1 00:00:13,972 --> 00:00:16,517 Xin hãy mua hoa. 2 00:00:18,477 --> 00:00:19,811 Tại sao uống nhiều như vậy? 3 00:00:19,895 --> 00:00:22,314 Miễn phí! Tôi nói để nó đi. 4 00:00:24,566 --> 00:00:26,360 Trời ạ. Rất hạnh phúc. 5 00:00:27,027 --> 00:00:28,445 Cảm ơn Thực phẩm. 6 00:00:29,154 --> 00:00:31,073 Tôi sẽ chiêu đãi bạn ở vòng ba. 7 00:00:31,156 --> 00:00:31,990 Thật đau buồn. 8 00:00:32,074 --> 00:00:33,784 - Nào, hiệp 3. - KHÔNG. 9 00:00:33,867 --> 00:00:36,370 Tôi biết một nhà hàng ngon. Bụng thịt lợn rất ngon. 10 00:00:36,453 --> 00:00:38,080 KHÔNG! Tôi phải về nhà. 11 00:00:38,163 --> 00:00:39,915 Cái này. Dùng cái này. 12 00:00:39,998 --> 00:00:42,167 Được rồi. Hãy vỗ tay. 13 00:00:43,293 --> 00:00:45,045 Trả tiền, nhưng thay vào đó lại về nhà. 14 00:00:45,128 --> 00:00:48,048 Thưa ông, ông đang tìm cách trở thành một ông chủ tốt trên mạng phải không? 15 00:00:48,131 --> 00:00:49,883 Anh ấy thực sự là một ông chủ tốt. 16 00:00:49,967 --> 00:00:51,468 - KHÔNG. - Anh lấy xe à? 17 00:00:51,552 --> 00:00:53,053 Sử dụng trình điều khiển thay thế. 18 00:00:53,136 --> 00:00:56,390 - Tạm biệt. - Ngày mai đừng hỏi ngươi sẽ dùng nó để làm gì. 19 00:00:56,473 --> 00:00:57,599 Đi đường cẩn thận nhé. 20 00:01:13,282 --> 00:01:15,450 Ồ. Mục tiêu của Noeun-dong phải không? 21 00:01:19,538 --> 00:01:21,081 Chiếc ô tô này. Đi nào. 22 00:01:29,881 --> 00:01:31,925 {\an8}CHỈ DÀNH CHO CÁC ANH HÙNG 23 00:01:48,650 --> 00:01:49,484 Hào quang? 24 00:01:49,568 --> 00:01:51,528 Gọi tài xế tới Noeun-dong phải không? 25 00:01:52,029 --> 00:01:53,572 - Bạn ở đâu? - Tài xế? 26 00:01:53,655 --> 00:01:55,073 Tôi đã đến mặt trận. 27 00:01:55,157 --> 00:01:56,825 - Tôi đang trên đường. - Cái gì? 28 00:01:57,367 --> 00:01:58,702 Tôi vừa mới đến. 29 00:01:59,578 --> 00:02:00,578 Cái gì? 30 00:02:01,371 --> 00:02:03,540 Hào quang? 31 00:02:03,624 --> 00:02:05,626 Thưa ngài, chúng ta đang đến Noeun-dong phải không? 32 00:02:09,129 --> 00:02:10,129 Hở? 33 00:02:10,964 --> 00:02:12,549 Hở? Cái này… 34 00:02:12,633 --> 00:02:14,301 Thưa ông, tôi nghĩ chuyện này đang đi sai hướng. 35 00:02:15,010 --> 00:02:16,511 Thưa ngài, ngài đang đi đâu vậy? 36 00:02:19,014 --> 00:02:20,014 Của? 37 00:02:29,399 --> 00:02:31,485 MỘT NGHỊCH LÝ SÁT NHÂN 38 00:02:46,083 --> 00:02:47,125 Xin lỗi. Cái đó… 39 00:02:47,709 --> 00:02:48,709 Chào mừng. 40 00:02:49,711 --> 00:02:52,005 - Xin chào. - Tôi có thể giúp bạn? 41 00:02:52,089 --> 00:02:53,423 À cái đấy thì. TÔI… 42 00:02:54,132 --> 00:02:58,011 Có nhân viên bán thời gian tên Lee Tang ở đây không? 43 00:02:58,095 --> 00:03:00,138 Ồ. Lý Đường? 44 00:03:00,639 --> 00:03:02,015 Ồ, hơi khó nhỉ? 45 00:03:02,099 --> 00:03:04,601 Cái tên độc đáo và cách phát âm hơi khó. 46 00:03:04,685 --> 00:03:05,936 -Lý Đường. - Ồ, vâng. 47 00:03:06,937 --> 00:03:08,271 Anh ấy đã từng làm việc. 48 00:03:09,314 --> 00:03:10,314 Bạn đang làm việc à? 49 00:03:10,816 --> 00:03:12,609 Đúng. Cho đến cách đây vài ngày. 50 00:03:14,027 --> 00:03:15,153 TÊN: JUNG GANG-HYO 51 00:03:16,196 --> 00:03:17,196 Vì thế, 52 00:03:18,198 --> 00:03:20,283 nhận được 950.000 won từ gia đình anh ấy? 53 00:03:21,326 --> 00:03:22,326 Có thể. 54 00:03:22,953 --> 00:03:24,663 - Mọi chuyện đã kết thúc rồi. - Cái gì? 55 00:03:25,247 --> 00:03:26,623 - Bạn có thể đi. - Ồ. 56 00:03:27,499 --> 00:03:29,292 - Mọi chuyện đã kết thúc rồi? - Vậy thì vậy đó. 57 00:03:29,376 --> 00:03:31,712 NGƯỜI BÁO CÁO RÚT LẠI KHIẾU NẠI CỦA MÌNH. 58 00:03:52,441 --> 00:03:53,441 Tôi đi. 59 00:03:54,067 --> 00:03:55,067 Giữ tốt. 60 00:03:56,319 --> 00:03:58,280 Được rồi, James Park. Dừng lại một lần nữa. 61 00:03:58,363 --> 00:04:00,615 - Tôi sẽ đãi anh món bít-tết. - Đúng. 62 00:04:00,699 --> 00:04:01,742 Nhanh lên và đi. 63 00:04:03,326 --> 00:04:04,453 Đi đường cẩn thận nhé. 64 00:04:05,203 --> 00:04:06,246 Có thể. 65 00:04:06,329 --> 00:04:08,832 - Tạm biệt. - Sống có ích. 66 00:04:15,714 --> 00:04:17,507 Điều quan trọng ở đây là… 67 00:04:17,591 --> 00:04:18,591 Chào. 68 00:04:19,551 --> 00:04:21,136 Bản gốc đẹp hơn nhiều. 69 00:04:21,219 --> 00:04:22,220 ĐỘI ĐẶC BIỆT 70 00:04:22,304 --> 00:04:23,388 Cái gì đẹp? 71 00:04:24,639 --> 00:04:25,766 Đẹp có ích gì? 72 00:04:26,516 --> 00:04:29,436 - Đẹp là tốt. - Đủ rồi, đừng bận tâm đến anh ta. 73 00:04:31,730 --> 00:04:32,731 ĐỘI ĐẶC BIỆT 74 00:04:32,814 --> 00:04:36,151 Những gì chúng ta đã bỏ lỡ có thể nằm ở bằng chứng này. 75 00:04:36,234 --> 00:04:38,111 Chúng ta hãy suy nghĩ lại về nó một cách chậm rãi. 76 00:04:38,904 --> 00:04:41,198 Một đội điều tra đặc biệt đã được thành lập. 77 00:04:41,281 --> 00:04:43,116 Kẻ thủ ác chắc chắn sẽ sớm bị bắt. 78 00:04:43,992 --> 00:04:45,786 Tôi nghĩ vậy. 79 00:04:46,286 --> 00:04:47,829 Tuy nhiên, nó chỉ là một sự lãng phí thời gian. 80 00:04:51,208 --> 00:04:52,709 Bạn làm gì trong bốn tháng? 81 00:04:52,793 --> 00:04:53,793 SAU 4 THÁNG 82 00:05:00,258 --> 00:05:01,343 Trở lại từ đầu. 83 00:05:05,222 --> 00:05:09,518 Họ vẫn chưa làm xong việc gì Giải tán chẳng phải là quá sớm sao? 84 00:05:09,601 --> 00:05:12,395 Ồ. Nếu họ đi như vậy, 85 00:05:13,855 --> 00:05:15,398 thực sự tốt cho chúng tôi. 86 00:05:16,983 --> 00:05:21,321 Họ đã ở đó từ khi tôi đến nên chắc chắn họ muốn rời đi ngay lập tức 87 00:05:22,405 --> 00:05:24,032 và làm những việc khác. 88 00:05:25,242 --> 00:05:28,203 Những thứ khác là gì? Việc khó cứ để chúng tôi lo. 89 00:05:29,830 --> 00:05:32,040 À, tôi nhớ James Park. 90 00:05:37,921 --> 00:05:39,714 Hãy sắp xếp gọn gàng để nó không bị rơi. 91 00:05:39,798 --> 00:05:40,632 Thật đau buồn. 92 00:05:40,715 --> 00:05:44,970 Tốt nhất là giao quyền điều tra cho chúng tôi. Họ còn muốn gì nữa? 93 00:05:46,930 --> 00:05:49,182 Mục tiêu của họ không phải là bắt hung thủ. 94 00:05:52,644 --> 00:05:54,813 Chứng kiến ​​bốn tháng làm việc chăm chỉ, 95 00:05:54,896 --> 00:05:56,439 chỉ vì hình thức. 96 00:05:57,107 --> 00:05:58,108 Đó là một buổi biểu diễn. 97 00:05:58,191 --> 00:05:59,860 Chính xác. Chỉ là một màn trình diễn thôi. 98 00:06:00,777 --> 00:06:01,945 Tôi đoán là để thể hiện. 99 00:06:02,028 --> 00:06:03,029 Xin lỗi. 100 00:06:05,198 --> 00:06:08,368 Trong mắt bạn, tác phẩm của tôi giống như một buổi biểu diễn? 101 00:06:12,372 --> 00:06:15,208 Trước khi đi tôi sẽ nói thật. 102 00:06:16,042 --> 00:06:20,630 Nếu hướng điều tra bị thiên vị, người lập hồ sơ có nhiệm vụ sửa chữa nó ngay lập tức. 103 00:06:22,340 --> 00:06:27,262 Các trường hợp bạn hiển thị riêng gần với sự trùng hợp ngẫu nhiên hơn chứ không phải là một chuỗi. 104 00:06:28,179 --> 00:06:29,681 - Không có bằng chứng... - Đợi một chút. 105 00:06:31,057 --> 00:06:33,435 Bạn có thực sự nghĩ rằng đó là một sự trùng hợp ngẫu nhiên? 106 00:06:34,644 --> 00:06:38,356 Không có bằng chứng, chúng ta phải đánh giá dựa trên hoàn cảnh chứ không phải trực giác. 107 00:06:39,065 --> 00:06:41,026 Đặc biệt là vụ Kang Sang-muk. 108 00:06:41,610 --> 00:06:44,779 Tuyên bố của Kang Sang-muk về ngày tháng và động cơ, 109 00:06:45,572 --> 00:06:46,740 mọi thứ đều phù hợp. 110 00:06:46,823 --> 00:06:49,576 Cái gì phù hợp? 111 00:06:50,535 --> 00:06:54,873 Bạn đã tìm thấy công cụ phạm tội sau bốn tháng tìm kiếm khắp nơi? 112 00:06:54,956 --> 00:06:57,375 Nghi phạm có quên việc mình đã làm không? 113 00:06:57,959 --> 00:07:00,337 Bởi vì anh cảm thấy sốc trước tình huống cực đoan này, 114 00:07:00,420 --> 00:07:01,421 điều đó có thể xảy ra. 115 00:07:01,504 --> 00:07:03,006 Bạn nghĩ điều đó có ý nghĩa? 116 00:07:03,089 --> 00:07:04,549 Tại sao nó không có ý nghĩa? 117 00:07:05,050 --> 00:07:07,260 Hãy cởi mở với mọi khả năng. 118 00:07:07,344 --> 00:07:08,553 Không phải như thế. 119 00:07:08,637 --> 00:07:13,850 Vì bế tắc nên bạn đã tin vào lời nói của Kang Sang-muk và cho rằng đó chỉ là sự trùng hợp ngẫu nhiên. 120 00:07:15,518 --> 00:07:16,895 Bản thân bạn thế nào? 121 00:07:17,395 --> 00:07:21,107 Hướng điều tra quá thiên vị nhưng các bạn lại không hợp tác... 122 00:07:21,191 --> 00:07:23,151 Đó là điều bạn muốn nói phải không? 123 00:07:24,152 --> 00:07:28,782 Tôi hiểu bạn muốn đổ trách nhiệm cho chúng tôi nên hãy bình tĩnh đi. 124 00:07:29,699 --> 00:07:33,244 Tôi sẽ xem chương trình của bạn. Thú vị, giống như những gì bạn vừa nói. 125 00:07:36,831 --> 00:07:37,831 Ồ. 126 00:07:44,339 --> 00:07:45,339 Ồ. 127 00:07:47,092 --> 00:07:49,052 Thứ Sáu hàng tuần lúc 22.10. 128 00:07:50,303 --> 00:07:53,264 - Mời các bạn xem truyền hình trực tiếp. - Tốt. 129 00:07:58,269 --> 00:07:59,479 Pak Kim. 130 00:07:59,562 --> 00:08:00,562 Đã ăn? 131 00:08:01,272 --> 00:08:02,649 - Đúng. - Sao cậu lại ăn? 132 00:08:03,984 --> 00:08:06,319 Sau đó, hãy chơi cầu lông. 133 00:08:07,487 --> 00:08:08,738 Để tiêu hóa nó. 134 00:08:09,990 --> 00:08:11,241 - Hiện nay? - Đúng. 135 00:08:12,367 --> 00:08:13,618 - Ngay lập tức? - Đúng. 136 00:08:14,661 --> 00:08:16,496 - Cá cược rượu Soju à ? - Được rồi, cá cược. 137 00:08:18,164 --> 00:08:19,290 Những người ngu ngốc. 138 00:08:20,041 --> 00:08:22,502 Các thám tử đã xuất hiện. 139 00:08:24,004 --> 00:08:27,966 Mọi người ơi, cuộc điều tra này quá thiên về phân tích hành vi. 140 00:08:28,591 --> 00:08:30,677 Nên thử cách tiếp cận địa lý. 141 00:08:30,760 --> 00:08:33,847 Kẻ gây án sẽ không bất cẩn trong việc xác định địa điểm. 142 00:08:34,347 --> 00:08:41,062 Địa điểm phạm tội ít nhất là gần nhà hoặc trong khu vực xảy ra hoạt động. 143 00:08:41,563 --> 00:08:42,563 Trời ơi. 144 00:08:44,107 --> 00:08:45,233 Rất buồn. 145 00:08:49,154 --> 00:08:50,238 Ăn đầu tiên. 146 00:08:53,867 --> 00:08:54,951 Jjajangmyeon . 147 00:08:58,496 --> 00:08:59,664 Hào quang. 148 00:08:59,748 --> 00:09:01,708 Khuôn mặt của bạn đang trở nên tốt hơn. Bạn có bận không? 149 00:09:03,209 --> 00:09:04,210 Không bận rộn. 150 00:09:05,211 --> 00:09:06,421 Tôi sắp ăn rồi. 151 00:09:08,923 --> 00:09:10,592 Nhân tiện, có chuyện gì vậy? 152 00:09:15,597 --> 00:09:16,597 Vì thế, 153 00:09:17,140 --> 00:09:20,143 Bạn nghĩ đây giống như một vụ án nối tiếp phải không? 154 00:09:20,226 --> 00:09:21,895 Có một khả năng như vậy. 155 00:09:23,021 --> 00:09:25,106 Bạn không hề thay đổi chút nào. 156 00:09:25,857 --> 00:09:29,277 Có thể nói, bạn vẫn bướng bỉnh với những điều vô ích. 157 00:09:30,028 --> 00:09:32,322 Huh? Đó là thứ đắt tiền. 158 00:09:32,906 --> 00:09:35,033 Xin hãy cẩn thận. 159 00:09:37,660 --> 00:09:43,041 Nhân tiện, không có gì lạ khi nói không có bằng chứng sao? 160 00:09:43,541 --> 00:09:44,709 Không có bằng chứng? 161 00:09:44,793 --> 00:09:47,212 Cảnh sát hài lòng với cuộc điều tra sơ bộ. 162 00:09:47,837 --> 00:09:49,756 Nếu không có sự hợp tác và giao tiếp. 163 00:09:49,839 --> 00:09:53,051 Muốn kết nối các vụ án thì phải có lý do. 164 00:09:53,134 --> 00:09:55,095 Đó là lý do tại sao bạn bị bắt, phải không? 165 00:09:55,845 --> 00:09:58,181 Ah. Đó là một câu chuyện cũ. 166 00:09:58,681 --> 00:10:02,602 - Tôi xấu hổ quá. - Vậy đây có phải là vụ án nối tiếp hay không? 167 00:10:05,438 --> 00:10:06,438 Theo tôi, 168 00:10:06,773 --> 00:10:08,066 không phải là một vụ án nối tiếp. 169 00:10:09,192 --> 00:10:11,194 Không phải là một vụ án nối tiếp? Tại sao? 170 00:10:12,112 --> 00:10:13,780 Sau khi xem xét trường hợp ban đầu, 171 00:10:13,863 --> 00:10:17,075 đây là sự bốc đồng và vô tình, không có kế hoạch. 172 00:10:17,158 --> 00:10:19,577 Anh ta sử dụng một vật cùn chứ không phải dao. 173 00:10:20,703 --> 00:10:21,788 Vụ án tiếp theo... 174 00:10:22,789 --> 00:10:23,789 Đây. 175 00:10:24,749 --> 00:10:26,000 Anh ta đeo một con dao. 176 00:10:27,335 --> 00:10:28,920 Thậm chí bị đâm bốn lần. 177 00:10:29,754 --> 00:10:32,882 Anh ta đâm không chút do dự như thể mục đích của anh ta là giết người. 178 00:10:34,467 --> 00:10:38,471 Dù sao thì chuyện này cũng khác với vụ trước. Các xu hướng là khác nhau. 179 00:10:38,555 --> 00:10:39,973 - Không thể giống nhau được sao? - Đúng. 180 00:10:40,056 --> 00:10:42,684 - Anh ấy không thể thay đổi mạnh mẽ được sao? - Chính xác. 181 00:10:43,560 --> 00:10:44,560 Trong trường hợp đó, 182 00:10:45,436 --> 00:10:50,817 Liệu câu chuyện có khác đi nếu có một vụ án của công tố viên ở giữa? 183 00:10:50,900 --> 00:10:51,900 Công tố viên? 184 00:10:53,778 --> 00:10:56,239 Nếu vậy thì tôi đoán là nó khác. 185 00:10:56,322 --> 00:10:57,448 - Tốt lắm anh bạn? - Đúng. 186 00:10:57,532 --> 00:10:59,993 Bởi vì anh ta đã dùng dao trong vụ án của công tố viên Ji. 187 00:11:00,493 --> 00:11:02,412 Hơi cẩu thả nhưng chỉ cần một cú đâm. 188 00:11:02,912 --> 00:11:04,289 Dù lúc đó thật bất cẩn, 189 00:11:04,372 --> 00:11:07,375 nhưng sau đó, lần này anh ấy đã trở nên thực sự thành thạo. 190 00:11:07,458 --> 00:11:09,460 Đó là một vụ giết người hoàn hảo. 191 00:11:10,128 --> 00:11:11,379 Dần dần… 192 00:11:11,462 --> 00:11:13,506 - Phát triển? - Chính xác. 193 00:11:14,215 --> 00:11:16,509 Vậy có khả năng xảy ra trường hợp dây chuyền không? 194 00:11:16,593 --> 00:11:17,593 Vâng đúng vậy. 195 00:11:19,721 --> 00:11:22,265 Tuy nhiên, điều này chẳng phải hơi lạ sao? 196 00:11:22,348 --> 00:11:23,349 Cái gì? 197 00:11:23,433 --> 00:11:26,019 Thậm chí không có một lời thú tội nào từ nạn nhân. 198 00:11:26,102 --> 00:11:28,771 Tại sao lại chọn những người này làm nạn nhân? 199 00:11:28,855 --> 00:11:30,648 Thật đau buồn. Không ngạc nhiên sao? 200 00:11:34,152 --> 00:11:36,070 Vậy tội của công tố Ji là gì? 201 00:11:38,907 --> 00:11:40,617 Trời ơi. Cảm ơn. 202 00:11:42,785 --> 00:11:44,412 Dù sao, kết luận của tôi… 203 00:11:44,996 --> 00:11:47,498 Theo tôi, đây không phải là một vụ án nối tiếp. 204 00:11:47,582 --> 00:11:48,917 - Đó là ý kiến ​​của tôi. - Đúng. 205 00:11:49,667 --> 00:11:50,668 Bạn có nghe thấy mọi thứ không? 206 00:11:51,753 --> 00:11:52,754 Ờ được rồi. 207 00:11:53,338 --> 00:11:54,631 Tôi đã mở cửa. 208 00:11:54,714 --> 00:11:56,174 Mở cửa cho ai? 209 00:11:57,967 --> 00:12:01,471 - Cậu lại đăng nhập vào máy chủ của công tố viên phải không? - Cái gì? 210 00:12:01,554 --> 00:12:04,807 Vụ án của công tố viên Ji vẫn được giữ bí mật. Tại sao bạn biết nhiều chi tiết như vậy? 211 00:12:05,433 --> 00:12:07,101 Huh? Tất cả đều xuất hiện trên tin tức. 212 00:12:07,185 --> 00:12:08,394 - Ồ, vào đi. - Đúng. 213 00:12:08,978 --> 00:12:10,563 - Xin lỗi. - Lời chào hỏi. 214 00:12:10,647 --> 00:12:12,023 - Anh ta là ai? - Ah. 215 00:12:12,649 --> 00:12:14,359 Hãy nói chuyện ở văn phòng. 216 00:12:14,442 --> 00:12:17,737 Đây là vụ bắt giữ trái pháp luật. Bạn không có lệnh bắt. 217 00:12:17,820 --> 00:12:19,239 Lạm dụng thẩm quyền. 218 00:12:19,322 --> 00:12:20,990 - Tôi thậm chí còn không chạy trốn… - Oi. 219 00:12:21,741 --> 00:12:22,951 Không phải là một vụ bắt giữ. 220 00:12:23,034 --> 00:12:24,160 Mặc dù… 221 00:12:24,911 --> 00:12:26,788 Chọn một cái tùy thích. Được rồi? 222 00:12:27,288 --> 00:12:28,288 Một. 223 00:12:29,207 --> 00:12:32,418 Hãy đến văn phòng, trải qua một cuộc điều tra, sau đó về nhà. 224 00:12:33,086 --> 00:12:34,086 Hai. 225 00:12:34,754 --> 00:12:37,799 Tôi quay lại với lệnh khám xét. Bạn muốn cái nào? 226 00:12:40,009 --> 00:12:42,053 Tôi sẽ làm rối tung mọi thứ lên. 227 00:12:43,388 --> 00:12:46,516 Một người phân tích như bạn thích chơi đồ chơi phải không? 228 00:12:48,768 --> 00:12:50,144 Tháo rời, lắp ráp lại. 229 00:12:56,192 --> 00:12:57,026 Nó trông như thế nào? 230 00:12:57,110 --> 00:12:58,403 Roh Bin. 231 00:12:59,112 --> 00:13:00,863 - Đúng. - Ngồi xuống. 232 00:13:04,075 --> 00:13:05,075 Đây là gì? 233 00:13:05,618 --> 00:13:06,618 Muốn gì nữa không? 234 00:13:08,121 --> 00:13:11,499 Thật tốt nếu bạn nhìn thấy nó cùng nhau. Rút ngắn thời gian. 235 00:13:13,251 --> 00:13:14,251 Sau đó. 236 00:13:15,086 --> 00:13:19,007 Nó có vẻ lạ, nhưng chúng ta sẽ tìm thấy điều gì đó nếu đào sâu vào nó. 237 00:13:19,549 --> 00:13:21,759 Anh ấy đã thảo luận chi tiết về trường hợp của công tố viên Ji. 238 00:13:22,302 --> 00:13:23,970 Tôi nghĩ tôi đã nói điều đó trước đây. 239 00:13:24,053 --> 00:13:25,346 Ở tuổi của tôi, 240 00:13:26,014 --> 00:13:28,975 Tôi không muốn bị chửi bới bằng nước miếng. 241 00:13:30,560 --> 00:13:32,520 Tôi cũng muốn nghỉ hưu thật tốt. 242 00:13:34,230 --> 00:13:36,149 Tôi chán ngấy việc nhìn thấy những thứ bẩn thỉu. 243 00:13:36,232 --> 00:13:38,443 Thưa ngài, chỉ lần này thôi. Đúng? 244 00:13:44,615 --> 00:13:47,368 Cứ coi đó là nhờ cố công tố Ji. 245 00:13:49,203 --> 00:13:50,288 जक्सा जी 246 00:13:50,955 --> 00:13:53,458 dường như đang che giấu rất nhiều điều. 247 00:13:54,167 --> 00:13:57,128 Cơ quan công tố cũng cảnh giác vì có nhiều vụ án liên quan. 248 00:13:58,004 --> 00:13:59,422 Dù bây giờ đang bình yên 249 00:14:00,089 --> 00:14:02,508 chúng ta sẽ khó thoát khỏi nếu điều này tiếp tục. 250 00:14:02,592 --> 00:14:03,634 Tôi hiểu. 251 00:14:03,718 --> 00:14:05,136 Hãy thử nó đầu tiên. 252 00:14:05,636 --> 00:14:08,181 - Báo cáo ngay nếu có bất thường. - Được rồi. 253 00:14:09,724 --> 00:14:10,724 Tạm biệt. 254 00:14:11,517 --> 00:14:12,852 Đừng gây rắc rối. 255 00:14:19,901 --> 00:14:20,901 PHÒNG THẨM VẤN 256 00:14:21,444 --> 00:14:22,445 -Ồ. - Ừ. 257 00:14:22,528 --> 00:14:23,780 Đây là một sự xấu hổ. 258 00:14:24,280 --> 00:14:26,282 Anh ấy nhất quyết muốn xem nó trên internet. 259 00:14:27,325 --> 00:14:30,286 Ah, cậu bé đó đúng là có chút đáng nghi. 260 00:14:30,828 --> 00:14:33,122 Tuy nhiên, bây giờ không có bằng chứng. 261 00:14:33,206 --> 00:14:35,041 - Không sao đâu. - Về nhà trước đi. 262 00:14:35,124 --> 00:14:37,085 Nó không quan trọng. Được rồi. Làm tốt lắm. 263 00:14:37,168 --> 00:14:38,168 Cảm ơn. 264 00:14:38,795 --> 00:14:39,795 Hở? 265 00:14:40,254 --> 00:14:41,339 - Ồ. - Nó là gì? 266 00:14:41,923 --> 00:14:44,050 Bạn cố tình làm vậy phải không? 267 00:14:46,386 --> 00:14:48,221 Món nợ trước đây của tôi đã được trả hết. 268 00:14:48,304 --> 00:14:51,182 Mặc dù đây không phải là cuộc điều tra chính thức nhưng chúng tôi đã được phép. 269 00:14:51,265 --> 00:14:53,935 Vì vậy, bạn chỉ cần làm việc cùng nhau. Được rồi? 270 00:14:54,894 --> 00:14:57,271 Tôi sẽ gọi cho bạn sau. Làm tốt lắm. Bạn thật tuyệt. 271 00:14:57,855 --> 00:14:59,315 Được rồi. Cảm ơn. 272 00:14:59,399 --> 00:15:01,109 - Về nhà trước đi. - Hãy cẩn thận. 273 00:15:02,652 --> 00:15:04,862 Không đói? Bạn đã không ăn trước đó. 274 00:15:07,323 --> 00:15:08,658 Mì Dud không ngon. 275 00:15:09,325 --> 00:15:10,576 Bạn muốn gì? Tôi sẽ chữa trị cho bạn. 276 00:15:12,245 --> 00:15:13,245 KHÔNG. 277 00:15:14,539 --> 00:15:19,419 Nếu anh bị bắt quả tang đang hack máy chủ của công tố viên lần nữa, tôi thực sự sẽ bắt anh. 278 00:15:19,502 --> 00:15:23,464 - Tôi không hack máy chủ của công tố viên... - Được chứ? 279 00:15:26,342 --> 00:15:28,302 Chỉ cần nói nếu bạn muốn nói chuyện. 280 00:15:34,767 --> 00:15:37,478 Theo bạn, sự khác biệt giữa sự trùng hợp ngẫu nhiên và sự cần thiết là gì? 281 00:15:39,689 --> 00:15:41,357 Đúng? Bạn cũng biết điều đó. 282 00:15:43,151 --> 00:15:47,488 Có một cái chết bất thường ở Daejeon chật hẹp, nhưng nó không liên quan. 283 00:15:48,281 --> 00:15:51,284 Có thể có sự kết nối, hoặc có thể không. 284 00:15:52,285 --> 00:15:54,996 Tại sao điều này lại xảy ra với tôi? Bạn phải điều tra nó. 285 00:15:55,580 --> 00:15:56,831 Bởi vì tôi đang thất vọng. 286 00:15:58,082 --> 00:15:59,417 Không có manh mối. 287 00:16:02,462 --> 00:16:04,422 Cậu không chơi anh hùng nữa à? 288 00:16:05,089 --> 00:16:08,217 Tôi không phải là một đứa trẻ. Để làm gì? Tôi đã không làm điều đó. 289 00:16:09,927 --> 00:16:12,638 Bạn có thể tự do làm bất cứ điều gì, nhưng hãy chăm sóc bản thân. 290 00:16:12,722 --> 00:16:15,475 Nếu có gì thì liên hệ với tôi và hợp tác nhé. 291 00:16:15,558 --> 00:16:18,436 Tôi cũng muốn hợp tác và bắt tội phạm. 292 00:16:19,145 --> 00:16:21,856 Tuy nhiên, bạn có cần phải đi xa đến mức này không? 293 00:16:23,149 --> 00:16:24,149 Thật đau buồn. 294 00:16:26,652 --> 00:16:28,613 Đừng ăn? Tôi muốn ăn ngon. 295 00:17:33,094 --> 00:17:34,094 Chết tiệt. 296 00:17:52,655 --> 00:17:54,949 Đây không phải là nhà tù, tại sao lại lôi nó lên? 297 00:17:55,825 --> 00:17:57,660 Tôi muốn thử nó như trên TV. 298 00:17:58,744 --> 00:18:00,496 Hãy cẩn thận. Tôi đang bị theo dõi. 299 00:18:01,247 --> 00:18:03,958 - Tại sao? - Có một thám tử có trực giác nhạy bén. 300 00:18:05,167 --> 00:18:07,670 Sau khi tìm thấy, bạn sẽ tiếp tục được tìm kiếm. 301 00:18:09,171 --> 00:18:10,381 Sau đó như thế nào? 302 00:18:15,469 --> 00:18:16,469 Xin lỗi. 303 00:18:18,556 --> 00:18:19,556 Tôi là một cảnh sát. 304 00:18:20,850 --> 00:18:21,850 Tôi muốn hỏi. 305 00:18:22,310 --> 00:18:24,562 Bạn thường đến phòng 307 phải không? 306 00:18:26,272 --> 00:18:27,356 Có thể. 307 00:18:27,440 --> 00:18:28,691 Bạn vừa từ đâu đến vậy? 308 00:18:29,400 --> 00:18:30,400 Giống như 307. 309 00:18:31,110 --> 00:18:32,111 Giống như 307? 310 00:18:35,323 --> 00:18:36,866 JUNGHWARU 311 00:18:40,578 --> 00:18:42,204 Chẳng lẽ là đồng phạm của hắn? 312 00:18:42,830 --> 00:18:44,373 Tôi nghĩ anh ấy chỉ là một otaku thôi . 313 00:18:45,207 --> 00:18:47,043 Lúc đầu tôi cũng nghĩ như vậy. 314 00:18:48,628 --> 00:18:50,254 Anh ấy không phải là một cậu bé bình thường. 315 00:18:50,338 --> 00:18:51,422 Anh ấy rất kỹ lưỡng. 316 00:18:53,841 --> 00:18:54,842 Anh ấy đã làm gì? 317 00:18:56,052 --> 00:18:57,052 Trước, 318 00:18:58,429 --> 00:19:00,514 có một người tôi phải bắt. 319 00:19:02,099 --> 00:19:04,101 - Anh ta cũng là một kẻ sát nhân. - Ồ. 320 00:19:04,852 --> 00:19:07,688 Tuy nhiên, cậu bé đã bảo vệ anh từ phía sau. 321 00:19:10,191 --> 00:19:13,194 Lần này không biết hắn có tham gia hay không. 322 00:19:14,362 --> 00:19:15,362 Hãy xem trước. 323 00:19:17,573 --> 00:19:19,408 Người mà bạn phải bắt, 324 00:19:20,451 --> 00:19:21,451 cảnh sát phải không? 325 00:19:23,829 --> 00:19:28,167 - Sao cậu lại nóng lòng muốn bắt hắn thế? - Cậu tới đây để chơi khăm à? 326 00:19:29,377 --> 00:19:30,377 Nhiều câu hỏi. 327 00:19:35,966 --> 00:19:37,176 Bạn đã hỏi anh ấy chưa? 328 00:19:37,843 --> 00:19:38,843 Iya. 329 00:19:39,303 --> 00:19:42,515 Giao một jjajangmyeon cho 307. Chưa bao giờ đặt hàng hai. 330 00:19:43,349 --> 00:19:45,893 - Chưa bao giờ gặp. - Chưa bao giờ gặp? 331 00:19:45,976 --> 00:19:47,186 Đúng Tại sao? 332 00:19:47,978 --> 00:19:49,772 Trời ơi. Cảm ơn. 333 00:19:57,446 --> 00:19:58,531 Hà? 334 00:19:59,448 --> 00:20:01,367 - Ồ. - Nhanh chóng bắt giữ người đó. 335 00:20:01,450 --> 00:20:02,450 - Cái gì? - Cái gì? Ồ. 336 00:20:02,493 --> 00:20:03,703 Ý anh là gì? 337 00:20:27,601 --> 00:20:28,519 Nó là gì? 338 00:20:28,602 --> 00:20:30,396 Nó là gì? 339 00:20:32,106 --> 00:20:33,149 Nó là gì? 340 00:20:36,026 --> 00:20:37,278 Bạn đang làm gì thế? 341 00:20:38,195 --> 00:20:40,698 - Không may. - Tôi biết anh sẽ lại hành động mà. 342 00:20:42,158 --> 00:20:43,492 Bạn đã chọn nạn nhân? 343 00:20:44,201 --> 00:20:45,995 Nạn nhân nào? 344 00:20:49,331 --> 00:20:52,918 Lẽ ra anh ta nên giải thích điều đó trước khi ra lệnh bắt anh ta. 345 00:20:53,002 --> 00:20:55,129 Tôi không nhìn thấy. Đó là xe máy phải không? 346 00:20:55,755 --> 00:20:58,174 - Vâng đúng vậy. - Được rồi. Xin hãy nhanh hơn. 347 00:21:05,556 --> 00:21:08,601 - Tìm Junghwaru. - Junghwaru? 348 00:21:08,684 --> 00:21:10,102 Có hai Junghwaru. 349 00:21:10,186 --> 00:21:11,312 Không biết cái nào. 350 00:21:13,272 --> 00:21:14,272 Xe máy đó. 351 00:21:14,315 --> 00:21:15,357 Số 3256. 352 00:21:15,441 --> 00:21:17,234 - Cái đằng trước hả? - Đúng. 353 00:21:17,818 --> 00:21:19,528 - Cậu chắc chắn chứ? - Đúng. 354 00:21:19,612 --> 00:21:20,612 Tôi sẽ bắt anh ta. 355 00:21:24,450 --> 00:21:25,450 Sau đó! 356 00:21:26,786 --> 00:21:27,787 Sau đó! 357 00:21:31,165 --> 00:21:32,165 Một khoảnh khắc! 358 00:21:32,500 --> 00:21:33,500 Junghwaru! 359 00:21:34,126 --> 00:21:35,126 Chào! 360 00:21:50,142 --> 00:21:51,142 Không may. 361 00:22:09,829 --> 00:22:11,580 Nhặt lên. Một hai. 362 00:22:22,716 --> 00:22:23,759 Junghwaru. 363 00:22:27,847 --> 00:22:28,848 Gọi cho Lee Tang. 364 00:22:30,975 --> 00:22:33,060 Lý Đường là ai? Tôi không biết. 365 00:22:33,894 --> 00:22:35,187 Không biết Lý Đường? 366 00:22:35,729 --> 00:22:36,564 - Đúng? - Đúng. 367 00:22:36,647 --> 00:22:37,647 - Chiến tranh? - Đúng. 368 00:22:38,107 --> 00:22:40,150 Không biết cái gì? Mẹ kiếp. Ồ. 369 00:22:41,902 --> 00:22:44,572 - Còn bằng chứng thì sao? - Ý anh là gì? 370 00:22:44,655 --> 00:22:47,324 - Bằng chứng gì? - Trả lời đi, Chết tiệt. 371 00:22:48,450 --> 00:22:52,830 Bạn luôn làm điều này mà không có bằng chứng. Đó là lý do tại sao bạn luôn thua thủ phạm. 372 00:22:54,373 --> 00:22:55,791 Đó cũng là thời điểm tương tự. 373 00:22:56,542 --> 00:22:58,377 Đồ khốn. Mất ai? 374 00:22:58,460 --> 00:23:01,213 - Bạo lực cưỡng bức! - "Bạo lực của chính quyền"? 375 00:23:01,922 --> 00:23:03,048 Nói ai? Ồ. 376 00:23:04,049 --> 00:23:06,886 Đánh nhau còng tay cũng là bạo lực của cơ quan chức năng? 377 00:23:07,761 --> 00:23:08,761 Có thể? 378 00:23:09,930 --> 00:23:14,310 Trả lời đi, Chết tiệt. Bạn nghe ở đâu mà gọi đó là bạo lực từ chính quyền? 379 00:23:15,019 --> 00:23:16,019 Chào! 380 00:23:16,353 --> 00:23:17,605 Nói, Chết tiệt. 381 00:23:18,355 --> 00:23:20,232 Thưa ngài, tôi đã bắt được hắn. 382 00:23:20,733 --> 00:23:21,609 Mang nó tới đây. 383 00:23:21,692 --> 00:23:23,861 - Thưa ngài, đợi một lát. - Anh ta là ai? 384 00:23:24,403 --> 00:23:25,403 Chuyển phát nhanh Junghwaru. 385 00:23:26,030 --> 00:23:28,324 Người tôi muốn nói không phải là người này! 386 00:23:28,908 --> 00:23:30,701 - Tôi đã nói không phải tôi mà. - KHÔNG? 387 00:23:30,784 --> 00:23:31,911 - Anh ta là ai? - Xin chào? 388 00:23:31,994 --> 00:23:33,746 - Đúng. - Với Nan-gam phải không? 389 00:23:33,829 --> 00:23:36,165 - Đúng? Ồ. - Thủ lĩnh đang tìm cậu. 390 00:23:36,248 --> 00:23:38,083 Tôi có thể đi được phải không? 391 00:23:38,167 --> 00:23:39,668 - Một khoảnh khắc. - Tại sao? 392 00:23:41,295 --> 00:23:42,630 - Xin chào, Pak? — Nan-gam. 393 00:23:42,713 --> 00:23:45,925 - Sao cậu không trả lời điện thoại? - Bận. Tôi sẽ gọi cho bạn sau. 394 00:23:46,008 --> 00:23:47,551 Này, đó không phải là vấn đề. 395 00:23:47,635 --> 00:23:50,095 Mọi thứ lan truyền trên internet và trở thành một cảm giác. 396 00:23:50,179 --> 00:23:53,766 - Ý anh là gì? Cái gì đang lưu hành? - Cách cư xử của bạn ở nhà Roh Bin. 397 00:23:53,849 --> 00:23:56,769 Đoạn video bạn đánh Roh Bin đang lan truyền trên mạng! 398 00:23:56,852 --> 00:23:59,521 - Tại sao đột nhập mà không có thư? - Mở cửa! 399 00:23:59,605 --> 00:24:00,731 Có ai ở nhà không? 400 00:24:00,814 --> 00:24:02,775 - Cảnh sát dọa... - Tôi sẽ gọi lại sau. 401 00:24:03,275 --> 00:24:04,275 Bạn không nghe thấy gì? 402 00:24:08,948 --> 00:24:10,032 Có một báo cáo! 403 00:24:11,700 --> 00:24:13,911 Tôi sẽ thử. Liên hệ phòng giám sát. 404 00:24:15,579 --> 00:24:16,579 Đây là cảnh sát. 405 00:24:17,748 --> 00:24:18,832 Mở cửa. 406 00:24:21,126 --> 00:24:23,170 Nếu không, chúng ta có thể buộc nó mở. 407 00:24:24,838 --> 00:24:27,257 Tôi chắc chắn là có người. Tại sao nó không mở? 408 00:24:29,385 --> 00:24:30,469 Mở cửa. 409 00:24:33,931 --> 00:24:35,015 Nhanh chóng mở cửa. 410 00:25:56,263 --> 00:25:59,391 BỐN THÁNG TRƯỚC 411 00:26:08,358 --> 00:26:09,485 Dành cho bố và mẹ. 412 00:26:11,820 --> 00:26:12,905 Tôi đã được sinh ra, 413 00:26:14,239 --> 00:26:16,742 nhưng tôi không biết vai trò của mình trong thế giới này là gì. 414 00:26:17,493 --> 00:26:19,161 Tôi chỉ sống một cuộc sống khốn khổ. 415 00:26:24,208 --> 00:26:25,834 Vì những lỗi lầm của tôi, 416 00:26:27,711 --> 00:26:29,755 Tôi sẽ tìm cách khắc phục nó. 417 00:26:31,298 --> 00:26:32,298 Tôi 418 00:26:33,342 --> 00:26:34,468 đi Canada 419 00:26:38,847 --> 00:26:39,847 Im lặng. 420 00:26:41,225 --> 00:26:42,434 Làm ơn hãy hiểu. 421 00:26:52,694 --> 00:26:54,530 LEE TANG 358.000 WON 422 00:26:54,613 --> 00:26:57,783 Nạn nhân của vụ án giết người Dunsan-dong thứ ba, 423 00:26:57,866 --> 00:27:00,077 học sinh trung học tên Kang và Lee, 424 00:27:00,160 --> 00:27:03,330 hóa ra là kẻ bắt nạt ở trường và là thủ phạm của vụ cưỡng hiếp. 425 00:27:03,831 --> 00:27:05,791 Ngay cả nữ sinh viên cũng là nạn nhân... 426 00:27:05,874 --> 00:27:09,503 Tôi chỉ nghi ngờ tôi có thể ăn và cười với bạn. 427 00:27:11,004 --> 00:27:12,004 Đó là lý do. 428 00:27:14,091 --> 00:27:15,091 tôi sẽ đi 429 00:27:15,592 --> 00:27:16,927 tìm bạn mới 430 00:27:17,928 --> 00:27:19,012 và làm việc chăm chỉ. 431 00:27:20,430 --> 00:27:21,473 Là một người tốt. 432 00:27:22,641 --> 00:27:25,185 Tôi sẽ quay lại sau khi hữu ích. 433 00:27:33,443 --> 00:27:34,820 Không phải lo lắng về tôi. 434 00:27:37,948 --> 00:27:38,824 CHỈ CÓ 435 00:27:38,907 --> 00:27:41,243 KHÔNG TÌM KIẾM 436 00:27:48,959 --> 00:27:52,546 HẬU QUẢ CỦA VIỆC KHÔNG TUÂN THỦ LỜI KÊU CỦA ĐIỀU TRA LÀ GÌ? 437 00:27:52,629 --> 00:27:55,424 THỜI GIAN HẾT HẠN 438 00:27:56,925 --> 00:27:58,594 Tôi sẽ bắt đầu lại từ đầu. 439 00:28:51,396 --> 00:28:53,690 Hoạt động tàu đã kết thúc. 440 00:28:54,441 --> 00:28:57,152 Đối với hành khách trên sân ga hoặc trong khu vực chờ, 441 00:28:57,236 --> 00:29:00,822 vui lòng rời đi và sử dụng phương tiện di chuyển khác. 442 00:29:01,573 --> 00:29:02,407 Tạm biệt. 443 00:29:02,491 --> 00:29:03,825 Aku "Chỉ dành cho anh hùng". 444 00:29:06,286 --> 00:29:07,120 Xin lỗi quá lâu. 445 00:29:07,204 --> 00:29:08,580 Tôi đến từ Daejeon. 446 00:29:08,664 --> 00:29:10,832 Lee Tang, tôi nghĩ tôi có thể giúp được. 447 00:29:11,416 --> 00:29:14,670 Tôi không phải là kẻ lập dị và nghiêm túc đến giúp đỡ. 448 00:29:14,753 --> 00:29:16,922 Hoạt động đã kết thúc. Xin hãy xuống. 449 00:29:18,840 --> 00:29:20,759 Đi xuống. Hoạt động đã kết thúc. 450 00:29:20,842 --> 00:29:22,344 KE YUSEONG-GU, DAEJEON 451 00:29:27,683 --> 00:29:31,270 Khu vực thường xuyên xảy ra tai nạn ô tô. Hãy chú ý đến sự an toàn. 452 00:29:31,853 --> 00:29:34,564 Tôi đã tìm kiếm bạn khắp mọi nơi. 453 00:29:35,399 --> 00:29:37,609 Tuy nhiên, có một thứ gọi là số phận. 454 00:29:40,195 --> 00:29:41,947 Nếu là định mệnh thì chúng ta sẽ gặp nhau. 455 00:29:45,284 --> 00:29:47,661 Theo tôi, tất cả đều là số phận. 456 00:29:51,581 --> 00:29:55,919 Nếu bạn và tôi là một đội, có lẽ chúng ta có thể thay đổi thế giới. 457 00:29:56,670 --> 00:29:57,838 Nghề nghiệp của bạn là gì? 458 00:29:57,921 --> 00:29:58,921 Cộng sự. 459 00:29:59,464 --> 00:30:00,464 Cái gì? 460 00:30:01,174 --> 00:30:02,174 Người dơi, Robin. 461 00:30:02,718 --> 00:30:04,845 Sherlock, Watson. Goku, Krillin. 462 00:30:05,637 --> 00:30:07,222 Lee Tang, Roh Bin. 463 00:30:09,433 --> 00:30:10,433 Đó là tên của tôi. 464 00:30:11,018 --> 00:30:12,686 Tôi đã đổi tên thành Roh Bin. 465 00:30:22,529 --> 00:30:23,739 Bạn đang đùa tôi à? 466 00:30:23,822 --> 00:30:27,701 Đây là Yeo Bu-il, Seon Yeo-ok, rồi Kang Jae-jun, Lee Jin-seong. 467 00:30:28,827 --> 00:30:29,827 Bạn biết đấy, phải không? 468 00:30:30,579 --> 00:30:32,164 Hở? Làm thế nào điều đó có thể được? 469 00:30:32,247 --> 00:30:35,125 Tôi đã nói rồi, tôi đã tìm kiếm bạn khắp nơi. 470 00:30:38,045 --> 00:30:39,046 Tôi cũng rất ngạc nhiên. 471 00:30:39,629 --> 00:30:42,132 Thứ tôi đang tìm kiếm đột nhiên xuất hiện trước mặt tôi. 472 00:30:45,010 --> 00:30:48,221 Mặc dù tôi cần thời gian để kiểm tra nó một cách cẩn thận. 473 00:30:48,305 --> 00:30:50,724 NGÀY 12 GIỜ NHÀ CỔNG MÀU XANH ĐEN 474 00:30:51,308 --> 00:30:54,853 Bạn nghi ngờ mình có khả năng đặc biệt nhưng lại không chắc chắn phải không? 475 00:30:56,188 --> 00:30:57,188 Nếu bạn nhìn vào đây... 476 00:31:00,192 --> 00:31:01,568 sự giống nhau là gì? 477 00:31:06,323 --> 00:31:07,949 Tất cả đều là rác rưởi của xã hội. 478 00:31:08,617 --> 00:31:12,871 Bạn không có ý định tiêu hủy bằng chứng nhưng bằng chứng lại tự động biến mất phải không? 479 00:31:14,623 --> 00:31:15,623 Bằng chứng… 480 00:31:16,083 --> 00:31:17,334 Tất cả điều này có nghĩa là gì? 481 00:31:19,586 --> 00:31:23,382 Tôi nghĩ rằng đó là ý muốn của Chúa để bạn tiếp tục làm như vậy. 482 00:31:24,174 --> 00:31:25,174 Ngoài ra, 483 00:31:26,009 --> 00:31:27,427 điều này là không thể giải thích được. 484 00:31:29,137 --> 00:31:30,137 Phi logic. 485 00:31:30,680 --> 00:31:31,680 Đây là gì? 486 00:31:32,349 --> 00:31:33,683 Bạn muốn gì? 487 00:31:35,727 --> 00:31:36,937 Hãy ủng hộ công lý. 488 00:31:38,563 --> 00:31:39,398 Cái gì? 489 00:31:39,481 --> 00:31:40,941 Hãy thử nó với tôi. 490 00:31:42,484 --> 00:31:44,152 Tôi ban cho bạn tất cả mong muốn của bạn. 491 00:31:45,445 --> 00:31:48,782 Tôi có tổng tài sản là 50 triệu won. 492 00:31:48,865 --> 00:31:50,534 Nếu cần, tôi sẽ cho đi tất cả. 493 00:31:51,284 --> 00:31:54,913 Lần đó bạn nói bạn muốn đến dãy núi Rocky. 494 00:31:54,996 --> 00:31:56,623 Nếu bạn muốn thì tôi sẽ gửi nó tới đó. 495 00:31:56,706 --> 00:31:59,584 Vậy bạn có thể thử cùng tôi được không? 496 00:32:00,585 --> 00:32:01,585 Tôi nghiêm túc đấy. 497 00:32:08,969 --> 00:32:10,345 KHÔNG. TÔI… 498 00:32:10,846 --> 00:32:12,514 Vậy là bạn không làm gì sai cả. 499 00:32:12,597 --> 00:32:14,850 Chỉ là dọn rác của mọi người thôi. 500 00:32:15,559 --> 00:32:18,603 Dọn dẹp không phải là một tội lỗi. Vì vậy, không cần phải làm mờ. 501 00:32:18,687 --> 00:32:19,688 Đó là những gì tôi có nghĩa là. 502 00:32:20,605 --> 00:32:22,274 Nếu bạn tham gia cùng tôi, 503 00:32:23,024 --> 00:32:24,943 Tôi sẽ giúp bạn để bạn không phải chạy trốn. 504 00:33:08,612 --> 00:33:09,696 Bạn có muốn ăn sáng? 505 00:33:11,323 --> 00:33:13,575 Vì vậy, nói một cách đơn giản, 506 00:33:14,409 --> 00:33:15,744 đó là những gì bạn có khả năng 507 00:33:16,578 --> 00:33:17,746 Nhìn thấy thứ rác rưởi này, 508 00:33:18,705 --> 00:33:20,040 bạn muốn vứt nó đi. 509 00:33:20,624 --> 00:33:21,624 Không. 510 00:33:22,083 --> 00:33:24,169 Bạn cảm thấy muốn giết anh ta, phải không? 511 00:33:24,252 --> 00:33:25,252 Một cách tự nhiên. 512 00:33:26,546 --> 00:33:29,049 Anh chàng vứt rác ở đó. 513 00:33:29,132 --> 00:33:30,132 Trong trường hợp đó, 514 00:33:31,635 --> 00:33:34,262 nếu vung dao ngẫu nhiên trên tàu? 515 00:33:34,346 --> 00:33:37,641 Họ thực sự đáng phải chết và dấu vết tội ác của tôi biến mất? 516 00:33:38,725 --> 00:33:39,725 Điều gì có ý nghĩa? 517 00:33:42,437 --> 00:33:43,480 Trong tình huống đó, 518 00:33:44,523 --> 00:33:45,607 Bạn có cảm thấy... 519 00:33:46,358 --> 00:33:48,276 KHÔNG. Bạn đã bao giờ nhận được một dấu hiệu chưa? 520 00:33:50,570 --> 00:33:51,570 KHÔNG. 521 00:33:52,239 --> 00:33:53,239 Quá nhiều. 522 00:33:53,657 --> 00:33:55,158 Điều đó bao gồm khả năng của bạn. 523 00:34:00,205 --> 00:34:02,916 Phải có thùng rác để bạn có thể vứt rác. 524 00:34:04,751 --> 00:34:07,295 Tôi nghĩ cuộc gặp gỡ của chúng tôi là định mệnh. 525 00:34:08,713 --> 00:34:11,174 Tuy nhiên, quyết định là của bạn. 526 00:34:14,302 --> 00:34:15,302 Bạn. 527 00:34:16,721 --> 00:34:17,721 Ở lại. 528 00:34:21,518 --> 00:34:23,103 - Nhân tiện. - Đúng. 529 00:34:25,438 --> 00:34:27,482 Anh ấy nói còn có hai người nữa. 530 00:34:28,775 --> 00:34:29,985 Họ ở đâu? 531 00:34:30,986 --> 00:34:31,987 Một, 532 00:34:32,946 --> 00:34:34,573 chắc hẳn bạn đã từng gặp. 533 00:34:36,658 --> 00:34:38,118 Người khác… 534 00:34:40,287 --> 00:34:42,038 không còn có thể được tìm thấy. 535 00:34:43,915 --> 00:34:44,916 Anh ta là ai? 536 00:34:48,878 --> 00:34:51,214 Nhìn đằng sau tủ trưng bày kìa 537 00:34:53,717 --> 00:34:55,927 và lấy những gì bạn muốn lấy. 538 00:36:55,171 --> 00:36:57,173 CHỈ DÀNH CHO ANH HÙNG 539 00:37:15,358 --> 00:37:16,358 Tha thứ cho tôi. 540 00:37:17,736 --> 00:37:18,736 Bạn có ổn không? 541 00:37:18,778 --> 00:37:20,071 Tôi không sao cả. 542 00:37:20,155 --> 00:37:22,157 Anh ấy nên xin lỗi bạn. 543 00:37:22,240 --> 00:37:23,450 Đã đủ. 544 00:37:36,129 --> 00:37:38,047 Ồ. Mục tiêu của Noeun-dong phải không? 545 00:37:38,631 --> 00:37:40,425 Chiếc ô tô này. Đi nào. 546 00:38:34,103 --> 00:38:35,647 Luôn luôn làm việc không phải là một cái tội. 547 00:38:36,189 --> 00:38:38,566 Tôi có một gia đình ở nhà. 548 00:38:39,359 --> 00:38:41,402 Con gái tôi vẫn đang học cấp hai. 549 00:38:41,986 --> 00:38:43,696 Tôi nên sống như thế nào? 550 00:38:43,780 --> 00:38:44,697 Của? 551 00:38:44,781 --> 00:38:46,783 Tôi đã làm gì sai? 552 00:38:47,325 --> 00:38:48,451 Đúng? Tôi đã làm gì sai? 553 00:38:49,619 --> 00:38:50,619 Của? 554 00:38:50,954 --> 00:38:51,954 Anh ấy đây rồi. 555 00:38:53,498 --> 00:38:56,251 - Tại sao tôi lại muốn giết anh? - KHÔNG. 556 00:38:58,753 --> 00:39:00,839 KHÔNG. Cái này… 557 00:39:02,507 --> 00:39:04,175 Thực ra bạn đang làm gì? 558 00:39:05,885 --> 00:39:07,512 Tại sao chúng ta lại ở đây như thế này? 559 00:39:07,595 --> 00:39:10,139 Làm sao tôi biết? 560 00:39:13,059 --> 00:39:16,312 Bạn hoàn toàn không biết tôi sống cuộc sống của mình như thế nào. 561 00:39:26,322 --> 00:39:27,532 Anh ấy sẽ kể. 562 00:39:28,116 --> 00:39:29,116 Cái gì? 563 00:39:33,997 --> 00:39:34,997 Quá nhiều. 564 00:39:36,332 --> 00:39:39,419 Đây là lý do tại sao tôi không thể quyên tiền. 565 00:39:43,423 --> 00:39:44,423 Quá nhiều. 566 00:39:44,841 --> 00:39:45,841 Xong. 567 00:39:53,224 --> 00:39:54,224 Cái đó… 568 00:39:54,684 --> 00:39:55,684 Cái đó… 569 00:39:59,439 --> 00:40:00,773 Này, tóc bạn xoăn rồi. 570 00:40:00,857 --> 00:40:02,150 Chào Pak! 571 00:40:02,233 --> 00:40:03,735 Tôi có thể giải thích nó. 572 00:40:04,444 --> 00:40:07,155 Đúng? Tôi sẽ giải thích nó. 573 00:40:07,238 --> 00:40:10,283 Vì vậy, hãy nói chuyện một cách hợp lý trong giây lát. 574 00:40:10,909 --> 00:40:12,118 Vâng? Pak! 575 00:40:12,660 --> 00:40:15,079 Tôi sẽ giải thích nó. 576 00:40:15,580 --> 00:40:16,414 Vâng? Pak! 577 00:40:16,497 --> 00:40:17,874 Quý ngài! Cái đó… 578 00:40:18,499 --> 00:40:19,626 Có một sự hiểu lầm. 579 00:40:20,209 --> 00:40:21,836 Tất cả đều là về tiền, phải không? 580 00:40:22,503 --> 00:40:23,755 Đúng? Tôi sẽ đưa tiền cho bạn. 581 00:40:24,505 --> 00:40:26,507 Đúng? Tôi sẽ cho bạn tiền. 582 00:40:26,591 --> 00:40:28,509 Đúng? TÔI… 583 00:40:28,593 --> 00:40:30,678 Tôi có tội! 584 00:40:31,262 --> 00:40:32,305 Tôi có tội! 585 00:41:20,812 --> 00:41:21,812 Hãy về nhà thôi. 586 00:41:25,108 --> 00:41:26,108 Căn nhà? 587 00:41:29,237 --> 00:41:30,237 Về nhà, 588 00:41:30,655 --> 00:41:32,156 Tôi muốn sống riêng. 589 00:41:49,966 --> 00:41:52,135 Một hai. Chính xác. 590 00:41:52,218 --> 00:41:53,636 Tại sao lại đến? Thể thao? 591 00:41:53,720 --> 00:41:54,846 Ồ rất tốt. 592 00:41:54,929 --> 00:41:56,347 Được rồi. Đánh nó thật mạnh. 593 00:41:57,765 --> 00:41:58,765 Một hai. 594 00:41:59,183 --> 00:42:00,183 Chính xác. 595 00:42:13,489 --> 00:42:16,200 ĐÁNH NHAU KHI BẮT TAY CŨNG BẠO LỰC CỦA CÔNG VIÊN? 596 00:42:20,872 --> 00:42:22,081 Ôi, chết tiệt. 597 00:42:23,916 --> 00:42:29,422 Đến ga Jwacheon. Lối ra ở bên trái. 598 00:42:29,505 --> 00:42:30,505 JWACHEON 599 00:42:44,979 --> 00:42:47,398 {\an8}Sở cảnh sát BẮC DAEJEON 600 00:45:09,457 --> 00:45:10,625 Tôi đã trở lại. 601 00:45:13,461 --> 00:45:14,587 Xin lỗi. 602 00:45:16,589 --> 00:45:18,549 Thưa ông, vẫn còn giao hàng nhiều phải không? 603 00:45:20,134 --> 00:45:21,928 Không may. Bạn nên tuyển người. 604 00:45:23,554 --> 00:45:24,554 Chào. 605 00:45:26,224 --> 00:45:27,224 Tôi muốn hỏi. 606 00:45:28,100 --> 00:45:29,100 Với tôi? 607 00:45:36,275 --> 00:45:37,276 Có thể. 608 00:45:38,194 --> 00:45:39,654 {\an8}SÔNG CƠN, CÔNG AN 609 00:45:44,283 --> 00:45:46,035 Bạn biết anh chàng này phải không? 610 00:45:47,620 --> 00:45:48,620 Ồ. 611 00:45:49,121 --> 00:45:50,121 Đây là Tăng. 612 00:45:51,666 --> 00:45:52,666 Anh ta ở đâu? 613 00:45:55,711 --> 00:45:56,711 Ôi, tôi 614 00:45:57,630 --> 00:45:58,673 phải gặp anh ấy. 615 00:47:46,781 --> 00:47:49,158 Bản dịch phụ đề của Ika Novita Sari