1 00:00:13,972 --> 00:00:16,517 Tolong belikan bunga itu. 2 00:00:18,477 --> 00:00:19,811 Kenapa banyak minum? 3 00:00:19,895 --> 00:00:22,314 Percuma! Saya berkata biarkan ia pergi. 4 00:00:24,566 --> 00:00:26,360 Ya ampun. Sangat gembira. 5 00:00:27,027 --> 00:00:28,445 Terima kasih Makanan. 6 00:00:29,154 --> 00:00:31,073 Saya akan layan awak dalam pusingan ketiga. 7 00:00:31,156 --> 00:00:31,990 Kesedihan yang baik. 8 00:00:32,074 --> 00:00:33,784 - Ayuh, pusingan ketiga. - Tidak. 9 00:00:33,867 --> 00:00:36,370 Saya tahu restoran yang bagus. Perut khinzir memang sedap. 10 00:00:36,453 --> 00:00:38,080 Tidak! Saya mesti pulang. 11 00:00:38,163 --> 00:00:39,915 ini. Guna ini. 12 00:00:39,998 --> 00:00:42,167 Baik. Beri tepukan. 13 00:00:43,293 --> 00:00:45,045 Dibayar, tetapi pulang ke rumah. 14 00:00:45,128 --> 00:00:48,048 Tuan, adakah anda sedang mencari cara untuk menjadi bos yang baik di internet? 15 00:00:48,131 --> 00:00:49,883 Dia memang bos yang baik. 16 00:00:49,967 --> 00:00:51,468 - Tidak. - Adakah anda mengambil kereta? 17 00:00:51,552 --> 00:00:53,053 Gunakan pemandu gantian. 18 00:00:53,136 --> 00:00:56,390 - Selamat tinggal. - Esok, jangan tanya untuk apa anda menggunakannya. 19 00:00:56,473 --> 00:00:57,599 Hati-hati di jalan. 20 00:01:13,282 --> 00:01:15,450 Oh. Matlamat Noeun-dong, kan? 21 00:01:19,538 --> 00:01:21,081 Kereta ini. Mari pergi. 22 00:01:29,881 --> 00:01:31,925 {\an8}HANYA UNTUK WIRA 23 00:01:48,650 --> 00:01:49,484 Halo? 24 00:01:49,568 --> 00:01:51,528 Panggil pemandu ke Noeun-dong, kan? 25 00:01:52,029 --> 00:01:53,572 - Awak kat mana? - Pemandu? 26 00:01:53,655 --> 00:01:55,073 Saya sudah sampai di hadapan. 27 00:01:55,157 --> 00:01:56,825 - Saya dalam perjalanan. - Apa? 28 00:01:57,367 --> 00:01:58,702 Saya baru sampai. 29 00:01:59,578 --> 00:02:00,578 Apa? 30 00:02:01,371 --> 00:02:03,540 Halo? 31 00:02:03,624 --> 00:02:05,626 Tuan, kita akan ke Noeun-dong, kan? 32 00:02:09,129 --> 00:02:10,129 Eh? 33 00:02:10,964 --> 00:02:12,549 Eh? ini… 34 00:02:12,633 --> 00:02:14,301 Tuan, saya rasa ini salah jalan. 35 00:02:15,010 --> 00:02:16,511 Tuan, hendak ke mana? 36 00:02:19,014 --> 00:02:20,014 Daripada? 37 00:02:29,399 --> 00:02:31,485 PARADOX PEMBUNUH 38 00:02:46,083 --> 00:02:47,125 Maafkan saya. Itu… 39 00:02:47,709 --> 00:02:48,709 Selamat datang. 40 00:02:49,711 --> 00:02:52,005 - Hello. - Boleh saya tolong awak? 41 00:02:52,089 --> 00:02:53,423 Oh itu. saya… 42 00:02:54,132 --> 00:02:58,011 Adakah pekerja sambilan bernama Lee Tang di sini? 43 00:02:58,095 --> 00:03:00,138 Oh. Lee Tang? 44 00:03:00,639 --> 00:03:02,015 Oh, agak sukar kan? 45 00:03:02,099 --> 00:03:04,601 Namanya unik dan sebutannya agak sukar. 46 00:03:04,685 --> 00:03:05,936 -Lee Tang. - Oh, ya. 47 00:03:06,937 --> 00:03:08,271 Dia pernah bekerja. 48 00:03:09,314 --> 00:03:10,314 Penah bekerja? 49 00:03:10,816 --> 00:03:12,609 ya. Sehinggalah beberapa hari lepas. 50 00:03:14,027 --> 00:03:15,153 NAMA: JUNG GANG-HYO 51 00:03:16,196 --> 00:03:17,196 Jadi, 52 00:03:18,198 --> 00:03:20,283 mendapat 950,000 won daripada keluarganya? 53 00:03:21,326 --> 00:03:22,326 boleh. 54 00:03:22,953 --> 00:03:24,663 - Sudah selesai. - Apa? 55 00:03:25,247 --> 00:03:26,623 - Kau boleh pergi. - Oh. 56 00:03:27,499 --> 00:03:29,292 - Sudah selesai? - Nah itu yang kemudian. 57 00:03:29,376 --> 00:03:31,712 PELAPOR MENCABUT ADUANNYA. 58 00:03:52,441 --> 00:03:53,441 Saya pergi. 59 00:03:54,067 --> 00:03:55,067 Simpan dengan baik. 60 00:03:56,319 --> 00:03:58,280 OK, James Park. Singgah lagi. 61 00:03:58,363 --> 00:04:00,615 - Saya akan menjamu awak dengan stik. - Ya. 62 00:04:00,699 --> 00:04:01,742 Cepatlah pergi. 63 00:04:03,326 --> 00:04:04,453 Hati-hati di jalan. 64 00:04:05,203 --> 00:04:06,246 boleh. 65 00:04:06,329 --> 00:04:08,832 - Selamat jalan. - Hiduplah dengan baik. 66 00:04:15,714 --> 00:04:17,507 Yang penting di sini adalah… 67 00:04:17,591 --> 00:04:18,591 Hey. 68 00:04:19,551 --> 00:04:21,136 Yang asli jauh lebih cantik. 69 00:04:21,219 --> 00:04:22,220 PASUKAN KHAS 70 00:04:22,304 --> 00:04:23,388 Apa yang cantik? 71 00:04:24,639 --> 00:04:25,766 Apa guna jadi cantik? 72 00:04:26,516 --> 00:04:29,436 - Cantik itu bagus. - Cukup, jangan kisah dia. 73 00:04:31,730 --> 00:04:32,731 PASUKAN KHAS 74 00:04:32,814 --> 00:04:36,151 Apa yang kita terlepas mungkin dalam bukti ini. 75 00:04:36,234 --> 00:04:38,111 Mari kita fikirkan semula perlahan-lahan. 76 00:04:38,904 --> 00:04:41,198 Pasukan penyiasat khas telah dibentuk. 77 00:04:41,281 --> 00:04:43,116 Pelaku pasti akan ditangkap tidak lama lagi. 78 00:04:43,992 --> 00:04:45,786 Saya rasa begitu. 79 00:04:46,286 --> 00:04:47,829 Namun, ia hanya membuang masa. 80 00:04:51,208 --> 00:04:52,709 Empat bulan berbuat apa? 81 00:04:52,793 --> 00:04:53,793 SELEPAS 4 BULAN 82 00:05:00,258 --> 00:05:01,343 Kembali ke permulaan. 83 00:05:05,222 --> 00:05:09,518 Mereka belum selesai apa-apa lagi. Bukankah terlalu cepat untuk dibubarkan? 84 00:05:09,601 --> 00:05:12,395 Oh. Jika mereka pergi begitu, 85 00:05:13,855 --> 00:05:15,398 sebenarnya baik untuk kita. 86 00:05:16,983 --> 00:05:21,321 Mereka telah berada di sana sejak saya tiba, jadi mereka pasti mahu pergi segera 87 00:05:22,405 --> 00:05:24,032 dan melakukan perkara lain. 88 00:05:25,242 --> 00:05:28,203 Apakah perkara lain? Serahkan perkara yang sukar kepada kita. 89 00:05:29,830 --> 00:05:32,040 Ah, saya rindu James Park. 90 00:05:37,921 --> 00:05:39,714 Susun kemas supaya tidak jatuh. 91 00:05:39,798 --> 00:05:40,632 Kesedihan yang baik. 92 00:05:40,715 --> 00:05:44,970 Lebih baik serahkan pihak berkuasa penyiasatan kepada kami. Apa lagi yang mereka mahu? 93 00:05:46,930 --> 00:05:49,182 Matlamat mereka bukan untuk menangkap pelaku. 94 00:05:52,644 --> 00:05:54,813 Dilihat empat bulan kerja keras, 95 00:05:54,896 --> 00:05:56,439 hanya untuk formaliti. 96 00:05:57,107 --> 00:05:58,108 Itu persembahan. 97 00:05:58,191 --> 00:05:59,860 Betul. Hanya persembahan. 98 00:06:00,777 --> 00:06:01,945 Saya rasa untuk menunjuk-nunjuk. 99 00:06:02,028 --> 00:06:03,029 Maafkan saya. 100 00:06:05,198 --> 00:06:08,368 Di mata anda, kerja saya kelihatan seperti persembahan? 101 00:06:12,372 --> 00:06:15,208 Sebelum pergi, saya akan bercakap jujur. 102 00:06:16,042 --> 00:06:20,630 Jika arah penyiasatan itu berat sebelah, profiler ditugaskan untuk membetulkannya dengan segera. 103 00:06:22,340 --> 00:06:27,262 Kes yang anda tunjukkan secara berasingan lebih hampir kepada kebetulan, bukan rantai. 104 00:06:28,179 --> 00:06:29,681 - Tanpa bukti... - Tunggu sebentar. 105 00:06:31,057 --> 00:06:33,435 Adakah anda benar-benar fikir ia adalah satu kebetulan? 106 00:06:34,644 --> 00:06:38,356 Tanpa bukti, kita mesti menilai berdasarkan keadaan, bukan intuisi. 107 00:06:39,065 --> 00:06:41,026 Khususnya, kes Kang Sang-muk. 108 00:06:41,610 --> 00:06:44,779 Kenyataan Kang Sang-muk mengenai tarikh dan motif, 109 00:06:45,572 --> 00:06:46,740 semuanya sesuai. 110 00:06:46,823 --> 00:06:49,576 Apa yang sesuai? 111 00:06:50,535 --> 00:06:54,873 Adakah anda menemui alat jenayah selepas empat bulan mencari di mana-mana? 112 00:06:54,956 --> 00:06:57,375 Adakah tersangka yang lupa perbuatannya? 113 00:06:57,959 --> 00:07:00,337 Kerana dia berasa terkejut dengan keadaan yang melampau, 114 00:07:00,420 --> 00:07:01,421 itu boleh berlaku. 115 00:07:01,504 --> 00:07:03,006 Anda fikir itu masuk akal? 116 00:07:03,089 --> 00:07:04,549 Kenapa tidak masuk akal? 117 00:07:05,050 --> 00:07:07,260 Terbukalah akan segala kemungkinan. 118 00:07:07,344 --> 00:07:08,553 Bukan begitu. 119 00:07:08,637 --> 00:07:13,850 Kerana anda tersekat, anda percaya kenyataan Kang Sang-muk dan menganggap ia adalah satu kebetulan. 120 00:07:15,518 --> 00:07:16,895 awak sendiri macam mana? 121 00:07:17,395 --> 00:07:21,107 Arah penyiasatan sangat berat sebelah, tetapi anda tidak memberi kerjasama... 122 00:07:21,191 --> 00:07:23,151 Itu yang awak nak cakap, kan? 123 00:07:24,152 --> 00:07:28,782 Saya faham anda mahu melemparkan tanggungjawab kepada kami, jadi pergi dengan tenang. 124 00:07:29,699 --> 00:07:33,244 Saya akan menonton rancangan anda. Menarik, seperti yang anda katakan tadi. 125 00:07:36,831 --> 00:07:37,831 Oh. 126 00:07:44,339 --> 00:07:45,339 Oh. 127 00:07:47,092 --> 00:07:49,052 Setiap Jumaat jam 22.10. 128 00:07:50,303 --> 00:07:53,264 - Tolong tonton siaran langsungnya. - Baik. 129 00:07:58,269 --> 00:07:59,479 Pak Kim. 130 00:07:59,562 --> 00:08:00,562 Sudah makan? 131 00:08:01,272 --> 00:08:02,649 - Ya. - Kenapa awak dah makan? 132 00:08:03,984 --> 00:08:06,319 Lepas tu, jom main badminton. 133 00:08:07,487 --> 00:08:08,738 Untuk mencernanya. 134 00:08:09,990 --> 00:08:11,241 - Sekarang? - Ya. 135 00:08:12,367 --> 00:08:13,618 - Sekarang? - Ya. 136 00:08:14,661 --> 00:08:16,496 - Pertaruhan Soju ? - OK, pertaruhan. 137 00:08:18,164 --> 00:08:19,290 Orang-orang bodoh. 138 00:08:20,041 --> 00:08:22,502 Detektif telah muncul. 139 00:08:24,004 --> 00:08:27,966 Orang ramai, penyiasatan ini terlalu berat sebelah terhadap analisis tingkah laku. 140 00:08:28,591 --> 00:08:30,677 Harus mencuba pendekatan geografi. 141 00:08:30,760 --> 00:08:33,847 Pelaku tidak akan cuai dalam menentukan lokasi. 142 00:08:34,347 --> 00:08:41,062 Lokasi jenayah sekurang-kurangnya berhampiran rumah atau di kawasan tempat aktiviti itu berlaku. 143 00:08:41,563 --> 00:08:42,563 Ya ampun. 144 00:08:44,107 --> 00:08:45,233 Sangat menyedihkan. 145 00:08:49,154 --> 00:08:50,238 Makan dulu. 146 00:08:53,867 --> 00:08:54,951 Jjajangmyeon. 147 00:08:58,496 --> 00:08:59,664 Halo. 148 00:08:59,748 --> 00:09:01,708 Muka awak semakin pulih. Adakah awak sibuk? 149 00:09:03,209 --> 00:09:04,210 Tidak sibuk. 150 00:09:05,211 --> 00:09:06,421 Saya baru nak makan. 151 00:09:08,923 --> 00:09:10,592 By the way, apa masalahnya? 152 00:09:15,597 --> 00:09:16,597 Jadi, 153 00:09:17,140 --> 00:09:20,143 Anda fikir ini seperti kes bersiri, bukan? 154 00:09:20,226 --> 00:09:21,895 Terdapat kemungkinan sedemikian. 155 00:09:23,021 --> 00:09:25,106 Awak tak berubah langsung. 156 00:09:25,857 --> 00:09:29,277 Boleh kata, awak masih berdegil dengan perkara yang tidak berfaedah. 157 00:09:30,028 --> 00:09:32,322 Eh? Itu barang mahal. 158 00:09:32,906 --> 00:09:35,033 Tolong hati-hati. 159 00:09:37,660 --> 00:09:43,041 By the way, bukankah pelik sedikit untuk mengatakan tiada bukti? 160 00:09:43,541 --> 00:09:44,709 Tiada bukti? 161 00:09:44,793 --> 00:09:47,212 Polisi berpuas diri di penyelidikan awal. 162 00:09:47,837 --> 00:09:49,756 Tanpa kerjasama dan komunikasi. 163 00:09:49,839 --> 00:09:53,051 Nak sambung kes mesti ada sebabnya. 164 00:09:53,134 --> 00:09:55,095 Sebab tu awak kena tangkap kan? 165 00:09:55,845 --> 00:09:58,181 Ah. Itu cerita lama. 166 00:09:58,681 --> 00:10:02,602 - Saya malu. - Jadi, adakah ini kes bersiri atau tidak? 167 00:10:05,438 --> 00:10:06,438 Menurut saya, 168 00:10:06,773 --> 00:10:08,066 bukan kes bersiri. 169 00:10:09,192 --> 00:10:11,194 Bukan kes bersiri? kenapa? 170 00:10:12,112 --> 00:10:13,780 Selepas melihat kes awal, 171 00:10:13,863 --> 00:10:17,075 ini adalah impulsif dan tidak disengajakan, tidak dirancang. 172 00:10:17,158 --> 00:10:19,577 Dia memakai benda tumpul, bukan pisau. 173 00:10:20,703 --> 00:10:21,788 Kes seterusnya... 174 00:10:22,789 --> 00:10:23,789 Di sini. 175 00:10:24,749 --> 00:10:26,000 Dia memakai pisau. 176 00:10:27,335 --> 00:10:28,920 Malah ditikam empat kali. 177 00:10:29,754 --> 00:10:32,882 Dia menikam tanpa teragak-agak seolah-olah tujuannya ingin membunuh. 178 00:10:34,467 --> 00:10:38,471 Bagaimanapun, ini berbeza dengan kes sebelum ini. Kecenderungannya berbeza. 179 00:10:38,555 --> 00:10:39,973 - Tidak bolehkah ia sama? - Ya. 180 00:10:40,056 --> 00:10:42,684 - Dia tidak boleh berubah secara drastik? - Betul. 181 00:10:43,560 --> 00:10:44,560 Kalau macam itu, 182 00:10:45,436 --> 00:10:50,817 Adakah cerita akan berbeza jika terdapat kes pendakwa di antaranya? 183 00:10:50,900 --> 00:10:51,900 Pendakwaraya? 184 00:10:53,778 --> 00:10:56,239 Jika ya, saya rasa ia berbeza. 185 00:10:56,322 --> 00:10:57,448 - Beda, bro? - Ya. 186 00:10:57,532 --> 00:10:59,993 Kerana dia menggunakan pisau dalam kes Pendakwa Ji. 187 00:11:00,493 --> 00:11:02,412 Agak ceroboh, tetapi satu tikaman. 188 00:11:02,912 --> 00:11:04,289 Walaupun pada masa itu cuai, 189 00:11:04,372 --> 00:11:07,375 tetapi selepas itu, dia menjadi sangat mahir kali ini. 190 00:11:07,458 --> 00:11:09,460 Ini pembunuhan yang sempurna. 191 00:11:10,128 --> 00:11:11,379 Secara beransur-ansur… 192 00:11:11,462 --> 00:11:13,506 - Berevolusi? - Betul. 193 00:11:14,215 --> 00:11:16,509 Jadi, adakah terdapat kemungkinan kes berantai? 194 00:11:16,593 --> 00:11:17,593 Ya betul. 195 00:11:19,721 --> 00:11:22,265 Namun, bukankah ini agak pelik? 196 00:11:22,348 --> 00:11:23,349 Apa? 197 00:11:23,433 --> 00:11:26,019 Malah tiada pengakuan daripada mangsa. 198 00:11:26,102 --> 00:11:28,771 Mengapa memilih mereka ini untuk menjadi mangsa? 199 00:11:28,855 --> 00:11:30,648 Kesedihan yang baik. Tidakkah ia mengejutkan? 200 00:11:34,152 --> 00:11:36,070 Jadi, apakah jenayah Pendakwa Ji? 201 00:11:38,907 --> 00:11:40,617 Ya ampun. Terima kasih. 202 00:11:42,785 --> 00:11:44,412 Bagaimanapun, kesimpulanku… 203 00:11:44,996 --> 00:11:47,498 Pada pendapat saya, ini bukan kes bersiri. 204 00:11:47,582 --> 00:11:48,917 - Itu pendapat saya. - Ya. 205 00:11:49,667 --> 00:11:50,668 Adakah anda mendengar segala-galanya? 206 00:11:51,753 --> 00:11:52,754 Oh okay. 207 00:11:53,338 --> 00:11:54,631 Saya membuka pintu. 208 00:11:54,714 --> 00:11:56,174 Buka pintu untuk siapa? 209 00:11:57,967 --> 00:12:01,471 - Anda log masuk ke pelayan pendakwa sekali lagi, bukan? - Apa? 210 00:12:01,554 --> 00:12:04,807 Kes Pendakwa Ji masih sulit. Mengapa anda tahu begitu banyak butiran? 211 00:12:05,433 --> 00:12:07,101 Eh? Semua muncul di berita. 212 00:12:07,185 --> 00:12:08,394 - Oh, masuklah. - Ya. 213 00:12:08,978 --> 00:12:10,563 - Maafkan saya. - Salam. 214 00:12:10,647 --> 00:12:12,023 - Siapa dia? - Ah. 215 00:12:12,649 --> 00:12:14,359 Jom bincang kat ofis. 216 00:12:14,442 --> 00:12:17,737 Ini adalah tangkapan haram. Anda tidak mempunyai waran. 217 00:12:17,820 --> 00:12:19,239 Penyalahgunaan kuasa. 218 00:12:19,322 --> 00:12:20,990 - Saya tak lari pun... - Oi. 219 00:12:21,741 --> 00:12:22,951 Bukan tangkapan. 220 00:12:23,034 --> 00:12:24,160 Walaupun… 221 00:12:24,911 --> 00:12:26,788 Pilih satu yang anda suka. Baik? 222 00:12:27,288 --> 00:12:28,288 satu. 223 00:12:29,207 --> 00:12:32,418 Datang ke pejabat, jalani siasatan, kemudian pulang ke rumah. 224 00:12:33,086 --> 00:12:34,086 Dua. 225 00:12:34,754 --> 00:12:37,799 Saya kembali dengan waran geledah. Awak mahu yang mana satu? 226 00:12:40,009 --> 00:12:42,053 Saya akan kacau semuanya. 227 00:12:43,388 --> 00:12:46,516 Profiler seperti anda suka bermain dengan mainan, bukan? 228 00:12:48,768 --> 00:12:50,144 Bongkar, pasang lagi. 229 00:12:56,192 --> 00:12:57,026 Apa kelihatan? 230 00:12:57,110 --> 00:12:58,403 Roh Bin. 231 00:12:59,112 --> 00:13:00,863 - Ya. - Duduklah. 232 00:13:04,075 --> 00:13:05,075 Apakah ini? 233 00:13:05,618 --> 00:13:06,618 Mahu apa-apa lagi? 234 00:13:08,121 --> 00:13:11,499 Lagi bagus jika anda melihatnya bersama. Pendekkan masa. 235 00:13:13,251 --> 00:13:14,251 Kemudian. 236 00:13:15,086 --> 00:13:19,007 Ia mungkin kelihatan pelik, tetapi kita akan menemui sesuatu jika kita menyelidikinya. 237 00:13:19,549 --> 00:13:21,759 Dia membincangkan kes Pendakwa Ji secara terperinci. 238 00:13:22,302 --> 00:13:23,970 Saya rasa saya pernah berkata begitu. 239 00:13:24,053 --> 00:13:25,346 Pada usia saya, 240 00:13:26,014 --> 00:13:28,975 Saya tidak mahu didera secara lisan dengan meludah. 241 00:13:30,560 --> 00:13:32,520 Saya juga mahu bersara dengan baik. 242 00:13:34,230 --> 00:13:36,149 Saya muak melihat perkara yang kotor. 243 00:13:36,232 --> 00:13:38,443 Tuan, hanya sekali ini. ya? 244 00:13:44,615 --> 00:13:47,368 Pertimbangkan sahaja terima kasih kepada mendiang Pendakwa Ji. 245 00:13:49,203 --> 00:13:50,288 जक्सा जी 246 00:13:50,955 --> 00:13:53,458 nampaknya banyak perkara yang disembunyikan. 247 00:13:54,167 --> 00:13:57,128 Pejabat pendakwa raya juga berjaga-jaga kerana terdapat banyak kes berkaitan. 248 00:13:58,004 --> 00:13:59,422 Walaupun kini tenang, 249 00:14:00,089 --> 00:14:02,508 kita akan merasa sukar untuk melarikan diri jika ini berterusan. 250 00:14:02,592 --> 00:14:03,634 Saya faham. 251 00:14:03,718 --> 00:14:05,136 Cuba dulu. 252 00:14:05,636 --> 00:14:08,181 - Laporkan segera jika terdapat sebarang keganjilan. - Baik. 253 00:14:09,724 --> 00:14:10,724 Selamat jalan. 254 00:14:11,517 --> 00:14:12,852 Jangan buat masalah. 255 00:14:19,901 --> 00:14:20,901 BILIK SOAL SELIDIK 256 00:14:21,444 --> 00:14:22,445 -Oi. - Ya. 257 00:14:22,528 --> 00:14:23,780 Ini memalukan sekali. 258 00:14:24,280 --> 00:14:26,282 Dia berkeras untuk melihatnya di internet. 259 00:14:27,325 --> 00:14:30,286 Ah, budak tu memang curiga sikit. 260 00:14:30,828 --> 00:14:33,122 Namun, kini tiada bukti. 261 00:14:33,206 --> 00:14:35,041 - Tidak mengapa. - Balik rumah dulu. 262 00:14:35,124 --> 00:14:37,085 Tidak mengapa. Baik. Kerja yang bagus. 263 00:14:37,168 --> 00:14:38,168 Terima kasih. 264 00:14:38,795 --> 00:14:39,795 Eh? 265 00:14:40,254 --> 00:14:41,339 - Oh. - Apa itu? 266 00:14:41,923 --> 00:14:44,050 Anda sengaja melakukannya, bukan? 267 00:14:46,386 --> 00:14:48,221 Hutang saya sebelum ini telah dijelaskan. 268 00:14:48,304 --> 00:14:51,182 Walaupun ia bukan siasatan rasmi, kami mendapat kebenaran. 269 00:14:51,265 --> 00:14:53,935 Jadi, anda hanya perlu bekerjasama. Baik? 270 00:14:54,894 --> 00:14:57,271 Saya hubungi awak kemudian. Kerja yang bagus. awak hebat. 271 00:14:57,855 --> 00:14:59,315 Baik. Terima kasih. 272 00:14:59,399 --> 00:15:01,109 - Balik rumah dulu. - Berhati-hati. 273 00:15:02,652 --> 00:15:04,862 Tidak lapar? Awak tak makan tadi. 274 00:15:07,323 --> 00:15:08,658 Mee dud tak sedap. 275 00:15:09,325 --> 00:15:10,576 Apa yang kamu mahu? Saya akan layan awak. 276 00:15:12,245 --> 00:15:13,245 Tidak. 277 00:15:14,539 --> 00:15:19,419 Jika anda ditangkap menggodam pelayan pendakwa sekali lagi, saya benar-benar akan menangkap anda. 278 00:15:19,502 --> 00:15:23,464 - Saya tidak menggodam pelayan pendakwa... - Adakah itu okey? 279 00:15:26,342 --> 00:15:28,302 Katakan sahaja jika anda mahu bercakap. 280 00:15:34,767 --> 00:15:37,478 Pada pendapat anda, apakah perbezaan antara kebetulan dan keperluan? 281 00:15:39,689 --> 00:15:41,357 ya? Anda juga tahu itu. 282 00:15:43,151 --> 00:15:47,488 Terdapat kematian luar biasa di Daejeon yang sempit, tetapi ia tidak berkaitan. 283 00:15:48,281 --> 00:15:51,284 Mungkin ada kaitan, atau mungkin tiada. 284 00:15:52,285 --> 00:15:54,996 Mengapa ini kepada saya? Anda perlu menyiasatnya. 285 00:15:55,580 --> 00:15:56,831 Kerana saya kecewa. 286 00:15:58,082 --> 00:15:59,417 Tidak tahu. 287 00:16:02,462 --> 00:16:04,422 Awak tak main hero lagi? 288 00:16:05,089 --> 00:16:08,217 Saya bukan budak. Untuk apa? Saya tidak melakukannya. 289 00:16:09,927 --> 00:16:12,638 Anda bebas melakukan apa sahaja, tetapi jaga diri anda. 290 00:16:12,722 --> 00:16:15,475 Jika ada apa-apa, hubungi saya dan beri kerjasama. 291 00:16:15,558 --> 00:16:18,436 Saya juga mahu bekerjasama dan menangkap penjenayah. 292 00:16:19,145 --> 00:16:21,856 Namun, adakah anda perlu pergi sejauh ini? 293 00:16:23,149 --> 00:16:24,149 Kesedihan yang baik. 294 00:16:26,652 --> 00:16:28,613 Jangan makan? nak makan sedap-sedap. 295 00:17:33,094 --> 00:17:34,094 sial. 296 00:17:52,655 --> 00:17:54,949 Ini bukan penjara, kenapa bawa tahu? 297 00:17:55,825 --> 00:17:57,660 Saya ingin mencubanya seperti di TV. 298 00:17:58,744 --> 00:18:00,496 Berhati-hatilah. Aku diawasi. 299 00:18:01,247 --> 00:18:03,958 - Kenapa? - Terdapat seorang detektif dengan intuisi yang tajam. 300 00:18:05,167 --> 00:18:07,670 Setelah ditemui, anda akan terus dicari. 301 00:18:09,171 --> 00:18:10,381 Kemudian, bagaimana? 302 00:18:15,469 --> 00:18:16,469 Maafkan saya. 303 00:18:18,556 --> 00:18:19,556 Saya polis. 304 00:18:20,850 --> 00:18:21,850 Saya nak tanya. 305 00:18:22,310 --> 00:18:24,562 Anda sering pergi ke bilik 307, bukan? 306 00:18:26,272 --> 00:18:27,356 boleh. 307 00:18:27,440 --> 00:18:28,691 awak baru datang dari mana? 308 00:18:29,400 --> 00:18:30,400 Seperti 307. 309 00:18:31,110 --> 00:18:32,111 Seperti 307? 310 00:18:35,323 --> 00:18:36,866 JUNGHWARU 311 00:18:40,578 --> 00:18:42,204 Mungkinkah rakan sejenayahnya? 312 00:18:42,830 --> 00:18:44,373 Saya rasa dia hanya seorang otaku . 313 00:18:45,207 --> 00:18:47,043 Mula-mula saya fikir macam tu. 314 00:18:48,628 --> 00:18:50,254 Dia bukan budak biasa. 315 00:18:50,338 --> 00:18:51,422 Dia sangat teliti. 316 00:18:53,841 --> 00:18:54,842 Dia berbuat apa? 317 00:18:56,052 --> 00:18:57,052 sebelum ini, 318 00:18:58,429 --> 00:19:00,514 ada seseorang yang perlu saya tangkap. 319 00:19:02,099 --> 00:19:04,101 - Dia juga seorang pembunuh. - Oh. 320 00:19:04,852 --> 00:19:07,688 Namun, budak itu melindunginya dari belakang. 321 00:19:10,191 --> 00:19:13,194 Saya tidak tahu sama ada dia terlibat atau tidak kali ini. 322 00:19:14,362 --> 00:19:15,362 Tengok dulu. 323 00:19:17,573 --> 00:19:19,408 Orang yang anda mesti tangkap, 324 00:19:20,451 --> 00:19:21,451 polis, kan? 325 00:19:23,829 --> 00:19:28,167 - Mengapa anda begitu bimbang untuk menangkapnya? - Anda di sini untuk bermain-main? 326 00:19:29,377 --> 00:19:30,377 Banyak tanya. 327 00:19:35,966 --> 00:19:37,176 Adakah anda telah bertanya kepadanya? 328 00:19:37,843 --> 00:19:38,843 Iya. 329 00:19:39,303 --> 00:19:42,515 Antar satu jjajangmyeon ke 307. Tak pernah pesan dua. 330 00:19:43,349 --> 00:19:45,893 - Tidak pernah berjumpa. - Tidak pernah berjumpa? 331 00:19:45,976 --> 00:19:47,186 ya kenapa? 332 00:19:47,978 --> 00:19:49,772 Ya ampun. Terima kasih. 333 00:19:57,446 --> 00:19:58,531 Ha? 334 00:19:59,448 --> 00:20:01,367 - Oh. - Cepat tangkap orang itu. 335 00:20:01,450 --> 00:20:02,450 - Apa? - Apa? Oh. 336 00:20:02,493 --> 00:20:03,703 Apa maksud awak? 337 00:20:27,601 --> 00:20:28,519 Apa itu? 338 00:20:28,602 --> 00:20:30,396 Apa itu? 339 00:20:32,106 --> 00:20:33,149 Apa itu? 340 00:20:36,026 --> 00:20:37,278 awak buat apa? 341 00:20:38,195 --> 00:20:40,698 - Malang. - Saya tahu awak akan bertindak semula. 342 00:20:42,158 --> 00:20:43,492 Adakah anda memilih mangsa? 343 00:20:44,201 --> 00:20:45,995 mangsa apa? 344 00:20:49,331 --> 00:20:52,918 Dia sepatutnya menjelaskannya dahulu sebelum mengarahkan dia ditangkap. 345 00:20:53,002 --> 00:20:55,129 Saya tidak nampak. Itu motor kan? 346 00:20:55,755 --> 00:20:58,174 - Ya betul. - Baik. Harap lebih cepat. 347 00:21:05,556 --> 00:21:08,601 - Cari Junghwaru. - Junghwaru? 348 00:21:08,684 --> 00:21:10,102 Ada dua Junghwaru. 349 00:21:10,186 --> 00:21:11,312 Tak tahu yang mana. 350 00:21:13,272 --> 00:21:14,272 motor tu. 351 00:21:14,315 --> 00:21:15,357 Nombor 3256. 352 00:21:15,441 --> 00:21:17,234 - Yang di hadapan? - Ya. 353 00:21:17,818 --> 00:21:19,528 - Awak pasti, kan? - Ya. 354 00:21:19,612 --> 00:21:20,612 Saya akan tangkap dia. 355 00:21:24,450 --> 00:21:25,450 Kemudian! 356 00:21:26,786 --> 00:21:27,787 Kemudian! 357 00:21:31,165 --> 00:21:32,165 Seketika! 358 00:21:32,500 --> 00:21:33,500 Junghwaru! 359 00:21:34,126 --> 00:21:35,126 Hey! 360 00:21:50,142 --> 00:21:51,142 malang. 361 00:22:09,829 --> 00:22:11,580 Angkat. Satu, dua. 362 00:22:22,716 --> 00:22:23,759 Junghwaru. 363 00:22:27,847 --> 00:22:28,848 Panggil Lee Tang. 364 00:22:30,975 --> 00:22:33,060 Lee Tang siapa? saya tak tahu. 365 00:22:33,894 --> 00:22:35,187 Tidak kenal Lee Tang? 366 00:22:35,729 --> 00:22:36,564 - Ya? - Ya. 367 00:22:36,647 --> 00:22:37,647 - Perang? - Ya. 368 00:22:38,107 --> 00:22:40,150 Tidak tahu apa? sial. Oh. 369 00:22:41,902 --> 00:22:44,572 - Bagaimana dengan bukti? - Apa maksud awak? 370 00:22:44,655 --> 00:22:47,324 - Bukti apa? - Jawab, Persetan. 371 00:22:48,450 --> 00:22:52,830 Anda selalu melakukan ini tanpa bukti. Itulah sebabnya anda selalu kehilangan pelakunya. 372 00:22:54,373 --> 00:22:55,791 Ia adalah masa yang sama juga. 373 00:22:56,542 --> 00:22:58,377 Awak tak guna. hilang siapa? 374 00:22:58,460 --> 00:23:01,213 - Paksa kekerasan! - "Keganasan oleh pihak berkuasa"? 375 00:23:01,922 --> 00:23:03,048 Siapa cakap? Oh. 376 00:23:04,049 --> 00:23:06,886 Bergaduh sambil bergari juga keganasan pihak berkuasa? 377 00:23:07,761 --> 00:23:08,761 boleh? 378 00:23:09,930 --> 00:23:14,310 Jawab, Persetan. Di manakah anda mendengar bahawa menyebutnya sebagai keganasan daripada pihak berkuasa? 379 00:23:15,019 --> 00:23:16,019 Hey! 380 00:23:16,353 --> 00:23:17,605 Katakan, Persetan. 381 00:23:18,355 --> 00:23:20,232 Tuan, saya telah menangkapnya. 382 00:23:20,733 --> 00:23:21,609 Bawa ke sini. 383 00:23:21,692 --> 00:23:23,861 - Tuan, tunggu sebentar. - Siapa dia? 384 00:23:24,403 --> 00:23:25,403 Kurier Junghwaru. 385 00:23:26,030 --> 00:23:28,324 Orang yang saya maksudkan bukan orang ini! 386 00:23:28,908 --> 00:23:30,701 - Saya kata itu bukan saya. - Tidak? 387 00:23:30,784 --> 00:23:31,911 - Siapa dia? - Hello? 388 00:23:31,994 --> 00:23:33,746 - Ya. - Bersama Nan-gam, kan? 389 00:23:33,829 --> 00:23:36,165 - Ya? Oh. - Ketua sedang mencari awak. 390 00:23:36,248 --> 00:23:38,083 Aku boleh pergi, kan? 391 00:23:38,167 --> 00:23:39,668 - Seketika. - Kenapa? 392 00:23:41,295 --> 00:23:42,630 - Hello, Pak? - Nan-gam. 393 00:23:42,713 --> 00:23:45,925 - Mengapa anda tidak menjawab telefon? - Sibuk. Saya hubungi awak kemudian. 394 00:23:46,008 --> 00:23:47,551 Oi, itu bukan masalahnya. 395 00:23:47,635 --> 00:23:50,095 Semuanya beredar di internet dan menjadi sensasi. 396 00:23:50,179 --> 00:23:53,766 - Apa maksud awak? Apa yang beredar? - Kelakuan awak di rumah Roh Bin. 397 00:23:53,849 --> 00:23:56,769 Video anda memukul Roh Bin tersebar di internet! 398 00:23:56,852 --> 00:23:59,521 - Mengapa menerobos tanpa surat? - Buka pintu! 399 00:23:59,605 --> 00:24:00,731 Ada sesiapa di rumah? 400 00:24:00,814 --> 00:24:02,775 - Polis mengugut... - Saya akan hubungi awak nanti. 401 00:24:03,275 --> 00:24:04,275 Apa tak dengar? 402 00:24:08,948 --> 00:24:10,032 Ada laporan! 403 00:24:11,700 --> 00:24:13,911 Saya akan cuba. Hubungi bilik pemantauan. 404 00:24:15,579 --> 00:24:16,579 Ini polis. 405 00:24:17,748 --> 00:24:18,832 Buka pintu. 406 00:24:21,126 --> 00:24:23,170 Jika tidak, kita boleh paksa ia dibuka. 407 00:24:24,838 --> 00:24:27,257 Saya pasti ada orang. Kenapa ia tidak dibuka? 408 00:24:29,385 --> 00:24:30,469 Buka pintu. 409 00:24:33,931 --> 00:24:35,015 Cepat buka pintu. 410 00:25:56,263 --> 00:25:59,391 EMPAT BULAN LALU 411 00:26:08,358 --> 00:26:09,485 Untuk Ibu dan Ayah. 412 00:26:11,820 --> 00:26:12,905 Aku dilahirkan, 413 00:26:14,239 --> 00:26:16,742 tapi aku tak tahu apa peranan aku kat dunia ni. 414 00:26:17,493 --> 00:26:19,161 Saya hanya menjalani kehidupan yang sengsara. 415 00:26:24,208 --> 00:26:25,834 Atas kesilapan saya, 416 00:26:27,711 --> 00:26:29,755 Saya akan mencari cara untuk memperbaikinya. 417 00:26:31,298 --> 00:26:32,298 Aku 418 00:26:33,342 --> 00:26:34,468 akan ke Kanada. 419 00:26:38,847 --> 00:26:39,847 secara senyap. 420 00:26:41,225 --> 00:26:42,434 Sila faham. 421 00:26:52,694 --> 00:26:54,530 LEE TANG 358.000 MENANG 422 00:26:54,613 --> 00:26:57,783 Mangsa kes pembunuhan Dunsan-dong sepertiga terakhir, 423 00:26:57,866 --> 00:27:00,077 pelajar sekolah menengah bernama Kang dan Lee, 424 00:27:00,160 --> 00:27:03,330 ternyata menjadi pembuli di sekolah dan pelaku rogol. 425 00:27:03,831 --> 00:27:05,791 Malah pelajar perempuan yang menjadi mangsa... 426 00:27:05,874 --> 00:27:09,503 Saya cuma ragu saya boleh makan dan ketawa dengan awak. 427 00:27:11,004 --> 00:27:12,004 Itulah alasannya. 428 00:27:14,091 --> 00:27:15,091 saya akan pergi 429 00:27:15,592 --> 00:27:16,927 cari kawan baru 430 00:27:17,928 --> 00:27:19,012 dan bekerja keras. 431 00:27:20,430 --> 00:27:21,473 Jadilah orang yang baik. 432 00:27:22,641 --> 00:27:25,185 Saya akan kembali selepas berguna. 433 00:27:33,443 --> 00:27:34,820 Jangan risau tentang saya. 434 00:27:37,948 --> 00:27:38,824 HANYA UNTUK WIRA 435 00:27:38,907 --> 00:27:41,243 CARIAN TIDAK DIJUMPAI 436 00:27:48,959 --> 00:27:52,546 APA AKIBAT TIDAK MEMATUHI PANGGILAN PENYIASAT? 437 00:27:52,629 --> 00:27:55,424 MASA PEMAKAIAN SEGERA HABIS 438 00:27:56,925 --> 00:27:58,594 Saya akan mulakan dari awal. 439 00:28:51,396 --> 00:28:53,690 Operasi kereta api telah tamat. 440 00:28:54,441 --> 00:28:57,152 Bagi penumpang di platform atau di ruang menunggu, 441 00:28:57,236 --> 00:29:00,822 sila keluar dan gunakan cara pengangkutan lain. 442 00:29:01,573 --> 00:29:02,407 Selamat jalan. 443 00:29:02,491 --> 00:29:03,825 Aku "Hanya untuk Pahlawan". 444 00:29:06,286 --> 00:29:07,120 Maaf lama. 445 00:29:07,204 --> 00:29:08,580 Saya dari Daejeon. 446 00:29:08,664 --> 00:29:10,832 Lee Tang, saya rasa saya boleh membantu. 447 00:29:11,416 --> 00:29:14,670 Saya bukan orang gila dan serius datang untuk membantu. 448 00:29:14,753 --> 00:29:16,922 Operasi tamat. Sila turun. 449 00:29:18,840 --> 00:29:20,759 Turun ke bawah. Operasi tamat. 450 00:29:20,842 --> 00:29:22,344 KE YUSEONG-GU, DAEJEON 451 00:29:27,683 --> 00:29:31,270 Kawasan yang terdedah kepada kemalangan kereta. Sila beri perhatian kepada keselamatan. 452 00:29:31,853 --> 00:29:34,564 Saya telah mencari awak di mana-mana. 453 00:29:35,399 --> 00:29:37,609 Walau bagaimanapun, ada perkara seperti nasib. 454 00:29:40,195 --> 00:29:41,947 Kalau dah takdir, kita jumpa. 455 00:29:45,284 --> 00:29:47,661 Pada pendapat saya, semua ini adalah takdir. 456 00:29:51,581 --> 00:29:55,919 Jika anda dan saya adalah satu pasukan, mungkin kita boleh mengubah dunia. 457 00:29:56,670 --> 00:29:57,838 Apa pekerjaan anda? 458 00:29:57,921 --> 00:29:58,921 Si kandung. 459 00:29:59,464 --> 00:30:00,464 Apa? 460 00:30:01,174 --> 00:30:02,174 Batman, Robin. 461 00:30:02,718 --> 00:30:04,845 Sherlock, Watson. Goku, Krillin. 462 00:30:05,637 --> 00:30:07,222 Lee Tang, Roh Bin. 463 00:30:09,433 --> 00:30:10,433 Itu nama saya. 464 00:30:11,018 --> 00:30:12,686 Aku ganti nama jadi Roh Bin. 465 00:30:22,529 --> 00:30:23,739 Adakah anda bergurau? 466 00:30:23,822 --> 00:30:27,701 Ini Yeo Bu-il, Seon Yeo-ok, kemudian Kang Jae-jun, Lee Jin-seong. 467 00:30:28,827 --> 00:30:29,827 Awak tahu kan? 468 00:30:30,579 --> 00:30:32,164 Eh? Bagaimana mungkin? 469 00:30:32,247 --> 00:30:35,125 Saya memberitahu anda, saya mencari anda di mana-mana. 470 00:30:38,045 --> 00:30:39,046 Saya pun terkejut. 471 00:30:39,629 --> 00:30:42,132 Yang kucari tiba-tiba muncul di hadapanku. 472 00:30:45,010 --> 00:30:48,221 Walaupun saya perlukan masa untuk menyemaknya dengan teliti. 473 00:30:48,305 --> 00:30:50,724 ESOK JAM 12, RUMAH GATE BIRU GELAP 474 00:30:51,308 --> 00:30:54,853 Anda mengesyaki anda mempunyai kebolehan istimewa, tetapi anda tidak pasti, bukan? 475 00:30:56,188 --> 00:30:57,188 Jika anda melihat ini... 476 00:31:00,192 --> 00:31:01,568 apa persamaannya? 477 00:31:06,323 --> 00:31:07,949 Kesemuanya adalah sampah masyarakat. 478 00:31:08,617 --> 00:31:12,871 Anda tidak berniat untuk memusnahkan bukti, tetapi bukti secara automatik hilang, bukan? 479 00:31:14,623 --> 00:31:15,623 Bukti… 480 00:31:16,083 --> 00:31:17,334 Apakah maksud semua ini? 481 00:31:19,586 --> 00:31:23,382 Saya fikir adalah kehendak Tuhan untuk anda terus melakukannya. 482 00:31:24,174 --> 00:31:25,174 Selain itu, 483 00:31:26,009 --> 00:31:27,427 ini tidak dapat dijelaskan. 484 00:31:29,137 --> 00:31:30,137 Tak masuk akal. 485 00:31:30,680 --> 00:31:31,680 Apakah ini? 486 00:31:32,349 --> 00:31:33,683 Apa yang kamu mahu? 487 00:31:35,727 --> 00:31:36,937 Menegakkan keadilan. 488 00:31:38,563 --> 00:31:39,398 Apa? 489 00:31:39,481 --> 00:31:40,941 Cuba dengan saya. 490 00:31:42,484 --> 00:31:44,152 Saya tunaikan semua hajat awak. 491 00:31:45,445 --> 00:31:48,782 Saya mempunyai jumlah aset sebanyak 50 juta won. 492 00:31:48,865 --> 00:31:50,534 Jika perlu, kuberikan semua. 493 00:31:51,284 --> 00:31:54,913 Masa tu awak cakap nak pergi Rocky Mountains. 494 00:31:54,996 --> 00:31:56,623 Jika anda mahu, saya akan menghantarnya ke sana. 495 00:31:56,706 --> 00:31:59,584 Jadi, bolehkah anda mencubanya dengan saya? 496 00:32:00,585 --> 00:32:01,585 Saya serius. 497 00:32:08,969 --> 00:32:10,345 Tidak. saya… 498 00:32:10,846 --> 00:32:12,514 Jadi, awak tak buat salah pun. 499 00:32:12,597 --> 00:32:14,850 Hanya membersihkan sampah orang. 500 00:32:15,559 --> 00:32:18,603 Bersih-bersih bukanlah dosa. Jadi, tak perlu kabur. 501 00:32:18,687 --> 00:32:19,688 Itulah yang saya maksudkan. 502 00:32:20,605 --> 00:32:22,274 Jika anda menyertai saya, 503 00:32:23,024 --> 00:32:24,943 Saya akan tolong awak supaya awak tak perlu lari. 504 00:33:08,612 --> 00:33:09,696 Adakah anda mahu sarapan pagi? 505 00:33:11,323 --> 00:33:13,575 Jadi secara ringkas, 506 00:33:14,409 --> 00:33:15,744 itulah yang anda mampu. 507 00:33:16,578 --> 00:33:17,746 Melihat sampah ini, 508 00:33:18,705 --> 00:33:20,040 anda mahu membuangnya. 509 00:33:20,624 --> 00:33:21,624 Bukan. 510 00:33:22,083 --> 00:33:24,169 Awak rasa nak bunuh dia kan? 511 00:33:24,252 --> 00:33:25,252 Sememangnya. 512 00:33:26,546 --> 00:33:29,049 Lelaki itu membuang sampah di sana. 513 00:33:29,132 --> 00:33:30,132 Kalau macam itu, 514 00:33:31,635 --> 00:33:34,262 jika menghayunkan pisau secara rawak di atas kereta api? 515 00:33:34,346 --> 00:33:37,641 Mereka memang pantas mati dan jejak kejahatanku hilang? 516 00:33:38,725 --> 00:33:39,725 Apa masuk akal? 517 00:33:42,437 --> 00:33:43,480 Dalam keadaan itu, 518 00:33:44,523 --> 00:33:45,607 awak rasa... 519 00:33:46,358 --> 00:33:48,276 Tidak. Pernahkah anda menerima tanda? 520 00:33:50,570 --> 00:33:51,570 Tidak. 521 00:33:52,239 --> 00:33:53,239 Terlalu banyak. 522 00:33:53,657 --> 00:33:55,158 Itu termasuk kebolehan anda. 523 00:34:00,205 --> 00:34:02,916 Mesti ada tong sampah supaya boleh buang sampah. 524 00:34:04,751 --> 00:34:07,295 Saya rasa pertemuan kita adalah takdir. 525 00:34:08,713 --> 00:34:11,174 Namun, keputusan di tangan anda. 526 00:34:14,302 --> 00:34:15,302 Kau. 527 00:34:16,721 --> 00:34:17,721 Kekal. 528 00:34:21,518 --> 00:34:23,103 - By the way. - Ya. 529 00:34:25,438 --> 00:34:27,482 Katanya ada dua orang lagi. 530 00:34:28,775 --> 00:34:29,985 Di mana mereka? 531 00:34:30,986 --> 00:34:31,987 Yang satu, 532 00:34:32,946 --> 00:34:34,573 awak mesti pernah jumpa. 533 00:34:36,658 --> 00:34:38,118 Yang satu lagi… 534 00:34:40,287 --> 00:34:42,038 tidak boleh ditemui lagi. 535 00:34:43,915 --> 00:34:44,916 Siapa dia? 536 00:34:48,878 --> 00:34:51,214 Lihat di belakang kotak paparan di sana 537 00:34:53,717 --> 00:34:55,927 dan ambil apa yang anda mahu ambil. 538 00:36:55,171 --> 00:36:57,173 HANYA UNTUK HERO 539 00:37:15,358 --> 00:37:16,358 Maafkan saya. 540 00:37:17,736 --> 00:37:18,736 awak okay tak? 541 00:37:18,778 --> 00:37:20,071 Saya tidak apa-apa. 542 00:37:20,155 --> 00:37:22,157 Dia sepatutnya meminta maaf kepada anda. 543 00:37:22,240 --> 00:37:23,450 Sudahlah. 544 00:37:36,129 --> 00:37:38,047 Oh. Matlamat Noeun-dong, kan? 545 00:37:38,631 --> 00:37:40,425 Kereta ini. Mari pergi. 546 00:38:34,103 --> 00:38:35,647 Sentiasa bekerja bukan dosa. 547 00:38:36,189 --> 00:38:38,566 Saya mempunyai keluarga di rumah. 548 00:38:39,359 --> 00:38:41,402 Anak perempuan saya masih di sekolah menengah. 549 00:38:41,986 --> 00:38:43,696 Saya harus hidup seperti apa? 550 00:38:43,780 --> 00:38:44,697 Daripada? 551 00:38:44,781 --> 00:38:46,783 Apa yang saya buat salah? 552 00:38:47,325 --> 00:38:48,451 ya? Apa yang saya buat salah? 553 00:38:49,619 --> 00:38:50,619 Daripada? 554 00:38:50,954 --> 00:38:51,954 Itu dia. 555 00:38:53,498 --> 00:38:56,251 - Kenapa saya nak bunuh awak? - Tidak. 556 00:38:58,753 --> 00:39:00,839 Tidak. ini… 557 00:39:02,507 --> 00:39:04,175 Sebenarnya kau berbuat apa? 558 00:39:05,885 --> 00:39:07,512 Kenapa kita di sini begini? 559 00:39:07,595 --> 00:39:10,139 Bagaimana saya tahu? 560 00:39:13,059 --> 00:39:16,312 Anda sama sekali tidak tahu bagaimana saya menjalani hidup saya. 561 00:39:26,322 --> 00:39:27,532 Dia akan beri tahu. 562 00:39:28,116 --> 00:39:29,116 Apa? 563 00:39:33,997 --> 00:39:34,997 Terlalu banyak. 564 00:39:36,332 --> 00:39:39,419 Inilah sebabnya saya tidak boleh mengumpul wang. 565 00:39:43,423 --> 00:39:44,423 Terlalu banyak. 566 00:39:44,841 --> 00:39:45,841 Selesai. 567 00:39:53,224 --> 00:39:54,224 Itu… 568 00:39:54,684 --> 00:39:55,684 Itu… 569 00:39:59,439 --> 00:40:00,773 Oi, rambut awak kerinting. 570 00:40:00,857 --> 00:40:02,150 Hai Pak! 571 00:40:02,233 --> 00:40:03,735 Saya boleh menerangkannya. 572 00:40:04,444 --> 00:40:07,155 ya? Saya akan menerangkannya. 573 00:40:07,238 --> 00:40:10,283 Jadi, mari kita bercakap secara rasional seketika. 574 00:40:10,909 --> 00:40:12,118 Ya? Pak! 575 00:40:12,660 --> 00:40:15,079 Saya akan menerangkannya. 576 00:40:15,580 --> 00:40:16,414 Ya? Pak! 577 00:40:16,497 --> 00:40:17,874 Tuan! Itu… 578 00:40:18,499 --> 00:40:19,626 Ada salah faham. 579 00:40:20,209 --> 00:40:21,836 Ini semua tentang wang, bukan? 580 00:40:22,503 --> 00:40:23,755 ya? Saya akan memberikan anda wang. 581 00:40:24,505 --> 00:40:26,507 ya? Saya akan memberi anda wang. 582 00:40:26,591 --> 00:40:28,509 ya? saya… 583 00:40:28,593 --> 00:40:30,678 Saya bersalah! 584 00:40:31,262 --> 00:40:32,305 Saya bersalah! 585 00:41:20,812 --> 00:41:21,812 Mari kita pulang ke rumah. 586 00:41:25,108 --> 00:41:26,108 Rumah? 587 00:41:29,237 --> 00:41:30,237 tentang rumah, 588 00:41:30,655 --> 00:41:32,156 Saya mahu hidup berasingan. 589 00:41:49,966 --> 00:41:52,135 Satu dua. Betul. 590 00:41:52,218 --> 00:41:53,636 kenapa datang? Sukan? 591 00:41:53,720 --> 00:41:54,846 Oh sangat bagus. 592 00:41:54,929 --> 00:41:56,347 Baik. Pukul kuat. 593 00:41:57,765 --> 00:41:58,765 Satu dua. 594 00:41:59,183 --> 00:42:00,183 Betul. 595 00:42:13,489 --> 00:42:16,200 BERGADUH SAMBIL TANGAN TANGAN JUGA DIGANAS OLEH PEGAWAI? 596 00:42:20,872 --> 00:42:22,081 Wah, sial. 597 00:42:23,916 --> 00:42:29,422 Tiba di Stesen Jwacheon. Jalan keluar adalah di sebelah kiri. 598 00:42:29,505 --> 00:42:30,505 JWACHEON 599 00:42:44,979 --> 00:42:47,398 {\an8}BALAI POLIS DAEJEON UTARA 600 00:45:09,457 --> 00:45:10,625 Saya kembali. 601 00:45:13,461 --> 00:45:14,587 Maafkan saya. 602 00:45:16,589 --> 00:45:18,549 Pak, pengantarannya masih banyak? 603 00:45:20,134 --> 00:45:21,928 malang. Anda harus merekrut orang. 604 00:45:23,554 --> 00:45:24,554 Hey. 605 00:45:26,224 --> 00:45:27,224 Saya nak tanya. 606 00:45:28,100 --> 00:45:29,100 Kepada saya? 607 00:45:36,275 --> 00:45:37,276 boleh. 608 00:45:38,194 --> 00:45:39,654 {\an8}SONG CHON, POLIS 609 00:45:44,283 --> 00:45:46,035 Anda kenal lelaki ini, bukan? 610 00:45:47,620 --> 00:45:48,620 Oh. 611 00:45:49,121 --> 00:45:50,121 Ini Tang. 612 00:45:51,666 --> 00:45:52,666 Dia ke mana? 613 00:45:55,711 --> 00:45:56,711 Oh, saya 614 00:45:57,630 --> 00:45:58,673 kena jumpa dia. 615 00:47:46,781 --> 00:47:49,158 Terjemahan sarikata oleh Ika Novita Sari