1 00:00:35,702 --> 00:00:36,828 Hei, jangan takut. 2 00:00:37,579 --> 00:00:38,580 Ini peluru hampa. 3 00:00:39,790 --> 00:00:40,874 Mempunyai pistol 4 00:00:41,750 --> 00:00:44,169 dan mendapat peluru di negara ini adalah haram. 5 00:00:44,878 --> 00:00:45,878 Mustahil. 6 00:00:47,464 --> 00:00:48,590 Lima pukulan lagi. 7 00:00:49,883 --> 00:00:51,510 Anda perlu datang lebih dekat. 8 00:00:52,219 --> 00:00:53,387 Datang sini. 9 00:00:53,887 --> 00:00:55,556 awak buat apa? Tangkap! 10 00:00:56,890 --> 00:00:58,350 pistol. Dia membawa pistol. 11 00:00:58,433 --> 00:01:00,561 Mereka kata peluru kosong! sial! 12 00:01:01,562 --> 00:01:02,563 - Di sana! - Alamak! 13 00:01:02,646 --> 00:01:03,772 Pergilah ke sana! 14 00:01:29,798 --> 00:01:30,966 bangsat! 15 00:01:35,470 --> 00:01:36,305 Anda sudah selesai! 16 00:01:36,388 --> 00:01:37,388 bangsat. 17 00:01:56,825 --> 00:01:57,826 Hanya mengejutkan! 18 00:02:00,078 --> 00:02:02,414 Oh. Tinggal dua pukulan lagi. dua. 19 00:02:02,497 --> 00:02:03,749 Senang jadi muda. 20 00:02:56,718 --> 00:02:57,719 Satu pukulan 21 00:02:59,346 --> 00:03:00,346 peluru hidup. 22 00:03:02,224 --> 00:03:03,224 awak kat mana? 23 00:03:03,892 --> 00:03:05,060 Maaf, Boss. 24 00:03:05,811 --> 00:03:07,646 Oh. Bercakap benar. 25 00:03:11,358 --> 00:03:12,776 Saya memasuki lorong, 26 00:03:13,610 --> 00:03:15,320 tetapi saya kehilangan dia. 27 00:03:15,404 --> 00:03:17,114 Walaupun hanya seorang ibu bapa. 28 00:03:19,032 --> 00:03:20,032 Saya tutup dulu. 29 00:03:21,118 --> 00:03:22,118 Bos. 30 00:03:25,956 --> 00:03:27,082 sial. 31 00:03:30,919 --> 00:03:31,919 Aduh. 32 00:03:34,381 --> 00:03:35,381 Kerja yang bagus. 33 00:03:38,343 --> 00:03:39,386 Di mana anda telah pergi? 34 00:03:42,222 --> 00:03:43,222 Hidup dia 35 00:03:45,016 --> 00:03:46,268 dan cucu perempuannya 36 00:03:47,811 --> 00:03:49,396 anda akan melakukan perkara yang sama. 37 00:03:50,272 --> 00:03:51,398 Seketika. 38 00:03:51,481 --> 00:03:53,525 Itu… 39 00:03:54,276 --> 00:03:55,276 Itu… 40 00:03:55,610 --> 00:03:56,610 Sekolah seni. 41 00:03:56,987 --> 00:03:57,987 Sekolah seni? 42 00:03:58,447 --> 00:03:59,656 Oh, dia. 43 00:03:59,740 --> 00:04:00,740 Nama dia... 44 00:04:01,199 --> 00:04:02,200 Hyung… 45 00:04:02,284 --> 00:04:04,119 -Hyung Ji-soo. -Hyung Ji-soo? 46 00:04:05,704 --> 00:04:06,997 Oh. Hyung Jeong-guk, 47 00:04:07,080 --> 00:04:08,123 hyung ji su? 48 00:04:09,624 --> 00:04:11,251 Oh! 49 00:04:26,975 --> 00:04:28,101 PARADOX PEMBUNUH 50 00:04:43,200 --> 00:04:44,367 Terima kasih. 51 00:04:50,332 --> 00:04:53,084 Encik Jang, bagaimana anda menjadi pegawai polis? 52 00:04:54,586 --> 00:04:55,586 Bagaimana? 53 00:04:57,547 --> 00:04:59,633 Maksud saya, atas sebab apa? 54 00:05:07,349 --> 00:05:10,060 Dalam kasusku, ayahku adalah seorang polisi. 55 00:05:10,143 --> 00:05:11,143 Oh. 56 00:05:12,020 --> 00:05:13,772 Dia seorang yang sangat unik. 57 00:05:14,272 --> 00:05:16,483 Anda menjadi pegawai polis selepas bapa anda? 58 00:05:17,067 --> 00:05:18,193 Agak berlawanan. 59 00:05:19,736 --> 00:05:21,446 Kerana saya benci diletakkan. 60 00:05:33,917 --> 00:05:35,836 - Nan-gam telah datang. - Hello. 61 00:05:38,839 --> 00:05:39,965 Tinggalkan itu. 62 00:05:43,301 --> 00:05:45,637 Ayah saya seorang yang sangat lantang. 63 00:05:47,097 --> 00:05:48,974 Dia tidak pernah tersenyum kepada saya. 64 00:05:49,891 --> 00:05:51,351 Saya dimarahi setiap hari. 65 00:06:07,409 --> 00:06:08,910 Oh! Anak ini… 66 00:06:08,994 --> 00:06:10,829 Apa yang anda cari? 67 00:06:13,039 --> 00:06:14,039 Adakah anda seorang pencuri? 68 00:06:15,292 --> 00:06:16,292 boleh? 69 00:06:16,710 --> 00:06:18,003 Adakah anda ingin menjadi pencuri? 70 00:06:18,086 --> 00:06:19,129 Nak masuk penjara? 71 00:06:19,212 --> 00:06:22,424 Dia marah tanpa sebab apabila harinya buruk. 72 00:06:22,507 --> 00:06:23,842 Nak kena lima kali? 73 00:06:23,925 --> 00:06:25,343 Digunakan ini lima kali. 74 00:06:25,427 --> 00:06:26,678 Sangat susah. 75 00:06:26,761 --> 00:06:27,762 Bagaimana? 76 00:06:27,846 --> 00:06:29,764 Apa lagi ini? 77 00:06:30,265 --> 00:06:31,892 anak ini 78 00:06:32,392 --> 00:06:34,936 memberitahu ibunya bahawa saya datang ke sini. 79 00:06:35,729 --> 00:06:36,563 Nan-gam. 80 00:06:36,646 --> 00:06:39,107 Dia suka mencari alasan untuk menyusahkan saya. 81 00:06:39,691 --> 00:06:40,692 milik awak. Bawa ia. 82 00:06:41,610 --> 00:06:42,944 - Milik saya? - Pergi. 83 00:06:43,028 --> 00:06:44,362 Cepat balik kerja. 84 00:06:44,446 --> 00:06:45,947 Saya tinggalkan dia. 85 00:06:46,907 --> 00:06:47,908 Salah atau tidak? 86 00:06:49,534 --> 00:06:50,577 Cepat-cepat minta maaf. 87 00:06:51,244 --> 00:06:54,289 Tetapi satu hari, saya tidak mahu menjadi mangsa lagi. 88 00:06:54,915 --> 00:06:55,915 Anda tidak mahu? 89 00:06:56,875 --> 00:06:59,002 Mungkin ia tidak seronok lagi. 90 00:07:00,962 --> 00:07:03,131 Selepas itu, dia tidak mengganggu saya. 91 00:07:03,214 --> 00:07:04,214 Eh? 92 00:07:06,051 --> 00:07:07,552 Pada masa itu, saya belajar. 93 00:07:10,013 --> 00:07:12,098 - Saya tidak mahu ditertawakan. - Apa? 94 00:07:12,182 --> 00:07:13,183 Eh? 95 00:07:13,266 --> 00:07:15,101 Apa yang anda belajar? 96 00:07:19,481 --> 00:07:20,481 Hanya… 97 00:07:23,151 --> 00:07:26,821 Ia tidak akan goyah jika ia tidak bertindak balas mengikut kehendak lawan anda. 98 00:07:28,490 --> 00:07:29,490 Macam itu. 99 00:07:32,077 --> 00:07:34,079 Kenapa saya tiba-tiba bercakap tentang ini? 100 00:07:37,415 --> 00:07:38,959 Lakukanlah yang terbaik. 101 00:07:45,340 --> 00:07:46,257 {\an8}PEMUSNAHAN… 102 00:07:46,341 --> 00:07:49,177 Dengan satu hukuman, hidup dan mati menjadi taruhan. 103 00:07:50,470 --> 00:07:53,974 Jurulatih akan datang dan membuat ujian minggu ini. 104 00:07:54,057 --> 00:07:57,185 Ujian komprehensif yang merujuk kepada rujukan asing. 105 00:07:59,270 --> 00:08:02,649 Ini adalah kes pertama, jadi kami ingin menunjukkan contoh yang baik. 106 00:08:02,732 --> 00:08:03,732 Minum ini. 107 00:08:05,986 --> 00:08:07,362 Apa yang anda fikir hasilnya akan menjadi? 108 00:08:07,445 --> 00:08:09,406 Anda pasti lebih mengenalinya. 109 00:08:09,906 --> 00:08:10,906 Menurut anda? 110 00:08:11,533 --> 00:08:12,533 Siapa tahu. 111 00:08:13,576 --> 00:08:15,912 Jika euthanasia dibatalkan, 112 00:08:15,996 --> 00:08:19,082 dia bersedia untuk diambil sebagai anak angkat selepas pemulihan dan rawatan. 113 00:08:20,166 --> 00:08:22,794 Tetapi saya tidak pasti kerana masalahnya serius. 114 00:08:25,130 --> 00:08:26,214 By the way, tuan. 115 00:08:26,297 --> 00:08:27,716 Tak berniat membawanya? 116 00:08:28,299 --> 00:08:29,718 Saya rasa dia menurut awak. 117 00:08:32,178 --> 00:08:34,139 Saya rasa saya tidak boleh melakukannya. 118 00:08:35,473 --> 00:08:37,559 Kita perlu menjalani kehidupan kita dengan cara kita sendiri. 119 00:08:42,772 --> 00:08:44,274 Anda telah dihubungi, bukan? 120 00:08:44,357 --> 00:08:45,358 MOON MYEONG-JUN 121 00:08:45,442 --> 00:08:46,526 Saya menggunakan sambungan saya. 122 00:08:47,861 --> 00:08:49,696 Saya akan menghantar kakitangan yang diperlukan. 123 00:08:50,196 --> 00:08:51,489 Lakukan yang terbaik. 124 00:08:52,240 --> 00:08:53,992 Saya faham. Terima kasih. 125 00:08:55,326 --> 00:08:56,995 Saya akan datang tepat pada masanya. 126 00:08:57,495 --> 00:08:58,371 Terlalu banyak. 127 00:08:58,455 --> 00:08:59,455 Sampai jumpa. 128 00:09:02,625 --> 00:09:04,085 Lebih ke sini sedikit. 129 00:09:04,169 --> 00:09:05,169 - Baik. - Ya. 130 00:09:05,628 --> 00:09:07,505 Tukar masa sedikit. 131 00:09:07,589 --> 00:09:08,589 - Baik. - Ya. 132 00:09:10,008 --> 00:09:13,803 Sekarang tempat ini tidak beroperasi, jadi orang tidak pergi ke sana. 133 00:09:13,887 --> 00:09:16,056 Peniaga melaporkan bahawa terdapat tembakan. 134 00:09:16,139 --> 00:09:17,474 Dari mana datangnya pistol itu? 135 00:09:17,557 --> 00:09:18,641 Ini Lee Tang. 136 00:09:19,225 --> 00:09:20,894 - Apa? - Dia Lee Tang. 137 00:09:25,940 --> 00:09:28,193 - Pusing belakang ke hadapan. - Baik. 138 00:09:32,238 --> 00:09:33,448 Berhenti. 139 00:09:33,531 --> 00:09:34,991 Siapakah mereka? 140 00:09:35,075 --> 00:09:37,160 Mereka dari Gajok Construction. 141 00:09:37,243 --> 00:09:39,496 Roh Bin menghubungi mereka lebih dulu. 142 00:09:40,288 --> 00:09:42,165 - Beri jaminan! - Beri jaminan! 143 00:09:42,248 --> 00:09:43,500 - Tidak. - Seketika. 144 00:09:43,583 --> 00:09:44,793 Bawa surat perintah. 145 00:09:44,876 --> 00:09:46,377 - Berundur! - Berundur! 146 00:09:46,461 --> 00:09:47,545 - Berundur! - Berundur! 147 00:09:48,046 --> 00:09:48,880 Sekejap. 148 00:09:48,963 --> 00:09:50,381 Kami agak sibuk. 149 00:09:50,465 --> 00:09:51,674 Pergilah. 150 00:09:52,175 --> 00:09:54,886 Hei, tak nampak ke kami sedang bekerja? 151 00:09:55,470 --> 00:09:56,638 Tak ada surat kan? 152 00:09:56,721 --> 00:09:57,931 Oh Hello? 153 00:09:58,014 --> 00:09:59,057 Sukar untuk masuk. 154 00:09:59,557 --> 00:10:01,726 ya Tidak boleh menghubungi langsung. 155 00:10:03,686 --> 00:10:06,106 Baik. Baiklah, pertama sekali hari ini… 156 00:10:06,189 --> 00:10:07,189 Maafkan saya. 157 00:10:08,108 --> 00:10:09,484 Saya rasa ia telah ditemui. 158 00:10:10,026 --> 00:10:11,069 Saya akan tunjukkan kepada anda. 159 00:10:12,070 --> 00:10:14,572 Ini telah diperbesarkan kepada maksimum. 160 00:10:15,198 --> 00:10:16,282 Ia di lorong. 161 00:10:17,242 --> 00:10:19,494 Di kawasan belakang tiada CCTV. 162 00:10:26,876 --> 00:10:28,211 SELAMAT INN 163 00:10:29,129 --> 00:10:30,004 Ada sesiapa di rumah? 164 00:10:30,088 --> 00:10:31,381 Adakah anda pernah melihatnya? 165 00:10:32,173 --> 00:10:33,174 Dia agak tinggi. 166 00:10:36,636 --> 00:10:37,887 Saya tidak nampak. 167 00:10:39,347 --> 00:10:40,431 Polis? 168 00:10:40,515 --> 00:10:42,225 Kami dari Balai Polis Mapo. 169 00:10:43,059 --> 00:10:44,059 Tadi 170 00:10:44,435 --> 00:10:47,397 orang macam gangster datang tanya benda yang sama. 171 00:10:47,480 --> 00:10:48,481 Gangster? 172 00:10:48,565 --> 00:10:51,609 Orang ramai dan bertindak seperti ini. 173 00:10:51,693 --> 00:10:52,693 Bila? 174 00:10:53,361 --> 00:10:55,071 Lebih kurang sejam yang lalu? 175 00:10:55,155 --> 00:10:56,573 Kira-kira berapa orang? 176 00:10:57,740 --> 00:10:59,284 Lebih kurang empat, lima orang. 177 00:11:34,402 --> 00:11:35,403 Eh? 178 00:11:35,486 --> 00:11:36,486 Apakah ini? 179 00:11:37,864 --> 00:11:39,616 Tuan, lihat ini. 180 00:11:40,742 --> 00:11:42,493 Apakah ini? Darah? 181 00:11:42,577 --> 00:11:44,662 Eh? Apa katanya? 182 00:11:46,206 --> 00:11:47,624 "Surat permintaan maaf"? 183 00:12:00,887 --> 00:12:03,848 Mau meninggalkan dunia yang pelik ini bersama-sama? 184 00:12:11,189 --> 00:12:13,483 {\an8}MAU TINGGALKAN DUNIA PELIK SAMA-SAMA? 185 00:12:19,405 --> 00:12:20,405 Mari pergi. 186 00:12:22,158 --> 00:12:23,158 Jangan cemas. 187 00:12:24,118 --> 00:12:26,204 - Apa? - Song Chon segera ditangkap. 188 00:12:27,080 --> 00:12:28,080 Kemudian, kita? 189 00:12:28,414 --> 00:12:29,332 - Kami... - Di sini. 190 00:12:29,415 --> 00:12:30,415 Daripada. 191 00:12:30,959 --> 00:12:32,794 Ke tempat yang susah nak jumpa. 192 00:12:33,336 --> 00:12:34,337 Pergi ke mana? 193 00:12:35,380 --> 00:12:36,380 Ke selatan. 194 00:12:37,048 --> 00:12:38,299 Selatan? Kemana? 195 00:12:43,638 --> 00:12:44,638 Hey. 196 00:12:45,723 --> 00:12:46,808 Saya ada rancangan. 197 00:12:47,475 --> 00:12:49,936 Pertama, masalah lain akan diselesaikan. 198 00:12:50,728 --> 00:12:53,064 Kemudian, kami menuju ke Selatan yang hangat. 199 00:12:53,564 --> 00:12:54,983 Merancang masa hadapan. 200 00:12:55,942 --> 00:12:59,279 Ya, sudah tentu anda perlu bersetuju dengannya. 201 00:13:13,167 --> 00:13:14,167 - Aduh. - Ah. 202 00:13:14,585 --> 00:13:16,379 Maaf, sudah lama tidak memandu. 203 00:13:24,554 --> 00:13:27,223 OK, telefon bimbit kedua juga telah diaktifkan. 204 00:13:28,224 --> 00:13:29,600 Ini adalah pemilik telefon. 205 00:13:30,560 --> 00:13:31,560 Berikan salam. 206 00:13:34,147 --> 00:13:35,648 - Negara mana... - Bergurau. 207 00:13:35,732 --> 00:13:36,816 Kenapa awak serius? 208 00:13:38,443 --> 00:13:39,444 Ia adalah 500,000 won. 209 00:13:40,486 --> 00:13:41,696 Ya, 500,000 won. 210 00:13:42,530 --> 00:13:45,491 Namun, kebelakangan ini, penyeliaan menjadi lebih ketat. 211 00:13:45,575 --> 00:13:46,575 Kemudian, ini… 212 00:13:47,160 --> 00:13:50,246 Khususnya, bukan mudah untuk mencari identiti akaun tersebut. Oh. 213 00:13:50,330 --> 00:13:51,664 - Berat. - Semangat. 214 00:13:53,166 --> 00:13:55,376 TERDESAK MENCARI ANAK SAYA YANG HILANG 215 00:13:55,460 --> 00:13:57,670 JIKA ANDA MELIHATNYA, SILA HUBUNGI KAMI. 216 00:13:57,754 --> 00:13:59,797 BANTU CARI ANAK SAYA YANG HILANG. 217 00:14:27,492 --> 00:14:30,745 Kemudian, wanita itu sering datang untuk solat di awal pagi. 218 00:14:30,828 --> 00:14:31,662 WHO? 219 00:14:31,746 --> 00:14:33,623 Orang yang duduk di hadapan sana. 220 00:14:34,123 --> 00:14:35,333 Oh, Siapa Ini? 221 00:14:36,209 --> 00:14:39,087 Jangan cakap macam tu. Anaknya hilang. 222 00:14:39,837 --> 00:14:42,131 Kesedihan yang baik. Adakah benar? Bila? 223 00:14:43,174 --> 00:14:44,550 Kesedihan yang baik. Bagaimana pula ini? 224 00:14:50,598 --> 00:14:51,598 Bapa. 225 00:15:44,026 --> 00:15:45,026 Kemudian. 226 00:15:47,196 --> 00:15:48,197 Kesedihan yang baik. 227 00:15:49,824 --> 00:15:50,950 Kenapa baru sampai? 228 00:15:51,951 --> 00:15:53,035 Saya menunggu lama. 229 00:15:54,704 --> 00:15:56,289 sial. 230 00:16:07,467 --> 00:16:08,634 Di mana? 231 00:16:09,927 --> 00:16:10,970 Bosmu. 232 00:16:12,138 --> 00:16:15,141 CCTV terakhir dirakam di kawasan Magok. 233 00:16:15,224 --> 00:16:17,226 Kemudian, keberadaannya tidak diketahui. 234 00:16:18,019 --> 00:16:21,397 Kalau tengok ni, macam dia tahu semua lokasi CCTV. 235 00:16:21,481 --> 00:16:23,191 Dia mengelak segala-galanya. 236 00:16:23,774 --> 00:16:25,193 Sekarang… 237 00:16:25,276 --> 00:16:28,529 Berapa jauhkah Gajok atau Buyeon Construction dari sini? 238 00:16:28,613 --> 00:16:30,656 Lebih kurang sepuluh minit dengan kereta. 239 00:16:31,157 --> 00:16:32,157 Sepuluh minit? 240 00:16:36,913 --> 00:16:37,914 {\an8}SONG CHON 241 00:16:39,248 --> 00:16:40,583 {\an8}HYUNG JEONG-GUK 242 00:16:40,666 --> 00:16:42,084 Lokasi Hyung Jeong-guk? 243 00:16:43,628 --> 00:16:45,755 Kami memikirkan tempat. 244 00:16:45,838 --> 00:16:48,466 Walau bagaimanapun, itu… Ya ampun. 245 00:16:48,549 --> 00:16:50,259 Surat perintah kami ditolak. 246 00:16:50,343 --> 00:16:51,844 Bukan menemui Pak Hyung. 247 00:16:51,928 --> 00:16:54,430 Semak tempat yang Song Chon akan pergi. 248 00:16:54,514 --> 00:16:57,517 Apa? Mungkinkah Song Chon pergi ke sana? 249 00:16:57,600 --> 00:16:58,893 Untuk apa? 250 00:16:58,976 --> 00:17:00,478 Saya kenal dia dengan baik. 251 00:17:00,561 --> 00:17:02,730 Apakah sebab untuk kekal di kawasan ini? 252 00:17:03,523 --> 00:17:05,024 Jadi, Pak Hyung di mana? 253 00:17:07,443 --> 00:17:10,613 Kami juga mendapati bukan melalui saluran rasmi. Itu… 254 00:17:11,155 --> 00:17:12,865 Di tempat yang sangat privat. 255 00:17:13,366 --> 00:17:15,701 Jadi, kemungkinan terbesar dia ke sana. 256 00:17:16,536 --> 00:17:19,205 Saya yang bertanggungjawab. cuti. Ikut saya. 257 00:17:19,914 --> 00:17:21,541 Kesedihan yang baik. 258 00:17:26,629 --> 00:17:27,629 MOON MYEONG-JUN 259 00:17:33,386 --> 00:17:34,887 Apa khabar tuan? 260 00:17:35,721 --> 00:17:36,764 Saya ni. 261 00:17:38,474 --> 00:17:40,893 Presiden berkata dia mahu bersendirian. 262 00:17:42,228 --> 00:17:44,021 Siapa pun tidak boleh masuk. 263 00:17:44,689 --> 00:17:45,689 Berapa lama? 264 00:17:48,192 --> 00:17:49,192 Sampai bila? 265 00:17:51,195 --> 00:17:52,780 Satu jam. 266 00:17:55,992 --> 00:17:56,992 Satu jam. 267 00:17:59,203 --> 00:18:00,203 Daripada. 268 00:18:01,706 --> 00:18:02,706 Kerja yang bagus. 269 00:18:05,293 --> 00:18:06,335 Baik. Sekarang… 270 00:18:09,255 --> 00:18:10,255 makan ini 271 00:18:11,507 --> 00:18:12,883 dan tidur lena. 272 00:18:22,018 --> 00:18:23,519 - Apa katanya? - Apa? 273 00:18:25,021 --> 00:18:26,021 Adakah itu jelas. 274 00:18:26,522 --> 00:18:28,357 Kemasukan dilarang buat sementara waktu. 275 00:18:28,441 --> 00:18:29,441 Kenapa? 276 00:18:30,860 --> 00:18:34,530 Menghapuskan kesedihan kehilangan cucu dengan anak sebaya cucu. 277 00:18:35,406 --> 00:18:37,325 Saya sangat menghormati dia. 278 00:18:37,408 --> 00:18:39,660 Hidup nampaknya. 279 00:18:44,498 --> 00:18:45,498 Akhirnya, 280 00:18:46,626 --> 00:18:49,503 kita boleh bercakap sendirian. 281 00:18:53,883 --> 00:18:54,883 Pak Hyung. 282 00:18:56,052 --> 00:18:57,303 Anda sangat menarik. 283 00:19:00,139 --> 00:19:03,100 Daripada mencari kelebihanmu, mencari kelemahanmu 284 00:19:03,601 --> 00:19:05,311 akan menjadi lebih cepat. 285 00:19:06,937 --> 00:19:08,773 Anda masih di bawah umur, bukan? 286 00:19:08,856 --> 00:19:11,734 - Apa maksud awak? - Saya akan pegang awak. 287 00:19:12,318 --> 00:19:13,319 Sedih! 288 00:19:13,402 --> 00:19:14,236 Kemudian! 289 00:19:14,320 --> 00:19:15,821 - Ya. - Sila minum. 290 00:19:16,781 --> 00:19:18,157 Saya tuangkan untuk awak. 291 00:19:18,741 --> 00:19:21,869 Dari samseng lorong belakang hinggalah kepada pegawai atasan. 292 00:19:22,828 --> 00:19:24,830 Anda mempunyai begitu ramai orang. 293 00:19:25,331 --> 00:19:26,540 Tunggu. Rokok. 294 00:19:30,628 --> 00:19:32,129 Tuan! Hanya saya. 295 00:19:41,806 --> 00:19:45,226 Katakan anda pergi berehat sebentar. 296 00:19:46,060 --> 00:19:47,520 Keluar masuk penjara, 297 00:19:48,396 --> 00:19:50,773 tetapi orang dari mana-mana melangkah ke hadapan 298 00:19:51,273 --> 00:19:52,692 untuk membantu anda, bukan? 299 00:19:52,775 --> 00:19:55,277 Saya rasa lebih baik tunggu senarai pengampunan. 300 00:19:56,112 --> 00:19:57,655 Hanya ada dua ekor belut. 301 00:19:58,739 --> 00:20:00,074 Sepatutnya beli belut. 302 00:20:01,117 --> 00:20:02,284 Astaga, maaf. 303 00:20:02,368 --> 00:20:04,495 Ikan hari ini segar. Pelan-pelan. 304 00:20:06,997 --> 00:20:10,751 Apakah yang akan cucu anda pelajari daripada datuknya? 305 00:20:10,835 --> 00:20:11,836 Ia jelas, bukan? 306 00:20:21,053 --> 00:20:22,053 Kau. 307 00:20:23,472 --> 00:20:26,600 Berapa ramai orang yang dipindahkan akibat perobohan? 308 00:20:27,518 --> 00:20:30,771 Setiap kali anda muncul di TV tersenyum tersengih, 309 00:20:31,605 --> 00:20:32,690 dalam hati mereka, 310 00:20:33,399 --> 00:20:35,860 betapa marahnya? 311 00:20:36,819 --> 00:20:37,819 Selain itu, 312 00:20:38,654 --> 00:20:41,782 Saya tidak sanggup melihat ketidakadilan ini. 313 00:20:46,454 --> 00:20:47,747 Esok awak juga 314 00:20:48,456 --> 00:20:51,876 akan muncul pada berita pukul sembilan, tetapi tidak dapat menonton. 315 00:20:54,253 --> 00:20:57,757 Bila masuk berita esok, orang akan kata. 316 00:20:58,883 --> 00:21:00,301 "Wah!" 317 00:21:01,051 --> 00:21:02,386 "Akhirnya dia mati." 318 00:21:04,013 --> 00:21:06,223 "Terima kasih kepada pembunuh." 319 00:21:11,187 --> 00:21:12,646 Baik. Sekarang 320 00:21:14,398 --> 00:21:15,941 masa untuk muhasabah diri. 321 00:21:17,485 --> 00:21:20,446 Terutama hari ini, saya akan menulis di sini. 322 00:21:20,529 --> 00:21:21,739 Dilarang masuk. 323 00:21:23,365 --> 00:21:24,617 Tolong saya! 324 00:21:25,409 --> 00:21:26,869 Kalian tak boleh begini. 325 00:21:26,952 --> 00:21:28,746 Bos anda dalam bahaya! 326 00:21:38,964 --> 00:21:41,342 Saya rasa awak patut naik ke atas sekarang. 327 00:21:43,219 --> 00:21:44,512 Letakkan tangan anda ke bawah. 328 00:21:44,595 --> 00:21:45,595 ini 329 00:21:46,472 --> 00:21:47,472 arteri karotid. 330 00:21:48,390 --> 00:21:49,767 Jika saya melepaskan, dia mati. 331 00:21:50,476 --> 00:21:52,436 - Mahu melihat air pancut? - Lakukan. 332 00:21:53,854 --> 00:21:54,939 Dan awak juga mati. 333 00:21:55,940 --> 00:21:57,483 Bertenang. Baik? 334 00:21:58,150 --> 00:21:59,735 Dengar apa yang saya katakan. 335 00:21:59,819 --> 00:22:01,862 Saya akan menyerah diri. 336 00:22:01,946 --> 00:22:03,697 Ini bukan untuk mengelabuimu. 337 00:22:04,365 --> 00:22:06,075 Anda tahu siapa saya, bukan? 338 00:22:06,659 --> 00:22:08,661 Tengok huruf dalam bilik aku kan? 339 00:22:08,744 --> 00:22:11,121 Anda fikir saya di sini untuk rundingan? 340 00:22:11,205 --> 00:22:12,915 Baik. Bertenang dulu. 341 00:22:12,998 --> 00:22:15,501 Saya akan menyerahkan diri saya dan semua bukti. 342 00:22:16,043 --> 00:22:17,837 Tetapi jika ia berakhir seperti ini, 343 00:22:17,920 --> 00:22:21,173 Tak puas hati nak balas tindakan dia. 344 00:22:21,257 --> 00:22:24,426 Baguslah kalau dia masih hidup hari ini. 345 00:22:24,969 --> 00:22:27,054 Bagus juga kalau naik pangkat. 346 00:22:27,137 --> 00:22:28,137 Bagaimana? 347 00:22:32,059 --> 00:22:33,727 - Malang. - Peluru kosong sudah keluar. 348 00:22:34,311 --> 00:22:35,437 Terus bercakap. 349 00:22:36,814 --> 00:22:38,399 Nak sial. 350 00:22:39,316 --> 00:22:42,611 Pernahkah anda melepaskan pistol ke arah seseorang? 351 00:22:47,408 --> 00:22:48,534 Anda fikir anda tidak boleh? 352 00:22:52,079 --> 00:22:53,079 Seketika. 353 00:22:54,498 --> 00:22:55,499 Tunggu sebentar. 354 00:22:57,126 --> 00:22:58,126 Kau. 355 00:22:59,086 --> 00:23:00,880 Awak betul, kan? 356 00:23:01,630 --> 00:23:03,048 Oi, Jang Nan-gam. 357 00:23:06,343 --> 00:23:09,096 Wah! Awak dah besar macam ni. 358 00:23:09,680 --> 00:23:11,849 Rasanya baru semalam saya memakai lampin. 359 00:23:12,933 --> 00:23:13,976 Berita ibu anda baik? 360 00:23:16,937 --> 00:23:18,314 PLAK ANUGERAH 361 00:23:24,612 --> 00:23:25,612 Halo? 362 00:23:27,114 --> 00:23:29,742 Aku dah cakap jangan telefon rumah. 363 00:23:30,534 --> 00:23:31,827 Adakah anda bertemu Nan-gam? 364 00:23:33,746 --> 00:23:34,747 Oh. 365 00:23:35,706 --> 00:23:36,706 Sudah makan? 366 00:23:37,041 --> 00:23:38,292 Oh awak. 367 00:23:39,501 --> 00:23:40,502 Wah! 368 00:23:41,337 --> 00:23:43,631 Nan-gam telah menjadi seorang detektif. 369 00:23:46,842 --> 00:23:47,842 Wah! ini 370 00:23:48,427 --> 00:23:49,553 sungguh menarik. 371 00:23:54,099 --> 00:23:55,099 Kenapa? 372 00:23:56,560 --> 00:23:59,855 Nak balas dendam pada orang yang pukul kepala ayah awak? 373 00:24:03,067 --> 00:24:04,067 Tembak saya. 374 00:24:12,201 --> 00:24:13,535 Tembak saya. 375 00:24:15,955 --> 00:24:16,956 Kenapa? 376 00:24:18,040 --> 00:24:19,040 tak boleh? 377 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 Adakah anda takut? 378 00:24:21,377 --> 00:24:22,377 Di mana? 379 00:24:25,547 --> 00:24:26,757 Walaupun macam ni? 380 00:24:32,054 --> 00:24:33,347 Pak, tenanglah. 381 00:24:33,430 --> 00:24:34,430 Diamlah! 382 00:24:35,140 --> 00:24:37,142 Cepat panggil ambulans! 383 00:24:37,643 --> 00:24:40,229 Hello? Ada orang mati di sini. 384 00:24:46,944 --> 00:24:47,944 Awak tak guna. 385 00:24:53,701 --> 00:24:57,997 Arteri karotid pecah kerana ditikam di sini dengan cara ini. 386 00:25:00,165 --> 00:25:01,417 - Oh Hello. - Ya. 387 00:25:02,251 --> 00:25:03,669 Kesedihan yang baik. 388 00:25:03,752 --> 00:25:06,171 Semuanya akan menjadi sempurna jika Tuan Hyung masih hidup. 389 00:25:08,882 --> 00:25:12,261 Anda sepatutnya memberitahu saya tentang perkara ini dahulu. 390 00:25:12,344 --> 00:25:13,887 Kerana kami tergesa-gesa. 391 00:25:15,556 --> 00:25:16,807 - Encik Jang. - Ya. 392 00:25:17,725 --> 00:25:18,726 Dengar baik-baik. 393 00:25:19,351 --> 00:25:20,602 Kes ini 394 00:25:21,270 --> 00:25:22,771 Sasaran Song Chon kan? 395 00:25:23,856 --> 00:25:24,856 Daripada. 396 00:25:25,816 --> 00:25:28,610 Jadi, jangan fokus untuk menyiasat Tuan Hyung. 397 00:25:29,236 --> 00:25:31,363 Maksud saya, jangan mengganggu satu sama lain. 398 00:25:31,864 --> 00:25:34,491 - Masalah kehidupan peribadi. - Ya saya faham. 399 00:25:36,702 --> 00:25:37,703 Jadi, 400 00:25:37,786 --> 00:25:40,831 mungkin ini tidak lama lagi akan mendapat perhatian akhbar. 401 00:25:41,999 --> 00:25:46,336 Seorang detektif menangkap pelaku yang menyebabkan bapanya koma. 402 00:25:47,296 --> 00:25:50,507 Orang suka cerita sedih macam ni. 403 00:25:52,342 --> 00:25:55,012 Anda akan dihujani dengan temu bual, jadi bertenang. 404 00:25:56,346 --> 00:25:58,265 Kepada pers… 405 00:25:59,016 --> 00:26:02,770 Tunjukkan rasa bersalah anda kerana tidak dapat menyelamatkan Encik Hyung. 406 00:26:02,853 --> 00:26:04,229 - Ya. - Rasa bersalah. 407 00:26:04,980 --> 00:26:05,980 - Faham? - Ya. 408 00:26:08,275 --> 00:26:09,275 Selamat jalan. 409 00:26:10,277 --> 00:26:11,278 Oh ya. Jadi, 410 00:26:12,446 --> 00:26:15,115 katanya ayahmu di Rumah Sakit Gwangjin? 411 00:26:17,743 --> 00:26:18,743 Jadi? 412 00:26:19,745 --> 00:26:20,745 Kesedihan yang baik. 413 00:26:21,622 --> 00:26:25,209 Saya telah meminta tempat di Hospital Polis. 414 00:26:26,668 --> 00:26:27,668 Itu hadiah saya. 415 00:27:14,258 --> 00:27:16,260 KAWASAN REHAT GWANGCHEON 416 00:27:28,856 --> 00:27:30,023 Ibu bapa saya 417 00:27:31,191 --> 00:27:32,693 meninggal semasa saya kecil. 418 00:27:54,923 --> 00:27:56,466 Perompak menceroboh masuk ke dalam rumah saya. 419 00:27:57,551 --> 00:28:00,470 Adakah anda tidak mendengar sebarang bunyi? 420 00:28:02,389 --> 00:28:04,016 Saya tidak boleh membalas dendam. 421 00:28:06,143 --> 00:28:07,644 Tidak tahu siapa pelakunya. 422 00:28:10,856 --> 00:28:12,858 Tiada siapa yang mahu tahu pelakunya. 423 00:28:15,277 --> 00:28:16,403 Masa tu aku sedar. 424 00:28:19,615 --> 00:28:22,618 Ia memerlukan kekuatan untuk menegakkan keadilan ini. 425 00:28:40,219 --> 00:28:41,595 Saya tidak mempunyai kekuatan. 426 00:28:49,519 --> 00:28:52,105 Jadi, saya memutuskan untuk meminjam kuasa itu. 427 00:29:19,841 --> 00:29:20,842 Hey. 428 00:29:22,177 --> 00:29:23,345 Oi, ini tolong 429 00:29:24,721 --> 00:29:25,889 longgarkan sedikit. 430 00:29:27,015 --> 00:29:28,015 ini… 431 00:29:28,642 --> 00:29:30,102 Gari terlalu ketat. 432 00:29:30,185 --> 00:29:31,853 Saya tidak boleh bernafas. 433 00:29:32,479 --> 00:29:35,107 Kesedihan yang baik. Tolong senyap. 434 00:29:36,149 --> 00:29:40,862 Adakah anda mahu melihat pelakunya mati di depan mata anda? 435 00:29:41,446 --> 00:29:44,116 Senyap. Adakah anda bergurau? 436 00:29:44,199 --> 00:29:46,034 Ya ampun, mereka tidak percaya. 437 00:29:46,994 --> 00:29:49,413 Apa yang anda akan lakukan dengan ini? 438 00:29:49,496 --> 00:29:50,497 Lihat ini. 439 00:29:50,580 --> 00:29:53,709 Sekarang tangan saya seperti ini. 440 00:29:54,960 --> 00:29:56,003 Saya penghidap kencing manis 441 00:29:56,086 --> 00:29:58,839 dan tekanan darah tinggi. 442 00:29:59,673 --> 00:30:00,924 - Saya... - Buka sedikit. 443 00:30:01,008 --> 00:30:02,551 Sedikit sahaja, bukan semua. 444 00:30:03,051 --> 00:30:04,344 - Kesedihan yang baik. - Baik. 445 00:30:04,428 --> 00:30:05,428 Diamlah. 446 00:30:05,887 --> 00:30:06,887 Terlalu banyak. 447 00:30:14,771 --> 00:30:15,772 Oi, tangkap! 448 00:32:07,175 --> 00:32:09,052 - Tuan, adakah anda di sini? - Hello. 449 00:32:09,136 --> 00:32:10,679 Terima kasih kerana datang. 450 00:32:11,471 --> 00:32:12,681 Sila makan dulu. 451 00:32:17,394 --> 00:32:18,895 Ya ampun, awak telah datang. 452 00:32:19,729 --> 00:32:21,940 - Hello. - Saya belum makan. 453 00:32:22,566 --> 00:32:25,694 Ramai orang melihatnya. Pendapat umum menakutkan, bukan? 454 00:32:27,237 --> 00:32:30,490 Pandangan berbeza bergantung pada cara melihat sesuatu. 455 00:32:32,033 --> 00:32:34,327 - Oh, sila duduk. - Baik. 456 00:32:34,411 --> 00:32:35,996 Oh. Ini adalah titisan mata. 457 00:32:36,621 --> 00:32:38,790 Gantikannya. Mata saya sakit. sial. 458 00:32:40,834 --> 00:32:42,252 Jadi anda mahu apa? 459 00:32:43,128 --> 00:32:45,630 Pertama sekali, diumumkan sebagai pelarian. 460 00:32:45,714 --> 00:32:47,841 Walau bagaimanapun, mereka semua mesti ditangkap. 461 00:32:48,633 --> 00:32:50,719 Katanya ada beberapa yang terlibat? 462 00:32:50,802 --> 00:32:51,802 Oh itu 463 00:32:51,845 --> 00:32:55,307 ia tidak berkaitan langsung, jadi saya terpaksa mencarinya. 464 00:32:55,390 --> 00:32:58,351 Anda perlu melakukannya sebelum anda menangkap mereka. 465 00:32:59,060 --> 00:33:02,105 Anda tahu orang ramai mahu polis bertindak cepat, bukan? 466 00:33:03,231 --> 00:33:05,025 Sama seperti kehilangan pelaku. 467 00:33:05,775 --> 00:33:08,195 Kes akan menjadi lebih besar jika dia tidak ditahan. 468 00:33:09,279 --> 00:33:10,279 ya. Anda betul. 469 00:33:11,573 --> 00:33:13,700 Aku dah cakap jangan bawa belut. 470 00:33:14,201 --> 00:33:15,368 jangan risau. 471 00:33:15,452 --> 00:33:18,205 Saya akan menyelesaikannya secepat mungkin. 472 00:33:39,351 --> 00:33:41,311 Terus dibawa ke hospital. 473 00:33:41,394 --> 00:33:44,564 Pemandu bas dan penumpang mengalami cedera ringan. 474 00:33:44,648 --> 00:33:46,024 - By the way. - Ya. 475 00:33:46,107 --> 00:33:47,817 Tiga orang di dalam kereta… 476 00:33:47,901 --> 00:33:50,862 Di manakah anda mendapat kereta dan wang? 477 00:33:52,072 --> 00:33:53,865 Duit awak mesti dah habis. 478 00:33:54,908 --> 00:33:56,076 Saya jual semuanya. 479 00:33:56,743 --> 00:33:57,743 Watak tokoh. 480 00:33:59,079 --> 00:33:59,913 Oh. 481 00:33:59,996 --> 00:34:03,583 Berita mengejutkan. Semalam pembunuh bersiri Song Chon 482 00:34:03,667 --> 00:34:09,130 membunuh dua anggota polis dalam perjalanan ke balai polis dan melarikan diri. 483 00:34:09,214 --> 00:34:11,299 Supaya pelaku tidak bertindak lagi, 484 00:34:11,383 --> 00:34:14,052 Kes itu ditukar kepada siasatan terbuka. 485 00:34:14,135 --> 00:34:16,054 Anggota tentera turut dikerahkan... 486 00:34:16,137 --> 00:34:17,137 Tidak mengapa. 487 00:34:17,973 --> 00:34:19,182 Jika anda pergi ke tempat yang selamat... 488 00:34:19,266 --> 00:34:21,726 Jenayah ini tidak dilakukan secara bersendirian. 489 00:34:21,810 --> 00:34:24,437 Terdapat kemungkinan untuk melakukannya secara sistematik. 490 00:34:25,063 --> 00:34:29,734 Polis menamakan dua suspek yang kelihatan bersubahat dengan Song Chon 491 00:34:29,818 --> 00:34:32,153 {\an8} dan fokus pada hubungan ketiga-tiganya. 492 00:34:33,738 --> 00:34:34,738 Gyeong-hwan. 493 00:34:36,032 --> 00:34:37,032 Gyeong-hwan. 494 00:34:39,995 --> 00:34:40,996 Sedih! 495 00:34:44,457 --> 00:34:47,460 Saya boleh masak cili tak pedas ni jadi pedas sangat. 496 00:34:47,961 --> 00:34:48,961 Cubalah. 497 00:34:53,675 --> 00:34:54,675 Sayang. 498 00:34:55,343 --> 00:34:56,343 awak tak makan ke? 499 00:34:58,597 --> 00:34:59,597 Makanlah. 500 00:35:03,393 --> 00:35:08,398 Dua orang yang tidak diketahui keberadaannya adalah lelaki dalam lingkungan 20-an dan 30-an. 501 00:35:08,898 --> 00:35:12,319 Nampaknya mereka mempunyai beberapa perbincangan dengan Song Chon. 502 00:35:23,038 --> 00:35:25,582 - Awak okay? - Alamak! 503 00:35:25,665 --> 00:35:26,666 Sangat bodoh. 504 00:35:32,130 --> 00:35:34,090 awak bukan bodoh. 505 00:35:35,675 --> 00:35:37,385 Itulah realitinya sekarang. 506 00:35:39,804 --> 00:35:41,848 Saya tidak boleh melakukan apa-apa sendiri. 507 00:35:47,646 --> 00:35:49,856 Saya ada rancangan baru. 508 00:35:52,317 --> 00:35:54,027 Mari pergi ke negara yang hangat. 509 00:35:56,446 --> 00:35:57,572 Negara yang hangat? 510 00:35:59,616 --> 00:36:00,616 Bagaimana? 511 00:36:01,034 --> 00:36:02,034 Naik kapal 512 00:36:03,078 --> 00:36:04,078 dan penyeludupan. 513 00:36:58,258 --> 00:36:59,384 membosankan. 514 00:36:59,467 --> 00:37:02,887 KESIHATAN PERGIGIAN ADALAH SATU PENGUKURAN KESIHATAN. KLINIK PERGIGIAN DUNIA 515 00:37:09,477 --> 00:37:10,603 Hey. 516 00:37:11,354 --> 00:37:13,356 Ia tidak boleh dilakukan seperti ini. 517 00:37:14,190 --> 00:37:15,817 Kami juga tidak mempunyai tempat. 518 00:37:16,651 --> 00:37:20,405 Bagaimanapun, saya tidak boleh terus begini. Saya telah membayar hutang saya. 519 00:37:20,488 --> 00:37:23,783 Penipuan insurans, rasuah perkhidmatan tentera, dan pemalsuan… 520 00:37:23,867 --> 00:37:24,867 Kesedihan yang baik. 521 00:37:25,285 --> 00:37:28,329 Saya faham maksud awak, tapi awak tak boleh jadi macam ni. 522 00:37:29,748 --> 00:37:32,542 Adakah anda akan terus kembali? Ingin tinggal di sini? 523 00:37:33,543 --> 00:37:36,713 Jika anda tidak mahu ini berlaku, anda harus berhati-hati. 524 00:37:37,380 --> 00:37:38,590 Ataupun 525 00:37:39,257 --> 00:37:41,760 jaga pelayan komputer anda dengan berhati-hati. 526 00:37:42,260 --> 00:37:43,344 Begitulah sepatutnya. 527 00:37:45,221 --> 00:37:48,224 Menurut penumpang yang tiba minggu lalu, 528 00:37:49,267 --> 00:37:52,687 Laluan Taean ditutup sepenuhnya kerana pengawasan yang ketat. 529 00:37:53,188 --> 00:37:55,774 ya. Itu kerana laluan Taean memerlukan pemindahan. 530 00:37:56,483 --> 00:37:57,483 Jadi, 531 00:37:58,568 --> 00:38:01,446 sebaiknya ambil jalan yang lurus. 532 00:38:01,946 --> 00:38:05,241 Kami pergi terus ke sini dengan bot laju, tanpa pemindahan. 533 00:38:05,325 --> 00:38:06,826 Jadi, tidak masalah. 534 00:38:06,910 --> 00:38:07,910 Terlalu banyak. 535 00:38:09,454 --> 00:38:10,914 Jadi secara ringkas, 536 00:38:10,997 --> 00:38:15,251 Dahulu, melancong ke sini adalah rumit kerana terpaksa berpindah. 537 00:38:16,419 --> 00:38:19,839 Sekarang dari sini terus ke bot laju. 538 00:38:20,882 --> 00:38:21,882 Dipermudahkan. 539 00:38:23,301 --> 00:38:25,345 Jadi, berapa kosnya? 540 00:38:25,428 --> 00:38:26,638 harga? Harga pun okay. 541 00:38:26,721 --> 00:38:28,765 Kerana anda menaiki bot laju, 542 00:38:29,682 --> 00:38:31,518 hanya memberi wang risiko. 543 00:38:34,103 --> 00:38:35,313 Ada yang lambat? 544 00:38:36,231 --> 00:38:37,232 -Lambat? - Ya. 545 00:38:39,526 --> 00:38:41,736 Kapal yang lambat 546 00:38:42,821 --> 00:38:46,741 anda perlu memindahkan dan menghantar dua kali, jadi harganya berganda. 547 00:38:47,283 --> 00:38:49,118 - Mahal. Lebih mahal. - Yeah. 548 00:38:51,371 --> 00:38:52,371 Apa? 549 00:39:03,883 --> 00:39:04,883 Halo? 550 00:39:05,301 --> 00:39:08,763 Dengan Pak Jang Nan-gam, kan? Ini Rumah Sakit Gwangjin. 551 00:39:08,847 --> 00:39:10,765 Betul penjaga Jang Gap-su, kan? 552 00:39:10,849 --> 00:39:11,849 boleh. 553 00:39:12,183 --> 00:39:14,352 Ibu kamu tidak menjawab telefonnya. 554 00:39:14,853 --> 00:39:18,648 Kami ingin mengesahkan surat penamatan sokongan hayat. 555 00:39:19,649 --> 00:39:23,486 Ahli keluarga terdekatnya ialah isteri dan anak lelakinya. 556 00:39:23,570 --> 00:39:24,737 Kamu semua betul, kan? 557 00:39:24,821 --> 00:39:26,406 Ya, tetapi apa yang salah? 558 00:39:26,489 --> 00:39:30,577 Anda dan ibu anda telah pun menandatanganinya. 559 00:39:30,660 --> 00:39:32,036 Kami akan terima ini... 560 00:39:32,120 --> 00:39:34,080 Seketika. Namun… 561 00:39:34,622 --> 00:39:35,622 Daripada. 562 00:39:37,417 --> 00:39:39,210 Ibu saya menandatanganinya? 563 00:39:39,294 --> 00:39:41,838 ya Shin Jeong-hui telah pun menandatanganinya. 564 00:39:41,921 --> 00:39:45,300 Jika ia tidak berkesan, kita perlu meneruskan dengan intubasi endotrakeal. 565 00:39:46,009 --> 00:39:48,553 Anda perlu membuat keputusan sekarang. 566 00:39:49,637 --> 00:39:52,223 Setuju untuk rawatan? Atau adakah anda mahu berhenti? 567 00:39:56,102 --> 00:39:58,688 Atau adakah anda memerlukan sedikit masa untuk berfikir? 568 00:40:04,777 --> 00:40:05,777 Halo? 569 00:40:06,988 --> 00:40:07,988 Halo? 570 00:40:13,870 --> 00:40:14,870 Tolong… 571 00:40:23,880 --> 00:40:24,880 Sila lakukan. 572 00:40:25,506 --> 00:40:27,842 Apa? Maksud anda meminta rawatan? 573 00:40:28,509 --> 00:40:29,761 Ya, tolong jaga dia. 574 00:40:30,970 --> 00:40:33,640 ya. Jadi, kami akan meneruskan rawatan. 575 00:41:41,916 --> 00:41:44,127 Isyarat telefon bimbit Song Chon dikesan. 576 00:41:44,210 --> 00:41:45,586 Kami sedang menjejakinya. 577 00:41:46,337 --> 00:41:47,505 Hai, 9561. 578 00:41:49,215 --> 00:41:50,215 Sila tarik diri. 579 00:42:01,144 --> 00:42:02,812 malang. Apa yang berlaku? 580 00:42:03,312 --> 00:42:04,313 Apa salah saya? 581 00:42:04,814 --> 00:42:06,315 Kami ingin memeriksa kereta anda. 582 00:42:07,191 --> 00:42:09,193 Saya menghantar bahan. 583 00:42:09,277 --> 00:42:10,111 Apa salah saya? 584 00:42:10,194 --> 00:42:11,194 Ada sesuatu. 585 00:42:11,654 --> 00:42:12,739 Terdapat? Apa? 586 00:42:12,822 --> 00:42:13,822 sial. ini… 587 00:42:14,824 --> 00:42:15,824 Yang ini kan? 588 00:42:16,451 --> 00:42:18,619 Ini dia. Telefon dihidupkan, bukan? 589 00:42:35,845 --> 00:42:37,055 Sila datang lagi. 590 00:42:58,451 --> 00:43:00,119 KLINIK PERGIGIAN DUNIA 591 00:43:02,371 --> 00:43:03,371 Halo? 592 00:43:03,956 --> 00:43:04,956 Oi, Roh Bin. 593 00:43:07,585 --> 00:43:08,585 Saya ni. 594 00:43:09,128 --> 00:43:10,128 awak nak pergi mana? 595 00:43:12,465 --> 00:43:13,465 Oh, itu... 596 00:43:14,884 --> 00:43:16,969 Kita semua adalah pelarian. 597 00:43:17,470 --> 00:43:18,470 Satu geng. 598 00:43:19,013 --> 00:43:21,099 Bukankah kita patut berkumpul? 599 00:43:22,558 --> 00:43:25,853 Adakah anda fikir saya tahu atau tidak ke mana anda mahu pergi? 600 00:43:27,396 --> 00:43:28,898 Datang ke kilang Osan. 601 00:43:29,857 --> 00:43:31,192 Tahu lokasi, kan? 602 00:43:32,527 --> 00:43:33,527 Itu… 603 00:43:33,986 --> 00:43:35,238 Buku yang anda pinjam. 604 00:43:35,822 --> 00:43:36,822 Ia pada saya. 605 00:43:43,246 --> 00:43:44,246 Siapakah itu? 606 00:43:45,957 --> 00:43:47,375 Tidak. Ia bukan apa-apa. 607 00:43:52,130 --> 00:43:54,215 Kereta ini tidak boleh lalu di jalan tol. 608 00:43:55,091 --> 00:43:56,634 Polis akan tahu dengan segera. 609 00:43:59,637 --> 00:44:00,471 AYAM EUNSEONG 610 00:44:00,555 --> 00:44:03,391 Bas ke kompleks perindustrian akan tiba dalam masa 30 minit. 611 00:44:04,642 --> 00:44:06,686 Anda menaikinya dan sampai ke sana. 612 00:44:07,562 --> 00:44:10,064 Berjalan sepuluh minit ke Pelabuhan Boryeong. 613 00:44:11,274 --> 00:44:14,569 Jika ada yang bertanya mengapa anda pergi ke sana, 614 00:44:14,652 --> 00:44:17,029 hanya berkata datang untuk memunggah. 615 00:44:20,825 --> 00:44:22,743 Bagaimana dengan anda? Tidak mengambil bahagian? 616 00:44:25,538 --> 00:44:28,833 Agak berbahaya bagi kita berdua untuk pergi bersama. 617 00:44:30,751 --> 00:44:33,713 Saya menaiki bas dan beredar dahulu. Jangan risau. 618 00:44:36,090 --> 00:44:38,634 Saya akan menyemak laluan bas di sana. 619 00:44:53,316 --> 00:44:56,110 PENGESAN LOKASI, MUAT TURUN 620 00:45:04,410 --> 00:45:05,410 KOTA BORYEONG 621 00:45:10,291 --> 00:45:11,667 TAMBAH HUBUNGI, LEE TANG 622 00:45:11,751 --> 00:45:12,751 SAMBUNG 623 00:45:12,793 --> 00:45:13,793 TANG 624 00:45:22,386 --> 00:45:23,386 Pukul dua. 625 00:45:24,055 --> 00:45:27,767 Matlamat kami adalah untuk tiba di destinasi dengan selamat. 626 00:45:28,851 --> 00:45:29,936 Fikirkan sahaja. 627 00:46:28,744 --> 00:46:30,746 Kenapa hanya ada satu? 628 00:46:30,830 --> 00:46:32,206 Masih ada banyak masa. 629 00:46:32,290 --> 00:46:34,875 Kami bertolak pada waktu gelap. Masuk dulu. 630 00:46:34,959 --> 00:46:36,210 Ia sepatutnya menjadi satu lagi. 631 00:46:41,799 --> 00:46:43,342 ZHANG YU ZHI 632 00:47:07,658 --> 00:47:08,658 Apakah ini? 633 00:47:11,537 --> 00:47:12,663 Apakah ini? 634 00:47:13,164 --> 00:47:14,164 tak boleh. 635 00:47:14,832 --> 00:47:15,958 Kenapa tak terbuka? 636 00:47:26,344 --> 00:47:27,344 Halo. 637 00:47:30,598 --> 00:47:31,432 Oh. 638 00:47:31,515 --> 00:47:32,515 Aku 639 00:47:32,558 --> 00:47:37,438 datang kerana saya rasa saya tahu di mana Song Chon berada. 640 00:47:47,239 --> 00:47:48,949 Kenapa pergi ke Gajok Construction? 641 00:47:49,992 --> 00:47:52,078 Jangan mengarut. Terus ke. 642 00:47:53,537 --> 00:47:56,290 Saya pergi ke sana kerana saya ingin menangkap Song Chon. 643 00:48:01,128 --> 00:48:02,671 siapa awak 644 00:48:04,131 --> 00:48:05,131 Daripada? 645 00:48:05,674 --> 00:48:06,674 Song Chon. 646 00:48:07,134 --> 00:48:08,134 Lee Tang. 647 00:48:09,595 --> 00:48:13,015 Anda mengumpul sampah itu dan membunuh sekumpulan orang. 648 00:48:15,643 --> 00:48:18,521 Adakah anda tahu berapa ramai orang yang mati kerana idea anda? 649 00:48:20,898 --> 00:48:23,150 Anda kelihatan sangat yakin. 650 00:48:24,735 --> 00:48:25,735 Apa yang awak kata? 651 00:48:26,821 --> 00:48:29,448 Saya dengar awak biarkan Encik Hyung mati. 652 00:48:32,243 --> 00:48:33,369 Nampak betul. 653 00:48:33,953 --> 00:48:36,997 Saya tidak menggodam atau sebagainya. 654 00:48:37,498 --> 00:48:41,502 Pengawal peribadi itu memuat naiknya tanpa nama di internet. 655 00:49:35,514 --> 00:49:36,932 Jeong-seon, awak akan datang? 656 00:50:12,760 --> 00:50:14,970 Apa yang awak mahukan dari saya? 657 00:50:16,222 --> 00:50:17,223 Song Chon. 658 00:50:18,015 --> 00:50:19,725 Saya akan tolong tangkap dia. 659 00:50:20,893 --> 00:50:23,103 Saya yang paling mengenalinya. 660 00:50:27,316 --> 00:50:28,776 Adakah anda tahu lokasinya? 661 00:50:33,113 --> 00:50:34,532 Jika anda setuju, 662 00:50:35,533 --> 00:50:37,201 Saya akan memberitahu anda dengan segera. 663 00:50:49,922 --> 00:50:51,090 Adakah saya mainan awak? 664 00:50:52,883 --> 00:50:55,010 DETEKTIF KIM JUN-HYEOK 665 00:50:57,471 --> 00:50:59,181 Saya muak mengacau awak. 666 00:51:03,018 --> 00:51:04,853 Jika anda benar-benar mahu menangkapnya, 667 00:51:06,438 --> 00:51:07,731 carilah orang lain. 668 00:51:08,899 --> 00:51:09,899 terlalu banyak? 669 00:51:10,609 --> 00:51:11,609 Halo? 670 00:52:42,951 --> 00:52:43,994 Datang sini. 671 00:55:29,827 --> 00:55:32,204 Terjemahan sarikata oleh Ika Novita Sari