karena kau cedera.
66
00:05:09,851 --> 00:05:12,062
- Istirahat dengan tenang.
- Pak Jang.
67
00:05:13,522 --> 00:05:14,606
Aku bertemu dia.
68
00:05:16,733 --> 00:05:17,733
Aku yakin.
69
00:05:18,360 --> 00:05:22,072
Aku tidak yakin karena papasan sekilas,
jadi aku tidak bilang.
70
00:05:23,824 --> 00:05:25,075
Kurasa dia orang itu.
71
00:05:29,579 --> 00:05:30,705
Bagaimana kau tahu?
72
00:05:33,500 --> 00:05:34,501
Menyelidiki aku?
73
00:05:35,085 --> 00:05:37,087
Maaf, aku mencarinya diam-diam.
74
00:05:38,505 --> 00:05:41,842
Pokoknya, Lee Tang dan Roh Bin,
semuanya berkaitan.
75
00:05:41,925 --> 00:05:44,845
Bukankah harus berbuat sesuatu?
Gali dari Roh Bin.
76
00:05:44,928 --> 00:05:49,558
Aku yang akan menangkap mereka.
Kau jangan aneh-aneh dan berbaring saja.
77
00:05:49,641 --> 00:05:51,434
Aku tidak bermaksud aneh-aneh.
78
00:05:51,518 --> 00:05:52,686
Pasti kutangkap.
79
00:05:54,980 --> 00:05:55,980
Kututup dulu.
80
00:06:00,193 --> 00:06:02,654
Jika kau datang sebagai seorang anak,
81
00:06:03,530 --> 00:06:04,865
jawab telepon di luar.
82
00:06:06,825 --> 00:06:10,287
Katanya kau tidak akan menjadi
seperti ayahmu.
83
00:06:10,829 --> 00:06:11,829
Kau
84
00:06:12,372 --> 00:06:14,708
sekarang tidak berbeda darinya.
85
00:06:18,795 --> 00:06:21,965
Pertama, tekanan darah
dan napasnya sudah stabil.
86
00:06:22,799 --> 00:06:25,051
Kurasa perlu pengamatan beberapa hari.
87
00:06:25,719 --> 00:06:27,762
Baik, terima kasih.
88
00:06:28,972 --> 00:06:30,807
Lalu, ini yang pernah kubilang.
89
00:06:33,643 --> 00:06:38,440
Jika memungkinkan, silakan kalian berdua
diskusikan baik-baik.
90
00:06:39,232 --> 00:06:43,236
Mengingat kondisi pasien, kuharap kalian
memutuskan dengan bijaksana.
91
00:06:43,320 --> 00:06:44,946
KONFIRMASI PENGHENTIAN…
92
00:06:45,030 --> 00:06:49,409
Perawatan bantuan hidup
dengan intubasi endotrakeal dan ventilator
93
00:06:50,160 --> 00:06:53,121
membuat kualitas hidup pasien
berkurang drastis.
94
00:06:55,582 --> 00:06:57,375
Dan begitu saatnya tiba…
95
00:06:59,544 --> 00:07:03,089
dia mungkin akan menolak
intubasi endotrakeal.
96
00:07:24,152 --> 00:07:25,152
Oi.
97
00:07:31,451 --> 00:07:32,451
Oi, Pak.
98
00:07:34,079 --> 00:07:35,330
Apa yang kau lakukan?
99
00:07:36,039 --> 00:07:37,123
Ada apa itu?
100
00:07:39,376 --> 00:07:40,376
Aku?
101
00:07:41,086 --> 00:07:42,921
Kau menyentuhku.
102
00:07:43,713 --> 00:07:44,547
Orang gila.
103
00:07:44,631 --> 00:07:46,341
Apa maksudmu? Aku sentuh apa?
104
00:07:47,050 --> 00:07:48,927
Kau menyentuh pahaku.
105
00:07:49,010 --> 00:07:52,222
Apa yang kau katakan?
Begitu naik, aku langsung tidur.
106
00:07:52,305 --> 00:07:53,390
Dia menyentuhnya.
107
00:07:54,265 --> 00:07:56,851
Bicara omong kosong. Apa yang kau katakan?
108
00:07:57,852 --> 00:08:01,106
- Kau menutupinya dengan tas!
- Tadi aku langsung tidur!
109
00:08:01,731 --> 00:08:02,983
Apa kau punya bukti?
110
00:08:04,109 --> 00:08:06,111
Apa di sini ada yang melihatnya?
111
00:08:07,112 --> 00:08:08,321
Apa kau memotretnya?
112
00:08:08,405 --> 00:08:11,157
- Ada yang melihatnya?
- Lihat itu. Tidak ada.
113
00:08:17,038 --> 00:08:18,038
Oi!
114
00:08:18,540 --> 00:08:19,958
Eh, halo.
115
00:08:20,041 --> 00:08:21,376
Siapa ini?
116
00:08:34,222 --> 00:08:36,725
Tang, katanya besok ada ujian?
117
00:08:38,518 --> 00:08:39,561
Oh, itu.
118
00:08:40,061 --> 00:08:42,230
Setelah dipikir-pikir,
119
00:08:43,481 --> 00:08:45,775
semester ini…
120
00:08:47,861 --> 00:08:49,571
sepertinya tak ada harapan.
121
00:08:49,654 --> 00:08:51,781
Kurasa aku tidak perlu mengikutinya
122
00:08:52,282 --> 00:08:54,367
dan mau ikut semester pendek saja.
123
00:08:55,076 --> 00:08:56,076
Semester pendek.
124
00:09:02,917 --> 00:09:04,127
Hari ini mau apa?
125
00:09:05,712 --> 00:09:06,712
Apa?
126
00:09:08,590 --> 00:09:09,758
Mau melakukan apa?
127
00:09:11,968 --> 00:09:13,678
HADAPI KENYATAAN, LALU TUGAS…
128
00:09:13,762 --> 00:09:18,266
Jika harus menghadapi kenyataan dulu,
aku tidak akan melakukan apa-apa.
129
00:09:21,269 --> 00:09:22,269
KALAH
130
00:09:24,522 --> 00:09:26,232
Kalahkan lari dari kenyataan
131
00:09:26,816 --> 00:09:28,610
bukanlah menghadapi kenyataan,
132
00:09:28,693 --> 00:09:30,028
tapi kemenangan batin.
133
00:09:51,424 --> 00:09:53,259
Aku mematikan listriknya.
134
00:10:01,101 --> 00:10:02,185
Rumah kecil ini
135
00:10:03,311 --> 00:10:04,771
kenapa begitu penuh?
136
00:10:05,605 --> 00:10:08,191
Kamera, alat penyadap. Ya?
137
00:10:08,858 --> 00:10:09,858
Ada berapa?
138
00:10:10,360 --> 00:10:12,695
Bagaimana kau bisa masuk?
139
00:10:13,196 --> 00:10:14,405
Bagaimana lagi?
140
00:10:15,698 --> 00:10:17,033
Buka pintu dan masuk.
141
00:10:18,201 --> 00:10:20,161
Padahal kau yang memberi tahu.
142
00:10:26,835 --> 00:10:27,919
Kau lebih kurus.
143
00:10:28,461 --> 00:10:29,461
Astaga.
144
00:10:30,296 --> 00:10:31,464
Kau tahu itu.
145
00:10:33,216 --> 00:10:34,592
Aku menghindari polisi.
146
00:10:35,468 --> 00:10:38,304
Ganti perahu dan berputar
di tempat yang sama.
147
00:10:39,430 --> 00:10:40,430
Wah.
148
00:10:40,765 --> 00:10:41,765
Diet?
149
00:10:42,350 --> 00:10:43,350
Akhirnya begitu.
150
00:10:44,978 --> 00:10:46,396
Seharusnya kau ikut aku.
151
00:10:47,188 --> 00:10:49,566
Ledakan gas itu kau, kan?
152
00:10:52,485 --> 00:10:54,195
Benar. Belakangan ini,
153
00:10:55,613 --> 00:10:56,948
masih main pahlawan?
154
00:10:58,366 --> 00:10:59,366
Astaga.
155
00:11:00,243 --> 00:11:01,243
Waktu itu,
156
00:11:02,787 --> 00:11:05,790
kau memanggilku pahlawan zaman ini.
157
00:11:05,874 --> 00:11:07,125
Bukan kau orangnya!
158
00:11:15,925 --> 00:11:18,678
Kau yang mengajariku ini dan itu.
159
00:11:19,637 --> 00:11:22,140
Oi, berengsek! Aku juga
160
00:11:22,223 --> 00:11:26,436
berhenti karena merasa muak
harus menyesuaikan diri denganmu.
161
00:11:32,025 --> 00:11:33,151
Aku
162
00:11:33,735 --> 00:11:34,986
tak bermaksud begitu.
163
00:11:35,069 --> 00:11:37,363
Aku melihat-lihat selama menunggumu.
164
00:11:38,907 --> 00:11:40,742
Wah, ada banyak hal menarik.
165
00:11:42,911 --> 00:11:44,746
Orang yang baru kau temukan.
166
00:11:46,122 --> 00:11:47,624
Pertemukan aku dengannya.
167
00:11:48,875 --> 00:11:50,293
Aku sedang mencarinya.
168
00:11:51,002 --> 00:11:52,128
Tak bisa dihubungi.
169
00:12:08,353 --> 00:12:09,979
Ternyata tidak bohong.
170
00:12:16,527 --> 00:12:18,696
Apa ini gara-gara aku?
171
00:12:19,489 --> 00:12:21,574
Orang itu juga lucu.
172
00:12:22,492 --> 00:12:26,829
Aku hanya ingin menyapanya,
tapi dia malah takut.
173
00:12:26,913 --> 00:12:29,540
Dia kabur seperti tikus.
174
00:12:29,624 --> 00:12:31,042
Apa gunanya itu?
175
00:12:31,751 --> 00:12:33,503
Jadilah seorang pria sejati.
176
00:12:35,546 --> 00:12:36,673
Jadi, begini saja.
177
00:12:37,674 --> 00:12:39,926
Toh kau akan mencarinya.
178
00:12:40,426 --> 00:12:41,928
Kalau begitu,
179
00:12:42,762 --> 00:12:44,597
buatlah janji dan hubungi aku.
180
00:12:45,390 --> 00:12:48,643
Di tempat sepi di mana
kami bisa mengobrol berdua.
181
00:12:50,687 --> 00:12:51,729
Kafe Minerva.
182
00:12:52,480 --> 00:12:53,480
Di sana bagus.
183
00:13:02,365 --> 00:13:03,365
Lalu,
184
00:13:04,200 --> 00:13:05,785
aku pinjam ini.
185
00:13:06,452 --> 00:13:07,452
Aku meminjamnya.
186
00:13:08,913 --> 00:13:11,874
Astaga. Kenapa kau seperti itu?
187
00:13:13,209 --> 00:13:14,209
Buku pinjaman
188
00:13:15,128 --> 00:13:16,128
mana ada
189
00:13:17,088 --> 00:13:19,132
yang disembunyikan dalam brankas?
190
00:13:20,508 --> 00:13:22,844
Oh, iya. Saat melihat tengahnya,
191
00:13:24,012 --> 00:13:25,430
ada tanda-tanda aneh.
192
00:13:28,725 --> 00:13:30,435
- Dasar ceroboh.
- Aduh.
193
00:13:51,080 --> 00:13:52,165
KALAH
194
00:13:52,248 --> 00:13:53,374
KALAH
195
00:13:55,752 --> 00:13:58,004
Kau kalah.
196
00:14:02,675 --> 00:14:03,968
Apa begitu penting?
197
00:14:04,886 --> 00:14:05,886
Orang itu?
198
00:14:06,262 --> 00:14:07,262
Lanjutkan?
199
00:14:08,139 --> 00:14:12,226
Sembilan, delapan, tujuh, enam,
200
00:14:12,894 --> 00:14:17,732
lima, empat, tiga, dua, satu.
201
00:14:18,566 --> 00:14:19,734
Permainan berakhir.
202
00:14:31,746 --> 00:14:32,746
Apa?
203
00:15:27,218 --> 00:15:28,970
Apa ini? Sialan.
204
00:15:32,306 --> 00:15:33,433
Apa-apaan ini?
205
00:15:39,021 --> 00:15:40,982
Sial. Berengsek!
206
00:15:42,024 --> 00:15:43,192
Sialan.
207
00:15:44,902 --> 00:15:46,737
Kau. Siapa kau?
208
00:15:47,738 --> 00:15:49,490
Aku polisi, Berengsek.
209
00:15:50,241 --> 00:15:51,576
Kenapa datang sendiri?
210
00:15:52,410 --> 00:15:53,410
Mencurigakan.
211
00:15:54,203 --> 00:15:55,204
Bajingan.
212
00:15:55,288 --> 00:15:56,372
Astaga.
213
00:15:56,914 --> 00:15:58,374
Lepaskan aku, Berengsek.
214
00:16:04,922 --> 00:16:05,922
DIVISI KRIMINAL
215
00:16:11,512 --> 00:16:12,972
Hanya mau bicara padamu.
216
00:16:13,055 --> 00:16:14,055
- Pergilah.
- Ya.
217
00:16:15,391 --> 00:16:17,477
Pak, apa kau akan membiarkannya?
218
00:16:19,103 --> 00:16:21,189
Oh, masuklah.
219
00:16:21,272 --> 00:16:23,065
Roh Bin harus diapakan?
220
00:16:23,149 --> 00:16:25,318
Apa lagi? Harus mengikuti prosedur.
221
00:16:26,903 --> 00:16:29,906
Ada suara keras di luar rumah.
222
00:16:29,989 --> 00:16:31,115
Aku melihat keluar
223
00:16:31,782 --> 00:16:32,992
dan detektif itu
224
00:16:33,534 --> 00:16:34,952
terbaring tidak sadar.
225
00:16:35,036 --> 00:16:38,206
Jadi, aku tidak melihat
siapa tersangkanya.
226
00:16:39,665 --> 00:16:43,252
Sampai di situ yang kukatakan
pada para detektif lain.
227
00:16:43,336 --> 00:16:44,378
- Oi.
- Ya.
228
00:16:48,174 --> 00:16:50,218
Katakan langsung sebelum kubunuh.
229
00:16:51,552 --> 00:16:53,429
Ya. Jadi, aku
230
00:16:54,263 --> 00:16:55,890
datang membawa dokumen.
231
00:17:01,437 --> 00:17:03,481
Aku tak tahu dia ke Korea Selatan.
232
00:17:04,815 --> 00:17:07,777
Kupikir dia tidak ada hubungannya lagi
denganku.
233
00:17:13,616 --> 00:17:14,616
Song Chon.
234
00:17:15,826 --> 00:17:17,662
Yang menjatuhkan detektif itu.
235
00:17:17,745 --> 00:17:18,745
DATA PRIBADI
236
00:17:20,206 --> 00:17:22,542
Dia pasti ada di suatu tempat di Seoul.
237
00:17:24,085 --> 00:17:26,379
Ledakan gas di Busan juga ulahnya.
238
00:17:27,505 --> 00:17:28,589
Jadi, di mana?
239
00:17:29,340 --> 00:17:30,424
Mengejutkan saja.
240
00:17:30,508 --> 00:17:31,634
Ayo kita rekam ini.
241
00:17:32,969 --> 00:17:35,471
Tidak tahu. Bukankah mobil itu?
242
00:17:35,555 --> 00:17:36,555
Oi.
243
00:17:37,056 --> 00:17:38,056
Oi!
244
00:17:38,891 --> 00:17:40,893
Oi. Apa kau tidak lihat ke depan?
245
00:17:41,894 --> 00:17:44,146
- Kau seharusnya di trotoar.
- Trotoar?
246
00:17:44,230 --> 00:17:47,149
- Kau hampir menabrak, Berengsek.
- Sayang, sabar.
247
00:17:47,233 --> 00:17:50,361
- Sudah tua, naik mobil begini, tak lihat.
- Hentikan.
248
00:17:50,444 --> 00:17:52,655
Hentikan apanya, Berengsek.
249
00:17:52,738 --> 00:17:54,282
Sayang.
250
00:17:55,741 --> 00:17:56,741
Pergi sana.
251
00:17:56,784 --> 00:17:58,286
Untuk apa meladeninya?
252
00:17:58,369 --> 00:17:59,912
- Dasar budak.
- Ayo pergi.
253
00:18:06,836 --> 00:18:10,256
Aku membuat tambahan di dokumen
yang kuberikan padamu dulu.
254
00:18:10,840 --> 00:18:12,550
{\an8}DIREKTUR PARK HYEONG-JIN
255
00:18:12,633 --> 00:18:17,888
Aku juga menambahkan kasus kematian
tidak wajar yang kukatakan sebelumnya.
256
00:18:23,936 --> 00:18:25,688
Adegan yang familier, kan?
257
00:18:27,898 --> 00:18:29,358
Dulu kau juga menemuiku,
258
00:18:30,776 --> 00:18:34,196
memberi berkas dan bilang
hanya aku yang bisa menangkapnya.
259
00:18:35,156 --> 00:18:36,156
Iya, kan?
260
00:18:36,949 --> 00:18:38,659
Kaulah yang kehilangan dia.
261
00:18:39,744 --> 00:18:42,830
Mungkin sudah kutangkap
jika kau membawa semua ini.
262
00:18:42,913 --> 00:18:44,248
Itu keahlianmu, kan?
263
00:18:45,916 --> 00:18:49,086
Ke sana kemari dan membuang
semua yang dianggap salah.
264
00:18:50,963 --> 00:18:52,673
Kau dan Lee Tang begitu, kan?
265
00:18:56,260 --> 00:18:57,260
Tang berbeda.
266
00:18:58,179 --> 00:19:00,890
Lalu, dia tak berkaitan
dengan kasus kali ini.
267
00:19:05,478 --> 00:19:06,478
Ah.
268
00:19:10,358 --> 00:19:11,358
Apa bedanya?
269
00:19:15,029 --> 00:19:16,822
Akan kujelaskan semua nanti.
270
00:19:18,908 --> 00:19:20,284
Bisakah kau membantuku?
271
00:19:20,910 --> 00:19:23,579
Jika kau membantu,
kujawab semua pertanyaanmu.
272
00:19:23,663 --> 00:19:25,164
Kau mau bertransaksi?
273
00:19:26,749 --> 00:19:29,502
Sekarang kau juga harus balas dendam.
274
00:19:30,628 --> 00:19:33,339
Beraninya kau menyuruh detektif
balas dendam.
275
00:19:37,218 --> 00:19:38,218
Oi.
276
00:19:39,595 --> 00:19:43,724
Aku tidak berniat memercayai data
darimu, jadi ambil ini dan enyahlah.
277
00:19:45,226 --> 00:19:47,770
Jangan berkeliaran dan membunuh seenaknya.
278
00:19:49,438 --> 00:19:50,523
Jangan sok tahu.
279
00:19:51,857 --> 00:19:52,857
Kau paham?
280
00:19:57,905 --> 00:19:58,905
Apa itu?
281
00:20:01,242 --> 00:20:04,328
Saat ledakan gas di Busan,
Yong-jae juga melihatnya.
282
00:20:05,079 --> 00:20:06,664
Mungkin infonya benar.
283
00:20:06,747 --> 00:20:09,458
Oi! Gara-gara dia pak kepala dipecat.
284
00:20:09,542 --> 00:20:11,836
- Dan Yong-jae koma.
- Bukan salahku…
285
00:20:11,919 --> 00:20:13,129
Lalu, aku harus apa?
286
00:20:13,212 --> 00:20:14,755
Jangan terlibat dengannya!
287
00:20:14,839 --> 00:20:17,717
Aku dalam keadaan terikat!
Lalu, aku harus apa?
288
00:20:21,470 --> 00:20:23,055
Urus dan putuskan sendiri.
289
00:20:23,139 --> 00:20:24,807
- Kuurus urusanku.
- Nan-gam.
290
00:20:29,019 --> 00:20:29,895
Siapa dia?
291
00:20:29,979 --> 00:20:33,399
Dia Nan-gam, detektif
yang baru-baru ini mendapat skors.
292
00:20:45,786 --> 00:20:46,786
Benar-benar
293
00:20:47,872 --> 00:20:49,081
seperti rumput liar.
294
00:20:50,958 --> 00:20:53,002
Karena akarnya terlalu panjang,
295
00:20:54,587 --> 00:20:56,046
tak bisa dicabut semua.
296
00:21:00,050 --> 00:21:01,051
Pagi itu,
297
00:21:02,178 --> 00:21:03,220
semua orang lelah
298
00:21:04,472 --> 00:21:05,472
dan kesulitan.
299
00:21:06,515 --> 00:21:09,602
Namun, kalian mengobrol di jalan.
300
00:21:10,978 --> 00:21:12,229
Tak taat lalu lintas.
301
00:21:15,065 --> 00:21:16,984
Kurang ajar pada orang tua.
302
00:21:17,526 --> 00:21:18,944
Aku salah.
303
00:21:19,028 --> 00:21:20,404
- Tulislah.
- Aku salah.
304
00:21:21,989 --> 00:21:23,240
Aku salah, Pak.
305
00:21:27,286 --> 00:21:29,413
Setelah dipikir-pikir,
306
00:21:30,623 --> 00:21:31,916
bukan salah kalian.
307
00:21:33,250 --> 00:21:34,293
Saat kecil,
308
00:21:35,419 --> 00:21:38,255
kalian berisik dan berlarian
di tempat umum,
309
00:21:38,839 --> 00:21:41,050
dan orang tua kalian membiarkan, kan?
310
00:21:41,717 --> 00:21:43,427
Yang lantang, yang menang.
311
00:21:44,512 --> 00:21:47,014
Tanpa tahu itu menghancurkan anak-anaknya.
312
00:21:53,521 --> 00:21:54,521
Oke.
313
00:21:55,314 --> 00:21:57,775
Senang melihatmu introspeksi diri begini.
314
00:22:01,111 --> 00:22:03,322
Aku akan melepaskanmu.
315
00:22:04,615 --> 00:22:07,493
Hiduplah dengan menjadi panutan
orang lain.
316
00:22:10,204 --> 00:22:12,832
- Terima kasih.
- Ya.
317
00:22:13,332 --> 00:22:14,875
Terima kasih.
318
00:22:17,211 --> 00:22:18,211
Kau punya pena?
319
00:22:20,256 --> 00:22:22,341
- Pena.
- Tidak punya.
320
00:22:22,424 --> 00:22:24,260
- Pulpen.
- Tidak ada.
321
00:22:25,135 --> 00:22:26,135
Astaga.
322
00:22:27,847 --> 00:22:30,641
Bagaimanapun,
pelajar seharusnya bawa satu pena.
323
00:22:31,350 --> 00:22:34,395
Karena aku seorang mahasiswa seni.
324
00:22:36,730 --> 00:22:38,232
Kalau begitu, tidak bisa.
325
00:22:39,066 --> 00:22:40,609
- Apa?
- Mahasiswa seni.
326
00:22:41,735 --> 00:22:44,029
- Nanti kau gambar wajahku.
- Tidak.
327
00:22:44,613 --> 00:22:47,241
Aku benar-benar tidak bisa menggambar.
328
00:22:47,324 --> 00:22:51,078
Aku hanya asal pilih sekolah
yang ada di daerah.
329
00:22:51,161 --> 00:22:53,330
Tolong selamatkan aku sekali saja.
330
00:22:55,791 --> 00:22:57,209
Tahu berapa biayanya?
331
00:22:58,586 --> 00:23:00,421
Mahasiswa seni tak bisa gambar?
332
00:23:01,881 --> 00:23:06,135
Dua warga yang sedang makan malam
di restoran melihat pasien darurat
333
00:23:06,218 --> 00:23:09,638
dan menyelamatkan nyawanya
dengan melakukan CPR.
334
00:23:09,722 --> 00:23:12,349
Ternyata mereka adalah polisi baru.
335
00:23:13,058 --> 00:23:16,186
Kim Ji-yeon dari Gucheon, Gyeongsangbuk-do
336
00:23:16,270 --> 00:23:19,273
dan Shin Hong-jin dari Dangjeong, Seoul.
337
00:23:20,441 --> 00:23:25,070
Saat mereka sedang makan bersama
di Gangseo-gu, Seoul, tanggal 21 lalu,
338
00:23:25,571 --> 00:23:28,908
karyawan yang mengantarkan makanan
tiba-tiba pingsan
339
00:23:28,991 --> 00:23:31,744
dan mereka langsung lari menyelamatkannya.
340
00:23:32,661 --> 00:23:35,497
Dalam keadaan mendesak,
Kim menghubungi ambulans
341
00:23:35,581 --> 00:23:38,250
dan Shin mulai melakukan CPR.
342
00:23:39,335 --> 00:23:41,712
Setelah dua menit, karyawan itu sadar.
343
00:23:42,504 --> 00:23:46,884
Kedua polisi yang refleks berlari
setelah mendengar suara jatuh
344
00:23:46,967 --> 00:23:49,762
adalah teman seangkatan
yang dilantik bersama.
345
00:23:49,845 --> 00:23:55,100
Rekaman CCTV tersebut menyebar dan jadi
topik hangat karena mereka polisi baru.
346
00:23:56,143 --> 00:23:59,939
Karyawan yang pingsan itu sadar
segera setelah mendapat CPR
347
00:24:00,022 --> 00:24:02,733
dan kabarnya dia sudah dirawat
di rumah sakit.
348
00:24:02,816 --> 00:24:06,111
Kepala Badan Kepolisian Nasional
memberi mereka lencana.
349
00:24:17,414 --> 00:24:19,083
Pria itu kabur karena panik.
350
00:24:19,166 --> 00:24:21,669
Teman korban mengejarnya, tapi gagal.
351
00:24:22,419 --> 00:24:26,799
Ternyata pria itu adalah Lee,
buronan kasus percobaan pembunuhan.
352
00:24:27,299 --> 00:24:31,345
Kim yang ditikam dengan pisau
meninggal saat dibawa ke rumah sakit.
353
00:24:31,428 --> 00:24:37,017
{\an8}Polisi memperluas pencarian keberadaan Lee
dan mengajukan surat penggeledahan…
354
00:24:37,101 --> 00:24:39,853
{\an8}BURONAN YANG KABUR SETELAH MENIKAM
355
00:24:49,488 --> 00:24:52,658
RIBUT DI JALAN, TAK SOPAN KE ORANG TUA,
HYUNG JI-SU
356
00:25:02,292 --> 00:25:04,962
KONFIRMASI PENGHENTIAN
ALAT BANTU HIDUP
357
00:25:05,045 --> 00:25:07,214
TANDA TANGAN JANG NAN-GAM
358
00:25:31,572 --> 00:25:32,572
Istirahatlah.
359
00:25:44,251 --> 00:25:45,251
Halo?
360
00:25:45,294 --> 00:25:47,296
- Ini Detektif Jang Nan-gam?
- Iya.
361
00:25:47,379 --> 00:25:49,673
Aku Moon Myeong-jun, kepala yang baru.
362
00:25:50,215 --> 00:25:51,215
Ada di rumah?
363
00:25:52,092 --> 00:25:53,385
Jadi,
364
00:25:54,219 --> 00:25:56,430
yang paling tahu tentang Song Chon,
365
00:25:56,930 --> 00:25:58,348
katanya adalah Pak Jang.
366
00:26:00,893 --> 00:26:01,893
Begitukah?
367
00:26:02,227 --> 00:26:04,104
Katanya ada alasan pribadi.
368
00:26:05,773 --> 00:26:06,774
Ya, begitulah.
369
00:26:07,733 --> 00:26:10,152
Astaga. Bagus jika ada motivasi.
370
00:26:11,862 --> 00:26:12,863
Di luar dugaan.
371
00:26:13,739 --> 00:26:17,951
Kupikir berkas kasus Song Chon
akan terpasang di mana-mana.
372
00:26:19,203 --> 00:26:20,203
Seperti film.
373
00:26:21,955 --> 00:26:22,955
Omong-omong,
374
00:26:23,791 --> 00:26:26,418
apa kau punya alasan khusus datang kemari?
375
00:26:30,130 --> 00:26:31,131
Jadi,
376
00:26:31,632 --> 00:26:32,632
aku…
377
00:26:34,718 --> 00:26:35,718
Informasi ini
378
00:26:37,137 --> 00:26:39,098
kurasa bisa dipercaya.
379
00:26:41,308 --> 00:26:42,308
DATA PRIBADI
380
00:26:43,519 --> 00:26:44,520
Lalu,
381
00:26:46,021 --> 00:26:47,021
ini.
382
00:26:47,606 --> 00:26:49,817
Kasus di Kantor Polisi Mapo hari ini.
383
00:26:55,823 --> 00:26:59,034
Kurasa modus operandinya sama.
Bagaimana menurutmu?
384
00:27:04,873 --> 00:27:05,999
Bisa jadi begitu.
385
00:27:07,960 --> 00:27:08,960
Namun,
386
00:27:09,294 --> 00:27:11,213
kali ini dia salah pilih lawan.
387
00:27:12,381 --> 00:27:16,135
Kau tahu kasus Gajok Construction
yang dulu terkenal itu, kan?
388
00:27:16,218 --> 00:27:17,386
Iya, aku tahu.
389
00:27:17,469 --> 00:27:19,429
Namanya jadi Buyeon Construction.
390
00:27:21,181 --> 00:27:22,641
Ini cucu pemiliknya.
391
00:27:24,685 --> 00:27:25,936
Jadi,
392
00:27:26,019 --> 00:27:29,106
berkat ini,
tampaknya akan ada promosi khusus.
393
00:27:33,402 --> 00:27:34,402
Pak Jang.
394
00:27:36,321 --> 00:27:38,574
Bantu aku untuk sukses kali ini.
395
00:27:41,410 --> 00:27:42,911
Kembalilah bekerja besok.
396
00:27:44,079 --> 00:27:45,372
- Besok?
- Iya.
397
00:27:46,081 --> 00:27:49,293
Para sampah ini tidak boleh dibiarkan
berkeliaran.
398
00:28:21,158 --> 00:28:22,951
LEE TANG, ADA AKTIVITAS BARU
399
00:28:26,455 --> 00:28:27,372
PERIKSA LOKASI?
400
00:28:27,456 --> 00:28:29,499
LEE TANG BERADA DALAM JARINGAN
401
00:28:29,583 --> 00:28:30,583
HEROES
402
00:28:31,793 --> 00:28:34,838
Permisi. Aku mendapat
panggilan telepon penting.
403
00:28:34,922 --> 00:28:37,591
Aku akan kembali setelah mengangkatnya.
Maaf.
404
00:28:57,486 --> 00:29:00,113
SEMOGA MENDIANG BERISTIRAHAT DENGAN TENANG
405
00:29:00,197 --> 00:29:01,615
Jangan cemaskan bukunya.
406
00:29:02,115 --> 00:29:05,619
Aku punya rencana A hingga E,
jadi aku akan melakukannya.
407
00:29:06,453 --> 00:29:10,165
- Akan kuurus. Jadi, kau cukup sembunyi.
- Jangan alihkan topik.
408
00:29:13,293 --> 00:29:14,670
Dia orang seperti apa?
409
00:29:18,924 --> 00:29:19,967
Apa-apaan ini?
410
00:29:32,646 --> 00:29:35,941
- Kau baik-baik saja?
- Awalnya, kupikir dia sepertimu.
411
00:29:36,900 --> 00:29:39,987
Karena aku ingin mengubah dunia.
412
00:29:40,696 --> 00:29:42,864
Kau orang yang dibutuhkan dunia ini.
413
00:29:42,948 --> 00:29:47,744
Bagaimana jika kau menegakkan keadilan
di dunia ini bersamaku?
414
00:30:00,299 --> 00:30:01,508
Ah, panas!
415
00:30:08,265 --> 00:30:09,265
Namun,
416
00:30:09,808 --> 00:30:11,351
aku salah menilainya.
417
00:30:13,603 --> 00:30:16,815
Jadi, akulah yang harus menyelesaikan
semuanya.
418
00:30:20,527 --> 00:30:21,527
Pertemukan kami.
419
00:30:23,530 --> 00:30:25,365
Eh? Kau serius?
420
00:30:30,579 --> 00:30:31,747
Situasinya berubah.
421
00:30:35,208 --> 00:30:37,586
RUANGAN MEWAH PUB DIBUKA
422
00:30:39,880 --> 00:30:41,423
AKU TOBAT DENGAN KEMATIAN.
423
00:30:41,506 --> 00:30:43,342
RIBUT DI RESTORAN. MEMAKI.
424
00:30:43,842 --> 00:30:45,510
MENIPU KENALAN PULUHAN JUTA.
425
00:30:51,767 --> 00:30:53,602
TANG JUGA INGIN BERTEMU.
426
00:31:15,582 --> 00:31:16,582
Halo?
427
00:31:18,210 --> 00:31:19,210
Ini aku.
428
00:31:21,588 --> 00:31:24,257
Katanya kau juga ingin bertemu denganku?
429
00:31:26,009 --> 00:31:27,010
Wah.
430
00:31:28,095 --> 00:31:31,223
Kau lebih berani daripada kelihatannya.
431
00:31:31,306 --> 00:31:32,516
Tambah sepuluh poin!
432
00:31:33,433 --> 00:31:34,433
Oke.
433
00:31:35,268 --> 00:31:38,355
Sekarang aku akan memberikan
petunjuk jalan.
434
00:31:38,438 --> 00:31:39,272
KAFE MINERVA
435
00:31:39,356 --> 00:31:40,690
Dengarkan dan ikuti.
436
00:31:42,818 --> 00:31:47,280
Akan menyenangkan jika kita bertemu
di tempat yang lebih baik dari kafe.
437
00:31:47,364 --> 00:31:48,365
Eh?
438
00:31:48,949 --> 00:31:49,949
Ada apa?
439
00:31:50,283 --> 00:31:51,283
Apa?
440
00:31:54,996 --> 00:31:56,123
Sedikit saja.
441
00:31:56,206 --> 00:31:57,416
- Maaf.
- Sial.
442
00:31:59,668 --> 00:32:02,421
Iya, benar. Di sana. Kau benar.
443
00:32:03,004 --> 00:32:04,004
Oke.
444
00:32:04,423 --> 00:32:05,549
Naik ke lantai dua.
445
00:32:06,049 --> 00:32:07,801
Ya. Langsung masuk saja.
446
00:32:09,970 --> 00:32:11,138
Bagus sekali.
447
00:32:26,987 --> 00:32:31,283
DISKOTEK HAWAII
448
00:32:45,130 --> 00:32:46,130
Oi.
449
00:32:46,715 --> 00:32:47,715
Di sini.
450
00:33:05,275 --> 00:33:06,275
Hanya ada ini.
451
00:33:11,490 --> 00:33:12,782
Kenapa ingin bertemu?
452
00:33:14,326 --> 00:33:15,327
Ini menyenangkan.
453
00:33:16,453 --> 00:33:19,080
Bisa membahas tentang kehidupan.
454
00:33:20,415 --> 00:33:21,500
Sesama simpatisan.
455
00:33:23,210 --> 00:33:24,294
Kita berdua
456
00:33:25,462 --> 00:33:27,839
tidak punya tempat untuk bercerita.
457
00:33:27,923 --> 00:33:31,176
Betapa frustrasi dan kesepiannya.
458
00:33:32,719 --> 00:33:33,719
Aku paham itu.
459
00:33:38,308 --> 00:33:39,308
Aku
460
00:33:39,768 --> 00:33:42,187
penasaran dengan hal itu.
461
00:33:42,938 --> 00:33:43,938
Kau.
462
00:33:45,315 --> 00:33:46,316
Standarmu apa?
463
00:33:48,235 --> 00:33:49,110
Ya?
464
00:33:49,194 --> 00:33:50,195
AKU
465
00:33:50,278 --> 00:33:51,571
- Belok kiri.
- Apa?
466
00:33:52,280 --> 00:33:53,532
Belok kiri di sini!
467
00:33:54,032 --> 00:33:55,742
Seharusnya bilang lebih awal.
468
00:33:56,409 --> 00:33:58,161
Harus melakukan putaran-U.
469
00:33:58,245 --> 00:34:00,163
Putaran-P, bukan putaran-U.
470
00:34:00,247 --> 00:34:03,583
- Putaran-P apa?
- Putaran-U saja di depan! Jalan kosong!
471
00:34:03,667 --> 00:34:05,335
Memangnya kalian taat hukum?
472
00:34:05,418 --> 00:34:06,836
Tolong diamlah!
473
00:34:06,920 --> 00:34:07,920
Diamlah!
474
00:34:08,922 --> 00:34:10,465
Bisa belok kiri di sini.
475
00:34:11,633 --> 00:34:12,633
Sialan.
476
00:34:16,388 --> 00:34:17,889
Apa pertanyaannya sulit?
477
00:34:20,100 --> 00:34:22,018
Kalau begitu, yang mudah.
478
00:34:23,395 --> 00:34:24,437
Omong-omong, kau
479
00:34:25,522 --> 00:34:27,065
katanya merasakan sesuatu.
480
00:34:27,941 --> 00:34:28,941
Apa itu?
481
00:34:31,570 --> 00:34:33,029
Apa biasanya kau diam?
482
00:34:36,366 --> 00:34:37,367
Iya atau tidak.
483
00:34:40,078 --> 00:34:41,078
Jadi,
484
00:34:41,871 --> 00:34:44,416
apa ada semacam sensasi tersengat?
485
00:34:45,041 --> 00:34:46,042
Ada sengatan.
486
00:34:46,126 --> 00:34:47,126
Iya?
487
00:34:54,593 --> 00:34:55,593
Benar di sini?
488
00:34:57,929 --> 00:34:59,389
Kurasa benar di sini.
489
00:35:00,599 --> 00:35:01,599
Berangkat.
490
00:35:02,183 --> 00:35:03,183
Cepat.
491
00:35:03,518 --> 00:35:04,769
- Bergerak.
- Oi!
492
00:35:05,312 --> 00:35:07,439
Kurang ajar. Tangkap bajingan ini.
493
00:35:10,734 --> 00:35:12,360
Aku? Ada apa dengan kalian?
494
00:35:13,862 --> 00:35:14,862
Jadi,
495
00:35:15,363 --> 00:35:18,408
kau harus bisa melihat situasi. Oke?
496
00:35:22,037 --> 00:35:23,413
Sangat menjengkelkan.
497
00:35:30,754 --> 00:35:31,754
Tunggu…
498
00:35:32,422 --> 00:35:33,423
Maksudku,
499
00:35:35,258 --> 00:35:39,220
muncul suatu perasaan begitu menyentuhnya.
500
00:35:40,513 --> 00:35:45,602
Langsung mengetahui kejahatan apa saja
yang dilakukan orang ini.
501
00:35:45,685 --> 00:35:48,730
Jadi, bukan kekuatan supranatural
seperti itu?
502
00:35:53,109 --> 00:35:54,109
Ah.
503
00:35:54,486 --> 00:35:55,528
Astaga.
504
00:35:57,572 --> 00:35:58,490
Ya ampun.
505
00:35:58,573 --> 00:35:59,573
Oi, ini
506
00:36:00,742 --> 00:36:01,742
tidak menarik.
507
00:36:03,203 --> 00:36:05,705
Ya? Kau membuatku kehilangan semangat.
508
00:36:09,751 --> 00:36:11,294
DISKOTEK HAWAII
509
00:36:20,011 --> 00:36:21,054
Jadi,
510
00:36:23,056 --> 00:36:24,891
kau tak ada pertanyaan untukku?
511
00:36:27,185 --> 00:36:28,937
Tanya saja. Akan kujawab.
512
00:36:32,774 --> 00:36:33,858
Bukuku di mana?
513
00:36:35,819 --> 00:36:36,819
Oh.
514
00:36:37,529 --> 00:36:38,613
Buku pinjaman itu.
515
00:36:41,700 --> 00:36:42,867
Belum selesai baca.
516
00:36:44,953 --> 00:36:45,953
Oi.
517
00:36:47,038 --> 00:36:48,707
Omong-omong tentang Roh Bin.
518
00:36:50,875 --> 00:36:52,127
Jangan memercayainya.
519
00:36:54,129 --> 00:36:57,549
Sekali saja kau melakukan kesalahan,
520
00:36:58,758 --> 00:37:00,135
kau langsung dibuang.
521
00:37:02,053 --> 00:37:04,013
Lihatlah buku itu.
522
00:37:07,434 --> 00:37:08,434
Astaga.
523
00:37:10,019 --> 00:37:11,479
Mau bekerja bersamaku?
524
00:37:12,772 --> 00:37:13,772
Ya?
525
00:37:14,774 --> 00:37:16,901
Aku benar-benar bingung tentang itu.
526
00:37:18,111 --> 00:37:20,113
Memilih orang untuk dibunuh.
527
00:37:20,947 --> 00:37:23,241
Makin lama makin membingungkan.
528
00:37:26,870 --> 00:37:29,414
Aku tidak masalah meski kau berbuat salah.
529
00:37:30,290 --> 00:37:32,709
Tujuan besar memang butuh pengorbanan.
530
00:37:33,918 --> 00:37:34,918
Bukan begitu?
531
00:37:40,675 --> 00:37:42,552
Banyak yang harus dibersihkan.
532
00:37:43,887 --> 00:37:45,430
Aku tidak punya waktu.
533
00:37:46,264 --> 00:37:47,766
Tubuhku tak seperti dulu.
534
00:37:49,017 --> 00:37:49,851
Oke.
535
00:37:49,934 --> 00:37:52,896
Hari ini sudah larut.
536
00:37:54,272 --> 00:37:56,232
Pikir baik-baik dan hubungi aku.
537
00:37:58,109 --> 00:37:59,903
Jangan buat aku menunggu lama.
538
00:38:03,364 --> 00:38:06,242
Apa masalah orang-orang ini?
539
00:38:07,327 --> 00:38:10,371
Jika dibiarkan,
mereka akan berbuat begitu lagi.
540
00:38:48,284 --> 00:38:49,536
Apa ini jawabannya?
541
00:38:53,915 --> 00:38:56,626
Harus tetap waspada. Oke?
542
00:38:57,752 --> 00:38:58,752
Orang-orang
543
00:38:59,754 --> 00:39:03,174
tidak tahu kapan mereka akan mati.
544
00:39:04,759 --> 00:39:05,844
Orang sepertimu
545
00:39:06,469 --> 00:39:08,346
mengincar mereka.
546
00:39:08,429 --> 00:39:09,722
Namun, aku
547
00:39:11,182 --> 00:39:12,182
tidak begitu.
548
00:39:17,522 --> 00:39:18,522
Oke.
549
00:39:19,399 --> 00:39:21,484
Kurasa kau sudah sadar sekarang.
550
00:39:22,986 --> 00:39:24,779
Kau tampak menyedihkan.
551
00:39:27,699 --> 00:39:28,699
Namun,
552
00:39:30,201 --> 00:39:31,536
setelah dipikir-pikir,
553
00:39:32,078 --> 00:39:33,288
kelihatannya kau
554
00:39:34,706 --> 00:39:36,124
tak punya rasa heroik
555
00:39:37,041 --> 00:39:38,793
dan juga tanggung jawab.
556
00:39:40,670 --> 00:39:42,005
Kau hanya pembunuh
557
00:39:44,048 --> 00:39:45,048
dan pantas mati.
558
00:39:47,051 --> 00:39:48,051
Pembunuh…
559
00:39:55,143 --> 00:39:57,562
Sialan. Kita ketahuan, Bodoh.
560
00:39:58,187 --> 00:39:59,856
Kubilang jangan bersuara.
561
00:39:59,939 --> 00:40:01,733
Maaf. Kakiku sedikit kebas.
562
00:40:01,816 --> 00:40:02,816
Sialan.
563
00:40:04,027 --> 00:40:04,861
Eh?
564
00:40:04,944 --> 00:40:06,070
Apa-apaan ini?
565
00:40:06,154 --> 00:40:07,447
Di sini tidak buka.
566
00:40:08,531 --> 00:40:09,908
Kami tidak ingin main.
567
00:40:12,368 --> 00:40:13,411
Datang untuk apa?
568
00:40:15,204 --> 00:40:16,539
Untuk menjemputmu.
569
00:40:17,457 --> 00:40:18,457
Ayo ikut kami.
570
00:40:22,086 --> 00:40:23,086
Astaga.
571
00:40:23,671 --> 00:40:24,714
Siapa dia?
572
00:40:25,882 --> 00:40:26,882
Lepaskan saja.
573
00:40:27,759 --> 00:40:28,759
Apa?
574
00:40:50,073 --> 00:40:51,073
Terima kasih.
575
00:41:01,459 --> 00:41:02,835
Kenapa membawa bukunya?
576
00:41:07,131 --> 00:41:08,925
Bukan karena aku mencurigaimu.
577
00:41:10,927 --> 00:41:12,178
Semuanya rencanaku.
578
00:41:14,097 --> 00:41:16,641
Maaf karena aku mengambil bukumu.
579
00:41:17,892 --> 00:41:19,477
Aku tidak cukup kompeten.
580
00:41:26,526 --> 00:41:29,654
Aku masih punya rencana.
Bisakah kau memercayaiku?
581
00:41:37,370 --> 00:41:38,370
Roh Bin.
582
00:41:46,963 --> 00:41:48,297
Aku sangat takut.
583
00:43:45,373 --> 00:43:47,750
Terjemahan subtitle oleh Ika Novita Sari