1 00:00:35,702 --> 00:00:36,828 เฮ้ อย่ากลัวเลย 2 00:00:37,579 --> 00:00:38,580 นี่คือกระสุนกลวง 3 00:00:39,790 --> 00:00:40,874 มีปืน 4 00:00:41,750 --> 00:00:44,169 และการได้รับกระสุนในประเทศนี้ผิดกฎหมาย 5 00:00:44,878 --> 00:00:45,878 เป็นไปไม่ได้. 6 00:00:47,464 --> 00:00:48,590 อีกห้านัด 7 00:00:49,883 --> 00:00:51,510 คุณต้องเข้ามาใกล้กว่านี้ 8 00:00:52,219 --> 00:00:53,387 มานี่สิ. 9 00:00:53,887 --> 00:00:55,556 คุณกำลังทำอะไร? จับ! 10 00:00:56,890 --> 00:00:58,350 ปืน. เขาถือปืน. 11 00:00:58,433 --> 00:01:00,561 พวกเขาบอกว่ากระสุนกลวง! เชี่ยเอ้ย! 12 00:01:01,562 --> 00:01:02,563 - ที่นั่น! - สาปแช่ง! 13 00:01:02,646 --> 00:01:03,772 ไปที่นั่น! 14 00:01:29,798 --> 00:01:30,966 ไอ้สารเลว! 15 00:01:35,470 --> 00:01:36,305 คุณทำเสร็จแล้ว! 16 00:01:36,388 --> 00:01:37,388 ไอ้สารเลว 17 00:01:56,825 --> 00:01:57,826 แค่แปลกใจ! 18 00:02:00,078 --> 00:02:02,414 โอ้. เหลืออีกสองนัด สอง. 19 00:02:02,497 --> 00:02:03,749 เป็นเรื่องดีที่ได้เป็นเด็ก 20 00:02:56,718 --> 00:02:57,719 หนึ่งนัด 21 00:02:59,346 --> 00:03:00,346 กระสุนสด 22 00:03:02,224 --> 00:03:03,224 คุณอยู่ที่ไหน 23 00:03:03,892 --> 00:03:05,060 ขอโทษนะบอส 24 00:03:05,811 --> 00:03:07,646 โอ้. พูดความจริง. 25 00:03:11,358 --> 00:03:12,776 ฉันเข้าไปในซอย 26 00:03:13,610 --> 00:03:15,320 แต่ฉันสูญเสียเขาไป 27 00:03:15,404 --> 00:03:17,114 ถึงแม้จะเป็นพ่อแม่เพียงคนเดียวก็ตาม 28 00:03:19,032 --> 00:03:20,032 ฉันจะปิดมันก่อน 29 00:03:21,118 --> 00:03:22,118 บอส 30 00:03:25,956 --> 00:03:27,082 สาปแช่ง. 31 00:03:30,919 --> 00:03:31,919 อุ๊ย 32 00:03:34,381 --> 00:03:35,381 การทำงานที่ดี. 33 00:03:38,343 --> 00:03:39,386 คุณเคยไปที่ไหน? 34 00:03:42,222 --> 00:03:43,222 ชีวิตเขา 35 00:03:45,016 --> 00:03:46,268 และหลานสาวของเธอ 36 00:03:47,811 --> 00:03:49,396 คุณจะทำเช่นเดียวกัน 37 00:03:50,272 --> 00:03:51,398 ครู่หนึ่ง. 38 00:03:51,481 --> 00:03:53,525 ที่… 39 00:03:54,276 --> 00:03:55,276 ที่… 40 00:03:55,610 --> 00:03:56,610 โรงเรียนศิลปะ. 41 00:03:56,987 --> 00:03:57,987 โรงเรียนศิลปะ? 42 00:03:58,447 --> 00:03:59,656 โอ้เขา 43 00:03:59,740 --> 00:04:00,740 ชื่อของเขา... 44 00:04:01,199 --> 00:04:02,200 ฮยอง… 45 00:04:02,284 --> 00:04:04,119 - ฮยอน จีซู - ฮยอน จีซู? 46 00:04:05,704 --> 00:04:06,997 โอ้. ฮยอนจองกุก, 47 00:04:07,080 --> 00:04:08,123 ฮยอนจีซู? 48 00:04:09,624 --> 00:04:11,251 โอ้! 49 00:04:26,975 --> 00:04:28,101 นักฆ่าพาราด็อกซ์ 50 00:04:43,200 --> 00:04:44,367 ขอบคุณ. 51 00:04:50,332 --> 00:04:53,084 คุณจาง คุณมาเป็นตำรวจได้อย่างไร? 52 00:04:54,586 --> 00:04:55,586 ยังไง? 53 00:04:57,547 --> 00:04:59,633 ฉันหมายถึงเพราะอะไร? 54 00:05:07,349 --> 00:05:10,060 ในกรณีของฉัน พ่อของฉันเป็นตำรวจ 55 00:05:10,143 --> 00:05:11,143 โอ้. 56 00:05:12,020 --> 00:05:13,772 เขาเป็นคนที่มีเอกลักษณ์มาก 57 00:05:14,272 --> 00:05:16,483 คุณเป็นตำรวจตามพ่อของคุณเหรอ? 58 00:05:17,067 --> 00:05:18,193 ค่อนข้างตรงกันข้าม 59 00:05:19,736 --> 00:05:21,446 เพราะฉันเกลียดการถูกทิ้ง 60 00:05:33,917 --> 00:05:35,836 - แนนกัมมาแล้ว - สวัสดี. 61 00:05:38,839 --> 00:05:39,965 ทิ้งสิ่งนั้นไว้ 62 00:05:43,301 --> 00:05:45,637 พ่อของฉันเป็นคนพูดตรงมาก 63 00:05:47,097 --> 00:05:48,974 เขาไม่เคยยิ้มให้ฉันเลย 64 00:05:49,891 --> 00:05:51,351 ฉันโดนด่าทุกวัน 65 00:06:07,409 --> 00:06:08,910 โอ้! เด็กคนนี้… 66 00:06:08,994 --> 00:06:10,829 คุณกำลังมองหาอะไร? 67 00:06:13,039 --> 00:06:14,039 คุณเป็นขโมยหรือไม่? 68 00:06:15,292 --> 00:06:16,292 สามารถ? 69 00:06:16,710 --> 00:06:18,003 คุณอยากเป็นขโมยไหม? 70 00:06:18,086 --> 00:06:19,129 ต้องการที่จะเข้าคุก? 71 00:06:19,212 --> 00:06:22,424 เขาโกรธโดยไม่มีเหตุผลเมื่อวันของเขาแย่ 72 00:06:22,507 --> 00:06:23,842 อยากโดนห้าครั้งเหรอ? 73 00:06:23,925 --> 00:06:25,343 ใช้สิ่งนี้ห้าครั้ง 74 00:06:25,427 --> 00:06:26,678 ยากมาก. 75 00:06:26,761 --> 00:06:27,762 ยังไง? 76 00:06:27,846 --> 00:06:29,764 นี่คืออะไรอีก? 77 00:06:30,265 --> 00:06:31,892 เด็กคนนี้ 78 00:06:32,392 --> 00:06:34,936 บอกแม่ของเขาว่าฉันมาที่นี่ 79 00:06:35,729 --> 00:06:36,563 แนนกัม. 80 00:06:36,646 --> 00:06:39,107 เขาชอบหาข้อแก้ตัวเพื่อรบกวนฉัน 81 00:06:39,691 --> 00:06:40,692 ของคุณ เอามันมาเลย 82 00:06:41,610 --> 00:06:42,944 - ของฉัน? - ไป. 83 00:06:43,028 --> 00:06:44,362 รีบกลับไปทำงานเถอะ 84 00:06:44,446 --> 00:06:45,947 ฉันทิ้งเขาไป 85 00:06:46,907 --> 00:06:47,908 ผิดหรือเปล่า? 86 00:06:49,534 --> 00:06:50,577 รีบขอโทษด้วย 87 00:06:51,244 --> 00:06:54,289 แต่วันหนึ่ง ฉันไม่อยากตกเป็นเหยื่ออีกต่อไป 88 00:06:54,915 --> 00:06:55,915 คุณไม่ต้องการเหรอ? 89 00:06:56,875 --> 00:06:59,002 อาจจะไม่สนุกอีกต่อไป 90 00:07:00,962 --> 00:07:03,131 หลังจากนั้นเขาไม่รบกวนฉันเลย 91 00:07:03,214 --> 00:07:04,214 เอ๊ะ? 92 00:07:06,051 --> 00:07:07,552 ตอนนั้นฉันได้เรียนรู้ 93 00:07:10,013 --> 00:07:12,098 - ฉันไม่อยากถูกหัวเราะเยาะ - อะไร? 94 00:07:12,182 --> 00:07:13,183 เอ๊ะ? 95 00:07:13,266 --> 00:07:15,101 คุณกำลังเรียนอะไร? 96 00:07:19,481 --> 00:07:20,481 เท่านั้น… 97 00:07:23,151 --> 00:07:26,821 มันจะไม่หวั่นไหวหากไม่ตอบสนองตามความต้องการของคู่ต่อสู้ 98 00:07:28,490 --> 00:07:29,490 เช่นนั้น. 99 00:07:32,077 --> 00:07:34,079 ทำไมจู่ๆ ฉันถึงพูดถึงเรื่องนี้? 100 00:07:37,415 --> 00:07:38,959 ทำให้ดีที่สุด. 101 00:07:45,340 --> 00:07:46,257 {\an8}การทำลายล้าง... 102 00:07:46,341 --> 00:07:49,177 ด้วยประโยคเดียว ชีวิตและความตายเป็นเดิมพัน 103 00:07:50,470 --> 00:07:53,974 ผู้ฝึกสอนจะมาทำการทดสอบในสัปดาห์นี้ 104 00:07:54,057 --> 00:07:57,185 การทดสอบที่ครอบคลุมซึ่งอ้างอิงถึงการอ้างอิงจากต่างประเทศ 105 00:07:59,270 --> 00:08:02,649 นี่เป็นกรณีแรกดังนั้นเราจึงต้องการเป็นตัวอย่างที่ดี 106 00:08:02,732 --> 00:08:03,732 ดื่มสิ่งนี้ 107 00:08:05,986 --> 00:08:07,362 คุณคิดว่าผลลัพธ์จะเป็นอย่างไร? 108 00:08:07,445 --> 00:08:09,406 คุณรู้จักเขาดีขึ้นแน่นอน 109 00:08:09,906 --> 00:08:10,906 ตามคุณ? 110 00:08:11,533 --> 00:08:12,533 ใครจะรู้. 111 00:08:13,576 --> 00:08:15,912 หากการการุณยฆาตถูกยกเลิก 112 00:08:15,996 --> 00:08:19,082 เขาพร้อมที่จะรับเลี้ยงบุตรบุญธรรมภายหลังการฟื้นฟูและการรักษา 113 00:08:20,166 --> 00:08:22,794 แต่ฉันไม่แน่ใจเพราะปัญหาร้ายแรง 114 00:08:25,130 --> 00:08:26,214 ยังไงก็ตามครับ. 115 00:08:26,297 --> 00:08:27,716 ไม่ได้ตั้งใจจะเอามาเหรอ? 116 00:08:28,299 --> 00:08:29,718 ฉันคิดว่าเขาเชื่อฟังคุณ 117 00:08:32,178 --> 00:08:34,139 ฉันไม่คิดว่าจะทำได้ 118 00:08:35,473 --> 00:08:37,559 เราต้องใช้ชีวิตในแบบของเราเอง 119 00:08:42,772 --> 00:08:44,274 ได้รับการติดต่อแล้วใช่ไหม? 120 00:08:44,357 --> 00:08:45,358 มูน มยอง-จุน 121 00:08:45,442 --> 00:08:46,526 ฉันใช้การเชื่อมต่อของฉัน 122 00:08:47,861 --> 00:08:49,696 ฉันจะส่งบุคลากรที่จำเป็นไป 123 00:08:50,196 --> 00:08:51,489 ทำให้ดีที่สุด 124 00:08:52,240 --> 00:08:53,992 ฉันเข้าใจ. ขอบคุณ. 125 00:08:55,326 --> 00:08:56,995 ฉันจะมาตรงเวลา 126 00:08:57,495 --> 00:08:58,371 มากเกินไป. 127 00:08:58,455 --> 00:08:59,455 จนกระทั่งพบว่า. 128 00:09:02,625 --> 00:09:04,085 อีกเล็กน้อยที่นี่ 129 00:09:04,169 --> 00:09:05,169 - ดี. - ใช่. 130 00:09:05,628 --> 00:09:07,505 เปลี่ยนเวลาสักหน่อย 131 00:09:07,589 --> 00:09:08,589 - ดี. - ใช่. 132 00:09:10,008 --> 00:09:13,803 ตอนนี้สถานที่นี้ไม่เปิดดำเนินการ คนจึงไม่ไปที่นั่น 133 00:09:13,887 --> 00:09:16,056 พ่อค้าแจ้งว่ามีเสียงปืน 134 00:09:16,139 --> 00:09:17,474 ปืนมาจากไหน? 135 00:09:17,557 --> 00:09:18,641 นี่คือลีถัง 136 00:09:19,225 --> 00:09:20,894 - อะไร? - เขาคือ ลี ถัง 137 00:09:25,940 --> 00:09:28,193 - หันหลังกลับไปด้านหน้า - ดี. 138 00:09:32,238 --> 00:09:33,448 หยุด. 139 00:09:33,531 --> 00:09:34,991 พวกเขาเป็นใคร? 140 00:09:35,075 --> 00:09:37,160 มาจากกจอกก่อสร้าง 141 00:09:37,243 --> 00:09:39,496 โรห์ บิน ติดต่อพวกเขาก่อน 142 00:09:40,288 --> 00:09:42,165 - ให้การรับประกัน! - ให้การรับประกัน! 143 00:09:42,248 --> 00:09:43,500 - เลขที่. - ครู่หนึ่ง. 144 00:09:43,583 --> 00:09:44,793 เอาหมายมาด้วย 145 00:09:44,876 --> 00:09:46,377 - ถอยไป! - ถอยไป! 146 00:09:46,461 --> 00:09:47,545 - ถอยไป! - ถอยไป! 147 00:09:48,046 --> 00:09:48,880 รอสักครู่. 148 00:09:48,963 --> 00:09:50,381 พวกเราค่อนข้างยุ่ง 149 00:09:50,465 --> 00:09:51,674 ไปให้พ้น. 150 00:09:52,175 --> 00:09:54,886 เฮ้ คุณไม่เห็นเหรอว่าเรากำลังทำงานอยู่? 151 00:09:55,470 --> 00:09:56,638 ไม่มีจดหมายใช่ไหม? 152 00:09:56,721 --> 00:09:57,931 โอ้สวัสดี? 153 00:09:58,014 --> 00:09:59,057 เข้ายาก. 154 00:09:59,557 --> 00:10:01,726 ใช่ ติดต่อไม่ได้เลย. 155 00:10:03,686 --> 00:10:06,106 ตกลง. เอาล่ะ ก่อนอื่นวันนี้... 156 00:10:06,189 --> 00:10:07,189 ขออนุญาต. 157 00:10:08,108 --> 00:10:09,484 ฉันคิดว่ามันถูกพบแล้ว 158 00:10:10,026 --> 00:10:11,069 ฉันจะแสดงให้คุณดู 159 00:10:12,070 --> 00:10:14,572 ได้ถูกขยายให้ถึงขีดสุดแล้ว 160 00:10:15,198 --> 00:10:16,282 มันอยู่ในซอย. 161 00:10:17,242 --> 00:10:19,494 ด้านหลังไม่มีกล้องวงจรปิด 162 00:10:26,876 --> 00:10:28,211 แฮปปี้อินน์ 163 00:10:29,129 --> 00:10:30,004 มีใครอยู่บ้านไหม? 164 00:10:30,088 --> 00:10:31,381 คุณเคยเห็นมันบ้างไหม? 165 00:10:32,173 --> 00:10:33,174 เขาค่อนข้างสูง 166 00:10:36,636 --> 00:10:37,887 ฉันไม่เห็นมัน 167 00:10:39,347 --> 00:10:40,431 ตำรวจ? 168 00:10:40,515 --> 00:10:42,225 พวกเรามาจาก สภ.มาโพ 169 00:10:43,059 --> 00:10:44,059 ก่อนหน้านี้ 170 00:10:44,435 --> 00:10:47,397 พวกอันธพาลก็มาถามเหมือนกัน 171 00:10:47,480 --> 00:10:48,481 นักเลง? 172 00:10:48,565 --> 00:10:51,609 คนมันใหญ่โตก็ทำแบบนี้ 173 00:10:51,693 --> 00:10:52,693 เมื่อไร? 174 00:10:53,361 --> 00:10:55,071 ประมาณหนึ่งชั่วโมงที่แล้ว? 175 00:10:55,155 --> 00:10:56,573 ประมาณกี่คนคะ? 176 00:10:57,740 --> 00:10:59,284 ประมาณสี่ห้าคน 177 00:11:34,402 --> 00:11:35,403 เอ๊ะ? 178 00:11:35,486 --> 00:11:36,486 นี่อะไรน่ะ? 179 00:11:37,864 --> 00:11:39,616 นายลองดูนี่สิ 180 00:11:40,742 --> 00:11:42,493 นี่อะไรน่ะ? เลือด? 181 00:11:42,577 --> 00:11:44,662 ฮะ? เขาพูดว่าอะไร? 182 00:11:46,206 --> 00:11:47,624 “จดหมายขอโทษ”? 183 00:12:00,887 --> 00:12:03,848 ต้องการออกจากโลกที่แปลกประหลาดนี้ด้วยกันไหม? 184 00:12:11,189 --> 00:12:13,483 {\an8}อยากออกจากโลกที่แปลกประหลาดนี้ไปด้วยกันไหม? 185 00:12:19,405 --> 00:12:20,405 ไปกันเถอะ. 186 00:12:22,158 --> 00:12:23,158 ไม่ต้องกังวล. 187 00:12:24,118 --> 00:12:26,204 - อะไร? - ซองชลถูกจับทันที 188 00:12:27,080 --> 00:12:28,080 แล้วพวกเราล่ะ? 189 00:12:28,414 --> 00:12:29,332 - เรา… - นี่ 190 00:12:29,415 --> 00:12:30,415 ของ. 191 00:12:30,959 --> 00:12:32,794 ไปยังสถานที่ซึ่งหาได้ยาก 192 00:12:33,336 --> 00:12:34,337 ว่าจะไปที่ไหน? 193 00:12:35,380 --> 00:12:36,380 ไปทางใต้. 194 00:12:37,048 --> 00:12:38,299 ใต้? สถานที่ที่จะ? 195 00:12:43,638 --> 00:12:44,638 เฮ้. 196 00:12:45,723 --> 00:12:46,808 ฉันมีแผน 197 00:12:47,475 --> 00:12:49,936 ประการแรก ปัญหาอื่นๆ จะได้รับการแก้ไข 198 00:12:50,728 --> 00:12:53,064 จากนั้นเราก็มุ่งหน้าไปทางใต้อันอบอุ่น 199 00:12:53,564 --> 00:12:54,983 การวางแผนสำหรับอนาคต 200 00:12:55,942 --> 00:12:59,279 ใช่ แน่นอนคุณต้องยอมรับมัน 201 00:13:13,167 --> 00:13:14,167 - อุ๊ย - อา. 202 00:13:14,585 --> 00:13:16,379 ขออภัย ไม่ได้ขับมาสักพักแล้ว 203 00:13:24,554 --> 00:13:27,223 ตกลง โทรศัพท์มือถือเครื่องที่สองก็เปิดใช้งานแล้วเช่นกัน 204 00:13:28,224 --> 00:13:29,600 นี่คือเจ้าของโทรศัพท์ 205 00:13:30,560 --> 00:13:31,560 พูดสวัสดี. 206 00:13:34,147 --> 00:13:35,648 - ประเทศไหน… - ล้อเล่นนะ 207 00:13:35,732 --> 00:13:36,816 ทำไมคุณถึงจริงจัง? 208 00:13:38,443 --> 00:13:39,444 มันคือ 500,000 วอน 209 00:13:40,486 --> 00:13:41,696 ใช่ 500,000 วอน 210 00:13:42,530 --> 00:13:45,491 อย่างไรก็ตาม เมื่อเร็ว ๆ นี้ การควบคุมดูแลมีความเข้มงวดมากขึ้น 211 00:13:45,575 --> 00:13:46,575 แล้วนี่… 212 00:13:47,160 --> 00:13:50,246 โดยเฉพาะอย่างยิ่งการค้นหาตัวตนของบัญชีไม่ใช่เรื่องง่าย โอ้. 213 00:13:50,330 --> 00:13:51,664 - หนัก. - ความกระตือรือร้น. 214 00:13:53,166 --> 00:13:55,376 กำลังมองหาลูกชายที่หายไปของฉันอย่างสิ้นหวัง 215 00:13:55,460 --> 00:13:57,670 หากคุณเห็นมันโปรดติดต่อเรา 216 00:13:57,754 --> 00:13:59,797 ช่วยตามหาลูกชายที่หายไปของฉัน 217 00:14:27,492 --> 00:14:30,745 ต่อมาผู้หญิงมักมาสวดมนต์แต่เช้า 218 00:14:30,828 --> 00:14:31,662 WHO? 219 00:14:31,746 --> 00:14:33,623 คนที่นั่งข้างหน้านั่น 220 00:14:34,123 --> 00:14:35,333 โอ้ นี่ใครน่ะ? 221 00:14:36,209 --> 00:14:39,087 อย่าพูดแบบนั้น ลูกชายของเขาหายไป 222 00:14:39,837 --> 00:14:42,131 เศร้าโศก. จริงป้ะ? เมื่อไร? 223 00:14:43,174 --> 00:14:44,550 เศร้าโศก. แล้วเรื่องนี้ล่ะ? 224 00:14:50,598 --> 00:14:51,598 พ่อ 225 00:15:44,026 --> 00:15:45,026 แล้ว. 226 00:15:47,196 --> 00:15:48,197 เศร้าโศก. 227 00:15:49,824 --> 00:15:50,950 ทำไมคุณเพิ่งมาถึง? 228 00:15:51,951 --> 00:15:53,035 ฉันรอเป็นเวลานาน 229 00:15:54,704 --> 00:15:56,289 สาปแช่ง. 230 00:16:07,467 --> 00:16:08,634 มันอยู่ที่ไหน? 231 00:16:09,927 --> 00:16:10,970 บอสมู. 232 00:16:12,138 --> 00:16:15,141 กล้องวงจรปิดล่าสุดถูกบันทึกไว้ในพื้นที่ Magok 233 00:16:15,224 --> 00:16:17,226 จากนั้นไม่ทราบที่อยู่ของเขา 234 00:16:18,019 --> 00:16:21,397 ถ้าดูแบบนี้ก็เหมือนกับว่าเขารู้ตำแหน่งของกล้องวงจรปิดทั้งหมด 235 00:16:21,481 --> 00:16:23,191 เขาหลีกเลี่ยงทุกสิ่ง 236 00:16:23,774 --> 00:16:25,193 ตอนนี้… 237 00:16:25,276 --> 00:16:28,529 Gajok หรือ Buyeon Construction จากที่นี่ไกลแค่ไหน? 238 00:16:28,613 --> 00:16:30,656 โดยรถยนต์ประมาณสิบนาที 239 00:16:31,157 --> 00:16:32,157 สิบนาที? 240 00:16:36,913 --> 00:16:37,914 {\an8}ซอง ชล 241 00:16:39,248 --> 00:16:40,583 {\an8}ฮยองจองกุก 242 00:16:40,666 --> 00:16:42,084 ตำแหน่งของฮยอนจองกุก? 243 00:16:43,628 --> 00:16:45,755 เรานึกถึงสถานที่แห่งหนึ่ง 244 00:16:45,838 --> 00:16:48,466 อย่างไรก็ตาม นั่น… โอ้พระเจ้า 245 00:16:48,549 --> 00:16:50,259 หมายของเราถูกปฏิเสธ 246 00:16:50,343 --> 00:16:51,844 ไม่เจอพัคฮยอง 247 00:16:51,928 --> 00:16:54,430 ตรวจสอบสถานที่ที่ซองชลจะไป 248 00:16:54,514 --> 00:16:57,517 อะไร เป็นไปได้ไหมที่ซ่งชอนไปจนสุดทาง? 249 00:16:57,600 --> 00:16:58,893 เพื่ออะไร? 250 00:16:58,976 --> 00:17:00,478 ฉันรู้จักเขาเป็นอย่างดี 251 00:17:00,561 --> 00:17:02,730 เหตุใดจึงยังอยู่ในบริเวณนี้? 252 00:17:03,523 --> 00:17:05,024 แล้วคุณฮยองอยู่ไหน? 253 00:17:07,443 --> 00:17:10,613 เรายังพบว่าไม่ได้ผ่านช่องทางอย่างเป็นทางการ ที่… 254 00:17:11,155 --> 00:17:12,865 ในสถานที่ที่เป็นส่วนตัวมาก 255 00:17:13,366 --> 00:17:15,701 ดังนั้น ความเป็นไปได้ที่ใหญ่ที่สุดคือเขาจะไปที่นั่น 256 00:17:16,536 --> 00:17:19,205 ฉันเป็นคนรับผิดชอบ ออกจาก. ปฏิบัติตามฉัน. 257 00:17:19,914 --> 00:17:21,541 เศร้าโศก. 258 00:17:26,629 --> 00:17:27,629 มูน มยอง-จุน 259 00:17:33,386 --> 00:17:34,887 สวัสดี? 260 00:17:35,721 --> 00:17:36,764 ฉันเอง. 261 00:17:38,474 --> 00:17:40,893 ประธานาธิบดีบอกว่าเขาอยากอยู่คนเดียว 262 00:17:42,228 --> 00:17:44,021 ไม่มีใครสามารถเข้าได้ 263 00:17:44,689 --> 00:17:45,689 นานแค่ไหน? 264 00:17:48,192 --> 00:17:49,192 จนกระทั่งเมื่อไหร่? 265 00:17:51,195 --> 00:17:52,780 หนึ่งชั่วโมง. 266 00:17:55,992 --> 00:17:56,992 หนึ่งชั่วโมง. 267 00:17:59,203 --> 00:18:00,203 ของ. 268 00:18:01,706 --> 00:18:02,706 การทำงานที่ดี. 269 00:18:05,293 --> 00:18:06,335 ตกลง. ตอนนี้… 270 00:18:09,255 --> 00:18:10,255 กินนี่ 271 00:18:11,507 --> 00:18:12,883 และนอนหลับสบาย 272 00:18:22,018 --> 00:18:23,519 - เขาพูดว่าอะไร? - อะไร? 273 00:18:25,021 --> 00:18:26,021 มันเป็นที่ชัดเจน. 274 00:18:26,522 --> 00:18:28,357 ห้ามเข้าชั่วคราว 275 00:18:28,441 --> 00:18:29,441 ทำไม 276 00:18:30,860 --> 00:18:34,530 ลบล้างความโศกเศร้าที่ต้องสูญเสียหลานที่มีลูกวัยเดียวกับหลาน 277 00:18:35,406 --> 00:18:37,325 ฉันเคารพเขาจริงๆ 278 00:18:37,408 --> 00:18:39,660 ดูเหมือนว่ามีชีวิตอยู่ 279 00:18:44,498 --> 00:18:45,498 ในที่สุด, 280 00:18:46,626 --> 00:18:49,503 เราคุยกันคนเดียวได้ 281 00:18:53,883 --> 00:18:54,883 นายฮึง. 282 00:18:56,052 --> 00:18:57,303 คุณมีเสน่ห์มาก 283 00:19:00,139 --> 00:19:03,100 แทนที่จะมองหาจุดแข็งของคุณ ให้มองหาจุดอ่อนของคุณ 284 00:19:03,601 --> 00:19:05,311 จะเร็วขึ้นมาก 285 00:19:06,937 --> 00:19:08,773 คุณยังเยาว์วัยใช่ไหม? 286 00:19:08,856 --> 00:19:11,734 - คุณหมายความว่าอย่างไร? - ฉันจะกอดคุณ 287 00:19:12,318 --> 00:19:13,319 เศร้าใจ! 288 00:19:13,402 --> 00:19:14,236 แล้ว! 289 00:19:14,320 --> 00:19:15,821 - ใช่. - กรุณาดื่ม. 290 00:19:16,781 --> 00:19:18,157 ฉันเทมันให้คุณ 291 00:19:18,741 --> 00:19:21,869 จากอันธพาลในตรอกหลังสู่เจ้าหน้าที่ระดับสูง 292 00:19:22,828 --> 00:19:24,830 คุณมีคนมากมาย 293 00:19:25,331 --> 00:19:26,540 รอ. บุหรี่. 294 00:19:30,628 --> 00:19:32,129 ท่าน! แค่ฉัน. 295 00:19:41,806 --> 00:19:45,226 สมมุติว่าคุณไปพักผ่อนสักพัก 296 00:19:46,060 --> 00:19:47,520 เข้าและออกจากคุก 297 00:19:48,396 --> 00:19:50,773 แต่ผู้คนจากทุกที่ก้าวไปข้างหน้า 298 00:19:51,273 --> 00:19:52,692 เพื่อช่วยคุณใช่ไหม? 299 00:19:52,775 --> 00:19:55,277 ผมว่ารอรายชื่อนิรโทษกรรมดีกว่า 300 00:19:56,112 --> 00:19:57,655 มีเพียงสองปลาไหล 301 00:19:58,739 --> 00:20:00,074 ควรจะซื้อปลาไหล 302 00:20:01,117 --> 00:20:02,284 เอ้ย ขอโทษ 303 00:20:02,368 --> 00:20:04,495 วันนี้ปลาสดครับ ช้า. 304 00:20:06,997 --> 00:20:10,751 หลานสาวของคุณจะได้เรียนรู้อะไรจากปู่ของเธอ? 305 00:20:10,835 --> 00:20:11,836 ชัดเจนแล้วใช่ไหม? 306 00:20:21,053 --> 00:20:22,053 คุณ. 307 00:20:23,472 --> 00:20:26,600 มีกี่คนที่ต้องพลัดถิ่นจากการรื้อถอน? 308 00:20:27,518 --> 00:20:30,771 ทุกครั้งที่ออกทีวียิ้มแย้มแจ่มใส 309 00:20:31,605 --> 00:20:32,690 ในใจของพวกเขา 310 00:20:33,399 --> 00:20:35,860 โกรธแค่ไหน 311 00:20:36,819 --> 00:20:37,819 นอกเหนือจากนั้น, 312 00:20:38,654 --> 00:20:41,782 ฉันทนไม่ได้ที่จะเห็นความอยุติธรรมนี้ 313 00:20:46,454 --> 00:20:47,747 พรุ่งนี้คุณก็เช่นกัน 314 00:20:48,456 --> 00:20:51,876 จะมาออกข่าวเก้าโมงแต่ดูไม่ได้ 315 00:20:54,253 --> 00:20:57,757 พอเป็นข่าวพรุ่งนี้คนก็จะบอกว่า 316 00:20:58,883 --> 00:21:00,301 "วา!" 317 00:21:01,051 --> 00:21:02,386 “ในที่สุดเขาก็ตาย” 318 00:21:04,013 --> 00:21:06,223 “ขอบคุณนักฆ่า” 319 00:21:11,187 --> 00:21:12,646 ตกลง. ตอนนี้ 320 00:21:14,398 --> 00:21:15,941 เวลาสำหรับการวิปัสสนาตนเอง 321 00:21:17,485 --> 00:21:20,446 โดยเฉพาะวันนี้ฉันจะเขียนที่นี่ 322 00:21:20,529 --> 00:21:21,739 ห้ามเข้า. 323 00:21:23,365 --> 00:21:24,617 ช่วยฉันด้วย! 324 00:21:25,409 --> 00:21:26,869 คุณไม่สามารถทำเช่นนี้ได้ 325 00:21:26,952 --> 00:21:28,746 เจ้านายของคุณตกอยู่ในอันตราย! 326 00:21:38,964 --> 00:21:41,342 ฉันคิดว่าคุณควรขึ้นไปชั้นบนตอนนี้ 327 00:21:43,219 --> 00:21:44,512 วางมือของคุณลง 328 00:21:44,595 --> 00:21:45,595 นี้ 329 00:21:46,472 --> 00:21:47,472 หลอดเลือดแดงคาโรติด 330 00:21:48,390 --> 00:21:49,767 ถ้าฉันปล่อยเขาตาย 331 00:21:50,476 --> 00:21:52,436 - อยากเห็นน้ำพุไหม? - ทำ. 332 00:21:53,854 --> 00:21:54,939 และคุณก็ตายเช่นกัน 333 00:21:55,940 --> 00:21:57,483 ใจเย็น ๆ. ตกลง? 334 00:21:58,150 --> 00:21:59,735 ฟังสิ่งที่ฉันพูด 335 00:21:59,819 --> 00:22:01,862 ฉันกำลังจะยอมแพ้ตัวเอง 336 00:22:01,946 --> 00:22:03,697 นี่ไม่ใช่การหลอกลวงคุณ 337 00:22:04,365 --> 00:22:06,075 คุณรู้ว่าฉันเป็นใครใช่ไหม? 338 00:22:06,659 --> 00:22:08,661 ดูตัวอักษรในห้องฉันสิใช่ไหม? 339 00:22:08,744 --> 00:22:11,121 คุณคิดว่าฉันมาที่นี่เพื่อเจรจาเหรอ? 340 00:22:11,205 --> 00:22:12,915 ตกลง. ใจเย็นๆก่อน 341 00:22:12,998 --> 00:22:15,501 ฉันจะมอบตัวและหลักฐานทั้งหมด 342 00:22:16,043 --> 00:22:17,837 แต่ถ้ามันจบลงแบบนี้ 343 00:22:17,920 --> 00:22:21,173 ฉันไม่พอใจกับการตอบสนองการกระทำของเขา 344 00:22:21,257 --> 00:22:24,426 คงจะดีถ้าเขายังมีชีวิตอยู่ในวันนี้ 345 00:22:24,969 --> 00:22:27,054 นอกจากนี้ยังเป็นการดีหากคุณได้รับการเลื่อนตำแหน่ง 346 00:22:27,137 --> 00:22:28,137 ยังไง? 347 00:22:32,059 --> 00:22:33,727 - โชคร้าย - กระสุนเปล่าหมดแล้ว 348 00:22:34,311 --> 00:22:35,437 พูดต่อไป. 349 00:22:36,814 --> 00:22:38,399 ไอ้เด็กเวร 350 00:22:39,316 --> 00:22:42,611 คุณเคยยิงปืนใส่ใครบ้างไหม? 351 00:22:47,408 --> 00:22:48,534 คุณคิดว่าคุณไม่สามารถ? 352 00:22:52,079 --> 00:22:53,079 ครู่หนึ่ง. 353 00:22:54,498 --> 00:22:55,499 รอสักครู่. 354 00:22:57,126 --> 00:22:58,126 คุณ. 355 00:22:59,086 --> 00:23:00,880 คุณพูดถูกใช่ไหม? 356 00:23:01,630 --> 00:23:03,048 อ้อย จัง แนนกัม. 357 00:23:06,343 --> 00:23:09,096 ว้าว! คุณใหญ่ขนาดนี้แล้ว 358 00:23:09,680 --> 00:23:11,849 ดูเหมือนเมื่อวานฉันใส่ผ้าอ้อม 359 00:23:12,933 --> 00:23:13,976 ข่าวแม่ของคุณดีไหม? 360 00:23:16,937 --> 00:23:18,314 รางวัลโล่ประกาศเกียรติคุณ 361 00:23:24,612 --> 00:23:25,612 รัศมี? 362 00:23:27,114 --> 00:23:29,742 ฉันบอกแล้วว่าอย่าโทรกลับบ้าน 363 00:23:30,534 --> 00:23:31,827 เจอแนนกัมมั้ย? 364 00:23:33,746 --> 00:23:34,747 โอ้. 365 00:23:35,706 --> 00:23:36,706 กินแล้ว? 366 00:23:37,041 --> 00:23:38,292 โอ้คุณ. 367 00:23:39,501 --> 00:23:40,502 วะ! 368 00:23:41,337 --> 00:23:43,631 แนนกัมได้เป็นนักสืบแล้ว 369 00:23:46,842 --> 00:23:47,842 ว้าว! นี้ 370 00:23:48,427 --> 00:23:49,553 น่าสนใจมาก. 371 00:23:54,099 --> 00:23:55,099 ทำไม 372 00:23:56,560 --> 00:23:59,855 ต้องการแก้แค้นคนที่ทุบหัวพ่อคุณเหรอ? 373 00:24:03,067 --> 00:24:04,067 ยิงฉัน. 374 00:24:12,201 --> 00:24:13,535 ยิงฉัน. 375 00:24:15,955 --> 00:24:16,956 ทำไม 376 00:24:18,040 --> 00:24:19,040 ไม่สามารถ? 377 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 คุณกลัวไหม? 378 00:24:21,377 --> 00:24:22,377 ที่ไหน? 379 00:24:25,547 --> 00:24:26,757 ถึงแม้จะเป็นเช่นนี้? 380 00:24:32,054 --> 00:24:33,347 ท่านครับ ใจเย็นๆ 381 00:24:33,430 --> 00:24:34,430 หุบปาก! 382 00:24:35,140 --> 00:24:37,142 เรียกรถพยาบาลเร็วเข้า! 383 00:24:37,643 --> 00:24:40,229 สวัสดี? มีคนตายที่นี่ 384 00:24:46,944 --> 00:24:47,944 คุณมันเลว. 385 00:24:53,701 --> 00:24:57,997 หลอดเลือดแดงคาโรติดแตกเพราะถูกแทงด้วยวิธีนี้ 386 00:25:00,165 --> 00:25:01,417 - โอ้สวัสดี. - ใช่. 387 00:25:02,251 --> 00:25:03,669 เศร้าโศก. 388 00:25:03,752 --> 00:25:06,171 ทุกอย่างจะสมบูรณ์แบบถ้ามิสเตอร์ฮยองยังมีชีวิตอยู่ 389 00:25:08,882 --> 00:25:12,261 คุณควรบอกฉันเกี่ยวกับเรื่องนี้ก่อน 390 00:25:12,344 --> 00:25:13,887 เพราะว่าเรากำลังรีบ 391 00:25:15,556 --> 00:25:16,807 - นายจัง - ใช่. 392 00:25:17,725 --> 00:25:18,726 ตั้งใจฟัง. 393 00:25:19,351 --> 00:25:20,602 กรณีนี้ 394 00:25:21,270 --> 00:25:22,771 เป้าหมายคือซองชลใช่ไหม? 395 00:25:23,856 --> 00:25:24,856 ของ. 396 00:25:25,816 --> 00:25:28,610 ดังนั้น อย่ามุ่งความสนใจไปที่การสืบสวนคุณฮยองเลย 397 00:25:29,236 --> 00:25:31,363 ฉันหมายถึงอย่ารบกวนกันและกัน 398 00:25:31,864 --> 00:25:34,491 - ปัญหาชีวิตส่วนตัว - ใช่ฉันเข้าใจแล้ว. 399 00:25:36,702 --> 00:25:37,703 ดังนั้น, 400 00:25:37,786 --> 00:25:40,831 บางทีเรื่องนี้อาจจะได้รับความสนใจจากสื่อมวลชนในไม่ช้า 401 00:25:41,999 --> 00:25:46,336 นักสืบจับคนร้ายที่ทำให้พ่อของเขาอยู่ในอาการโคม่าได้ 402 00:25:47,296 --> 00:25:50,507 คนชอบเรื่องเศร้าแบบนี้ 403 00:25:52,342 --> 00:25:55,012 คุณจะถูกโจมตีด้วยการสัมภาษณ์ ดังนั้นใจเย็นๆ นะ 404 00:25:56,346 --> 00:25:58,265 สู่สื่อมวลชน… 405 00:25:59,016 --> 00:26:02,770 แสดงความรู้สึกผิดที่ไม่สามารถช่วยมิสเตอร์ฮยองได้ 406 00:26:02,853 --> 00:26:04,229 - ใช่. - รู้สึกเสียใจ. 407 00:26:04,980 --> 00:26:05,980 - เข้าใจ? - ใช่. 408 00:26:08,275 --> 00:26:09,275 ลาก่อน. 409 00:26:10,277 --> 00:26:11,278 โอ้ใช่. ดังนั้น, 410 00:26:12,446 --> 00:26:15,115 เขาบอกว่าพ่อของคุณอยู่ที่โรงพยาบาลกวางจินเหรอ? 411 00:26:17,743 --> 00:26:18,743 ดังนั้น? 412 00:26:19,745 --> 00:26:20,745 เศร้าโศก. 413 00:26:21,622 --> 00:26:25,209 ฉันขอสถานที่ที่โรงพยาบาลตำรวจ 414 00:26:26,668 --> 00:26:27,668 นั่นคือของขวัญของฉัน 415 00:27:14,258 --> 00:27:16,260 พื้นที่พักผ่อนกวางชอน 416 00:27:28,856 --> 00:27:30,023 พ่อแม่ของฉัน 417 00:27:31,191 --> 00:27:32,693 เสียชีวิตตั้งแต่ฉันยังเป็นเด็ก 418 00:27:54,923 --> 00:27:56,466 โจรบุกเข้ามาในบ้านของฉัน 419 00:27:57,551 --> 00:28:00,470 คุณไม่ได้ยินเสียงอะไรเลยเหรอ? 420 00:28:02,389 --> 00:28:04,016 ฉันไม่สามารถแก้แค้นได้ 421 00:28:06,143 --> 00:28:07,644 ไม่รู้ว่าใครเป็นคนก่อ.. 422 00:28:10,856 --> 00:28:12,858 ไม่มีใครอยากรู้ผู้กระทำผิด 423 00:28:15,277 --> 00:28:16,403 นั่นคือตอนที่ฉันตระหนัก 424 00:28:19,615 --> 00:28:22,618 ต้องใช้ความเข้มแข็งในการบังคับใช้ความยุติธรรมนี้ 425 00:28:40,219 --> 00:28:41,595 ฉันไม่มีแรง 426 00:28:49,519 --> 00:28:52,105 ดังนั้นฉันจึงตัดสินใจยืมพลังนั้น 427 00:29:19,841 --> 00:29:20,842 เฮ้. 428 00:29:22,177 --> 00:29:23,345 เฮ้ย ขออันนี้นะ 429 00:29:24,721 --> 00:29:25,889 คลายตัวเล็กน้อย 430 00:29:27,015 --> 00:29:28,015 นี้… 431 00:29:28,642 --> 00:29:30,102 กุญแจมือแน่นเกินไป 432 00:29:30,185 --> 00:29:31,853 ฉันหายใจไม่ออก 433 00:29:32,479 --> 00:29:35,107 เศร้าโศก. กรุณาเงียบ. 434 00:29:36,149 --> 00:29:40,862 อยากเห็นคนร้ายตายต่อหน้าต่อตาไหม? 435 00:29:41,446 --> 00:29:44,116 เงียบๆ. คุณล้อเล่นฉันเหรอ? 436 00:29:44,199 --> 00:29:46,034 โอ้พระเจ้า พวกเขาไม่เชื่อหรอก 437 00:29:46,994 --> 00:29:49,413 คุณจะทำอย่างไรกับเรื่องนี้? 438 00:29:49,496 --> 00:29:50,497 ดูนี่สิ. 439 00:29:50,580 --> 00:29:53,709 ตอนนี้มือของฉันเป็นแบบนี้ 440 00:29:54,960 --> 00:29:56,003 ฉันเป็นโรคเบาหวาน 441 00:29:56,086 --> 00:29:58,839 และความดันโลหิตสูง 442 00:29:59,673 --> 00:30:00,924 - ฉัน… - เปิดหน่อยสิ 443 00:30:01,008 --> 00:30:02,551 เพียงเล็กน้อย ไม่ใช่ทั้งหมด 444 00:30:03,051 --> 00:30:04,344 - เศร้าโศก. - ตกลง. 445 00:30:04,428 --> 00:30:05,428 หุบปาก. 446 00:30:05,887 --> 00:30:06,887 มากเกินไป. 447 00:30:14,771 --> 00:30:15,772 เฮ้ย จับมัน! 448 00:32:07,175 --> 00:32:09,052 - ท่านอยู่ที่นี่ไหม? - สวัสดี. 449 00:32:09,136 --> 00:32:10,679 ขอบคุณที่มา. 450 00:32:11,471 --> 00:32:12,681 กรุณากินก่อน 451 00:32:17,394 --> 00:32:18,895 โอ้พระเจ้า คุณมาแล้ว 452 00:32:19,729 --> 00:32:21,940 - สวัสดี. - ฉันยังไม่ได้กิน. 453 00:32:22,566 --> 00:32:25,694 หลายคนเห็นมัน ความคิดเห็นของประชาชนน่ากลัวใช่ไหม? 454 00:32:27,237 --> 00:32:30,490 มุมมองจะแตกต่างกันไปขึ้นอยู่กับวิธีการมองสิ่งต่างๆ 455 00:32:32,033 --> 00:32:34,327 - โอ้ กรุณานั่งลง. - ดี. 456 00:32:34,411 --> 00:32:35,996 โอ้. เหล่านี้คือยาหยอดตา 457 00:32:36,621 --> 00:32:38,790 แทนที่. ดวงตาของฉันเจ็บ สาปแช่ง. 458 00:32:40,834 --> 00:32:42,252 แล้วคุณต้องการอะไร? 459 00:32:43,128 --> 00:32:45,630 ก่อนอื่นประกาศเป็นผู้ลี้ภัย 460 00:32:45,714 --> 00:32:47,841 อย่างไรก็ตามพวกเขาทั้งหมดจะต้องถูกจับได้ 461 00:32:48,633 --> 00:32:50,719 เขาบอกว่ามีหลายคนที่เกี่ยวข้อง? 462 00:32:50,802 --> 00:32:51,802 โอ้นั่น 463 00:32:51,845 --> 00:32:55,307 มันไม่เกี่ยวข้องกันโดยตรง ดังนั้นฉันจึงต้องค้นหามัน 464 00:32:55,390 --> 00:32:58,351 คุณต้องทำมันก่อนที่จะจับพวกเขา 465 00:32:59,060 --> 00:33:02,105 คุณรู้ไหมว่าประชาชนต้องการให้ตำรวจดำเนินการอย่างรวดเร็วใช่ไหม? 466 00:33:03,231 --> 00:33:05,025 เช่นเดียวกับการสูญเสียผู้กระทำความผิด 467 00:33:05,775 --> 00:33:08,195 คดีจะใหญ่ขึ้นถ้าเขาไม่ถูกจับ 468 00:33:09,279 --> 00:33:10,279 ใช่. คุณพูดถูก. 469 00:33:11,573 --> 00:33:13,700 ฉันบอกแล้วว่าอย่าเอาปลาไหลมา 470 00:33:14,201 --> 00:33:15,368 ไม่ต้องกังวล. 471 00:33:15,452 --> 00:33:18,205 ฉันจะแก้ไขมันโดยเร็วที่สุด 472 00:33:39,351 --> 00:33:41,311 นำส่งโรงพยาบาลทันที 473 00:33:41,394 --> 00:33:44,564 คนขับรถบัสและผู้โดยสารได้รับบาดเจ็บเล็กน้อย 474 00:33:44,648 --> 00:33:46,024 - อนึ่ง. - ใช่. 475 00:33:46,107 --> 00:33:47,817 สามคนในรถ… 476 00:33:47,901 --> 00:33:50,862 รถและเงินมาจากไหน? 477 00:33:52,072 --> 00:33:53,865 เงินของคุณคงหมดไปแล้ว 478 00:33:54,908 --> 00:33:56,076 ฉันขายทุกอย่าง 479 00:33:56,743 --> 00:33:57,743 ตัวละครรูป. 480 00:33:59,079 --> 00:33:59,913 โอ้. 481 00:33:59,996 --> 00:34:03,583 ข่าวที่น่าตกใจ เมื่อวานฆาตกรต่อเนื่องซองชล 482 00:34:03,667 --> 00:34:09,130 สังหารตำรวจสองคนระหว่างทางไปโรงพักและหลบหนีไปได้ 483 00:34:09,214 --> 00:34:11,299 เพื่อให้ผู้กระทำผิดไม่กระทำอีก 484 00:34:11,383 --> 00:34:14,052 คดีนี้เปลี่ยนเป็นการสอบสวนแบบเปิดเผย 485 00:34:14,135 --> 00:34:16,054 เจ้าหน้าที่ทหารก็ลงพื้นที่... 486 00:34:16,137 --> 00:34:17,137 มันไม่สำคัญ 487 00:34:17,973 --> 00:34:19,182 หากไปสถานที่ที่ปลอดภัย... 488 00:34:19,266 --> 00:34:21,726 อาชญากรรมนี้ไม่ได้เกิดขึ้นเพียงลำพัง 489 00:34:21,810 --> 00:34:24,437 มีความเป็นไปได้ที่จะทำอย่างเป็นระบบ 490 00:34:25,063 --> 00:34:29,734 ตำรวจได้ระบุชื่อผู้ต้องสงสัย 2 รายที่ดูเหมือนจะสมรู้ร่วมคิดกับซองชอน 491 00:34:29,818 --> 00:34:32,153 {\an8} และมุ่งเน้นไปที่ความสัมพันธ์ของทั้งสาม 492 00:34:33,738 --> 00:34:34,738 คยองฮวาน. 493 00:34:36,032 --> 00:34:37,032 คยองฮวาน. 494 00:34:39,995 --> 00:34:40,996 เศร้าใจ! 495 00:34:44,457 --> 00:34:47,460 ฉันสามารถปรุงพริกที่ไม่เผ็ดนี้ได้เพื่อให้เผ็ดมาก 496 00:34:47,961 --> 00:34:48,961 พยายาม. 497 00:34:53,675 --> 00:34:54,675 ที่รัก. 498 00:34:55,343 --> 00:34:56,343 คุณไม่กินเหรอ? 499 00:34:58,597 --> 00:34:59,597 กินมัน. 500 00:35:03,393 --> 00:35:08,398 บุคคล 2 รายที่ไม่ทราบที่อยู่เป็นชายอายุ 20 และ 30 ปี 501 00:35:08,898 --> 00:35:12,319 ดูเหมือนว่าพวกเขาจะพูดคุยกับซองชอนหลายครั้ง 502 00:35:23,038 --> 00:35:25,582 - คุณโอเคไหม? - สาปแช่ง! 503 00:35:25,665 --> 00:35:26,666 โง่มาก. 504 00:35:32,130 --> 00:35:34,090 คุณไม่โง่ 505 00:35:35,675 --> 00:35:37,385 นั่นคือความจริงในขณะนี้ 506 00:35:39,804 --> 00:35:41,848 ฉันไม่สามารถทำอะไรด้วยตัวเองได้ 507 00:35:47,646 --> 00:35:49,856 ฉันมีแผนใหม่ 508 00:35:52,317 --> 00:35:54,027 ไปประเทศที่อบอุ่นกันเถอะ 509 00:35:56,446 --> 00:35:57,572 ประเทศที่อบอุ่น? 510 00:35:59,616 --> 00:36:00,616 ยังไง? 511 00:36:01,034 --> 00:36:02,034 ขึ้นเครื่อง 512 00:36:03,078 --> 00:36:04,078 และการลักลอบขนของ 513 00:36:58,258 --> 00:36:59,384 น่าเบื่อ. 514 00:36:59,467 --> 00:37:02,887 สุขภาพฟันเป็นการวัดสุขภาพ คลินิกทันตกรรมโลก 515 00:37:09,477 --> 00:37:10,603 เฮ้. 516 00:37:11,354 --> 00:37:13,356 ทำแบบนี้ไม่ได้แล้ว 517 00:37:14,190 --> 00:37:15,817 เราก็ไม่มีสถานที่เช่นกัน 518 00:37:16,651 --> 00:37:20,405 ยังไงซะ ฉันก็ไปแบบนี้ต่อไปไม่ได้ ฉันได้ชำระหนี้ของฉันแล้ว 519 00:37:20,488 --> 00:37:23,783 การฉ้อโกงประกันภัย การทุจริตการรับราชการทหาร และการปลอมแปลง... 520 00:37:23,867 --> 00:37:24,867 เศร้าโศก. 521 00:37:25,285 --> 00:37:28,329 ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณหมายถึง แต่คุณไม่สามารถเป็นแบบนี้ได้ 522 00:37:29,748 --> 00:37:32,542 คุณจะกลับมาต่อไหม? อยากอยู่ที่นี่ไหม? 523 00:37:33,543 --> 00:37:36,713 หากคุณไม่ต้องการให้สิ่งนี้เกิดขึ้นคุณควรระวัง 524 00:37:37,380 --> 00:37:38,590 หรือ 525 00:37:39,257 --> 00:37:41,760 ดูแลเซิร์ฟเวอร์คอมพิวเตอร์ของคุณอย่างระมัดระวัง 526 00:37:42,260 --> 00:37:43,344 นั่นเป็นวิธีที่ควรจะเป็น 527 00:37:45,221 --> 00:37:48,224 ตามคำบอกเล่าของคนที่มาถึงเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว 528 00:37:49,267 --> 00:37:52,687 เส้นทางแทอันปิดสนิทเนื่องจากการเฝ้าระวังอย่างเข้มงวด 529 00:37:53,188 --> 00:37:55,774 ใช่. นั่นเป็นเพราะว่าเส้นทางแทอันต้องมีการเปลี่ยนเส้นทาง 530 00:37:56,483 --> 00:37:57,483 ดังนั้น, 531 00:37:58,568 --> 00:38:01,446 ควรใช้เส้นทางตรงที่สุด 532 00:38:01,946 --> 00:38:05,241 เราตรงมาที่นี่ด้วยเรือเร็วไม่มีรถรับส่ง 533 00:38:05,325 --> 00:38:06,826 ดังนั้นก็ไม่มีปัญหา 534 00:38:06,910 --> 00:38:07,910 มากเกินไป. 535 00:38:09,454 --> 00:38:10,914 พูดง่ายๆ ก็คือ 536 00:38:10,997 --> 00:38:15,251 เมื่อก่อนการเดินทางที่นี่จะยุ่งยากเพราะต้องเปลี่ยนเครื่อง 537 00:38:16,419 --> 00:38:19,839 จากที่นี่ตรงไปที่เรือเร็ว 538 00:38:20,882 --> 00:38:21,882 ทำได้ง่าย 539 00:38:23,301 --> 00:38:25,345 แล้วมันราคาเท่าไหร่ล่ะ? 540 00:38:25,428 --> 00:38:26,638 ราคา? ราคาก็โอเค 541 00:38:26,721 --> 00:38:28,765 เพราะคุณอยู่บนเรือเร็ว 542 00:38:29,682 --> 00:38:31,518 แค่ให้เงินเสี่ยง 543 00:38:34,103 --> 00:38:35,313 มีอะไรช้าหรือเปล่า? 544 00:38:36,231 --> 00:38:37,232 -แลมบัต? - ใช่แล้ว 545 00:38:39,526 --> 00:38:41,736 เรือช้า 546 00:38:42,821 --> 00:38:46,741 คุณต้องโอนและจัดส่งสองครั้งดังนั้นราคาจึงเป็นสองเท่า 547 00:38:47,283 --> 00:38:49,118 - แพง. แพงมาก. - ใช่. 548 00:38:51,371 --> 00:38:52,371 อะไร 549 00:39:03,883 --> 00:39:04,883 รัศมี? 550 00:39:05,301 --> 00:39:08,763 กับปักแจงน่านใช่ไหม? นี่คือโรงพยาบาลกวางจิน 551 00:39:08,847 --> 00:39:10,765 ใช่แล้ว ผู้พิทักษ์ จัง กัปซู ใช่ไหม? 552 00:39:10,849 --> 00:39:11,849 สามารถ. 553 00:39:12,183 --> 00:39:14,352 แม่ของคุณไม่รับโทรศัพท์ 554 00:39:14,853 --> 00:39:18,648 เราต้องการยืนยันจดหมายยุติการช่วยชีวิต 555 00:39:19,649 --> 00:39:23,486 สมาชิกในครอบครัวใกล้ชิดของเขาคือภรรยาและลูกชายของเขา 556 00:39:23,570 --> 00:39:24,737 พวกคุณพูดถูกใช่ไหม? 557 00:39:24,821 --> 00:39:26,406 ใช่ แต่มีอะไรผิดปกติ? 558 00:39:26,489 --> 00:39:30,577 คุณและแม่ของคุณได้ลงนามแล้ว 559 00:39:30,660 --> 00:39:32,036 เราจะยอมรับสิ่งนี้... 560 00:39:32,120 --> 00:39:34,080 ครู่หนึ่ง. อย่างไรก็ตาม… 561 00:39:34,622 --> 00:39:35,622 ของ. 562 00:39:37,417 --> 00:39:39,210 แม่เซ็นให้เหรอ? 563 00:39:39,294 --> 00:39:41,838 ใช่ ชินจองฮุยได้ลงนามแล้ว 564 00:39:41,921 --> 00:39:45,300 หากไม่ได้ผล เราต้องใส่ท่อช่วยหายใจต่อไป 565 00:39:46,009 --> 00:39:48,553 คุณต้องตัดสินใจตอนนี้ 566 00:39:49,637 --> 00:39:52,223 เห็นด้วยกับการรักษา? หรือคุณต้องการที่จะหยุด? 567 00:39:56,102 --> 00:39:58,688 หรือคุณต้องใช้เวลาคิดสักหน่อย? 568 00:40:04,777 --> 00:40:05,777 รัศมี? 569 00:40:06,988 --> 00:40:07,988 รัศมี? 570 00:40:13,870 --> 00:40:14,870 ช่วย… 571 00:40:23,880 --> 00:40:24,880 กรุณาทำ. 572 00:40:25,506 --> 00:40:27,842 อะไร คุณหมายถึงการขอการรักษาใช่ไหม? 573 00:40:28,509 --> 00:40:29,761 ใช่ โปรดดูแลเขาด้วย 574 00:40:30,970 --> 00:40:33,640 ใช่. ดังนั้นเราจะทำการรักษาต่อไป 575 00:41:41,916 --> 00:41:44,127 ตรวจพบสัญญาณโทรศัพท์มือถือของซองชล 576 00:41:44,210 --> 00:41:45,586 เรากำลังติดตามมันอยู่ 577 00:41:46,337 --> 00:41:47,505 สวัสดี 9561. 578 00:41:49,215 --> 00:41:50,215 กรุณาดึงมากกว่า. 579 00:42:01,144 --> 00:42:02,812 โชคไม่ดี เกิดอะไรขึ้น 580 00:42:03,312 --> 00:42:04,313 ความผิดของฉันคืออะไร? 581 00:42:04,814 --> 00:42:06,315 เราต้องการตรวจสอบรถของคุณ 582 00:42:07,191 --> 00:42:09,193 ฉันกำลังส่งพัสดุ. 583 00:42:09,277 --> 00:42:10,111 ความผิดของฉันคืออะไร? 584 00:42:10,194 --> 00:42:11,194 มีบางสิ่ง. 585 00:42:11,654 --> 00:42:12,739 มีไหม? อะไร 586 00:42:12,822 --> 00:42:13,822 สาปแช่ง. นี้… 587 00:42:14,824 --> 00:42:15,824 อันนี้ใช่มั้ย? 588 00:42:16,451 --> 00:42:18,619 นี่เขาอยู่ โทรศัพท์เปิดอยู่ใช่ไหม? 589 00:42:35,845 --> 00:42:37,055 โปรดมาอีกครั้ง. 590 00:42:58,451 --> 00:43:00,119 คลินิกทันตกรรมโลก 591 00:43:02,371 --> 00:43:03,371 รัศมี? 592 00:43:03,956 --> 00:43:04,956 เฮ้ย โรห์ บิน. 593 00:43:07,585 --> 00:43:08,585 ฉันเอง. 594 00:43:09,128 --> 00:43:10,128 คุณกำลังจะไปไหน 595 00:43:12,465 --> 00:43:13,465 โอ้นั่นคือ... 596 00:43:14,884 --> 00:43:16,969 เราทุกคนเป็นผู้ลี้ภัย 597 00:43:17,470 --> 00:43:18,470 แก๊งหนึ่ง. 598 00:43:19,013 --> 00:43:21,099 เราไม่ควรไปด้วยกันเหรอ? 599 00:43:22,558 --> 00:43:25,853 คุณคิดว่าฉันรู้หรือไม่รู้ว่าคุณต้องการไปที่ไหน? 600 00:43:27,396 --> 00:43:28,898 มาที่โรงงานโอซาน 601 00:43:29,857 --> 00:43:31,192 รู้สถานที่แล้วใช่ไหม? 602 00:43:32,527 --> 00:43:33,527 ที่… 603 00:43:33,986 --> 00:43:35,238 หนังสือที่คุณยืม 604 00:43:35,822 --> 00:43:36,822 มันอยู่ที่ฉัน 605 00:43:43,246 --> 00:43:44,246 นั่นใครน่ะ? 606 00:43:45,957 --> 00:43:47,375 เลขที่ มันไม่มีอะไร. 607 00:43:52,130 --> 00:43:54,215 รถคันนี้ไม่สามารถผ่านด่านเก็บค่าผ่านทางได้ 608 00:43:55,091 --> 00:43:56,634 ตำรวจจะรู้ทันที 609 00:43:59,637 --> 00:44:00,471 ไก่ของอึนซอง 610 00:44:00,555 --> 00:44:03,391 รถบัสไปนิคมอุตสาหกรรมจะมาถึงใน 30 นาที 611 00:44:04,642 --> 00:44:06,686 คุณขี่มันและไปที่นั่น 612 00:44:07,562 --> 00:44:10,064 เดินสิบนาทีไปยังท่าเรือ Boryeong 613 00:44:11,274 --> 00:44:14,569 หากใครถามว่าทำไมคุณไปที่นั่น 614 00:44:14,652 --> 00:44:17,029 แค่บอกว่ามาขนของ 615 00:44:20,825 --> 00:44:22,743 แล้วคุณล่ะ อย่าเข้าร่วม? 616 00:44:25,538 --> 00:44:28,833 การที่เราไปด้วยกันมันค่อนข้างอันตราย 617 00:44:30,751 --> 00:44:33,713 ฉันขึ้นรถบัสและเดินไปรอบๆก่อน ไม่ต้องกังวล. 618 00:44:36,090 --> 00:44:38,634 ฉันจะตรวจสอบเส้นทางรถเมล์ที่นั่น 619 00:44:53,316 --> 00:44:56,110 การติดตามตำแหน่ง ดาวน์โหลด 620 00:45:04,410 --> 00:45:05,410 โกต้า บอยอง 621 00:45:10,291 --> 00:45:11,667 เพิ่มผู้ติดต่อ ลีถัง 622 00:45:11,751 --> 00:45:12,751 เชื่อมต่อ 623 00:45:12,793 --> 00:45:13,793 กลิ่นฉุน 624 00:45:22,386 --> 00:45:23,386 สองโมง. 625 00:45:24,055 --> 00:45:27,767 เป้าหมายของเราคือการไปถึงที่หมายอย่างปลอดภัย 626 00:45:28,851 --> 00:45:29,936 แค่คิดเกี่ยวกับมัน 627 00:46:28,744 --> 00:46:30,746 ทำไมมีอันเดียวล่ะ? 628 00:46:30,830 --> 00:46:32,206 ยังมีเวลาอีกมาก 629 00:46:32,290 --> 00:46:34,875 เราออกเดินทางตอนมืด เข้ามาก่อนเลย 630 00:46:34,959 --> 00:46:36,210 มันควรจะเป็นอีกอย่างหนึ่ง 631 00:46:41,799 --> 00:46:43,342 จางหยูจือ 632 00:47:07,658 --> 00:47:08,658 นี่อะไรน่ะ? 633 00:47:11,537 --> 00:47:12,663 นี่คืออะไร? 634 00:47:13,164 --> 00:47:14,164 ไม่สามารถ. 635 00:47:14,832 --> 00:47:15,958 ทำไมไม่เปิด? 636 00:47:26,344 --> 00:47:27,344 รัศมี 637 00:47:30,598 --> 00:47:31,432 โอ้. 638 00:47:31,515 --> 00:47:32,515 ฉัน 639 00:47:32,558 --> 00:47:37,438 มาเพราะคิดว่ารู้ว่าซองชลอยู่ที่ไหน 640 00:47:47,239 --> 00:47:48,949 ทำไมต้องไปกจอกก่อสร้าง? 641 00:47:49,992 --> 00:47:52,078 อย่าพล่าม ตรงไป. 642 00:47:53,537 --> 00:47:56,290 ฉันไปที่นั่นเพราะอยากจับซองชล 643 00:48:01,128 --> 00:48:02,671 คุณคือใคร? 644 00:48:04,131 --> 00:48:05,131 ของ? 645 00:48:05,674 --> 00:48:06,674 ซองชอน. 646 00:48:07,134 --> 00:48:08,134 ลีถัง. 647 00:48:09,595 --> 00:48:13,015 คุณเก็บขยะนั่นและฆ่าคนไปหลายคน 648 00:48:15,643 --> 00:48:18,521 คุณรู้ไหมว่ามีกี่คนที่เสียชีวิตเพราะความคิดของคุณ? 649 00:48:20,898 --> 00:48:23,150 คุณดูมีความมั่นใจมาก 650 00:48:24,735 --> 00:48:25,735 คุณพูดอะไร? 651 00:48:26,821 --> 00:48:29,448 ฉันได้ยินมาว่าคุณปล่อยให้มิสเตอร์ฮยองตาย 652 00:48:32,243 --> 00:48:33,369 ดูเหมือนว่าถูกต้อง 653 00:48:33,953 --> 00:48:36,997 ฉันไม่ได้แฮ็คหรืออะไรแบบนั้น 654 00:48:37,498 --> 00:48:41,502 ผู้คุ้มกันอัปโหลดโดยไม่เปิดเผยตัวตนบนอินเทอร์เน็ต 655 00:49:35,514 --> 00:49:36,932 จองซอน คุณจะมาเหรอ? 656 00:50:12,760 --> 00:50:14,970 คุณต้องการอะไรจากฉัน? 657 00:50:16,222 --> 00:50:17,223 ซองชอน. 658 00:50:18,015 --> 00:50:19,725 ฉันจะช่วยจับเขา 659 00:50:20,893 --> 00:50:23,103 ฉันเป็นคนที่รู้จักเขาดีที่สุด 660 00:50:27,316 --> 00:50:28,776 คุณรู้สถานที่หรือไม่? 661 00:50:33,113 --> 00:50:34,532 ถ้าคุณเห็นด้วย, 662 00:50:35,533 --> 00:50:37,201 ฉันจะแจ้งให้คุณทราบทันที 663 00:50:49,922 --> 00:50:51,090 ฉันคือของเล่นของคุณใช่ไหม? 664 00:50:52,883 --> 00:50:55,010 นักสืบคิมจุนฮยอก 665 00:50:57,471 --> 00:50:59,181 ฉันเบื่อที่จะยุ่งกับคุณ 666 00:51:03,018 --> 00:51:04,853 ถ้าอยากจับเขาจริงๆ 667 00:51:06,438 --> 00:51:07,731 หาคนอื่น 668 00:51:08,899 --> 00:51:09,899 มากเกินไปเหรอ? 669 00:51:10,609 --> 00:51:11,609 รัศมี? 670 00:52:42,951 --> 00:52:43,994 มานี่สิ. 671 00:55:29,827 --> 00:55:32,204 แปลคำบรรยายโดย Ika Novita Sari