1 00:00:33,787 --> 00:00:40,669 A SHOP FOR KILLERS 2 00:00:43,672 --> 00:00:46,007 EPISODE 2 JEONG JINMAN, JEONG JINMAN, JEONG JINMAN 3 00:00:48,885 --> 00:00:50,887 Apa kau sudah gila? 4 00:00:54,891 --> 00:00:57,060 Ibu tiba-tiba meninggal. 5 00:00:58,812 --> 00:01:00,897 Ada yang aneh tentang itu. 6 00:01:03,358 --> 00:01:04,442 Menurutku 7 00:01:05,026 --> 00:01:06,236 sebaiknya lakukan autopsi. 8 00:01:07,195 --> 00:01:08,280 Autopsi? 9 00:01:10,156 --> 00:01:11,157 Jinman. 10 00:01:12,325 --> 00:01:15,996 Ibu dioperasi dua kali karena kanker saluran empedu. 11 00:01:16,746 --> 00:01:18,415 Dia menderita lebih dari lima tahun. 12 00:01:18,999 --> 00:01:22,085 Dokter bahkan meminta kita bersiap untuk kemungkinan terburuk. 13 00:01:22,961 --> 00:01:25,839 Ibu kembali semangat sebentar karena putranya yang dia kira mati 14 00:01:26,506 --> 00:01:31,094 kembali setelah delapan tahun. Kematiannya tidak tiba-tiba. 15 00:01:32,345 --> 00:01:33,430 Apa kau yakin? 16 00:01:34,556 --> 00:01:35,974 Kalau aku tidak yakin? 17 00:01:37,392 --> 00:01:38,393 Kau mau apa? 18 00:01:39,060 --> 00:01:42,647 Kau mau berlagak jadi anak berbakti sekarang? 19 00:01:43,815 --> 00:01:46,985 Apa kalian mau seluruh lingkungan tahu bahwa kalian tak akur? 20 00:01:47,068 --> 00:01:48,612 Kenapa berteriak? 21 00:01:48,695 --> 00:01:51,615 Tak ada waktu untuk ini. Tugas kita masih banyak. 22 00:01:57,579 --> 00:01:58,622 Jeong Jian! 23 00:01:59,206 --> 00:02:02,292 Aku menyuruhmu tetap diam! 24 00:02:02,834 --> 00:02:04,211 Astaga. Bagaimana ini? 25 00:02:06,505 --> 00:02:07,589 Kemari. 26 00:02:11,927 --> 00:02:14,221 - Jinman. - Ya? 27 00:02:14,304 --> 00:02:18,141 Kami akan mengurus persiapan di sini. Bisakah kau pulang bersama Jian? 28 00:02:18,808 --> 00:02:21,561 Jian tak bisa membantu di sini. 29 00:02:49,548 --> 00:02:51,216 Semoga kau dapat pencerahan. 30 00:03:01,601 --> 00:03:05,063 Ibumu sangat mengkhawatirkan para putranya saat dia masih hidup. 31 00:03:05,939 --> 00:03:07,357 Ini pasti berat bagi kalian. 32 00:03:09,860 --> 00:03:12,320 Maaf, tapi kau siapa? 33 00:03:12,946 --> 00:03:14,489 Kau tak ingat aku? 34 00:03:15,699 --> 00:03:19,703 Aku teman lama Jinman. 35 00:03:19,786 --> 00:03:21,705 - Oh, begitu. - Ya. 36 00:03:22,455 --> 00:03:25,083 Namun, aku tak melihat Jinman. 37 00:04:22,474 --> 00:04:23,934 Kalau begitu... 38 00:04:24,017 --> 00:04:27,729 karena kini Nenek sudah meninggal, kita tak bisa menemuinya lagi? 39 00:04:33,068 --> 00:04:34,110 Tidak. 40 00:04:35,695 --> 00:04:36,905 Tidak lagi. 41 00:04:40,617 --> 00:04:43,161 Meninggal itu menyebalkan. 42 00:04:45,330 --> 00:04:47,374 Kau benar. Itu menyebalkan. 43 00:04:50,210 --> 00:04:51,294 Namun... 44 00:04:52,379 --> 00:04:54,256 kita semua mati pada akhirnya. 45 00:04:55,006 --> 00:04:57,968 Kematian bukan hal yang menakutkan. 46 00:05:02,472 --> 00:05:03,890 Lihat singa itu? 47 00:05:05,684 --> 00:05:07,102 Singa itu akan segera mati. 48 00:05:09,563 --> 00:05:10,689 Namun, lihatlah. 49 00:05:11,439 --> 00:05:13,942 Singa yang menghadapi kematian tetap tenang 50 00:05:15,026 --> 00:05:16,403 sementara para hiena berisik. 51 00:05:20,532 --> 00:05:21,783 Menurutmu kenapa? 52 00:05:27,038 --> 00:05:28,707 Hanya yang lemah yang menggonggong. 53 00:05:30,959 --> 00:05:32,294 Yang kuat tak menggonggong. 54 00:05:33,920 --> 00:05:35,255 Kau harus jadi kuat. 55 00:05:38,341 --> 00:05:41,678 Untuk membuat musuhmu menggonggong. 56 00:05:46,516 --> 00:05:47,684 Aku takut. 57 00:05:48,518 --> 00:05:49,728 Jangan takut. 58 00:05:51,646 --> 00:05:52,814 Apa pun alasannya, 59 00:05:53,732 --> 00:05:56,067 tetap buka matamu dan hadapi itu. 60 00:06:04,492 --> 00:06:06,828 Kenapa tak kau angkat? Itu bukan dari Ibu? 61 00:06:12,626 --> 00:06:13,668 Siapa ini? 62 00:06:15,879 --> 00:06:17,672 Dari mana kau dapat nomor ini? 63 00:06:39,736 --> 00:06:42,155 Dengar, Jian. 64 00:06:43,073 --> 00:06:46,201 Aku akan ke rumah duka untuk menemui ibu dan ayahmu. 65 00:06:46,284 --> 00:06:48,370 Kau harus tetap di rumah sendirian. 66 00:06:48,954 --> 00:06:51,831 Temanku akan datang dan memintamu membuka pintu. 67 00:06:52,374 --> 00:06:55,794 Namun, jangan langsung membukakan pintu untuknya. 68 00:06:55,877 --> 00:06:57,796 Berikan dia teka-teki. 69 00:06:57,879 --> 00:07:00,715 Hanya buka pintunya jika dia berhasil menjawabnya. 70 00:07:01,716 --> 00:07:03,301 Jika dia tak tahu jawabannya, 71 00:07:04,803 --> 00:07:05,971 jangan buka pintunya. 72 00:07:06,680 --> 00:07:07,764 Apa kau bisa? 73 00:07:08,348 --> 00:07:10,308 Ya, aku bisa. 74 00:07:11,226 --> 00:07:13,436 Aku ingin memberinya teka-teki ini. 75 00:07:13,520 --> 00:07:15,689 "Apa alat senam favorit kuda? 76 00:07:18,483 --> 00:07:19,568 Kuda-kuda pelana. 77 00:07:28,118 --> 00:07:29,327 Jeong Jinman! 78 00:07:32,873 --> 00:07:34,541 Kau akan kembali, 'kan? 79 00:07:40,881 --> 00:07:43,300 Ya, aku akan kembali. 80 00:07:50,223 --> 00:07:56,980 GEDUNG HAENGUN 81 00:08:17,542 --> 00:08:19,002 Apa kau teman pamanku? 82 00:09:00,669 --> 00:09:04,548 Aku tak boleh asal membuka pintu. Aku akan memberimu teka-teki. 83 00:09:04,631 --> 00:09:07,592 Pintunya akan kubuka jika kau berhasil menjawabnya. 84 00:09:07,676 --> 00:09:10,011 Apa alat senam favorit kuda? 85 00:09:13,473 --> 00:09:16,017 Kau harus memberi jawaban yang benar. 86 00:09:16,101 --> 00:09:18,770 Apa alat senam favorit kuda? 87 00:09:24,901 --> 00:09:28,280 Apa alat senam favorit kuda... 88 00:09:49,759 --> 00:09:52,012 Apa kau benar-benar teman pamanku? 89 00:10:33,220 --> 00:10:35,180 KUDA-KUDA PELANA 90 00:10:44,564 --> 00:10:46,775 AKU TEMAN PAMANMU. MAAF AKU TERLAMBAT. 91 00:11:02,958 --> 00:11:06,253 BISAKAH KAU MENUNGGU DI KAMARMU SEBENTAR? 92 00:12:06,354 --> 00:12:08,481 Sial, gigiku. 93 00:12:19,534 --> 00:12:21,745 Tercerahkanlah, Bajingan! 94 00:12:38,261 --> 00:12:41,139 - Kau yakin dia di sini? - Aku lihat pintunya tertutup. 95 00:12:56,071 --> 00:12:59,241 Astaga. Aku sangat lelah. 96 00:12:59,824 --> 00:13:02,244 Ya, ampun. 97 00:13:19,845 --> 00:13:20,971 Apa-apaan ini? 98 00:13:24,641 --> 00:13:25,725 Astaga. 99 00:13:28,728 --> 00:13:30,230 Aku yakin. 100 00:13:30,313 --> 00:13:32,732 Kau pasti keponakan Jeong Jinman. 101 00:13:33,400 --> 00:13:37,112 Kau bisa terluka parah jika terjatuh dari sana, Nak. 102 00:13:37,195 --> 00:13:39,823 Kau bisa mati atau jadi cacat. 103 00:13:40,657 --> 00:13:42,701 Jadi, hentikan itu dan naiklah. 104 00:13:43,577 --> 00:13:45,453 Mengerti? Kemari! 105 00:13:53,628 --> 00:13:54,629 Tidak! 106 00:14:06,850 --> 00:14:09,895 Astaga. Buah jatuh tak jauh dari pohonnya. 107 00:14:24,993 --> 00:14:26,161 Astaga! 108 00:14:39,132 --> 00:14:40,967 Aku pikir kita dalam masalah. 109 00:14:51,186 --> 00:14:55,232 Jadi, dia putri pasangan yang dibunuh di Rumah Duka Boram? 110 00:14:55,815 --> 00:14:57,067 Benar. 111 00:14:58,068 --> 00:15:00,153 Orang tuanya tak kunjung pulang 112 00:15:00,237 --> 00:15:02,197 setelah apa yang terjadi di pemakaman, 113 00:15:02,781 --> 00:15:06,076 jadi dia pergi mencari mereka sendirian dan tertabrak mobil. 114 00:15:06,785 --> 00:15:07,869 Astaga. 115 00:15:08,328 --> 00:15:10,747 Lalu apa yang akan terjadi kepadanya sekarang? 116 00:15:10,830 --> 00:15:12,207 Itu... 117 00:15:12,290 --> 00:15:14,751 Dia punya seorang paman. 118 00:15:14,834 --> 00:15:17,546 - Ya. - Namun, pamannya sudah lama hilang. 119 00:15:18,088 --> 00:15:20,715 Nomor jaminan sosialnya sudah hangus tahun lalu. 120 00:17:32,973 --> 00:17:36,518 JEONG JIAN 121 00:19:05,440 --> 00:19:07,651 INSTRUKSI PENGGUNAAN KAMAR MAYAT 122 00:19:09,194 --> 00:19:11,112 DILARANG MASUK KHUSUS KARYAWAN 123 00:19:13,448 --> 00:19:15,492 KAMAR MAYAT 124 00:19:37,931 --> 00:19:39,474 Kurasa aku menemukannya. 125 00:19:40,183 --> 00:19:42,727 Akan kuurus dan bawa dia keluar. Bersiaplah. 126 00:20:25,687 --> 00:20:26,980 Ibu? 127 00:21:22,702 --> 00:21:25,288 Sedang apa kau di sini? Kubilang bersiap. 128 00:23:18,610 --> 00:23:19,945 Tutup matamu, Jian. 129 00:23:22,113 --> 00:23:23,365 Sekarang, ayo pulang. 130 00:23:31,831 --> 00:23:34,626 SEBULAN KEMUDIAN 131 00:24:57,918 --> 00:24:58,919 Turunlah. 132 00:25:32,077 --> 00:25:33,245 Dengar, Jian. 133 00:25:35,163 --> 00:25:36,957 Aku bukan orang tuamu. 134 00:25:37,624 --> 00:25:38,750 Tak akan pernah begitu. 135 00:25:39,334 --> 00:25:40,335 Itu artinya 136 00:25:41,086 --> 00:25:43,171 aku tak bisa melakukan hal 137 00:25:43,880 --> 00:25:45,757 yang dilakukan orang tuamu untukmu. 138 00:26:39,102 --> 00:26:42,814 Sepertinya itu afasia yang disertai amnesia disosiatif. 139 00:26:43,315 --> 00:26:45,442 Tampaknya bukan masalah fisik. 140 00:26:46,276 --> 00:26:48,028 Dia kehilangan kedua orang tuanya. 141 00:26:48,111 --> 00:26:51,948 Aku pikir syok dan stres pascatrauma adalah penyebabnya. 142 00:26:52,699 --> 00:26:56,077 Mari kita coba lihat efek pengobatan dan konseling. 143 00:28:05,272 --> 00:28:07,732 Tak ada masalah dalam pembelajarannya, 144 00:28:08,525 --> 00:28:11,194 tapi karena Jian tak bisa bicara, 145 00:28:11,987 --> 00:28:14,406 itu menimbulkan beberapa kesulitan. 146 00:28:18,785 --> 00:28:21,288 Dia bodoh. Dia tak bisa bicara apa pun. 147 00:28:21,371 --> 00:28:23,498 Hei, kau benar-benar tak bisa bicara? 148 00:28:23,582 --> 00:28:25,834 - Dia selalu begitu. - Dia bisu. 149 00:28:27,836 --> 00:28:29,087 Dia sedang apa? 150 00:28:29,171 --> 00:28:31,506 - Apa dia menyukainya? - Jeongmin, kau kenapa? 151 00:28:31,590 --> 00:28:33,758 - Tiba-tiba? - Apa mereka berkelahi? 152 00:28:35,177 --> 00:28:36,261 Kau tak apa-apa? 153 00:28:43,476 --> 00:28:44,477 Apa kau tahu? 154 00:28:44,603 --> 00:28:45,645 - Apa? - Ada apa? 155 00:28:45,729 --> 00:28:46,855 Ibu si bodoh itu 156 00:28:47,397 --> 00:28:49,024 mati ditusuk ayahnya. 157 00:28:49,107 --> 00:28:50,233 - Kenapa? - Apa? 158 00:28:50,317 --> 00:28:52,110 - Kenapa? - Ibunya berselingkuh. 159 00:28:54,529 --> 00:28:57,866 Ayahnya bunuh diri dengan melompat dari atap rumah duka. 160 00:28:57,949 --> 00:29:00,660 - Benarkah? Bunuh diri? - Tanya ibumu. 161 00:29:00,744 --> 00:29:03,580 Semua orang di Yecheong tahu. 162 00:29:03,663 --> 00:29:04,748 Itu gila! 163 00:29:07,500 --> 00:29:10,045 - Hei, kau tak apa-apa? - Hei! 164 00:29:10,795 --> 00:29:12,714 - Kau tak apa-apa? - Astaga. 165 00:29:12,797 --> 00:29:15,634 Sepertinya dia kesulitan berbaur dengan anak-anak lain. 166 00:29:15,717 --> 00:29:17,677 Tampaknya dia dikucilkan. 167 00:29:19,262 --> 00:29:20,263 Ayah! 168 00:29:20,347 --> 00:29:21,389 Ibu! 169 00:29:21,473 --> 00:29:24,017 Kenapa terlambat? Aku basah kuyup! 170 00:29:24,100 --> 00:29:26,770 Jiyun, kau bergembira hari ini? 171 00:29:29,272 --> 00:29:30,357 Tunggu aku! 172 00:29:31,149 --> 00:29:33,109 Hei! Tunggu! 173 00:29:40,784 --> 00:29:42,953 Hei, Shinae! Ayo pergi bersama. 174 00:29:43,662 --> 00:29:45,830 Ibu! 175 00:29:45,914 --> 00:29:47,249 SD YECHEONG 176 00:29:47,332 --> 00:29:49,960 Hei! Tunggu! 177 00:31:12,751 --> 00:31:16,546 Jian dirawat untuk mengobati afasia, 'kan? 178 00:32:20,569 --> 00:32:22,112 BUSUR DERAJAT 5.000 WON 179 00:32:23,238 --> 00:32:24,447 BUSUR DERAJAT 5.000 WON 180 00:32:26,283 --> 00:32:27,284 TANAH LIAT 10.000 WON 181 00:32:29,744 --> 00:32:30,829 SULING 20.000 WON 182 00:32:30,912 --> 00:32:31,872 BUSUR SEGITIGA 30.000 183 00:32:33,039 --> 00:32:34,457 BUSUR SEGITIGA 30.000 184 00:32:38,378 --> 00:32:40,005 KASTANYET 40.000 WON 185 00:32:50,223 --> 00:32:51,641 Aku mengerti 186 00:32:52,392 --> 00:32:54,728 apa yang kau maksud. 187 00:32:54,811 --> 00:32:55,812 Namun... 188 00:32:57,606 --> 00:32:58,773 menurutku masalah ini 189 00:33:00,108 --> 00:33:02,944 adalah hal yang harus Jian tangani sendiri. 190 00:33:12,537 --> 00:33:13,872 Ini salah si bisu gila. 191 00:33:14,789 --> 00:33:15,957 Sial sekali. 192 00:33:18,877 --> 00:33:19,878 Ya. 193 00:33:20,462 --> 00:33:21,546 Hei, tutup. 194 00:33:28,678 --> 00:33:29,804 Ayo pergi. 195 00:34:59,811 --> 00:35:00,896 Jeong... 196 00:35:02,230 --> 00:35:03,231 Jin... 197 00:35:03,315 --> 00:35:04,399 man... 198 00:35:08,987 --> 00:35:11,281 Jeong Jinman! 199 00:35:13,158 --> 00:35:15,118 Jeong Jinman! 200 00:35:16,328 --> 00:35:18,371 Jeong Jinman! 201 00:35:21,541 --> 00:35:23,335 Jeong Jinman! 202 00:35:27,130 --> 00:35:28,965 Jeong Jinman! 203 00:35:43,480 --> 00:35:46,608 Kenapa kau lama sekali? Kau bilang akan segera kembali! 204 00:35:46,691 --> 00:35:50,028 Kenapa lama sekali? Kenapa? 205 00:35:56,451 --> 00:35:57,661 Maaf aku terlambat. 206 00:35:59,704 --> 00:36:00,789 Jeong Jian. 207 00:36:45,292 --> 00:36:46,334 Kemari. 208 00:36:47,168 --> 00:36:48,253 Ayo makan bersama. 209 00:37:23,914 --> 00:37:25,498 Perut babi ini enak. 210 00:37:59,032 --> 00:38:01,993 Pintu depanmu terbuka, jadi aku masuk. 211 00:38:15,048 --> 00:38:16,466 Jika tak keberatan, 212 00:38:16,550 --> 00:38:19,219 boleh aku menunggunya di dalam? 213 00:38:22,222 --> 00:38:26,351 Pamanku bilang dia tak pulang hari ini. 214 00:38:26,434 --> 00:38:28,353 Jadi, sebaiknya kau pulang saja. 215 00:38:28,979 --> 00:38:30,480 Aku akan meminta pamanku 216 00:38:30,564 --> 00:38:32,399 meneleponmu nanti. 217 00:38:38,655 --> 00:38:42,242 Kau keponakannya yang belajar di Universitas Nasional Gongju, 'kan? 218 00:38:42,868 --> 00:38:45,996 Pamanmu membanggakan tentang betapa cantik dan pintarnya kau. 219 00:38:54,212 --> 00:38:57,007 Aku tidak pintar ataupun cantik. 220 00:38:57,757 --> 00:39:00,010 Aku juga tak belajar di Universitas Nasional Gongju. 221 00:39:00,719 --> 00:39:03,054 Pamanku tak akan pernah bilang begitu. 222 00:39:07,767 --> 00:39:09,769 Apa kau benar-benar mengenal pamanku? 223 00:39:13,356 --> 00:39:14,816 Baiklah. 224 00:39:14,900 --> 00:39:18,278 Aku akan menelepon pamanmu dan kembali lain kali. 225 00:39:44,721 --> 00:39:47,015 JANGAN SAMPAI ORANG LAIN MEMBUNUHMU 226 00:39:47,098 --> 00:39:49,726 AKU AKAN DATANG MEMBUNUHMU SENDIRI, JIAN. 227 00:39:49,809 --> 00:39:51,061 Jian. 228 00:39:51,144 --> 00:39:52,395 Kemari dan lihat ini. 229 00:39:53,104 --> 00:39:56,525 Aku meretas akun operator murthehelp dan memeriksanya. 230 00:39:57,150 --> 00:40:00,487 Situs web ini dioperasikan khusus untuk anggota yang berwenang. 231 00:40:01,363 --> 00:40:02,447 Lihat. 232 00:40:05,617 --> 00:40:08,995 Para anggota bisa mendapat kode berdasarkan nilai mereka. 233 00:40:09,079 --> 00:40:12,123 Prosesnya sedikit rumit, tapi katanya, hanya orang yang lulus 234 00:40:12,207 --> 00:40:13,708 yang mendapat kodenya. 235 00:40:14,834 --> 00:40:15,919 Kode? 236 00:40:16,002 --> 00:40:18,630 "Hanya anggota berwenang dengan kode operator 237 00:40:18,713 --> 00:40:20,507 yang bisa berbelanja di murthehelp. 238 00:40:20,590 --> 00:40:23,927 Tak semua barang bisa dibeli dengan kode yang diberikan. 239 00:40:24,010 --> 00:40:25,846 Setiap kode punya kualitas berbeda. 240 00:40:25,929 --> 00:40:29,057 Anda bisa membeli barang sesuai kode kualifikasi." 241 00:40:29,683 --> 00:40:31,476 Kualitas setiap kode berbeda? 242 00:40:31,977 --> 00:40:33,019 Ya. 243 00:40:33,687 --> 00:40:34,771 Ada empat kode. 244 00:40:35,230 --> 00:40:38,066 Orang yang membunuh orang adalah Kode Merah. 245 00:40:38,149 --> 00:40:41,403 Kupikir mereka pembunuh bayaran seperti dalam film. 246 00:40:42,362 --> 00:40:44,948 Senjata api, senjata, bom, dan racun. 247 00:40:45,031 --> 00:40:47,993 Sepertinya mereka bisa membeli barang untuk membunuh orang. 248 00:40:48,076 --> 00:40:49,911 Mata-mata adalah Kode Ungu. 249 00:40:49,995 --> 00:40:52,581 "Kode untuk orang yang membeli dan menjual informasi. 250 00:40:52,664 --> 00:40:54,833 Berbagai alat penyadap atau kamera. 251 00:40:54,916 --> 00:40:57,544 Senjata atau barang sederhana yang bisa digunakan 252 00:40:57,627 --> 00:41:00,088 untuk bunuh diri saat penyamaran terbongkar." 253 00:41:00,505 --> 00:41:01,756 Terdengar menyeramkan. 254 00:41:05,093 --> 00:41:06,303 Kau mau mencobanya? 255 00:41:07,929 --> 00:41:09,806 Kode Kuning adalah kru pembersih. 256 00:41:09,890 --> 00:41:14,102 "Obat, detergen, dan alat pembersih yang digunakan untuk membereskan mayat." 257 00:41:14,186 --> 00:41:18,565 Mereka juga menyediakan jasa administratif untuk menghindari hukum. 258 00:41:18,648 --> 00:41:22,110 Kau bilang ada empat kode. Lalu yang terakhir? 259 00:41:22,194 --> 00:41:23,236 Kode Hijau. 260 00:41:23,862 --> 00:41:24,738 Hijau? 261 00:41:24,821 --> 00:41:28,325 Ya, tapi tak seperti kode lain, kurasa yang ini tak punya kategori. 262 00:41:35,457 --> 00:41:36,791 Kode Hijau. 263 00:41:36,875 --> 00:41:41,129 "Orang yang menerima kode dari murthehelp tak boleh menyerang Kode Hijau. 264 00:41:41,213 --> 00:41:44,007 Jika seseorang melanggarnya dan menyerang Kode Hijau, 265 00:41:44,508 --> 00:41:50,430 semua yang berkode harus mempertaruhkan nyawanya demi melindungi Kode Hijau." 266 00:41:51,640 --> 00:41:53,099 Jadi, siapa yang Kode Hijau? 267 00:41:55,852 --> 00:41:57,687 Operator murthehelp. 268 00:41:58,188 --> 00:42:00,023 Pamanmu, Jeong Jinman. 269 00:42:01,399 --> 00:42:02,484 Lalu... 270 00:42:02,859 --> 00:42:04,486 kode hijau: JEONG JINMAN, JEONG JIAN 271 00:42:06,321 --> 00:42:07,405 Jeong Jian. 272 00:42:18,291 --> 00:42:19,668 Apa-apaan... 273 00:42:23,880 --> 00:42:25,131 Apa aku 274 00:42:26,466 --> 00:42:27,634 harus memercayai ini? 275 00:42:29,094 --> 00:42:30,136 Jeongmin. 276 00:42:31,304 --> 00:42:33,348 Apa ini masuk akal... 277 00:42:51,074 --> 00:42:52,117 Ada apa ini? 278 00:42:53,994 --> 00:42:56,204 Apa yang terjadi? 279 00:43:06,798 --> 00:43:09,843 Apa-apaan itu? 280 00:43:36,661 --> 00:43:38,413 Aku tak dapat sinyal. 281 00:43:39,664 --> 00:43:40,665 Sial! 282 00:43:43,126 --> 00:43:44,169 Jeongmin. 283 00:43:44,252 --> 00:43:45,504 Ayo lewat pintu belakang. 284 00:44:00,268 --> 00:44:01,353 Apa-apaan pintu itu? 285 00:44:02,187 --> 00:44:03,230 Apa itu antipeluru? 286 00:44:18,828 --> 00:44:19,913 Apa? 287 00:44:21,289 --> 00:44:22,499 Kenapa mereka tak bergerak? 288 00:44:24,000 --> 00:44:25,752 Apa mereka kehabisan peluru? 289 00:44:58,368 --> 00:44:59,536 Apa itu? 290 00:45:27,689 --> 00:45:29,065 Jeongmin, ke sini! 291 00:45:41,870 --> 00:45:43,121 Jeongmin! 292 00:45:49,085 --> 00:45:50,462 Tutup pintunya! 293 00:47:17,132 --> 00:47:18,133 Jeongmin, menunduk! 294 00:47:33,940 --> 00:47:38,695 A SHOP FOR KILLERS 295 00:47:38,778 --> 00:47:39,905 Halo. 296 00:47:44,034 --> 00:47:45,202 Benarkah? 297 00:47:45,285 --> 00:47:47,078 Kau sudah menikah? Selamat! 298 00:47:48,455 --> 00:47:50,707 - Selamat! - Terima kasih. 299 00:47:50,790 --> 00:47:53,001 Apa istrimu tahu ini pekerjaanmu? 300 00:47:53,084 --> 00:47:54,502 Tak mungkin. Itu akan buruk. 301 00:47:54,586 --> 00:47:57,839 Omong-omong, kau dari mana? 707? 302 00:47:57,923 --> 00:47:59,090 Bukan, UDT. 303 00:47:59,174 --> 00:48:01,468 UDT? Benarkah? 304 00:48:03,929 --> 00:48:05,263 Pak Kim, kau sudah tiba! 305 00:48:05,347 --> 00:48:06,765 Halo! 306 00:48:06,848 --> 00:48:08,725 - Selamat datang! - Halo! 307 00:48:08,808 --> 00:48:09,935 Kau juga datang. 308 00:48:10,435 --> 00:48:11,520 Ya, Pak. 309 00:48:14,481 --> 00:48:15,732 Serukah menikah? 310 00:48:15,815 --> 00:48:17,317 Tidak sama sekali. 311 00:48:34,584 --> 00:48:37,087 Pak, apa kita harus melakukan itu? 312 00:48:37,963 --> 00:48:41,258 Lagi pula, setelah hari ini, tak penting kita punya itu atau tidak. 313 00:48:43,009 --> 00:48:45,136 Lakukan yang nyaman bagimu. 314 00:48:45,762 --> 00:48:47,597 Aku tak butuh kode ini lagi. 315 00:48:47,681 --> 00:48:50,892 Astaga! Para pejuang veteran telah berkumpul! 316 00:48:52,519 --> 00:48:53,979 Menang! 317 00:48:54,271 --> 00:48:55,480 - Menang! - Menang! 318 00:48:56,648 --> 00:48:59,234 Kau sudah datang, Pak Kim. 319 00:48:59,317 --> 00:49:01,278 Seongjo, apa sudah setahun? 320 00:49:02,445 --> 00:49:04,447 Terima kasih sudah berubah pikiran. 321 00:49:04,531 --> 00:49:08,827 Aku yakin kita bisa selesai lebih cepat jika mengikuti arahan Pak Kim hari ini. 322 00:49:08,910 --> 00:49:11,496 Ayo pesan galbi dan makgeolli nanti! 323 00:49:11,580 --> 00:49:12,998 - Ide bagus! - Ayo! 324 00:49:14,958 --> 00:49:16,459 Kalian bawa senjata apa? 325 00:49:16,543 --> 00:49:18,837 Tunjukkanlah. Ayo. 326 00:49:21,423 --> 00:49:25,177 Ini sudah sangat usang. 327 00:49:27,888 --> 00:49:29,347 Astaga! 328 00:49:29,431 --> 00:49:31,349 Dari mana kau dapat senapan rel itu? 329 00:49:31,433 --> 00:49:33,810 Jinman memasangnya untukku. Aku merasa tak enak. 330 00:49:33,894 --> 00:49:35,645 Aku juga membeli ini dari Jinman. 331 00:49:35,729 --> 00:49:37,355 Empat magasin akan cukup, 'kan? 332 00:49:37,439 --> 00:49:39,357 Omong-omong, senjatamu kenapa? 333 00:49:39,441 --> 00:49:42,861 Aku sudah memakai semua senjata yang ada, yang ini ringan dan nyaman. 334 00:49:42,944 --> 00:49:44,279 Benar, bagus untukmu. 335 00:49:45,572 --> 00:49:47,407 Aku agak kasihan pada Jinman. 336 00:49:47,991 --> 00:49:51,536 Persetan itu. Dia sudah mati, kita masih hidup. Kita harus terus maju. 337 00:49:52,037 --> 00:49:53,038 Baiklah. 338 00:49:53,121 --> 00:49:55,123 Orang yang menangkap keponakannya 339 00:49:55,207 --> 00:49:56,708 atau membunuhnya, 340 00:49:56,791 --> 00:49:58,543 juga akan mendapat banyak bonus. 341 00:50:04,216 --> 00:50:06,843 Semuanya! Ayo pergi. 342 00:50:06,927 --> 00:50:09,971 Kita harus kencing dan makan camilan di perjalanan. 343 00:50:10,055 --> 00:50:12,724 Sebaiknya kita pergi sekarang jika ingin tepat waktu. 344 00:50:13,225 --> 00:50:16,603 Dia yang membuang-buang waktu untuk buang air besar. 345 00:50:17,646 --> 00:50:20,148 Tutup mulutmu dan nyalakan mobilnya, Berandal. 346 00:50:20,232 --> 00:50:23,485 Baik. Ayo pergi! Cepat! 347 00:50:24,736 --> 00:50:28,573 Ayo! 348 00:53:43,977 --> 00:53:45,979 Diterjemahkan oleh Sudirman Lius