1 00:01:01,562 --> 00:01:03,438 Selepas bertemu di dalam lif, 2 00:01:04,106 --> 00:01:07,109 Awak tak suka dia, jadi awak curi kunci? 3 00:01:08,360 --> 00:01:12,614 Oh. Anda mengganas dia dengan alat pemadam api kerana mengabaikan ucapan anda? 4 00:01:12,698 --> 00:01:13,698 Jadi, 5 00:01:14,116 --> 00:01:18,662 boleh tak awak buat saya macam ni sebab saya guna alat pemadam api tu? 6 00:01:18,745 --> 00:01:19,997 Saya rasa itu geng dia. 7 00:01:20,581 --> 00:01:22,374 - Maafkan saya. - Geng? 8 00:01:22,457 --> 00:01:23,667 Diamlah. 9 00:01:24,960 --> 00:01:26,169 Satu geng? WHO? 10 00:01:26,837 --> 00:01:28,130 Dengan bangsat ini? 11 00:01:28,213 --> 00:01:29,548 Dia sangat rugi. 12 00:01:29,631 --> 00:01:32,134 Bekerjasama? Pandangannya begitu kosong. 13 00:01:32,217 --> 00:01:33,760 ya? Adakah dia seorang? 14 00:01:34,761 --> 00:01:35,887 Adakah dia melaporkannya? 15 00:01:35,971 --> 00:01:37,097 Laporkan apa. 16 00:01:37,180 --> 00:01:38,640 Dia kabur. 17 00:01:40,017 --> 00:01:41,017 kabur? 18 00:01:41,351 --> 00:01:42,351 Kenapa? 19 00:01:44,646 --> 00:01:45,856 Itu soalan saya. 20 00:01:46,565 --> 00:01:48,609 Ada yang membunuh seseorang. 21 00:01:49,359 --> 00:01:51,028 Ada yang melenyapkan bukti. 22 00:01:54,323 --> 00:01:55,532 Ada yang kabur. 23 00:01:57,326 --> 00:02:01,079 {\an8}Paradoks PEMBUNUH 24 00:02:25,854 --> 00:02:26,938 manusia itu, 25 00:02:29,316 --> 00:02:31,276 apabila anda semakin tua dan semakin sakit, 26 00:02:33,236 --> 00:02:35,447 Apa yang hilang dahulu? 27 00:02:38,700 --> 00:02:40,786 Ketahanan hilang dahulu. 28 00:02:45,499 --> 00:02:47,668 Walaupun dulunya bertahan dengan baik... 29 00:02:50,462 --> 00:02:51,922 kini anda tidak boleh melakukannya lagi. 30 00:03:00,138 --> 00:03:01,181 Satu hari… 31 00:03:03,433 --> 00:03:04,433 sungguh 32 00:03:05,519 --> 00:03:08,021 semuanya terasa seperti serangga yang mengganggu. 33 00:03:08,939 --> 00:03:09,939 Daripada? 34 00:03:12,567 --> 00:03:13,567 Di hari lain, 35 00:03:15,487 --> 00:03:16,487 sahaja 36 00:03:18,240 --> 00:03:19,533 membunuh sesiapa sahaja. 37 00:03:23,704 --> 00:03:24,704 Berguna, kan? 38 00:03:27,499 --> 00:03:28,500 Aduh. 39 00:03:33,004 --> 00:03:34,004 Aduh. 40 00:03:40,721 --> 00:03:41,805 Kesedihan yang baik. 41 00:03:42,389 --> 00:03:43,389 Apakah ini? 42 00:03:43,849 --> 00:03:45,183 Sampulnya tidak bagus. 43 00:03:46,518 --> 00:03:47,518 Penamat. 44 00:04:01,742 --> 00:04:03,618 {\an8}LEE TANG, LOKASI TIDAK DIKENALI 45 00:04:05,787 --> 00:04:08,749 {\an8}KAWASAN REHAT JUNGAM 46 00:04:12,753 --> 00:04:13,753 Halo? 47 00:04:14,171 --> 00:04:16,298 Saya fikir anda akan menghubungi saya. 48 00:04:18,258 --> 00:04:19,258 Apa itu? 49 00:04:19,926 --> 00:04:21,011 hanya saya 50 00:04:22,387 --> 00:04:24,014 kecewa dengan keadaan saya. 51 00:04:26,224 --> 00:04:29,895 Encik Park berkata saya terlalu ghairah dan menyuruh saya berehat. 52 00:04:30,645 --> 00:04:32,230 Oi, katakan sahaja maksudnya. 53 00:04:32,981 --> 00:04:35,525 Saya tahu pembunuh Choi Gyeong-a dari berita. 54 00:04:36,109 --> 00:04:37,778 Kenapa saya tahu dari berita? 55 00:04:38,278 --> 00:04:40,363 Anda boleh memberitahu saya bahawa. 56 00:04:41,031 --> 00:04:44,159 Adakah saya yang patut memuaskan rasa ingin tahu anda? 57 00:04:44,743 --> 00:04:47,454 Ia bukan seperti itu. Bukankah anda sepatutnya melakukan sesuatu? 58 00:04:47,996 --> 00:04:50,123 Dia berkata pekerja itu benar-benar Lee Tang. 59 00:04:50,707 --> 00:04:54,044 Saya rasa letupan gas dan pembunuhan Ha Sang-min adalah perbuatannya. 60 00:04:54,544 --> 00:04:56,463 Adakah bukti dia melakukannya? 61 00:04:56,546 --> 00:04:58,215 Tiada apa-apa yang mencurigakan. 62 00:04:59,049 --> 00:05:01,635 Kalau bukan dia, siapa yang buat? 63 00:05:02,344 --> 00:05:04,971 Dia mesti menjadi pelaku apabila anda berkata begitu? 64 00:05:06,139 --> 00:05:06,973 boleh? 65 00:05:07,057 --> 00:05:09,768 Jangan hanya menyalahkan diri sendiri kerana terluka. 66 00:05:09,851 --> 00:05:12,062 - Rehat dengan tenang. - Encik Jang. 67 00:05:13,522 --> 00:05:14,606 Saya jumpa dia. 68 00:05:16,733 --> 00:05:17,733 Saya pasti. 69 00:05:18,360 --> 00:05:22,072 Saya tidak pasti kerana saya melihat sekilas, jadi saya tidak berkata. 70 00:05:23,824 --> 00:05:25,075 Saya rasa dia lelaki itu. 71 00:05:29,579 --> 00:05:30,705 macam mana awak tahu? 72 00:05:33,500 --> 00:05:34,501 Menyiasat saya? 73 00:05:35,085 --> 00:05:37,087 Maaf, saya mencarinya secara rahsia. 74 00:05:38,505 --> 00:05:41,842 Pokoknya, Lee Tang dan Roh Bin, semuanya berkaitan. 75 00:05:41,925 --> 00:05:44,845 Bukankah anda sepatutnya melakukan sesuatu? Gali dari Roh Bin. 76 00:05:44,928 --> 00:05:49,558 Saya akan menangkap mereka. Jangan pelik dan baring sahaja. 77 00:05:49,641 --> 00:05:51,434 Saya tidak bermaksud pelik. 78 00:05:51,518 --> 00:05:52,686 Saya pasti akan menangkapnya. 79 00:05:54,980 --> 00:05:55,980 Saya tutup dulu. 80 00:06:00,193 --> 00:06:02,654 Jika anda datang sebagai seorang kanak-kanak, 81 00:06:03,530 --> 00:06:04,865 jawab telefon di luar. 82 00:06:06,825 --> 00:06:10,287 Dia kata awak takkan jadi macam ayah awak. 83 00:06:10,829 --> 00:06:11,829 Kau 84 00:06:12,372 --> 00:06:14,708 kini tiada bezanya dengan dia. 85 00:06:18,795 --> 00:06:21,965 Pertama, tekanan darah dan pernafasannya stabil. 86 00:06:22,799 --> 00:06:25,051 Saya fikir ia akan mengambil masa beberapa hari untuk pemerhatian. 87 00:06:25,719 --> 00:06:27,762 Okay terima kasih. 88 00:06:28,972 --> 00:06:30,807 Kemudian, inilah yang saya katakan. 89 00:06:33,643 --> 00:06:38,440 Jika boleh, silakan anda berdua membincangkannya dengan teliti. 90 00:06:39,232 --> 00:06:43,236 Memandangkan keadaan pesakit, saya harap anda membuat keputusan dengan bijak. 91 00:06:43,320 --> 00:06:44,946 SAHKAN PENAMATAN… 92 00:06:45,030 --> 00:06:49,409 Rawatan sokongan hayat dengan intubasi endotrakeal dan ventilator 93 00:06:50,160 --> 00:06:53,121 menjadikan kualiti hidup pesakit berkurangan secara drastik. 94 00:06:55,582 --> 00:06:57,375 Dan bila tiba masanya... 95 00:06:59,544 --> 00:07:03,089 dia mungkin akan menolak intubasi endotrakeal. 96 00:07:24,152 --> 00:07:25,152 Hey. 97 00:07:31,451 --> 00:07:32,451 Hai Pak. 98 00:07:34,079 --> 00:07:35,330 awak buat apa? 99 00:07:36,039 --> 00:07:37,123 Apa itu? 100 00:07:39,376 --> 00:07:40,376 Aku? 101 00:07:41,086 --> 00:07:42,921 Awak sentuh saya. 102 00:07:43,713 --> 00:07:44,547 Orang gila. 103 00:07:44,631 --> 00:07:46,341 Apa maksud awak? Apa yang saya sentuh? 104 00:07:47,050 --> 00:07:48,927 Awak sentuh peha saya. 105 00:07:49,010 --> 00:07:52,222 apa yang awak cakap ni? Sebaik sahaja saya naik, saya terus tertidur. 106 00:07:52,305 --> 00:07:53,390 Dia menyentuhnya. 107 00:07:54,265 --> 00:07:56,851 Bercakap bukan-bukan. apa yang awak cakap ni? 108 00:07:57,852 --> 00:08:01,106 - Anda menutupnya dengan beg! - Saya terus tidur! 109 00:08:01,731 --> 00:08:02,983 Adakah anda mempunyai sebarang bukti? 110 00:08:04,109 --> 00:08:06,111 Adakah sesiapa di sini pernah melihatnya? 111 00:08:07,112 --> 00:08:08,321 Adakah anda mengambil gambar? 112 00:08:08,405 --> 00:08:11,157 - Adakah sesiapa pernah melihatnya? - Lihat itu. Tidak ada. 113 00:08:17,038 --> 00:08:18,038 Hey! 114 00:08:18,540 --> 00:08:19,958 Eh, hello. 115 00:08:20,041 --> 00:08:21,376 Siapa ini? 116 00:08:34,222 --> 00:08:36,725 Tang, awak kata esok ada peperiksaan? 117 00:08:38,518 --> 00:08:39,561 Oh itu. 118 00:08:40,061 --> 00:08:42,230 Setelah memikirkannya, 119 00:08:43,481 --> 00:08:45,775 semester ini... 120 00:08:47,861 --> 00:08:49,571 nampaknya tiada harapan. 121 00:08:49,654 --> 00:08:51,781 Saya rasa saya tidak perlu mengikutinya 122 00:08:52,282 --> 00:08:54,367 dan baru nak ambil semester pendek. 123 00:08:55,076 --> 00:08:56,076 Semester pendek. 124 00:09:02,917 --> 00:09:04,127 Apa yang anda mahu hari ini? 125 00:09:05,712 --> 00:09:06,712 Apa? 126 00:09:08,590 --> 00:09:09,758 Nak buat apa? 127 00:09:11,968 --> 00:09:13,678 HADAPI KENYATAAN, LALU TUGAS… 128 00:09:13,762 --> 00:09:18,266 Jika saya terpaksa menghadapi realiti dahulu, saya tidak akan melakukan apa-apa. 129 00:09:21,269 --> 00:09:22,269 HILANG 130 00:09:24,522 --> 00:09:26,232 Kalahkan melarikan diri dari realiti 131 00:09:26,816 --> 00:09:28,610 bukanlah menghadapi kenyataan, 132 00:09:28,693 --> 00:09:30,028 tetapi kemenangan dalaman. 133 00:09:51,424 --> 00:09:53,259 Saya mematikan kuasa. 134 00:10:01,101 --> 00:10:02,185 Rumah kecil ini 135 00:10:03,311 --> 00:10:04,771 kenapa begitu penuh? 136 00:10:05,605 --> 00:10:08,191 Kamera, peranti mendengar. ya? 137 00:10:08,858 --> 00:10:09,858 Berapa banyak? 138 00:10:10,360 --> 00:10:12,695 Macam mana awak masuk? 139 00:10:13,196 --> 00:10:14,405 Bagaimana lagi? 140 00:10:15,698 --> 00:10:17,033 Buka pintu dan masuk. 141 00:10:18,201 --> 00:10:20,161 Walaupun awak yang beritahu saya. 142 00:10:26,835 --> 00:10:27,919 awak lebih kurus. 143 00:10:28,461 --> 00:10:29,461 Kesedihan yang baik. 144 00:10:30,296 --> 00:10:31,464 Anda tahu itu. 145 00:10:33,216 --> 00:10:34,592 Saya mengelak daripada polis. 146 00:10:35,468 --> 00:10:38,304 Ganti perahu dan berputar di tempat yang sama. 147 00:10:39,430 --> 00:10:40,430 Wah. 148 00:10:40,765 --> 00:10:41,765 Diet? 149 00:10:42,350 --> 00:10:43,350 Itu akhirnya. 150 00:10:44,978 --> 00:10:46,396 Awak patut ikut saya. 151 00:10:47,188 --> 00:10:49,566 Letupan gas adalah awak, bukan? 152 00:10:52,485 --> 00:10:54,195 Betul. Kebelakangan ini, 153 00:10:55,613 --> 00:10:56,948 masih bermain hero? 154 00:10:58,366 --> 00:10:59,366 Kesedihan yang baik. 155 00:11:00,243 --> 00:11:01,243 Pada masa itu, 156 00:11:02,787 --> 00:11:05,790 awak panggil saya hero zaman ini. 157 00:11:05,874 --> 00:11:07,125 Anda bukan orangnya! 158 00:11:15,925 --> 00:11:18,678 Awak mengajar saya ini dan itu. 159 00:11:19,637 --> 00:11:22,140 Oi, bangang! Saya juga 160 00:11:22,223 --> 00:11:26,436 berhenti kerana dia sudah muak untuk menyesuaikan diri dengan anda. 161 00:11:32,025 --> 00:11:33,151 Aku 162 00:11:33,735 --> 00:11:34,986 tak bermaksud begitu. 163 00:11:35,069 --> 00:11:37,363 Saya melihat sekeliling sambil menunggu awak. 164 00:11:38,907 --> 00:11:40,742 Wah, ada banyak perkara menarik. 165 00:11:42,911 --> 00:11:44,746 Orang yang baru anda temui. 166 00:11:46,122 --> 00:11:47,624 Jumpa saya dengan dia. 167 00:11:48,875 --> 00:11:50,293 Saya sedang mencarinya. 168 00:11:51,002 --> 00:11:52,128 Tidak dapat dihubungi. 169 00:12:08,353 --> 00:12:09,979 Ternyata ia bukan satu pembohongan. 170 00:12:16,527 --> 00:12:18,696 Adakah ini kerana saya? 171 00:12:19,489 --> 00:12:21,574 Lelaki itu juga kelakar. 172 00:12:22,492 --> 00:12:26,829 Aku baru nak salam, tapi dia takut. 173 00:12:26,913 --> 00:12:29,540 Dia kabur seperti tikus. 174 00:12:29,624 --> 00:12:31,042 Apa gunanya? 175 00:12:31,751 --> 00:12:33,503 Jadilah lelaki sejati. 176 00:12:35,546 --> 00:12:36,673 Jadi, begini. 177 00:12:37,674 --> 00:12:39,926 Anda akan mencarinya pula. 178 00:12:40,426 --> 00:12:41,928 Kalau macam itu, 179 00:12:42,762 --> 00:12:44,597 buat temujanji dan hubungi saya. 180 00:12:45,390 --> 00:12:48,643 Di tempat yang sunyi di mana kita boleh berbual bersama. 181 00:12:50,687 --> 00:12:51,729 Kafe Minerva. 182 00:12:52,480 --> 00:12:53,480 Ia baik di sana. 183 00:13:02,365 --> 00:13:03,365 Jadi, 184 00:13:04,200 --> 00:13:05,785 Saya pinjam ini. 185 00:13:06,452 --> 00:13:07,452 Saya meminjamnya. 186 00:13:08,913 --> 00:13:11,874 Kesedihan yang baik. kenapa awak macam tu? 187 00:13:13,209 --> 00:13:14,209 Buku pinjaman 188 00:13:15,128 --> 00:13:16,128 mana ada 189 00:13:17,088 --> 00:13:19,132 tersembunyi dalam peti besi? 190 00:13:20,508 --> 00:13:22,844 Oh ya. Apabila melihat bahagian tengah, 191 00:13:24,012 --> 00:13:25,430 terdapat tanda-tanda pelik. 192 00:13:28,725 --> 00:13:30,435 - Awak cuai. - Aduh. 193 00:13:51,080 --> 00:13:52,165 HILANG 194 00:13:52,248 --> 00:13:53,374 HILANG 195 00:13:55,752 --> 00:13:58,004 Awak kalah. 196 00:14:02,675 --> 00:14:03,968 Adakah ia begitu penting? 197 00:14:04,886 --> 00:14:05,886 Orang itu? 198 00:14:06,262 --> 00:14:07,262 teruskan? 199 00:14:08,139 --> 00:14:12,226 Sembilan, lapan, tujuh, enam, 200 00:14:12,894 --> 00:14:17,732 lima, empat, tiga, dua, satu. 201 00:14:18,566 --> 00:14:19,734 Permainan berakhir. 202 00:14:31,746 --> 00:14:32,746 Apa? 203 00:15:27,218 --> 00:15:28,970 Apakah ini? sial. 204 00:15:32,306 --> 00:15:33,433 Apakah ini? 205 00:15:39,021 --> 00:15:40,982 malang. sial! 206 00:15:42,024 --> 00:15:43,192 sial. 207 00:15:44,902 --> 00:15:46,737 awak. siapa awak 208 00:15:47,738 --> 00:15:49,490 Saya polis, bangang. 209 00:15:50,241 --> 00:15:51,576 Kenapa datang sendiri? 210 00:15:52,410 --> 00:15:53,410 mencurigakan. 211 00:15:54,203 --> 00:15:55,204 bangsat. 212 00:15:55,288 --> 00:15:56,372 Kesedihan yang baik. 213 00:15:56,914 --> 00:15:58,374 Lepaskan saya, keparat. 214 00:16:04,922 --> 00:16:05,922 BAHAGIAN JENAYAH 215 00:16:11,512 --> 00:16:12,972 Saja nak cakap dengan awak. 216 00:16:13,055 --> 00:16:14,055 - Pergilah. - Ya. 217 00:16:15,391 --> 00:16:17,477 Tuan, adakah anda akan melepaskannya? 218 00:16:19,103 --> 00:16:21,189 Oh, masuklah. 219 00:16:21,272 --> 00:16:23,065 Apakah yang perlu dilakukan oleh Roh Bin? 220 00:16:23,149 --> 00:16:25,318 terutamanya? Mesti ikut prosedur. 221 00:16:26,903 --> 00:16:29,906 Kedengaran bunyi bising di luar rumah. 222 00:16:29,989 --> 00:16:31,115 Saya melihat keluar 223 00:16:31,782 --> 00:16:32,992 dan detektif 224 00:16:33,534 --> 00:16:34,952 terbaring tidak sedarkan diri. 225 00:16:35,036 --> 00:16:38,206 Jadi, saya tidak nampak siapa suspek. 226 00:16:39,665 --> 00:16:43,252 Itu sahaja yang saya beritahu kepada detektif yang lain. 227 00:16:43,336 --> 00:16:44,378 -Oi. - Ya. 228 00:16:48,174 --> 00:16:50,218 Beritahu saya terus sebelum saya membunuh awak. 229 00:16:51,552 --> 00:16:53,429 ya. Jadi saya 230 00:16:54,263 --> 00:16:55,890 datang membawa dokumen. 231 00:17:01,437 --> 00:17:03,481 Saya tidak tahu dia pergi ke Korea Selatan. 232 00:17:04,815 --> 00:17:07,777 Saya fikir dia tiada kaitan dengan saya lagi. 233 00:17:13,616 --> 00:17:14,616 Song Chon. 234 00:17:15,826 --> 00:17:17,662 Yang menjatuhkan detektif. 235 00:17:17,745 --> 00:17:18,745 DATA PERIBADI 236 00:17:20,206 --> 00:17:22,542 Dia mesti berada di suatu tempat di Seoul. 237 00:17:24,085 --> 00:17:26,379 Letupan gas di Busan juga adalah perbuatannya. 238 00:17:27,505 --> 00:17:28,589 Jadi, di mana? 239 00:17:29,340 --> 00:17:30,424 Hanya mengejutkan. 240 00:17:30,508 --> 00:17:31,634 Mari rakam ini. 241 00:17:32,969 --> 00:17:35,471 tak tahu. Bukankah itu kereta? 242 00:17:35,555 --> 00:17:36,555 Hey. 243 00:17:37,056 --> 00:17:38,056 Hey! 244 00:17:38,891 --> 00:17:40,893 Oh. Tidakkah anda melihat ke hadapan? 245 00:17:41,894 --> 00:17:44,146 - Anda sepatutnya berada di kaki lima. - Kaki lima? 246 00:17:44,230 --> 00:17:47,149 - Awak hampir terhempas, Damn. - Sayang, sabar. 247 00:17:47,233 --> 00:17:50,361 - Tua, memandu kereta seperti ini, tidak dapat melihat. - Berhenti. 248 00:17:50,444 --> 00:17:52,655 Hentikan apa, keparat. 249 00:17:52,738 --> 00:17:54,282 Sayang. 250 00:17:55,741 --> 00:17:56,741 Pergi sana. 251 00:17:56,784 --> 00:17:58,286 Kenapa layan dia? 252 00:17:58,369 --> 00:17:59,912 - Awak hamba. - Mari pergi. 253 00:18:06,836 --> 00:18:10,256 Saya membuat penambahan pada dokumen yang saya berikan dahulu. 254 00:18:10,840 --> 00:18:12,550 {\an8}PENGARAH PARK HYEONG-JIN 255 00:18:12,633 --> 00:18:17,888 Saya juga menambah kes kematian luar tabii yang saya nyatakan sebelum ini. 256 00:18:23,936 --> 00:18:25,688 Adegan biasa, bukan? 257 00:18:27,898 --> 00:18:29,358 Anda juga pernah bertemu saya sebelum ini, 258 00:18:30,776 --> 00:18:34,196 memberikan fail dan berkata hanya saya boleh menangkapnya. 259 00:18:35,156 --> 00:18:36,156 Ya, kak? 260 00:18:36,949 --> 00:18:38,659 Kaulah yang kehilangan dia. 261 00:18:39,744 --> 00:18:42,830 Saya mungkin akan menangkap anda jika anda membawa semua ini. 262 00:18:42,913 --> 00:18:44,248 Itu kepakaran awak, kan? 263 00:18:45,916 --> 00:18:49,086 Pergi sana sini dan buang segala yang dianggap salah. 264 00:18:50,963 --> 00:18:52,673 Awak dan Lee Tang memang macam tu, kan? 265 00:18:56,260 --> 00:18:57,260 Tang adalah berbeza. 266 00:18:58,179 --> 00:19:00,890 Kemudian, dia tidak berkaitan dengan kes ini. 267 00:19:05,478 --> 00:19:06,478 Ah. 268 00:19:10,358 --> 00:19:11,358 Apakah perbezaannya? 269 00:19:15,029 --> 00:19:16,822 Nanti saya terangkan semuanya. 270 00:19:18,908 --> 00:19:20,284 Bolehkah anda membantu saya? 271 00:19:20,910 --> 00:19:23,579 Jika anda membantu, saya akan menjawab semua soalan anda. 272 00:19:23,663 --> 00:19:25,164 Adakah anda ingin membuat transaksi? 273 00:19:26,749 --> 00:19:29,502 Sekarang anda juga perlu membalas dendam. 274 00:19:30,628 --> 00:19:33,339 Berani kau suruh detektif itu membalas dendam. 275 00:19:37,218 --> 00:19:38,218 Hey. 276 00:19:39,595 --> 00:19:43,724 Saya tidak berniat untuk mempercayai data anda, jadi ambil ini dan sesat. 277 00:19:45,226 --> 00:19:47,770 Jangan berkeliaran dan membunuh sesuka hati. 278 00:19:49,438 --> 00:19:50,523 Jangan buat-buat tahu. 279 00:19:51,857 --> 00:19:52,857 Adakah anda faham? 280 00:19:57,905 --> 00:19:58,905 Apa itu? 281 00:20:01,242 --> 00:20:04,328 Semasa letupan gas di Busan, Yong-jae turut melihatnya. 282 00:20:05,079 --> 00:20:06,664 Mungkin maklumat itu betul. 283 00:20:06,747 --> 00:20:09,458 Oh! Kerana dia, ketua itu dipecat. 284 00:20:09,542 --> 00:20:11,836 - Dan Yong-jae dalam keadaan koma. - Bukan salah saya… 285 00:20:11,919 --> 00:20:13,129 Kemudian, apa yang perlu saya lakukan? 286 00:20:13,212 --> 00:20:14,755 Jangan terlibat dengannya! 287 00:20:14,839 --> 00:20:17,717 Saya dalam ikatan! Kemudian, apa yang perlu saya lakukan? 288 00:20:21,470 --> 00:20:23,055 Urus dan tentukan sendiri. 289 00:20:23,139 --> 00:20:24,807 - Kuurus urasanku. - Nan-gam. 290 00:20:29,019 --> 00:20:29,895 Siapa dia? 291 00:20:29,979 --> 00:20:33,399 Dia Nan-gam, seorang detektif yang baru-baru ini digantung kerja. 292 00:20:45,786 --> 00:20:46,786 sungguh 293 00:20:47,872 --> 00:20:49,081 seperti lalang. 294 00:20:50,958 --> 00:20:53,002 Kerana akarnya terlalu panjang, 295 00:20:54,587 --> 00:20:56,046 tidak boleh mengambil semuanya. 296 00:21:00,050 --> 00:21:01,051 Pagi itu, 297 00:21:02,178 --> 00:21:03,220 semua orang penat 298 00:21:04,472 --> 00:21:05,472 dan kesukaran. 299 00:21:06,515 --> 00:21:09,602 Namun, kamu berbual di jalan raya. 300 00:21:10,978 --> 00:21:12,229 Ingkar lalu lintas. 301 00:21:15,065 --> 00:21:16,984 Kurang ajar dengan ibu bapa. 302 00:21:17,526 --> 00:21:18,944 Saya silap. 303 00:21:19,028 --> 00:21:20,404 - Tuliskannya. - Saya silap. 304 00:21:21,989 --> 00:21:23,240 Saya silap, tuan. 305 00:21:27,286 --> 00:21:29,413 Setelah memikirkannya, 306 00:21:30,623 --> 00:21:31,916 ini bukan salah kamu. 307 00:21:33,250 --> 00:21:34,293 Sebagai anak, 308 00:21:35,419 --> 00:21:38,255 anda bising dan berlari-lari di tempat awam, 309 00:21:38,839 --> 00:21:41,050 dan ibu bapa anda benarkan anda, bukan? 310 00:21:41,717 --> 00:21:43,427 Yang lantang, yang menang. 311 00:21:44,512 --> 00:21:47,014 Tanpa disedari ia memusnahkan anak-anaknya. 312 00:21:53,521 --> 00:21:54,521 Terlalu banyak. 313 00:21:55,314 --> 00:21:57,775 Seronok tengok awak introspeksi diri macam ni. 314 00:22:01,111 --> 00:22:03,322 Saya akan lepaskan awak. 315 00:22:04,615 --> 00:22:07,493 Hidup dengan menjadi teladan bagi orang lain. 316 00:22:10,204 --> 00:22:12,832 - Terima kasih. - Ya. 317 00:22:13,332 --> 00:22:14,875 Terima kasih. 318 00:22:17,211 --> 00:22:18,211 Adakah anda mempunyai pen? 319 00:22:20,256 --> 00:22:22,341 - Pen. - Tidak mempunyai. 320 00:22:22,424 --> 00:22:24,260 - Pen pancutan air. - Tidak ada. 321 00:22:25,135 --> 00:22:26,135 Kesedihan yang baik. 322 00:22:27,847 --> 00:22:30,641 Bagaimanapun, pelajar seharusnya bawa satu pena. 323 00:22:31,350 --> 00:22:34,395 Kerana saya pelajar seni. 324 00:22:36,730 --> 00:22:38,232 Jika ya, anda tidak boleh. 325 00:22:39,066 --> 00:22:40,609 - Apa? - Pelajar seni. 326 00:22:41,735 --> 00:22:44,029 - Nanti awak lukis muka saya. - Tidak. 327 00:22:44,613 --> 00:22:47,241 Saya benar-benar tidak boleh melukis. 328 00:22:47,324 --> 00:22:51,078 Saya hanya memilih sekolah di kawasan itu. 329 00:22:51,161 --> 00:22:53,330 Tolong selamatkan saya sekali sahaja. 330 00:22:55,791 --> 00:22:57,209 Ada idea berapa harganya? 331 00:22:58,586 --> 00:23:00,421 Pelajar seni tidak boleh melukis? 332 00:23:01,881 --> 00:23:06,135 Dua penduduk yang sedang makan malam di sebuah restoran ternampak seorang pesakit kecemasan 333 00:23:06,218 --> 00:23:09,638 dan menyelamatkan nyawanya dengan melakukan CPR. 334 00:23:09,722 --> 00:23:12,349 Ternyata mereka adalah pegawai polis baru. 335 00:23:13,058 --> 00:23:16,186 Kim Ji-yeon dari Gucheon, Gyeongsangbuk-do 336 00:23:16,270 --> 00:23:19,273 dan Shin Hong-jin dari Dangjeong, Seoul. 337 00:23:20,441 --> 00:23:25,070 Ketika mereka makan bersama di Gangseo-gu, Seoul, 21hb lalu, 338 00:23:25,571 --> 00:23:28,908 pekerja yang menghantar makanan tiba-tiba pengsan 339 00:23:28,991 --> 00:23:31,744 dan mereka segera berlari menyelamatkannya. 340 00:23:32,661 --> 00:23:35,497 Dalam keadaan mendesak, Kim menghubungi ambulans 341 00:23:35,581 --> 00:23:38,250 dan Shin mula melakukan CPR. 342 00:23:39,335 --> 00:23:41,712 Selepas dua minit, pekerja itu sedar. 343 00:23:42,504 --> 00:23:46,884 Kedua-dua anggota polis itu secara refleks berlari selepas mendengar bunyi terjatuh 344 00:23:46,967 --> 00:23:49,762 adalah teman seangkatan yang dilantik bersama. 345 00:23:49,845 --> 00:23:55,100 Rakaman CCTV itu tersebar dan menjadi bualan hangat kerana mereka adalah anggota polis baru. 346 00:23:56,143 --> 00:23:59,939 Pekerja yang pengsan itu sedarkan diri sejurus selepas menerima CPR 347 00:24:00,022 --> 00:24:02,733 dan khabarnya dia telah dirawat di hospital. 348 00:24:02,816 --> 00:24:06,111 Ketua Agensi Polis Negara memberi mereka lencana. 349 00:24:17,414 --> 00:24:19,083 Lelaki itu melarikan diri kerana panik. 350 00:24:19,166 --> 00:24:21,669 Rakan-rakan mangsa mengejarnya, tetapi gagal. 351 00:24:22,419 --> 00:24:26,799 Ternyata lelaki itu adalah Lee, seorang pelarian dalam kes cubaan membunuh. 352 00:24:27,299 --> 00:24:31,345 Kim, yang ditikam dengan pisau, meninggal dunia ketika dibawa ke hospital. 353 00:24:31,428 --> 00:24:37,017 {\an8} Polis memperluaskan pencarian mereka terhadap Lee dan memohon waran geledah... 354 00:24:37,101 --> 00:24:39,853 {\an8}SEORANG PELARIAN YANG MELARIKAN DIRI SELEPAS MENIKAM 355 00:24:49,488 --> 00:24:52,658 BISING DI JALANAN, TAK MISKIN KEPADA IBU BAPA, HYUNG JI-SU 356 00:25:02,292 --> 00:25:04,962 SAHKAN PENGHENTIAN SOKONGAN HIDUP 357 00:25:05,045 --> 00:25:07,214 TANDA TANGAN JANG NAN-GAM 358 00:25:31,572 --> 00:25:32,572 Bertenang. 359 00:25:44,251 --> 00:25:45,251 Halo? 360 00:25:45,294 --> 00:25:47,296 - Ini Detektif Jang Nan-gam? - Ya. 361 00:25:47,379 --> 00:25:49,673 Saya Moon Myeong-jun, ketua baru. 362 00:25:50,215 --> 00:25:51,215 Di rumah? 363 00:25:52,092 --> 00:25:53,385 Jadi, 364 00:25:54,219 --> 00:25:56,430 siapa yang paling tahu tentang Song Chon, 365 00:25:56,930 --> 00:25:58,348 katanya adalah Pak Jang. 366 00:26:00,893 --> 00:26:01,893 Adakah begitu? 367 00:26:02,227 --> 00:26:04,104 Katanya ada sebab peribadi. 368 00:26:05,773 --> 00:26:06,774 Ya, begitulah. 369 00:26:07,733 --> 00:26:10,152 Kesedihan yang baik. Lagi bagus kalau ada motivasi. 370 00:26:11,862 --> 00:26:12,863 Tak sangka. 371 00:26:13,739 --> 00:26:17,951 Saya fikir fail kes Song Chon akan disiarkan di mana-mana. 372 00:26:19,203 --> 00:26:20,203 Seperti filem. 373 00:26:21,955 --> 00:26:22,955 By the way, 374 00:26:23,791 --> 00:26:26,418 Adakah anda mempunyai sebab istimewa untuk datang ke sini? 375 00:26:30,130 --> 00:26:31,131 Jadi, 376 00:26:31,632 --> 00:26:32,632 aku… 377 00:26:34,718 --> 00:26:35,718 maklumat ini 378 00:26:37,137 --> 00:26:39,098 Saya rasa ia boleh dipercayai. 379 00:26:41,308 --> 00:26:42,308 DATA PERIBADI 380 00:26:43,519 --> 00:26:44,520 Jadi, 381 00:26:46,021 --> 00:26:47,021 ini. 382 00:26:47,606 --> 00:26:49,817 Kes di Balai Polis Mapo hari ini. 383 00:26:55,823 --> 00:26:59,034 Saya rasa modus operandinya sama. Apa pendapat kamu? 384 00:27:04,873 --> 00:27:05,999 Boleh jadi macam tu. 385 00:27:07,960 --> 00:27:08,960 Walau bagaimanapun, 386 00:27:09,294 --> 00:27:11,213 kali ini dia tersalah pilih lawan. 387 00:27:12,381 --> 00:27:16,135 Anda tahu kes Gajok Construction yang terkenal, bukan? 388 00:27:16,218 --> 00:27:17,386 Ya saya tahu. 389 00:27:17,469 --> 00:27:19,429 Namanya Buyeon Construction. 390 00:27:21,181 --> 00:27:22,641 Ini adalah cucu pemiliknya. 391 00:27:24,685 --> 00:27:25,936 Jadi, 392 00:27:26,019 --> 00:27:29,106 Berkat ini, nampaknya akan ada promosi istimewa. 393 00:27:33,402 --> 00:27:34,402 Pak Jang. 394 00:27:36,321 --> 00:27:38,574 Bantu saya untuk berjaya kali ini. 395 00:27:41,410 --> 00:27:42,911 Esok balik kerja. 396 00:27:44,079 --> 00:27:45,372 - Esok? - Ya. 397 00:27:46,081 --> 00:27:49,293 Para sampah ini tidak boleh dibiarkan berkeliaran. 398 00:28:21,158 --> 00:28:22,951 LEE TANG, ADA AKTIVITI BARU 399 00:28:26,455 --> 00:28:27,372 SEMAK LOKASI? 400 00:28:27,456 --> 00:28:29,499 LEE TANG ADA DI RANGKAIAN 401 00:28:29,583 --> 00:28:30,583 WIRA 402 00:28:31,793 --> 00:28:34,838 Maafkan saya. Saya mendapat panggilan telefon penting. 403 00:28:34,922 --> 00:28:37,591 Saya akan kembali selepas mengambilnya. Maafkan saya. 404 00:28:57,486 --> 00:29:00,113 SEMOGA allahyarham BERTAHAN DAMAI 405 00:29:00,197 --> 00:29:01,615 Jangan risau tentang buku itu. 406 00:29:02,115 --> 00:29:05,619 Saya mempunyai rancangan A hingga E, jadi saya akan melakukannya. 407 00:29:06,453 --> 00:29:10,165 - Saya akan uruskan. Jadi, anda hanya bersembunyi. - Jangan tukar topik. 408 00:29:13,293 --> 00:29:14,670 Apakah jenis orang dia? 409 00:29:18,924 --> 00:29:19,967 Apakah ini? 410 00:29:32,646 --> 00:29:35,941 - Awak okay? - Pada mulanya, saya fikir dia seperti anda. 411 00:29:36,900 --> 00:29:39,987 Kerana saya mahu mengubah dunia. 412 00:29:40,696 --> 00:29:42,864 Anda adalah orang yang dunia ini perlukan. 413 00:29:42,948 --> 00:29:47,744 Bagaimana dengan anda menegakkan keadilan di dunia ini dengan saya? 414 00:30:00,299 --> 00:30:01,508 Ah, panas! 415 00:30:08,265 --> 00:30:09,265 Walau bagaimanapun, 416 00:30:09,808 --> 00:30:11,351 Saya salah menilai dia. 417 00:30:13,603 --> 00:30:16,815 Jadi, saya yang perlu menyelesaikan semuanya. 418 00:30:20,527 --> 00:30:21,527 Jumpa kami. 419 00:30:23,530 --> 00:30:25,365 Eh? Adakah anda serius? 420 00:30:30,579 --> 00:30:31,747 Keadaan semakin berubah. 421 00:30:35,208 --> 00:30:37,586 BILIK PUB MEWAH DIBUKA 422 00:30:39,880 --> 00:30:41,423 AKU BERTAUBAT DENGAN MATI. 423 00:30:41,506 --> 00:30:43,342 RIBUT DI RESTORAN. MEMAKI. 424 00:30:43,842 --> 00:30:45,510 MENIPU KENALAN PULUHAN JUTA. 425 00:30:51,767 --> 00:30:53,602 PANG JUGA NAK JUMPA. 426 00:31:15,582 --> 00:31:16,582 Halo? 427 00:31:18,210 --> 00:31:19,210 Saya ni. 428 00:31:21,588 --> 00:31:24,257 Awak kata awak juga nak jumpa saya? 429 00:31:26,009 --> 00:31:27,010 Wah. 430 00:31:28,095 --> 00:31:31,223 Kau lebih berani daripada kelihatannya. 431 00:31:31,306 --> 00:31:32,516 Tambah sepuluh mata! 432 00:31:33,433 --> 00:31:34,433 Terlalu banyak. 433 00:31:35,268 --> 00:31:38,355 Sekarang saya akan memberi anda arahan. 434 00:31:38,438 --> 00:31:39,272 KAFE MINERVA 435 00:31:39,356 --> 00:31:40,690 Dengar dan ikut. 436 00:31:42,818 --> 00:31:47,280 Alangkah baiknya jika kita bertemu di tempat yang lebih baik daripada kafe. 437 00:31:47,364 --> 00:31:48,365 Eh? 438 00:31:48,949 --> 00:31:49,949 Apa itu? 439 00:31:50,283 --> 00:31:51,283 Apa? 440 00:31:54,996 --> 00:31:56,123 Hanya sedikit. 441 00:31:56,206 --> 00:31:57,416 - Maafkan saya. - Malang. 442 00:31:59,668 --> 00:32:02,421 Ya betul. di sana. Anda betul. 443 00:32:03,004 --> 00:32:04,004 Terlalu banyak. 444 00:32:04,423 --> 00:32:05,549 Naik ke tingkat dua. 445 00:32:06,049 --> 00:32:07,801 ya. Masuk sahaja. 446 00:32:09,970 --> 00:32:11,138 Sangat bagus. 447 00:32:26,987 --> 00:32:31,283 DISCO HAWAII 448 00:32:45,130 --> 00:32:46,130 Hey. 449 00:32:46,715 --> 00:32:47,715 Di sini. 450 00:33:05,275 --> 00:33:06,275 Ada sahaja ini. 451 00:33:11,490 --> 00:33:12,782 Kenapa awak nak jumpa? 452 00:33:14,326 --> 00:33:15,327 Ini adalah menyeronokkan. 453 00:33:16,453 --> 00:33:19,080 Boleh bincang hidup. 454 00:33:20,415 --> 00:33:21,500 Rakan-rakan yang bersimpati. 455 00:33:23,210 --> 00:33:24,294 Kita berdua 456 00:33:25,462 --> 00:33:27,839 tiada tempat untuk bercerita. 457 00:33:27,923 --> 00:33:31,176 Betapa mengecewakan dan sunyi. 458 00:33:32,719 --> 00:33:33,719 Saya faham bahawa. 459 00:33:38,308 --> 00:33:39,308 Aku 460 00:33:39,768 --> 00:33:42,187 ingin tahu tentang itu. 461 00:33:42,938 --> 00:33:43,938 Kau. 462 00:33:45,315 --> 00:33:46,316 Apakah piawaian anda? 463 00:33:48,235 --> 00:33:49,110 Daripada? 464 00:33:49,194 --> 00:33:50,195 AKU 465 00:33:50,278 --> 00:33:51,571 - Belok kiri. - Apa? 466 00:33:52,280 --> 00:33:53,532 Belok kiri sini! 467 00:33:54,032 --> 00:33:55,742 Sepatutnya cakap lebih awal. 468 00:33:56,409 --> 00:33:58,161 Terpaksa buat pusingan U. 469 00:33:58,245 --> 00:34:00,163 Pusingan-P, bukan pusingan-U. 470 00:34:00,247 --> 00:34:03,583 - Pusing-P apa? - Hanya pusingan U di hadapan! jalan kosong! 471 00:34:03,667 --> 00:34:05,335 Adakah anda benar-benar mematuhi undang-undang? 472 00:34:05,418 --> 00:34:06,836 Tolong diamlah! 473 00:34:06,920 --> 00:34:07,920 Diamlah! 474 00:34:08,922 --> 00:34:10,465 Anda boleh belok kiri di sini. 475 00:34:11,633 --> 00:34:12,633 sial. 476 00:34:16,388 --> 00:34:17,889 Adakah soalan itu sukar? 477 00:34:20,100 --> 00:34:22,018 Jika ya, itu mudah. 478 00:34:23,395 --> 00:34:24,437 By the way, awak 479 00:34:25,522 --> 00:34:27,065 dia berkata merasakan sesuatu. 480 00:34:27,941 --> 00:34:28,941 Apa itu? 481 00:34:31,570 --> 00:34:33,029 Adakah anda biasanya senyap? 482 00:34:36,366 --> 00:34:37,367 Ya atau tidak. 483 00:34:40,078 --> 00:34:41,078 Jadi, 484 00:34:41,871 --> 00:34:44,416 ada rasa pedih tak? 485 00:34:45,041 --> 00:34:46,042 Ada sengat. 486 00:34:46,126 --> 00:34:47,126 boleh? 487 00:34:54,593 --> 00:34:55,593 Benar di sini? 488 00:34:57,929 --> 00:34:59,389 Saya fikir ia benar di sini. 489 00:35:00,599 --> 00:35:01,599 cuti. 490 00:35:02,183 --> 00:35:03,183 Cepat. 491 00:35:03,518 --> 00:35:04,769 - Bergerak. - Oh! 492 00:35:05,312 --> 00:35:07,439 sial. Tangkap bangsat ini. 493 00:35:10,734 --> 00:35:12,360 saya? Apa masalah kamu semua? 494 00:35:13,862 --> 00:35:14,862 Jadi, 495 00:35:15,363 --> 00:35:18,408 Anda mesti dapat melihat keadaan. Baik? 496 00:35:22,037 --> 00:35:23,413 Sangat menjengkelkan. 497 00:35:30,754 --> 00:35:31,754 Tunggu… 498 00:35:32,422 --> 00:35:33,423 Saya maksudkan, 499 00:35:35,258 --> 00:35:39,220 timbul satu perasaan sebaik sahaja menyentuhnya. 500 00:35:40,513 --> 00:35:45,602 Dapatkan segera apakah jenayah yang dilakukan oleh orang ini. 501 00:35:45,685 --> 00:35:48,730 Jadi, bukankah kuasa ghaib itu? 502 00:35:53,109 --> 00:35:54,109 Ah. 503 00:35:54,486 --> 00:35:55,528 Kesedihan yang baik. 504 00:35:57,572 --> 00:35:58,490 Ya ampun. 505 00:35:58,573 --> 00:35:59,573 Oh, di sini 506 00:36:00,742 --> 00:36:01,742 tidak menarik. 507 00:36:03,203 --> 00:36:05,705 ya? Awak buat saya hilang semangat. 508 00:36:09,751 --> 00:36:11,294 DISCO HAWAII 509 00:36:20,011 --> 00:36:21,054 Jadi, 510 00:36:23,056 --> 00:36:24,891 Adakah anda tidak mempunyai sebarang soalan untuk saya? 511 00:36:27,185 --> 00:36:28,937 Tanya sahaja. saya akan jawab. 512 00:36:32,774 --> 00:36:33,858 mana buku saya? 513 00:36:35,819 --> 00:36:36,819 Oh. 514 00:36:37,529 --> 00:36:38,613 Buku pinjaman. 515 00:36:41,700 --> 00:36:42,867 Belum habis baca. 516 00:36:44,953 --> 00:36:45,953 Hey. 517 00:36:47,038 --> 00:36:48,707 Bercakap tentang Bin Spirit. 518 00:36:50,875 --> 00:36:52,127 Jangan percaya. 519 00:36:54,129 --> 00:36:57,549 Sebaik sahaja anda melakukan kesilapan, 520 00:36:58,758 --> 00:37:00,135 anda segera dibuang. 521 00:37:02,053 --> 00:37:04,013 Tengok buku tu. 522 00:37:07,434 --> 00:37:08,434 Kesedihan yang baik. 523 00:37:10,019 --> 00:37:11,479 Mahu bekerja dengan saya? 524 00:37:12,772 --> 00:37:13,772 Daripada? 525 00:37:14,774 --> 00:37:16,901 Saya benar-benar keliru tentang itu. 526 00:37:18,111 --> 00:37:20,113 Pilih orang untuk dibunuh. 527 00:37:20,947 --> 00:37:23,241 Ia menjadi lebih dan lebih mengelirukan dari semasa ke semasa. 528 00:37:26,870 --> 00:37:29,414 Saya tidak kisah walaupun anda membuat kesilapan. 529 00:37:30,290 --> 00:37:32,709 Matlamat besar memang memerlukan pengorbanan. 530 00:37:33,918 --> 00:37:34,918 Bukan begitu? 531 00:37:40,675 --> 00:37:42,552 Banyak yang perlu dibersihkan. 532 00:37:43,887 --> 00:37:45,430 Saya tidak mempunyai masa. 533 00:37:46,264 --> 00:37:47,766 Badan saya tidak seperti dahulu. 534 00:37:49,017 --> 00:37:49,851 Terlalu banyak. 535 00:37:49,934 --> 00:37:52,896 Hari ini sudah lewat. 536 00:37:54,272 --> 00:37:56,232 Fikir baik-baik dan hubungi saya. 537 00:37:58,109 --> 00:37:59,903 Jangan buat saya menunggu lama. 538 00:38:03,364 --> 00:38:06,242 Apa masalah mereka ini? 539 00:38:07,327 --> 00:38:10,371 Jika dibiarkan, mereka akan berbuat begitu lagi. 540 00:38:48,284 --> 00:38:49,536 Adakah ini jawapannya? 541 00:38:53,915 --> 00:38:56,626 Mesti kekal berjaga-jaga. Baik? 542 00:38:57,752 --> 00:38:58,752 Orang ramai 543 00:38:59,754 --> 00:39:03,174 tidak tahu bila mereka akan mati. 544 00:39:04,759 --> 00:39:05,844 Orang macam awak 545 00:39:06,469 --> 00:39:08,346 menyasarkan mereka. 546 00:39:08,429 --> 00:39:09,722 Walau bagaimanapun, saya 547 00:39:11,182 --> 00:39:12,182 bukan begitu. 548 00:39:17,522 --> 00:39:18,522 Terlalu banyak. 549 00:39:19,399 --> 00:39:21,484 Saya rasa awak sudah sedar sekarang. 550 00:39:22,986 --> 00:39:24,779 Anda kelihatan menyedihkan. 551 00:39:27,699 --> 00:39:28,699 Walau bagaimanapun, 552 00:39:30,201 --> 00:39:31,536 setelah memikirkannya, 553 00:39:32,078 --> 00:39:33,288 Nampak macam kamu 554 00:39:34,706 --> 00:39:36,124 tidak mempunyai rasa kepahlawanan 555 00:39:37,041 --> 00:39:38,793 dan juga tanggungjawab. 556 00:39:40,670 --> 00:39:42,005 Awak cuma pembunuh 557 00:39:44,048 --> 00:39:45,048 dan pantas mati. 558 00:39:47,051 --> 00:39:48,051 Pembunuh… 559 00:39:55,143 --> 00:39:57,562 sial. Kami telah diketahui, bodoh. 560 00:39:58,187 --> 00:39:59,856 Saya kata jangan bersuara. 561 00:39:59,939 --> 00:40:01,733 Maafkan saya. Kaki saya sedikit kebas. 562 00:40:01,816 --> 00:40:02,816 sial. 563 00:40:04,027 --> 00:40:04,861 Eh? 564 00:40:04,944 --> 00:40:06,070 Apakah ini? 565 00:40:06,154 --> 00:40:07,447 Di sini tidak buka. 566 00:40:08,531 --> 00:40:09,908 Kami tidak mahu bermain. 567 00:40:12,368 --> 00:40:13,411 Datang untuk apa? 568 00:40:15,204 --> 00:40:16,539 Untuk menjemput awak. 569 00:40:17,457 --> 00:40:18,457 Mari bersama kami. 570 00:40:22,086 --> 00:40:23,086 Kesedihan yang baik. 571 00:40:23,671 --> 00:40:24,714 Siapa dia? 572 00:40:25,882 --> 00:40:26,882 Lepaskan. 573 00:40:27,759 --> 00:40:28,759 Apa? 574 00:40:50,073 --> 00:40:51,073 Terima kasih. 575 00:41:01,459 --> 00:41:02,835 Kenapa bawa buku? 576 00:41:07,131 --> 00:41:08,925 Bukan sebab saya syak awak. 577 00:41:10,927 --> 00:41:12,178 Ini semua rancangan saya. 578 00:41:14,097 --> 00:41:16,641 Saya minta maaf saya mengambil buku awak. 579 00:41:17,892 --> 00:41:19,477 Saya tidak cukup cekap. 580 00:41:26,526 --> 00:41:29,654 Saya masih mempunyai rancangan. Bolehkah anda mempercayai saya? 581 00:41:37,370 --> 00:41:38,370 Roh Bin. 582 00:41:46,963 --> 00:41:48,297 Saya sangat takut. 583 00:43:45,373 --> 00:43:47,750 Terjemahan sarikata oleh Ika Novita Sari