1 00:00:11,637 --> 00:00:13,305 Yeo-ok yang baik. 2 00:00:15,849 --> 00:00:17,768 Oh tak guna. pening betul. 3 00:00:17,851 --> 00:00:21,146 Saya sangat suka budak tinggi itu. 4 00:00:22,105 --> 00:00:24,775 Dia sangat keren. 5 00:00:25,484 --> 00:00:27,027 Astaga, apa yang dia katakan? 6 00:00:28,111 --> 00:00:29,655 By the way, sejuk tak? 7 00:00:29,738 --> 00:00:31,323 Diamlah sebentar. 8 00:00:33,242 --> 00:00:34,660 Namun, saya… 9 00:00:35,744 --> 00:00:37,329 Dia kenapa lagi? 10 00:00:39,081 --> 00:00:43,961 Saya meminta nombor kanak-kanak tinggi, tetapi sebaliknya saya diberi nombor kanak-kanak yang pendek. 11 00:00:46,088 --> 00:00:47,297 budak pendek tu jugak 12 00:00:48,131 --> 00:00:49,131 sangat comel. 13 00:00:49,174 --> 00:00:51,969 Rasa macam nak peluk je sebab kecik dan kecik. 14 00:00:53,053 --> 00:00:54,805 Yeo-ok, dengar cerita saya. 15 00:00:54,888 --> 00:00:56,390 - Sialan. - Tidak boleh. 16 00:00:58,976 --> 00:01:00,769 sial. 17 00:01:00,852 --> 00:01:03,021 Apa yang dia cakap? sial. 18 00:01:03,105 --> 00:01:05,065 - Benar-benar bercakap. - Oh. 19 00:01:06,483 --> 00:01:07,483 Hey. 20 00:01:07,943 --> 00:01:08,986 Jangan. 21 00:01:10,153 --> 00:01:11,196 Saya kata jangan. 22 00:01:27,963 --> 00:01:29,673 Kesian Yeo-ok. 23 00:01:34,970 --> 00:01:36,972 Kanak-kanak itu tidak melakukan kesalahan. 24 00:01:40,517 --> 00:01:41,810 Cuma tak ada rezeki. 25 00:01:45,147 --> 00:01:47,399 Dia baru tersalah jumpa kawan. 26 00:02:00,037 --> 00:02:02,164 Makcik selalu cakap macam tu. 27 00:02:04,041 --> 00:02:05,041 Bukan. 28 00:02:06,126 --> 00:02:07,502 Dia percaya itu. 29 00:02:08,086 --> 00:02:09,086 Kesedihan yang baik. 30 00:02:10,589 --> 00:02:12,049 Kesedihan yang baik. 31 00:02:13,342 --> 00:02:14,426 Oh kepala saya. 32 00:02:17,262 --> 00:02:19,848 Sayang, awak tak bau sesuatu ke? 33 00:02:21,016 --> 00:02:22,309 Ya Allah, bangunlah. 34 00:02:28,774 --> 00:02:32,110 Apa yang anda lakukan pada waktu malam ini? 35 00:02:32,611 --> 00:02:33,737 Bau apa ni? 36 00:02:34,488 --> 00:02:35,739 malang. 37 00:02:35,822 --> 00:02:38,450 Kerana Ibu, semuanya menjadi kacau. 38 00:02:39,951 --> 00:02:40,951 Yeo-ok. 39 00:02:45,707 --> 00:02:47,084 Polis berkata 40 00:02:47,834 --> 00:02:52,214 ibu saudara dan bapa saudara telah disenaraikan dalam lapan polisi insurans hayat. 41 00:02:56,426 --> 00:02:59,721 Bukan kerana kecacatan, dan bukan kerana kemiskinan. 42 00:03:00,889 --> 00:03:03,141 Ini masalah sifat dan kesombongan. 43 00:03:07,979 --> 00:03:13,026 Ada komen yang mengajak dia mendoakan dia kerana dia membayar dosanya dengan kematian. 44 00:03:14,194 --> 00:03:16,029 Namun, saya tidak bersetuju. 45 00:03:17,072 --> 00:03:22,661 Pada pendapat saya, kematian tidak sepatutnya menjadi pengampunan dosa yang tidak ditebus. 46 00:03:23,662 --> 00:03:27,457 Jadi, tolong jangan doakan dia selamat. 47 00:03:28,792 --> 00:03:31,670 PARADOX PEMBUNUH 48 00:03:32,379 --> 00:03:34,756 SEPUPU SEON YEO-OK YANG MEMBUNUH IBU BAPANYA 49 00:03:36,717 --> 00:03:40,095 JADI, TOLONG JANGAN MENDOAKAN KETENANGANNYA. 50 00:03:40,178 --> 00:03:41,178 Gila kan? 51 00:03:42,431 --> 00:03:44,182 Nampaknya karma memang wujud. 52 00:03:46,810 --> 00:03:48,145 Jae-sun. - Ya. 53 00:03:48,228 --> 00:03:49,855 - Sini sebentar. - Ada apa? 54 00:03:50,814 --> 00:03:53,233 Ada detektif datang mencari awak, 55 00:03:53,316 --> 00:03:56,194 jadi serahkan pada Ui-seop dan datang sini cepat. 56 00:04:05,412 --> 00:04:07,038 boleh. 57 00:04:08,039 --> 00:04:09,666 Betul, saya menulisnya. 58 00:04:11,835 --> 00:04:12,835 Namun, kenapa? 59 00:04:15,630 --> 00:04:17,048 Awak fikir saya seorang pembunuh? 60 00:04:17,632 --> 00:04:18,842 Tidak. Bukan begitu. 61 00:04:20,761 --> 00:04:26,099 Saya hanya datang untuk bertanya beberapa perkara tentang sepupu awak Seon Yeo-ok. 62 00:04:29,060 --> 00:04:31,396 - Bila hendak berkomunikasi... - Komunikasi? 63 00:04:32,647 --> 00:04:33,647 Tidak. 64 00:04:35,233 --> 00:04:37,444 Bilakah kali terakhir kamu berdua bertemu? 65 00:04:38,653 --> 00:04:39,780 Entahlah, dah lama. 66 00:04:40,947 --> 00:04:42,115 Saya tidak ingat. 67 00:04:43,825 --> 00:04:46,369 Apa kau ingat kira-kira tahun berapa? 68 00:04:54,419 --> 00:04:56,087 Semasa Yeo-ok masih di sekolah rendah, 69 00:04:58,924 --> 00:05:01,009 dia membaling air mendidih ke muka saya. 70 00:05:04,179 --> 00:05:05,388 Kamu tahu kenapa? 71 00:05:07,015 --> 00:05:11,186 ya Saya membaca tulisan awak. Awak sentuh barang dia tanpa kebenaran. 72 00:05:19,152 --> 00:05:21,780 Tidak. Pada asasnya, dia seorang yang bodoh. 73 00:05:23,114 --> 00:05:26,493 Itu semua hanya alasan untuk membunuh saya. 74 00:05:29,955 --> 00:05:31,414 Pada masa itu, dia ketawa. 75 00:05:33,750 --> 00:05:36,628 Dia ketawa sambil menuang air mendidih ke atas aku. 76 00:05:43,134 --> 00:05:45,762 Jika anda adalah saya, adakah anda akan mengingatnya? 77 00:05:48,974 --> 00:05:50,225 Kau boleh masuk. 78 00:05:50,308 --> 00:05:52,102 - Terima kasih. - Sama-sama. 79 00:05:52,853 --> 00:05:53,854 - Berhati-hati. - Ya. 80 00:05:56,398 --> 00:05:57,649 Oh ya! 81 00:05:58,275 --> 00:05:59,943 Mengenai anjing pemandunya, 82 00:06:00,026 --> 00:06:02,696 Saya akan menghubungi anda semula apabila saya menemuinya. 83 00:06:02,779 --> 00:06:03,779 Tidak. 84 00:06:04,531 --> 00:06:05,699 Itu bukan urusan saya. 85 00:06:06,575 --> 00:06:07,701 Tidak perlu berkata apa-apa. 86 00:06:14,833 --> 00:06:16,126 Kesedihan yang baik. 87 00:06:16,209 --> 00:06:18,962 - Selamat dilahirkan semula. - Gembira! 88 00:06:21,006 --> 00:06:23,091 Anda berjaya melaluinya, Encik Park. 89 00:06:23,174 --> 00:06:24,426 Kesedihan yang baik. 90 00:06:24,509 --> 00:06:27,012 Saya tidak menyangka akan mengalami kemalangan. 91 00:06:27,095 --> 00:06:28,555 - Pak Park. - Ya. 92 00:06:28,638 --> 00:06:31,057 Akhirnya dapat hadiah. Bagaimana rasanya? 93 00:06:31,141 --> 00:06:33,393 - Bagaimana rasanya? sakit? - Sakit. 94 00:06:33,476 --> 00:06:35,812 - Awak memalukan saya. - Katakan sesuatu. 95 00:06:36,938 --> 00:06:39,232 Semua orang tidak pernah ditikam dengan pisau, bukan? 96 00:06:39,316 --> 00:06:40,942 Saya hampir mati tahun lepas. 97 00:06:41,026 --> 00:06:43,653 Ia tidak membunuh. Ia mesti seteruk saya. 98 00:06:43,737 --> 00:06:45,363 Besarnya botol ni. 99 00:06:45,447 --> 00:06:47,824 Dia menikam saya dengannya. 100 00:06:47,908 --> 00:06:50,410 Walaupun sakit, aku tak rasa. 101 00:06:51,536 --> 00:06:54,664 Sebaik sahaja dia ditikam, saya nekad untuk menangkapnya. 102 00:06:54,748 --> 00:06:57,751 Saya tidak menipu. Sebaik sahaja saya mahu bangun, darah mengalir. 103 00:06:58,585 --> 00:06:59,794 Dia memulakan semula. 104 00:06:59,878 --> 00:07:01,630 Darah mengalir deras. 105 00:07:02,130 --> 00:07:03,340 Jadi, 106 00:07:03,423 --> 00:07:09,596 Apabila saya rasa ada sesuatu yang tidak kena dengan saya, rasa seperti darah dalam kepala saya mengalir juga. 107 00:07:09,679 --> 00:07:10,679 Adakah anda anemia? 108 00:07:11,431 --> 00:07:12,432 Ia taklah teruk sangat. 109 00:07:12,515 --> 00:07:14,100 Saya tidak menipu. 110 00:07:14,184 --> 00:07:15,852 - Sungguh cengeng. - Cubalah. 111 00:07:16,728 --> 00:07:18,647 Namun, siapakah yang membunuh mereka? 112 00:07:18,730 --> 00:07:19,814 Tiada sesiapa yang tahu. 113 00:07:20,649 --> 00:07:22,400 Apa yang berlaku beberapa hari ini? 114 00:07:22,484 --> 00:07:24,486 betul tu. Pelik betul. 115 00:07:26,488 --> 00:07:30,825 By the way, balik hospital dan fikir semula dengan tenang. 116 00:07:31,326 --> 00:07:32,577 Tidak rasa sayang? 117 00:07:35,330 --> 00:07:36,957 Bukan sahaja kerana ini, 118 00:07:37,040 --> 00:07:41,670 doktor kata saya boleh mati mengejut kalau dibiarkan begitu. 119 00:07:42,504 --> 00:07:44,923 Tiada kemampuan, tiada kelayakan. 120 00:07:45,006 --> 00:07:48,969 Semasa melakukan kerja ini, saya sejujurnya takut dengan syif malam. 121 00:07:49,052 --> 00:07:51,429 Oh. Semua pekerjaan adalah sama. 122 00:07:52,389 --> 00:07:54,724 Semua pekerja mempunyai keinginan untuk berhenti. 123 00:07:55,684 --> 00:07:57,936 Jika anda berhenti... 124 00:07:58,019 --> 00:07:59,396 Ya, masuklah. 125 00:08:00,563 --> 00:08:02,065 Okay terima kasih. 126 00:08:04,776 --> 00:08:07,696 Jadi, apa yang akan anda lakukan selepas berhenti? 127 00:08:08,238 --> 00:08:11,157 Seperti yang anda tahu, isteri saya mempunyai salon. 128 00:08:11,741 --> 00:08:15,245 Sejak tiga tahun lalu saya berfikir tentang berhijrah sebelum terlambat. 129 00:08:16,579 --> 00:08:18,289 Salun juga ada dijual. 130 00:08:18,373 --> 00:08:20,041 Ditambah dengan bayaran pesangon. 131 00:08:20,917 --> 00:08:25,005 Saya tidak mahu isteri saya bekerja sendiri, jadi saya juga belajar membuat sasyimi. 132 00:08:25,672 --> 00:08:28,425 Saya juga akan menukar nama kepada James Park. 133 00:08:29,634 --> 00:08:32,095 Betul. Setelah mengalaminya, 134 00:08:33,304 --> 00:08:34,723 ini bukan pilihan baik. 135 00:08:36,933 --> 00:08:40,145 Patutkah saya ikut dan menukar nama kepada Oliver Park? 136 00:08:42,188 --> 00:08:44,357 Saya tidak boleh berkomunikasi dengan kanak-kanak. 137 00:08:51,489 --> 00:08:54,868 Dia pemalu dan selalu dibuli sejak kecil. Awak tahu tak? 138 00:08:54,951 --> 00:08:58,246 - Tangkap pelaku atau tidak? - Ini mengganggu kerja kami. 139 00:08:58,329 --> 00:09:01,583 - Jadi, saya menghalang tugasan? - Bertenang. Tidak. 140 00:09:01,666 --> 00:09:04,836 - Pelaku telah ditangkap? - Saya akan menghubungi awak semula selepas saya bertenang. 141 00:09:04,919 --> 00:09:08,006 - Bagaimana jika ia adalah anak anda? - Tolong keluarganya. 142 00:09:08,089 --> 00:09:10,425 Bedah siasat bermakna membunuhnya dua kali. 143 00:09:12,427 --> 00:09:13,678 awak okay tak? 144 00:09:14,637 --> 00:09:15,889 Cubalah sendiri. 145 00:09:36,117 --> 00:09:38,036 - Encik Jang. - Ya. 146 00:09:40,413 --> 00:09:42,415 Geram aku bila teringatkan Mr Park. 147 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 Namun begitu? 148 00:09:46,336 --> 00:09:49,005 Saya rasa awak sudah terlalu jauh dengan ibu bapa mangsa. 149 00:09:49,089 --> 00:09:50,089 Apa? 150 00:09:50,131 --> 00:09:51,132 Awak pun tahu. 151 00:09:51,841 --> 00:09:52,967 Anaknya sudah mati. 152 00:09:55,011 --> 00:09:57,305 Saya juga tidak akan dapat kekal waras. 153 00:09:57,889 --> 00:09:59,933 Pembunuhan tanpa bukti dan saksi. 154 00:10:00,016 --> 00:10:03,603 Bukan tak ada, tapi belum ada lagi. Semua pembunuhan ada bukti. 155 00:10:04,354 --> 00:10:06,815 Awak tahu saya tidak bermaksud begitu. 156 00:10:09,442 --> 00:10:10,442 Maafkan saya. 157 00:10:14,948 --> 00:10:15,948 Hey. 158 00:10:18,910 --> 00:10:22,664 Mangsa juga boleh bertukar menjadi pelaku. 159 00:10:24,332 --> 00:10:25,332 Lihat apa yang saya maksudkan? 160 00:10:29,504 --> 00:10:31,881 Ada kes di Balai Polis Dunsan. 161 00:10:44,227 --> 00:10:45,645 Nama dia Kang Yeon-seo. 162 00:10:47,021 --> 00:10:48,231 Saya masih ingat itu. 163 00:10:48,314 --> 00:10:50,150 - Apa yang awak buat? - Lukiskan kening. 164 00:10:52,277 --> 00:10:53,653 Bolehkah anda memakai solek? 165 00:10:53,736 --> 00:10:55,488 - Letakkan di. sesuai. - Baik. 166 00:10:57,031 --> 00:10:59,075 Eh? Oi, lelaki itu adalah orangnya. 167 00:11:01,411 --> 00:11:02,620 Foto itu lebih baik. 168 00:11:03,329 --> 00:11:04,998 - Sesuai untuk dia, kan? - Ya. 169 00:11:07,292 --> 00:11:10,003 - Apa yang salah dengan dia? - Siapa tahu. Saya rasa dia suka. 170 00:11:10,712 --> 00:11:12,547 Dia cakap dia kacak, tapi biasalah rupanya. 171 00:11:13,381 --> 00:11:16,176 Apakah ini? Kenapa awak mengganggu? 172 00:11:16,259 --> 00:11:17,635 - Apa khabar? - Baik. 173 00:11:17,719 --> 00:11:19,179 - Apa? - Nanti ke mana? 174 00:11:19,804 --> 00:11:21,055 - Main. - Apa itu? 175 00:11:21,139 --> 00:11:22,265 Keluar dari jalan. 176 00:11:22,348 --> 00:11:24,017 - Belum selesai lagi. - Itu kawan awak? 177 00:11:24,100 --> 00:11:25,185 - Ya. - Apa itu? 178 00:11:25,977 --> 00:11:28,521 - Apa itu? - Ini saya punya. 179 00:11:28,605 --> 00:11:29,731 Satu dua tiga. 180 00:11:30,315 --> 00:11:32,066 Sayang, senyumlah sikit. 181 00:11:32,609 --> 00:11:33,484 Satu dua. 182 00:11:33,568 --> 00:11:34,569 Jangan jadi macam ni. 183 00:11:34,652 --> 00:11:35,652 Lebih ceria. 184 00:11:37,071 --> 00:11:38,071 Adakah anda mahu melihat? 185 00:11:38,531 --> 00:11:39,949 Cepatlah kemari. 186 00:11:40,450 --> 00:11:42,243 Saya kata tunggu sekejap. 187 00:11:42,327 --> 00:11:44,329 - Saya tidak sabar. - Datang ke sini cepat. 188 00:11:44,996 --> 00:11:46,080 Bagaimana? Oh. 189 00:11:46,706 --> 00:11:47,790 Besar sangat kan? 190 00:11:47,874 --> 00:11:51,294 - Bukan apa, bahagian bawah badannya menakjubkan. - Datang ke sini cepat. 191 00:11:51,377 --> 00:11:54,797 - Datang ke sini cepat. Jangan pelik. - Saya mahu sekali lagi. 192 00:12:01,346 --> 00:12:02,346 Saya faham. 193 00:12:18,446 --> 00:12:19,864 Dia telah dirogol 194 00:12:21,532 --> 00:12:23,493 lalu bunuh diri sebulan kemudian. 195 00:12:32,585 --> 00:12:34,837 - Saya mahu bercakap dahulu. - Nanti. 196 00:12:34,921 --> 00:12:37,715 Tuan, mari kita bercakap. 197 00:12:37,799 --> 00:12:39,592 - Ini rumah pengebumian. - Seketika. 198 00:12:39,676 --> 00:12:41,552 Kenyataan itu tidak sesuai. 199 00:12:41,636 --> 00:12:46,057 - Tuan. Peliknya awak terus mengelak dari saya. - Sila bercakap dengan balai polis. 200 00:12:46,140 --> 00:12:48,893 - Tolong, Bu. - Bagaimana jika suka sama suka? 201 00:12:48,977 --> 00:12:49,978 Kau keterlaluan! 202 00:12:50,728 --> 00:12:52,105 Kenapa awak menjerit? 203 00:12:52,188 --> 00:12:56,150 mak. awak manusia. Tak patut buat macam ni. 204 00:12:56,234 --> 00:12:57,652 Jadi, sila keluar. 205 00:12:58,194 --> 00:12:59,445 Kenapa cakap macam tu? 206 00:12:59,529 --> 00:13:01,864 - Mari kita keluar. - Bukan manusia, jadi apa? 207 00:13:01,948 --> 00:13:03,032 Saya minta maaf. 208 00:13:03,116 --> 00:13:05,451 Jangan hanya mendengar sebelah pihak. 209 00:13:05,535 --> 00:13:09,414 Walaupun masih kecil, ia boleh berlaku apabila lelaki dan perempuan bertemu. 210 00:13:09,497 --> 00:13:12,792 - Sedih! - Apa yang awak kata? keje. 211 00:13:12,875 --> 00:13:14,961 - Itu keterlaluan. - Persetan? 212 00:13:15,044 --> 00:13:18,172 - Awak sukakannya? Boleh berlaku? - Siapa yang mulakan dahulu? 213 00:13:18,256 --> 00:13:20,508 - Bagaimana jika dia menjual... - Persetan! 214 00:13:21,634 --> 00:13:23,052 sial! Keluar! 215 00:13:23,136 --> 00:13:26,139 Sekeping najis itu sama seperti ibunya. 216 00:13:26,222 --> 00:13:30,977 Ketika saya ke rumah pengebumian, ada seorang wanita yang bising dan memarahi ibu bapa pelajar tersebut. 217 00:13:31,644 --> 00:13:32,645 Wanita yang tadi. 218 00:13:33,855 --> 00:13:34,855 Daripada. 219 00:13:35,231 --> 00:13:36,232 Ada yang mati, 220 00:13:37,025 --> 00:13:39,527 tetapi anak lelaki bebas kerana dia di bawah umur. 221 00:13:41,029 --> 00:13:42,655 Anda fikir ia berakhir di sana? 222 00:13:44,240 --> 00:13:47,327 Selepas itu, mereka melakukan keganasan dan kecurian. 223 00:13:50,038 --> 00:13:52,332 Walaupun saya tidak memahami perasaan ibu bapa saya, 224 00:13:54,083 --> 00:13:56,919 di mata ibu bapa pelajar, mereka bukan mangsa. 225 00:13:57,628 --> 00:13:59,630 Jika saya, saya akan membunuhnya. 226 00:14:02,133 --> 00:14:04,052 Pelaku dan mangsa tidak terpisah. 227 00:14:05,094 --> 00:14:06,262 Semua orang sama. 228 00:14:07,680 --> 00:14:09,599 Ingin berjumpa dengan ibu bapa pelajar tersebut? 229 00:14:11,100 --> 00:14:12,100 Untuk apa? 230 00:14:13,269 --> 00:14:14,771 Dia boleh menjadi pelakunya. 231 00:14:15,897 --> 00:14:17,940 Adakah anda tidak melihat tempat kejadian? 232 00:14:18,649 --> 00:14:22,487 Apakah jenayah yang dirancang untuk membalas dendam? Ia hanya satu kemalangan. 233 00:14:23,363 --> 00:14:25,198 Namun, siapa tahu, dia mungkin orangnya. 234 00:14:31,329 --> 00:14:33,706 Oh. ya 235 00:14:33,790 --> 00:14:35,375 Benar. Wanita ini. 236 00:14:35,458 --> 00:14:37,293 Benar. Yang berdiri di luar. 237 00:14:37,377 --> 00:14:41,464 Dia berdiri tanpa bergerak. Hanya gerakkan kepala anda. Saya fikir ia adalah hantu. 238 00:14:42,048 --> 00:14:45,968 Namun, dia langsung tidak masuk ke dalam kedai dan hanya menjeling. 239 00:14:46,052 --> 00:14:47,345 Pukul berapa? 240 00:14:48,638 --> 00:14:50,973 Ia adalah waktu pertukaran jam malam, 241 00:14:51,057 --> 00:14:53,101 jadi pukul sepuluh. 242 00:14:54,852 --> 00:14:55,895 Ada CCTV kan? 243 00:14:56,771 --> 00:14:57,772 Sudah tentu ada. 244 00:14:57,855 --> 00:14:59,357 Lihat ini. 245 00:14:59,440 --> 00:15:04,028 Saya telah menggantikannya dengan model baru, jadi kualiti video sangat baik. 246 00:15:04,737 --> 00:15:08,908 Kerana kualitinya bagus dan kapasitinya besar, ia hanya bertahan lima hari. 247 00:15:08,991 --> 00:15:10,326 Maksud anda tidak ada? 248 00:15:10,868 --> 00:15:12,245 Itu tidak bermakna ia tidak wujud. 249 00:15:12,328 --> 00:15:14,580 Tiada rakaman dari lima hari lalu. 250 00:15:14,664 --> 00:15:16,040 Ada semalam. 251 00:15:23,005 --> 00:15:24,298 Siapakah ketika itu? 252 00:15:24,799 --> 00:15:25,799 Daripada. 253 00:15:26,384 --> 00:15:27,385 Lee Tang. 254 00:15:28,219 --> 00:15:29,762 Bagaimana keadaan Lee Tang? 255 00:15:30,346 --> 00:15:32,056 Tolong jangan bincangkannya. 256 00:15:32,140 --> 00:15:34,517 Saya berasa jengkel apabila saya mengutarakannya semula. 257 00:15:34,600 --> 00:15:37,145 Dia berani tikam belakang aku. 258 00:15:37,645 --> 00:15:39,147 Betul. Itu. 259 00:15:39,230 --> 00:15:42,650 Bukan berdering sebab dia langgar kan? 260 00:15:42,733 --> 00:15:44,527 - Ya. - Dia mahu menipu saya? 261 00:15:44,610 --> 00:15:45,945 Begini, Pak. 262 00:15:46,696 --> 00:15:48,823 Saya membayarnya terlebih dahulu dan kemudian tidak datang. 263 00:15:48,906 --> 00:15:50,575 - Tidak datang? - Ya. 264 00:15:51,617 --> 00:15:53,202 Nak sial. 265 00:15:54,287 --> 00:15:56,122 Tetapi sekarang saya ingat, 266 00:15:56,205 --> 00:15:58,916 Aku rasa dia asyik pandang perempuan tu. 267 00:16:00,126 --> 00:16:03,129 Adakah ia membantu jika saya memberitahu anda? 268 00:16:03,212 --> 00:16:05,715 PERLU BANTUAN? TELEGRAM: T.ME/ONLYFORHEROES 269 00:16:06,215 --> 00:16:08,050 {\an8}MOD RAHSIA 270 00:16:11,721 --> 00:16:13,681 NAMA: LEE TANG 271 00:16:21,397 --> 00:16:23,941 HANYA UNTUK WIRA MENJEMPUT KE SEmbang RAHSIA 272 00:16:26,152 --> 00:16:27,653 {\an8}SALAM. 273 00:16:30,239 --> 00:16:32,158 {\an8}AUTO PADAM DALAM TIGA SAAT 274 00:16:32,241 --> 00:16:33,326 {\an8}TERIMA KASIH. 275 00:16:38,581 --> 00:16:40,666 {\an8}SENANG BERTEMU ANDA, LEE TANG. 276 00:16:45,755 --> 00:16:46,755 {\an8}SEKAT KENALAN 277 00:16:50,301 --> 00:16:51,969 sial. 278 00:17:01,604 --> 00:17:02,980 Ada surat rasmi. 279 00:17:06,692 --> 00:17:08,277 Saya tidak fikir sesiapa pun. 280 00:17:11,030 --> 00:17:13,032 Ya ampun. Siapa ini? 281 00:17:13,658 --> 00:17:16,244 Encik Jang adalah yang paling sibuk di telefon. 282 00:17:16,827 --> 00:17:18,329 Kenapa pergi lebih cepat? 283 00:17:18,412 --> 00:17:21,332 Banyak yang perlu saya lakukan di hospital. 284 00:17:21,999 --> 00:17:24,961 Semasa rawatan, anda tidak pernah menelefon. Apa itu? 285 00:17:26,003 --> 00:17:27,505 Hanya dirawat selama dua hari. 286 00:17:28,339 --> 00:17:30,341 Ia tidak lama. 287 00:17:30,841 --> 00:17:31,968 Ya betul? Oh ya! 288 00:17:32,843 --> 00:17:34,178 Adakah anda meletakkan jawatan? 289 00:17:35,638 --> 00:17:40,643 Ia sepatutnya selepas menangkap pelaku. Saya dapati sesuatu yang ganjil tentang kes Seon Yeo-ok. 290 00:17:40,726 --> 00:17:42,270 Namun, ia perlu diterokai semula. 291 00:17:42,353 --> 00:17:45,940 Anda hanya bercakap tentang kerja. Betapa tidak berhati perut. 292 00:17:47,316 --> 00:17:51,195 Bila pesalah tiba-tiba jatuh dari langit, saya akan berfikir lagi. 293 00:17:51,821 --> 00:17:54,073 Tak mungkin kalau duduk rumah. 294 00:17:54,156 --> 00:17:55,741 Kau perlu berbuat sesuatu. 295 00:17:55,825 --> 00:17:58,619 Mari kita bungkus. Saya mahu menemani keluarga saya. 296 00:17:58,703 --> 00:18:00,496 Mereka pasti tidak menyukainya. 297 00:18:00,580 --> 00:18:01,789 Hey. 298 00:18:01,872 --> 00:18:03,207 Supaya anda tidak kencing batu, 299 00:18:03,916 --> 00:18:05,334 minum banyak air. 300 00:18:06,419 --> 00:18:08,754 Utamakan kesihatan, bukan pelakunya. Baik? 301 00:18:08,838 --> 00:18:10,089 Jangan alihkan topik. 302 00:18:11,591 --> 00:18:12,800 Balik rumah macam tu? 303 00:18:13,384 --> 00:18:14,969 Saya cuma keluar sekejap. 304 00:18:16,345 --> 00:18:18,306 Sudah tiba masanya untuk pulang, Dong-u tidak di sana? 305 00:18:19,181 --> 00:18:20,391 Dia menunggang basikal. 306 00:18:20,474 --> 00:18:21,976 Oh tak guna. 307 00:18:22,518 --> 00:18:24,645 Ya ampun, jangan buang. 308 00:18:25,771 --> 00:18:27,023 Basikal dari mana? 309 00:18:28,190 --> 00:18:29,609 Nan-gam tidak bilang? 310 00:18:30,276 --> 00:18:32,278 Ini hadiah hari jadi Dong-u. 311 00:18:32,903 --> 00:18:33,903 Nan-gam? 312 00:18:34,530 --> 00:18:35,530 boleh. 313 00:18:36,490 --> 00:18:37,908 Ucapkanlah terima kasih. 314 00:18:38,951 --> 00:18:40,995 Kesedihan yang baik. Dia tak cakap pun. 315 00:18:41,954 --> 00:18:43,164 Dasar curang. 316 00:18:50,254 --> 00:18:52,131 SURAT PANGGILAN 317 00:18:52,214 --> 00:18:55,384 TUDUHAN PENIPUAN AKIBAT TIDAK HADIR SELEPAS DIBAYAR AWAL 318 00:18:57,678 --> 00:18:58,679 sial. 319 00:18:59,221 --> 00:19:02,433 Dia dituduh melakukan penipuan. 320 00:19:02,516 --> 00:19:05,728 - Dia seorang pekerja sambilan. - Betul. 321 00:19:05,811 --> 00:19:10,274 Jadi, saya cadangkan dia failkan saman sivil sahaja. 322 00:19:10,941 --> 00:19:15,237 Bagaimanapun, beliau berkeras untuk mengemukakan dakwaan seperti ini. 323 00:19:15,321 --> 00:19:16,364 Tak ada pilihan. 324 00:19:18,574 --> 00:19:21,077 Saya berusaha untuk penyelesaian yang damai, 325 00:19:21,160 --> 00:19:23,746 tapi masalahnya dia lost contact. 326 00:19:24,330 --> 00:19:25,790 Adakah alamatnya betul? 327 00:19:25,873 --> 00:19:28,417 Alamat? Anda betul. Seketika. 328 00:19:31,837 --> 00:19:33,964 Saya telah menghantar saman. 329 00:19:34,465 --> 00:19:35,465 Bilakah ia dihantar? 330 00:19:36,884 --> 00:19:38,219 Ia pasti akan tiba hari ini. 331 00:19:39,220 --> 00:19:41,472 By the way, awak kenal dia? 332 00:19:41,555 --> 00:19:42,555 boleh. 333 00:19:43,349 --> 00:19:45,768 Beritahu saya jika dia boleh dihubungi. 334 00:19:45,851 --> 00:19:47,436 - Baik. - Terima kasih. 335 00:19:50,981 --> 00:19:52,650 Tidak boleh memberitahu saya. 336 00:19:54,026 --> 00:19:56,487 - Baik. Saya akan hubungi awak. - Terima kasih. 337 00:19:59,031 --> 00:20:00,908 Seterusnya, belok kiri. 338 00:20:04,704 --> 00:20:06,330 Tiba di destinasi anda. 339 00:20:06,956 --> 00:20:08,082 Mengakhiri panduan. 340 00:20:32,148 --> 00:20:33,858 Sepatutnya dah pindah lebih awal. 341 00:20:35,526 --> 00:20:37,820 Dia sangat benci bergambar, 342 00:20:38,320 --> 00:20:39,864 tetapi sangat suka mengambil gambar. 343 00:20:40,740 --> 00:20:42,450 Dia mengambil gambar semua rakannya. 344 00:20:43,701 --> 00:20:46,704 - Tuan, boleh saya lihat ini? - Ya sila. 345 00:20:50,708 --> 00:20:53,335 Saya cadangkan dia jadi jurugambar sahaja. 346 00:20:53,961 --> 00:20:54,961 Walau bagaimanapun, 347 00:20:55,921 --> 00:20:57,673 dia hanya mahu hidup seperti biasa. 348 00:20:59,091 --> 00:21:00,760 Dia mahu bekerja di syarikat itu. 349 00:21:01,719 --> 00:21:02,719 Ia hanya hobi. 350 00:21:05,806 --> 00:21:07,808 Dia tidak menyerlah. 351 00:21:08,642 --> 00:21:10,269 Dia juga tidak sombong. 352 00:21:12,480 --> 00:21:14,190 Ia bukan kerana dia anak perempuan saya. 353 00:21:15,441 --> 00:21:17,151 Dia berhati baik 354 00:21:18,861 --> 00:21:20,070 dan penuh perhatian. 355 00:21:23,324 --> 00:21:25,117 Jadi, saya membunuh mereka. 356 00:21:28,871 --> 00:21:29,871 Apa? 357 00:21:30,414 --> 00:21:31,582 Saya membunuhnya. 358 00:21:34,960 --> 00:21:36,504 Saya membunuh orang. 359 00:21:38,255 --> 00:21:39,256 Saya membunuhnya. 360 00:21:41,008 --> 00:21:42,009 Saya membunuhnya. 361 00:21:44,303 --> 00:21:45,846 Helo, ini Lee Chang-taek. 362 00:21:47,348 --> 00:21:49,642 Hello. saya 363 00:21:50,392 --> 00:21:51,644 mahu menyerah diri. 364 00:21:52,311 --> 00:21:53,312 Menyerahkan diri? 365 00:21:55,898 --> 00:21:56,941 siapa nama awak? 366 00:21:59,652 --> 00:22:00,861 Lee Tang. 367 00:22:00,945 --> 00:22:03,239 Oh, Lee Tang. Tunggu sebentar. 368 00:22:05,533 --> 00:22:07,493 Oh, ini... 369 00:22:09,703 --> 00:22:11,789 Adakah anda telah menerima saman? 370 00:22:12,540 --> 00:22:17,795 Anda menghilangkan diri selepas mendapat gaji awal daripada bos kedai OS, Jung Gang-hyo. 371 00:22:18,295 --> 00:22:19,713 Ia dalam siasatan. 372 00:22:20,506 --> 00:22:23,259 Anda boleh datang mengikut tarikh dalam surat. 373 00:22:24,593 --> 00:22:25,593 Itu… 374 00:22:26,220 --> 00:22:28,722 - Bolehkah aku datang hari ini? - Hari ini? 375 00:22:29,682 --> 00:22:31,308 Hari ini? Tunggu sebentar. 376 00:22:33,727 --> 00:22:35,062 Belum pukul tujuh lagi. 377 00:22:37,022 --> 00:22:38,816 Jam sembilan malam ini? 378 00:22:40,317 --> 00:22:41,317 Terlalu banyak. 379 00:22:46,031 --> 00:22:46,866 IBU 380 00:22:46,949 --> 00:22:48,117 KEDAI RUNCIT 381 00:23:17,938 --> 00:23:19,815 Anda memukulnya dengan batu bata, 382 00:23:20,858 --> 00:23:23,569 tetapi tidak ingat apa yang berlaku kepada batu bata? 383 00:23:23,652 --> 00:23:25,237 - Ya. - Kesedihan yang baik. 384 00:23:25,321 --> 00:23:26,614 Kedua-dua mangsa 385 00:23:27,114 --> 00:23:28,824 adalah seorang remaja. 386 00:23:29,825 --> 00:23:34,121 Bagaimana anda boleh yakin anda akan menang menentang mereka? 387 00:23:37,458 --> 00:23:38,458 Mereka 388 00:23:39,835 --> 00:23:41,670 terhuyung-hayang kerana mabuk. 389 00:23:43,088 --> 00:23:44,298 Itulah peluang saya. 390 00:23:47,718 --> 00:23:49,303 Bagaimana anda tahu bahawa? 391 00:23:49,887 --> 00:23:52,348 Kesedarannya hampir hilang. 392 00:23:53,098 --> 00:23:54,099 Terhuyung-hayang. 393 00:24:10,658 --> 00:24:12,284 Maaf saya bertindak sendirian. 394 00:24:14,912 --> 00:24:16,121 Adakah anda membawanya? 395 00:24:17,373 --> 00:24:19,875 Pada masa itu, anda membincangkan tempoh percubaan. 396 00:24:20,459 --> 00:24:23,212 Ternyata ia berakhir sehari sebelum kejadian. 397 00:24:23,796 --> 00:24:27,967 Saya fikir dia ada kaitan dengan kes ini, jadi saya pergi ke rumahnya. 398 00:24:30,886 --> 00:24:32,304 Semua berkat petunjukmu. 399 00:24:33,222 --> 00:24:34,222 Terima kasih. 400 00:24:38,394 --> 00:24:40,479 Selebihnya, saya dibantu oleh ketua pasukan. 401 00:24:41,772 --> 00:24:43,607 Gementar betul aku tadi. 402 00:24:44,733 --> 00:24:48,320 Dia mengakui segala-galanya. Kenyataan dan keadaan juga sepadan. 403 00:24:57,621 --> 00:24:58,621 Tengok dulu, 404 00:25:00,958 --> 00:25:02,751 dan sila tulis perlahan-lahan. 405 00:25:14,179 --> 00:25:17,141 Kalau susah nak keluar merokok dengan saya dulu? 406 00:25:18,267 --> 00:25:19,935 Saya berhenti lama dahulu. 407 00:25:26,150 --> 00:25:27,568 Namun, mengapa berbohong? 408 00:25:30,654 --> 00:25:31,654 Apa? 409 00:25:33,741 --> 00:25:35,075 Awak tak bunuh, kan? 410 00:25:36,493 --> 00:25:37,619 Apa maksud awak? 411 00:25:38,245 --> 00:25:40,914 Mungkin anda tidak tahu kerana anda bukan pelakunya. 412 00:25:42,374 --> 00:25:44,835 Bagaimanapun, terdapat kesan rokok di muka mangsa. 413 00:25:45,419 --> 00:25:46,419 Kemudian, ini. 414 00:25:50,007 --> 00:25:51,675 Anda tidak menggunakan tangan kanan anda. 415 00:25:55,471 --> 00:25:56,471 Keluarlah. 416 00:26:07,232 --> 00:26:08,232 Apa itu? 417 00:26:08,609 --> 00:26:10,986 Kenapa awak pergi ke sana seorang diri? Apa yang kamu mahu? 418 00:26:11,070 --> 00:26:11,904 soal siasat. 419 00:26:11,987 --> 00:26:14,907 Berlakon seorang diri menjerumuskan orang, kemudian saya? 420 00:26:14,990 --> 00:26:17,993 Namun, pengakuannya tidak bertambah sama sekali. 421 00:26:18,077 --> 00:26:19,078 Tiada bukti. 422 00:26:19,161 --> 00:26:22,498 - Tanpa bukti... - Mengapa tiada bukti? Terdapat batu bata. 423 00:26:22,581 --> 00:26:24,708 Tanpa penerbitan dan motifnya jelas. 424 00:26:24,792 --> 00:26:28,796 Secara terang-terangan, jika dia melemparkan batu bata ke dalam Sungai Geum, 425 00:26:28,879 --> 00:26:30,756 nak cari ke dasar sungai? 426 00:26:31,340 --> 00:26:32,758 Tidak, kan? 427 00:26:32,841 --> 00:26:35,719 Apakah dia penghasut, kaki tangan, atau saksi, 428 00:26:35,803 --> 00:26:37,596 anda perlu mengetahui secara perlahan-lahan. 429 00:26:38,764 --> 00:26:41,767 Jika punca sebenar muncul, semuanya berantakan. 430 00:26:42,476 --> 00:26:44,770 Sepatutnya beritahu saya di belakang saya. 431 00:26:44,853 --> 00:26:46,063 Kerana itu, saya… 432 00:26:46,146 --> 00:26:47,731 Anda memang hebat. 433 00:26:47,815 --> 00:26:51,735 Maaf saya tergesa-gesa. Namun, saya rasa dia tidak bercakap dengan betul. 434 00:26:51,819 --> 00:26:55,197 Ada perkara yang perlu dibincangkan dan kita perlu mencarinya. 435 00:26:55,823 --> 00:26:57,199 - Perlu tahu? - Ya. 436 00:26:59,326 --> 00:27:00,410 Sangat pandai. 437 00:27:02,579 --> 00:27:03,872 Anda bekerja sendiri. 438 00:27:05,541 --> 00:27:07,376 Jika ada masalah, urus sendiri. 439 00:27:21,306 --> 00:27:23,809 LEE TANG AKAN HADIR JAM SEMBILAN MALAM INI 440 00:27:23,892 --> 00:27:24,892 Maafkan saya. 441 00:27:25,769 --> 00:27:27,312 Saya kata jangan lalai. 442 00:27:30,065 --> 00:27:31,065 Oh, apa? 443 00:27:35,612 --> 00:27:36,612 Pergilah. 444 00:27:44,496 --> 00:27:45,497 Harga diri jatuh? 445 00:27:48,625 --> 00:27:49,625 Bukan begitu. 446 00:27:51,837 --> 00:27:53,088 Saya ingin bercakap. 447 00:27:53,922 --> 00:27:54,922 Apa? 448 00:27:55,257 --> 00:27:58,385 Saya memaklumkan kepada ibu mangsa bahawa suspek sudah berada di situ. 449 00:27:58,468 --> 00:27:59,468 WHO? 450 00:28:00,220 --> 00:28:01,722 Ibu kepada pelajar yang mati. 451 00:28:04,391 --> 00:28:05,601 Kemudian, Kang Sang-muk? 452 00:28:06,518 --> 00:28:07,519 Sudah pulang? 453 00:28:08,353 --> 00:28:09,353 Baru keluar. 454 00:28:13,775 --> 00:28:14,776 Tak masalah, kan? 455 00:28:21,074 --> 00:28:22,659 Ah, buat untuk saya. 456 00:28:22,743 --> 00:28:23,827 Buat apa? 457 00:28:24,578 --> 00:28:25,578 Apa patut saya buat? 458 00:28:26,371 --> 00:28:27,497 Sorok dan cari. 459 00:28:28,123 --> 00:28:29,291 Bermain itu lagi? 460 00:28:30,667 --> 00:28:31,667 Ia sekali lagi? 461 00:28:47,726 --> 00:28:49,728 {\an8}KERETA SUPER HERO 462 00:29:10,624 --> 00:29:13,085 Nak, saya hormat awak. 463 00:29:14,044 --> 00:29:16,046 Awak betul-betul tikam polis. 464 00:29:16,129 --> 00:29:18,257 Bagaimana lagi? Dia memang berlagak. 465 00:29:18,340 --> 00:29:21,176 Anda pernah memukulnya dengan alat pemadam api. 466 00:29:22,511 --> 00:29:24,513 malang. Jangan kita bincangkan lagi. 467 00:29:24,596 --> 00:29:26,556 Itu satu kesilapan. Alat itu jatuh. 468 00:29:31,395 --> 00:29:32,395 sial. 469 00:29:38,860 --> 00:29:41,488 BUAT SEBAGAI AMALAN. AKAN MENJAGA YANG SElebihnya. 470 00:29:52,332 --> 00:29:54,376 sial. Jangan marahkan saya. 471 00:30:48,138 --> 00:30:49,556 Tuan, adakah awak okey? 472 00:30:49,639 --> 00:30:50,807 Bolehkah anda melihat saya? 473 00:30:50,891 --> 00:30:52,726 Puan, buka pintu. 474 00:30:52,809 --> 00:30:54,936 Oi. Keluarlah sebentar. 475 00:30:55,020 --> 00:30:56,938 Tolong datang sini cepat. 476 00:30:57,022 --> 00:30:58,523 Dia sedar. 477 00:30:58,607 --> 00:30:59,607 ini. 478 00:31:00,275 --> 00:31:01,275 Buka pintu. 479 00:31:09,201 --> 00:31:10,702 Sila masukkan wang. 480 00:31:12,913 --> 00:31:13,997 KEDAI RUNCIT 481 00:31:14,081 --> 00:31:15,081 IBU 482 00:31:24,424 --> 00:31:27,010 Masukkan wang dan tekan butang OK. 483 00:31:35,644 --> 00:31:36,978 Terima kasih. 484 00:31:59,626 --> 00:32:02,129 awak okay? Cepat panggil ambulans. 485 00:32:17,769 --> 00:32:18,854 sial. Apakah ini? 486 00:32:19,563 --> 00:32:20,564 Oh. Biar saya lihat. 487 00:32:24,901 --> 00:32:25,901 Ada duit. 488 00:32:29,781 --> 00:32:30,781 Bagaimana ini? 489 00:32:31,366 --> 00:32:32,784 Bagaimana lagi? Buang. 490 00:32:33,743 --> 00:32:34,743 Mari pergi. 491 00:32:51,094 --> 00:32:53,597 Tuan, adakah benar anda dirompak? 492 00:32:54,431 --> 00:32:55,431 boleh. 493 00:32:56,933 --> 00:32:59,186 Adakah masih berlaku rompakan pada masa kini? 494 00:33:04,524 --> 00:33:05,524 Itu dia. 495 00:33:08,653 --> 00:33:09,653 sial. 496 00:33:10,113 --> 00:33:11,239 Macam gurauan. 497 00:33:28,632 --> 00:33:31,593 Jika anda memerlukan apa-apa, tekan butang panggil di sini. 498 00:33:43,980 --> 00:33:46,233 Kami sepatutnya memberi lebih perhatian kepada anda. 499 00:33:52,781 --> 00:33:54,491 Begitulah perasaan ibu bapa. 500 00:33:56,743 --> 00:33:58,078 Semuanya macam tu kan? 501 00:33:59,204 --> 00:34:00,330 Apa yang anda ingin katakan? 502 00:34:02,332 --> 00:34:04,876 Anda mesti mempunyai sebab untuk pergi sejauh ini. 503 00:34:10,423 --> 00:34:11,800 Adakah anda tahu pembunuhnya? 504 00:34:13,843 --> 00:34:14,843 Sayalah orangnya. 505 00:34:16,930 --> 00:34:19,683 Mengakui kesalahan orang bukanlah balas dendam. 506 00:34:19,766 --> 00:34:20,892 Bukan balas dendam, 507 00:34:22,686 --> 00:34:24,271 tetapi kerana ia patut dibunuh. 508 00:34:25,564 --> 00:34:26,564 Mereka 509 00:34:27,440 --> 00:34:28,692 ia berhak. 510 00:34:29,609 --> 00:34:32,195 Saya rasa lega. 511 00:34:34,406 --> 00:34:36,491 - Itupun tidak mencukupi. - Tuan. 512 00:34:39,327 --> 00:34:43,415 Saya faham bahawa dalam hidup, kadang-kadang kita mahu membunuh seseorang. 513 00:34:45,250 --> 00:34:49,045 Walau bagaimanapun, semuanya mesti dilakukan dalam skop undang-undang yang terpakai. 514 00:34:51,006 --> 00:34:52,090 Itu pendapat saya. 515 00:34:55,218 --> 00:34:56,344 Sehingga esok. 516 00:35:10,817 --> 00:35:11,901 Gerakkan tangan anda. 517 00:35:12,944 --> 00:35:13,944 tak kisah ke? 518 00:35:15,030 --> 00:35:16,698 - Ya. - Kekal seperti ini. 519 00:35:16,781 --> 00:35:17,781 Saya akan uruskannya. 520 00:35:18,199 --> 00:35:20,160 - Mesti bosan dalam bilik. - Tidak. 521 00:35:21,119 --> 00:35:22,746 Saya akan buat sendiri. 522 00:35:23,330 --> 00:35:24,873 Bolehkah anda melakukannya sendiri? 523 00:35:24,956 --> 00:35:26,625 ya Terima kasih. 524 00:35:26,708 --> 00:35:28,251 - Sampai jumpa nanti. - Ya. 525 00:35:48,855 --> 00:35:51,816 JIKA ITU KEHENDAK ANDA, SAYA AKAN MENGHORMATINYA. TERIMA KASIH. 526 00:35:51,900 --> 00:35:53,401 HANYA UNTUK WIRA DALAM TALIAN 527 00:37:17,318 --> 00:37:19,279 - Tidak mengapa? - Bukan disini. 528 00:37:19,863 --> 00:37:20,739 Pergilah. 529 00:37:20,822 --> 00:37:23,408 - Namun... - Ada polis di sini. 530 00:37:23,908 --> 00:37:25,910 Jadi, cepatlah pergi. 531 00:37:29,789 --> 00:37:31,666 - Awak kenal saya? - Pergi. Cepat. 532 00:37:33,543 --> 00:37:35,336 - Perkenalkan? - Cepat keluar. 533 00:37:37,172 --> 00:37:39,424 Adakah anda menggunakan Telegram? 534 00:37:40,008 --> 00:37:41,134 Terdapat banyak perkara. 535 00:37:41,217 --> 00:37:42,217 Semak Telegram. 536 00:37:43,511 --> 00:37:45,930 Betul. Awak yang bawa saya. 537 00:37:46,014 --> 00:37:49,350 Tetapi terdapat banyak mata di sini, jadi cepat dan pergi. 538 00:37:49,434 --> 00:37:50,434 - Cepat. - Pak. 539 00:37:51,144 --> 00:37:52,896 Saya memang tak kisah. 540 00:37:53,480 --> 00:37:55,440 Namun, mengapa anda melakukannya? 541 00:37:55,982 --> 00:37:57,692 Adakah anda terus mengikuti saya? 542 00:37:58,359 --> 00:38:00,820 Jadi, motor ini juga milik anda? 543 00:38:00,904 --> 00:38:02,739 Apa? motor apa? 544 00:38:03,364 --> 00:38:04,532 Itu bukan saya. 545 00:38:05,200 --> 00:38:06,451 Perkara utama ialah, 546 00:38:06,951 --> 00:38:08,745 Banyak yang saya nak cakap. 547 00:38:09,287 --> 00:38:11,706 Dapatkan penjelasan di Telegram. Pergi. 548 00:38:12,373 --> 00:38:13,374 Cepatlah. 549 00:38:15,794 --> 00:38:16,794 Terima kasih. 550 00:38:18,254 --> 00:38:19,254 Daripada. 551 00:38:29,057 --> 00:38:30,057 Kemudian. 552 00:38:30,850 --> 00:38:31,976 awak okay? 553 00:38:32,519 --> 00:38:33,519 boleh. 554 00:38:36,940 --> 00:38:39,859 - Maafkan saya. - Apa yang awak buat salah? Terus minta maaf. 555 00:38:41,694 --> 00:38:42,946 Adakah itu satu kesilapan? 556 00:38:53,540 --> 00:38:55,583 Anda tidak salah sepenuhnya. 557 00:38:57,669 --> 00:39:00,171 Itu kerana anda cuba menangkap pelakunya. 558 00:39:03,341 --> 00:39:04,759 Jangan risau sangat. 559 00:39:22,151 --> 00:39:23,151 awak nak pergi mana? 560 00:39:30,618 --> 00:39:32,537 - Hello. - Lee Tang ada di sini? 561 00:39:32,620 --> 00:39:33,872 Dia belum datang. 562 00:39:33,955 --> 00:39:35,415 - Belum lagi? - Tunggu sahaja. 563 00:39:35,498 --> 00:39:36,498 Saya faham. 564 00:39:38,293 --> 00:39:40,169 Apa? Apa yang awak buat salah? 565 00:39:44,674 --> 00:39:45,674 Tidak mahu bercakap? 566 00:39:46,551 --> 00:39:47,551 Ayah. 567 00:39:48,636 --> 00:39:49,636 bising. 568 00:39:50,680 --> 00:39:52,515 Kurangkan bunyi atau matikan. 569 00:39:52,599 --> 00:39:53,766 ya. Maaf, Yeon-seo. 570 00:39:53,850 --> 00:39:54,850 Belum tidur lagi? 571 00:39:56,519 --> 00:39:58,521 Kemudian, berhenti merokok. 572 00:39:59,063 --> 00:40:00,063 Tengok muka awak. 573 00:40:00,106 --> 00:40:03,109 Baik. Ayah faham. Ayah akan berhenti merokok. 574 00:40:03,610 --> 00:40:04,610 Awak nak makan? 575 00:40:06,029 --> 00:40:08,031 - Ya? - Ayah masih makan ubat itu? 576 00:40:09,574 --> 00:40:11,910 Tidak. Ayah sihat. 577 00:41:35,493 --> 00:41:36,493 sial. 578 00:41:42,709 --> 00:41:43,709 sial! 579 00:41:45,628 --> 00:41:46,628 sial! 580 00:41:50,925 --> 00:41:51,925 sial. 581 00:42:09,819 --> 00:42:11,279 Datang sini. 582 00:42:15,950 --> 00:42:16,951 Awak tak guna. 583 00:42:30,214 --> 00:42:31,214 sial! 584 00:42:33,676 --> 00:42:34,676 bangsat! 585 00:42:43,186 --> 00:42:44,186 sial! 586 00:43:30,483 --> 00:43:33,903 - Hello. Siapa ini? - Apa khabar tuan. Saya jururawat Kang Sang-muk. 587 00:43:33,986 --> 00:43:35,530 - Sang-muk? - Ya. 588 00:43:35,613 --> 00:43:37,031 Saya rasa awak patut datang. 589 00:43:37,573 --> 00:43:38,573 Apa? 590 00:43:50,920 --> 00:43:52,713 Bilik rawatan di sana. 591 00:43:52,797 --> 00:43:55,883 Hati dan buah pinggangnya perlu diperiksa melalui ujian darah. 592 00:43:56,384 --> 00:43:58,636 - Tanda-tanda vital telah diperiksa. - Bagaimana? 593 00:43:58,719 --> 00:43:59,637 130 setiap 90. 594 00:43:59,720 --> 00:44:00,720 Cepat. 595 00:44:01,597 --> 00:44:02,932 Pak, sadarlah. 596 00:44:03,641 --> 00:44:04,641 Kemudian. 597 00:44:14,735 --> 00:44:15,987 {\an8}TELEGRAM 598 00:44:16,070 --> 00:44:17,280 PADAM AKAUN 599 00:44:20,116 --> 00:44:21,826 PADAM AKAUN 600 00:44:24,829 --> 00:44:25,829 Wira. 601 00:44:57,695 --> 00:44:58,695 Lee Tang! 602 00:44:59,280 --> 00:45:01,657 Perlahan-lahan. Jangan kacau jiran. 603 00:45:02,283 --> 00:45:03,409 Awak ada, kan? Buka. 604 00:45:05,703 --> 00:45:07,205 Saya tidak marah. Membukanya. 605 00:45:07,747 --> 00:45:08,789 Ibu juga datang. 606 00:45:15,755 --> 00:45:16,755 Sila masuk. 607 00:45:16,797 --> 00:45:18,007 Terima kasih. 608 00:45:22,720 --> 00:45:24,305 Ya Tuhan. 609 00:45:24,388 --> 00:45:26,307 Ya Tuhan. Kesedihan yang baik. 610 00:45:26,390 --> 00:45:29,393 Kesedihan yang baik. Ya Tuhan. 611 00:45:34,732 --> 00:45:35,900 Seketika. 612 00:45:35,983 --> 00:45:38,861 Ibu, cuba telefon Gyeong-hwan sekali lagi. 613 00:45:38,945 --> 00:45:41,405 Baca ini. Nampaknya dia menulis sesuatu. 614 00:45:43,616 --> 00:45:45,076 "Untuk Ibu dan Ayah." 615 00:45:50,039 --> 00:45:51,540 Adakah anda tahu dari mana ia jatuh? 616 00:45:52,875 --> 00:45:53,876 Dari tingkat enam. 617 00:45:55,795 --> 00:45:56,963 Dia melompat turun. 618 00:45:59,674 --> 00:46:00,800 Jika ia mati serta merta... 619 00:46:01,968 --> 00:46:02,968 Kesedihan yang baik. 620 00:46:03,803 --> 00:46:05,554 Dia di hospital 621 00:46:06,973 --> 00:46:08,182 selama 16 jam. 622 00:46:09,767 --> 00:46:11,435 Kesakitan. 623 00:46:12,561 --> 00:46:14,230 Kesedihan yang baik. 624 00:46:17,024 --> 00:46:18,025 Ini semua salah saya. 625 00:46:21,195 --> 00:46:24,073 Dia mati dengan sangat menyedihkan. 626 00:46:26,117 --> 00:46:27,576 Akulah yang pantas mati. 627 00:46:35,876 --> 00:46:37,670 Saya juga memberitahunya segala-galanya. 628 00:46:52,018 --> 00:46:53,018 Anakku… 629 00:46:56,439 --> 00:46:58,149 Orang yang membuatnya begitu... 630 00:47:00,318 --> 00:47:02,945 Jika saya boleh, saya benar-benar ingin membunuh mereka. 631 00:47:05,823 --> 00:47:06,823 Walau bagaimanapun, 632 00:47:07,658 --> 00:47:08,658 tiada cara. 633 00:47:09,118 --> 00:47:10,118 Angkat tangan. 634 00:47:11,287 --> 00:47:12,538 Maaf saya menyampuk. 635 00:47:13,539 --> 00:47:14,623 Saya rasa ada caranya. 636 00:47:16,208 --> 00:47:17,208 Apa? 637 00:49:05,526 --> 00:49:07,903 Terjemahan sarikata oleh Ika Novita Sari