1 00:00:13,058 --> 00:00:15,560 Apa-apaan ini? Aku tak beruntung. 2 00:00:28,990 --> 00:00:30,158 Halo. 3 00:00:35,789 --> 00:00:36,873 Aku... 4 00:00:38,625 --> 00:00:40,252 Aku melihat lowongan paruh waktumu. 5 00:00:42,087 --> 00:00:44,256 MERAPIKAN GUDANG DAN TUGAS SEDERHANA 6 00:00:44,339 --> 00:00:45,841 Namaku Bae Jeongmin. 7 00:00:46,508 --> 00:00:47,592 Aku tahu siapa kau. 8 00:00:48,301 --> 00:00:50,345 Aku satu SD dengan Jian. 9 00:00:53,640 --> 00:01:00,605 A SHOP FOR KILLERS 10 00:01:03,692 --> 00:01:05,861 EPISODE 5 BABYLON 11 00:01:06,903 --> 00:01:08,488 Bagaimana cara kerjanya? 12 00:01:10,198 --> 00:01:12,033 Aku bukan bicara denganmu. 13 00:01:16,788 --> 00:01:19,207 Berapa kali harus kuberi tahu? Astaga. 14 00:01:21,209 --> 00:01:23,420 Kau tahu berapa kali aku hampir mati? 15 00:01:25,589 --> 00:01:27,549 Pokoknya, aku sudah masuk. 16 00:01:30,427 --> 00:01:32,262 Kau lihat foto Jian, 'kan? 17 00:01:33,847 --> 00:01:36,766 Akan kuaktifkan sumber murthehelp dan memberikannya hari ini. 18 00:01:36,850 --> 00:01:38,935 Menyerahkan tokonya cuma dalam tiga hari. 19 00:01:40,312 --> 00:01:42,189 Aku kontributor nomor satunya. 20 00:01:49,946 --> 00:01:50,947 Apa? 21 00:01:51,907 --> 00:01:52,908 Kau mau aku... 22 00:01:54,784 --> 00:01:55,785 membunuhnya? 23 00:02:02,709 --> 00:02:03,835 Apa? 24 00:02:04,544 --> 00:02:06,755 Kau sudah sejauh ini, tapi tak bisa melakukannya? 25 00:02:08,965 --> 00:02:10,425 Apa hanya itu kemampuanmu? 26 00:02:34,074 --> 00:02:35,492 Apa maksudmu? 27 00:02:37,702 --> 00:02:39,246 Kau yang mengurungku? 28 00:02:41,706 --> 00:02:42,707 Apa? 29 00:02:43,917 --> 00:02:45,335 Itu katamu tadi. 30 00:02:46,169 --> 00:02:47,587 Saat kita masih kecil, 31 00:02:47,671 --> 00:02:50,257 kau yang mengurungku di gudang sekolah. 32 00:02:54,761 --> 00:02:55,762 Oh, itu? 33 00:03:00,851 --> 00:03:03,144 Jeong Jinman! 34 00:03:04,145 --> 00:03:06,064 Jeong Jinman! 35 00:03:11,194 --> 00:03:12,195 Aku hanya penasaran... 36 00:03:14,531 --> 00:03:17,158 kau benar-benar bisu atau tidak. 37 00:03:17,242 --> 00:03:19,578 Jadi, aku menyuruh beberapa teman mengurungmu. 38 00:03:19,661 --> 00:03:22,497 Kukira kau akan bicara dalam situasi ekstrem. 39 00:03:24,541 --> 00:03:26,001 Kau seharusnya berterima kasih. 40 00:03:26,626 --> 00:03:28,378 Kau mengatasi afasiamu berkatku. 41 00:03:38,305 --> 00:03:39,764 Kau bingung, 'kan? 42 00:03:40,807 --> 00:03:43,518 Kau pasti bingung apa yang terjadi. 43 00:03:43,602 --> 00:03:44,603 Benar, 'kan? 44 00:03:47,147 --> 00:03:50,817 Terjadi sesuatu yang tak pernah kau bayangkan. Itu bisa dimengerti. 45 00:03:51,776 --> 00:03:54,696 Kau bicara apa? 46 00:04:00,744 --> 00:04:01,953 Kau tak penasaran? 47 00:04:03,747 --> 00:04:05,665 Tentang apa yang terjadi sekarang. 48 00:04:11,463 --> 00:04:13,048 Ada tempat bernama Babylon. 49 00:04:16,593 --> 00:04:18,011 Dasar bodoh. 50 00:04:18,553 --> 00:04:20,764 Tak ada pembunuh di negara kita. 51 00:04:21,264 --> 00:04:23,683 Kau lihat situs web dalamnya. 52 00:04:23,767 --> 00:04:25,602 Senjata diperdagangkan. 53 00:04:25,685 --> 00:04:27,854 AK-47 dijual seharga 1,2 juta won. 54 00:04:27,938 --> 00:04:29,981 Jadi, kau akan beli jika punya uang? 55 00:04:30,065 --> 00:04:34,236 Kau dipulangkan dari militer karena kesulitan. Kau mau apa dengan AK? 56 00:04:34,986 --> 00:04:37,572 Kau pernah bertugas. Apa kau bahkan bisa menembak? 57 00:04:37,656 --> 00:04:39,783 Astaga. Kau tahu apa? 58 00:04:42,786 --> 00:04:45,789 Hei, aku serius. Kualitas situs web itu berbeda. 59 00:04:46,498 --> 00:04:49,167 Itu dipulihkan lima menit setelah aku meretasnya. 60 00:04:49,793 --> 00:04:51,419 Ada yang mencurigakan. 61 00:04:51,503 --> 00:04:52,754 Ayolah! 62 00:04:52,838 --> 00:04:55,924 Makin baik kualitasnya, makin besar peluangnya itu palsu. 63 00:04:56,007 --> 00:04:58,134 Kau kenapa? Apa kau amatir? 64 00:05:00,804 --> 00:05:01,888 Amatir? 65 00:05:06,643 --> 00:05:07,894 Lalu profesional seperti apa? 66 00:05:10,689 --> 00:05:13,733 Kita dari universitas tak terkenal. Kita bukan profesional. 67 00:05:13,817 --> 00:05:15,151 Kita pecundang. 68 00:05:16,319 --> 00:05:18,321 Sekarang ini, ada banyak peretas 69 00:05:18,405 --> 00:05:20,699 berusaha mendapat lowongan di perusahaan besar. 70 00:05:20,782 --> 00:05:22,617 Peretas topi hitam asli di negeri ini? 71 00:05:22,701 --> 00:05:24,536 Mereka semua sudah menyerah. 72 00:05:25,036 --> 00:05:27,414 Mereka pura-pura hitam, tapi sebenarnya putih. 73 00:05:28,206 --> 00:05:29,207 Tunggu saja. 74 00:05:30,041 --> 00:05:32,502 Akan kutunjukkan peretas topi hitam sesungguhnya. 75 00:05:36,256 --> 00:05:38,758 Hei, lupakan saja. Kau bisa dipenjara. 76 00:05:40,343 --> 00:05:41,970 Kau takut dipenjara? 77 00:05:42,888 --> 00:05:44,055 Tentu saja! 78 00:05:44,139 --> 00:05:45,557 - Sangat takut! - Hentikan. 79 00:05:51,313 --> 00:05:54,107 Jalani saja sisa hidupmu makan daging yang ditusuk. 80 00:05:55,775 --> 00:05:57,736 Apa salahnya hidup begitu? 81 00:05:57,819 --> 00:05:59,279 MASUKAN KATA SANDI 82 00:05:59,863 --> 00:06:01,781 Apa nama situs itu? 83 00:06:02,991 --> 00:06:04,034 "Murthehelp"? 84 00:06:05,202 --> 00:06:06,203 Astaga. 85 00:06:09,789 --> 00:06:12,626 Apa-apaan ini? Bajingan. Siapa yang merokok di dalam sekarang? 86 00:06:23,303 --> 00:06:24,679 Sialan. 87 00:06:25,180 --> 00:06:26,973 Bajingan itu terus memelototi kita. 88 00:06:27,057 --> 00:06:28,642 Mau turun dan menghajarnya? 89 00:06:29,434 --> 00:06:31,269 Orang seperti dia harus diberi pelajaran. 90 00:06:31,353 --> 00:06:32,979 Sudah lama aku tak semarah ini... 91 00:06:33,063 --> 00:06:34,064 Kenapa? 92 00:06:45,033 --> 00:06:46,034 Jadi, kau? 93 00:06:47,702 --> 00:06:48,954 Yang meretas murthehelp? 94 00:07:28,618 --> 00:07:29,703 Semenit lagi. 95 00:08:00,483 --> 00:08:01,943 Ini gila. 96 00:08:11,703 --> 00:08:12,954 Aku berhasil! 97 00:08:23,340 --> 00:08:26,927 Pelacakan lokasi IP berhasil 98 00:08:33,433 --> 00:08:37,103 Tunggu. Aku bisa jika kau memberiku sedikit waktu lagi! 99 00:08:37,187 --> 00:08:38,688 Aku hampir selesai. Aku... 100 00:09:01,962 --> 00:09:03,004 Omong-omong... 101 00:09:04,965 --> 00:09:07,467 Kau akan bereskan mayatnya? 102 00:09:16,393 --> 00:09:19,688 Saat itulah aku sadar, aku berbeda dari orang biasa. 103 00:09:23,525 --> 00:09:25,402 Kubilang ceritakan tentang pamanku. 104 00:09:26,194 --> 00:09:27,445 Apa ini autobiografi? 105 00:09:29,698 --> 00:09:31,908 Semua ini berhubungan, kau tahu? 106 00:09:33,410 --> 00:09:34,786 Sabar saja dan dengarkan. 107 00:09:37,455 --> 00:09:38,915 Kau kenal pria ini? 108 00:09:44,087 --> 00:09:45,255 Kalau gadis ini? 109 00:10:17,787 --> 00:10:19,039 Maafkan aku. 110 00:10:20,040 --> 00:10:22,918 Aku tak begini selama wajib militer. 111 00:10:23,001 --> 00:10:25,462 Sudah lama aku tak berolahraga sejak dipulangkan. 112 00:10:25,545 --> 00:10:26,713 Baik, istirahatlah. 113 00:10:29,007 --> 00:10:30,008 Baik. 114 00:10:31,051 --> 00:10:33,512 Aku sungguh harus berolahraga. 115 00:10:51,488 --> 00:10:52,614 Kenapa ini diputar? 116 00:10:54,241 --> 00:10:55,325 Sial. 117 00:11:03,041 --> 00:11:04,417 Apa ini? 118 00:11:09,756 --> 00:11:11,758 Di sini panas sekali. 119 00:11:16,596 --> 00:11:17,639 Sial. 120 00:11:17,722 --> 00:11:20,350 Aku ingin cepat-cepat mandi. Sialan. 121 00:11:24,062 --> 00:11:26,648 Tempat ini seharusnya untuk apa? 122 00:11:26,731 --> 00:11:27,774 Apa? 123 00:11:30,569 --> 00:11:32,445 Oh... Bukan apa-apa. 124 00:11:35,156 --> 00:11:36,575 Minum ini. 125 00:11:37,075 --> 00:11:38,159 Terima kasih. 126 00:11:43,081 --> 00:11:45,542 Bagaimana kabar Jian? 127 00:11:47,502 --> 00:11:50,380 Kami cukup dekat selama SD. 128 00:12:09,608 --> 00:12:12,194 WAKTUMU SEHARI LAGI 129 00:12:12,277 --> 00:12:14,863 Sial... 130 00:12:25,207 --> 00:12:28,376 Bos? Aku harus buang air besar. 131 00:12:28,460 --> 00:12:30,754 Boleh pinjam toilet di rumah? 132 00:12:34,049 --> 00:12:35,050 Terima kasih. 133 00:13:30,689 --> 00:13:32,023 Apa yang kau cari? 134 00:14:04,890 --> 00:14:05,891 Hei. 135 00:14:06,641 --> 00:14:07,851 Apa aku mengejutkanmu? 136 00:14:08,852 --> 00:14:11,563 Saat Jian di rumah dan aku di gudang toko, 137 00:14:11,646 --> 00:14:13,732 bolak-balik merepotkan, 138 00:14:13,815 --> 00:14:15,442 jadi aku memasang pengeras suara. 139 00:14:17,819 --> 00:14:19,821 Aku hanya melihat-lihat. 140 00:14:20,363 --> 00:14:22,991 - Maaf. - Tak apa. Itu bukan masalah. 141 00:14:24,159 --> 00:14:25,368 Omong-omong, 142 00:14:26,536 --> 00:14:28,246 katamu kau lulusan teknik komputer? 143 00:14:33,210 --> 00:14:35,378 Ya, teknik komputer. 144 00:14:37,255 --> 00:14:38,256 Itu bagus. 145 00:14:39,633 --> 00:14:41,927 Aku rasa komputerku rusak. 146 00:14:42,010 --> 00:14:43,637 Kau bisa memperbaikinya? 147 00:14:44,888 --> 00:14:47,599 Aku akan tambahkan biayanya ke gajimu. 148 00:14:51,770 --> 00:14:52,771 Tentu. 149 00:15:03,365 --> 00:15:04,908 SEDANG MEMINDAI... 150 00:15:04,991 --> 00:15:06,868 Aku rasa ini terkena malware. 151 00:15:06,952 --> 00:15:10,205 Akan kuformat dahulu dan coba memulihkan semua fail sebisaku. 152 00:15:11,623 --> 00:15:13,542 Baik. Terima kasih. 153 00:15:14,543 --> 00:15:18,380 Jadi, kira-kira berapa biaya perbaikannya? 154 00:15:18,922 --> 00:15:20,507 Itu tak perlu. 155 00:15:20,590 --> 00:15:22,592 Jian dan aku sangat dekat. 156 00:15:23,385 --> 00:15:25,470 - Tak perlu bayar... - Di kelas berapa? 157 00:15:28,473 --> 00:15:29,474 Maaf? 158 00:15:32,352 --> 00:15:34,771 Aku belum pernah bertemu satu pun teman Jian. 159 00:15:35,480 --> 00:15:37,899 Jadi, aku penasaran kapan kalian mulai berteman. 160 00:15:39,067 --> 00:15:41,695 Itu... Saat kami masih kecil. 161 00:15:41,778 --> 00:15:43,113 Saat kelas dua. 162 00:15:45,240 --> 00:15:48,410 Dia sangat kasar hingga tak punya teman. 163 00:15:52,706 --> 00:15:55,667 Kau tahu, Jian kurang lancar bicara waktu itu. 164 00:15:55,750 --> 00:15:57,544 Aku cukup banyak membantunya. 165 00:16:05,218 --> 00:16:07,596 Entah kau ingat atau tidak, 166 00:16:07,679 --> 00:16:09,848 tapi dia pernah dikurung di sekolah... 167 00:16:09,931 --> 00:16:11,641 Ya, itu benar. 168 00:16:12,225 --> 00:16:14,352 Kalau begitu, kutraktir makan malam nanti. 169 00:16:15,228 --> 00:16:17,981 Aku akan beres-beres. Datanglah setelah kau selesai. 170 00:16:18,481 --> 00:16:19,482 Baik. 171 00:16:19,983 --> 00:16:20,984 Aku akan datang. 172 00:16:39,502 --> 00:16:40,670 Itu mudah. 173 00:16:58,146 --> 00:17:00,232 Baunya seperti kotoran. Sialan. 174 00:17:00,899 --> 00:17:03,026 Siapa sangka aku akan kembali ke sana? 175 00:17:07,697 --> 00:17:09,407 Kapan ini selesai? 176 00:17:19,918 --> 00:17:21,336 KAU SUDAH SELESAI? 177 00:17:21,419 --> 00:17:24,589 Jeong Jinman harus mengaksesnya sebelum aku bisa berbuat apa-apa. 178 00:17:26,258 --> 00:17:28,468 Mereka sangat bodoh. 179 00:17:28,552 --> 00:17:29,636 TUNGGU SEBENTAR LAGI 180 00:17:32,514 --> 00:17:34,891 DESKTOP T6BQ87 telah membuat koneksi 181 00:17:36,059 --> 00:17:37,060 Dia masuk. 182 00:17:57,414 --> 00:17:58,456 Ini dia. 183 00:18:04,462 --> 00:18:05,463 Berhasil. 184 00:18:14,639 --> 00:18:15,891 Apa ini? 185 00:18:43,501 --> 00:18:45,504 KERJA BAGUS 186 00:19:23,083 --> 00:19:24,084 Sialan. 187 00:19:24,960 --> 00:19:26,002 Dengar baik-baik. 188 00:19:26,586 --> 00:19:29,673 Jika kau membunuhku sekarang, semuanya akan sia-sia. 189 00:19:30,549 --> 00:19:31,967 Aku mengaturnya begitu. 190 00:19:46,147 --> 00:19:47,148 Dor. 191 00:20:00,036 --> 00:20:01,580 Ini aku, Lee Yonghan. 192 00:20:02,455 --> 00:20:04,708 Kau punya nyali, Nak. 193 00:20:07,377 --> 00:20:08,712 Aku butuh jaminan. 194 00:20:10,547 --> 00:20:11,548 Jika kau membunuhku, 195 00:20:12,007 --> 00:20:13,842 murthehelp akan reset, 196 00:20:13,925 --> 00:20:15,844 dan kau tak akan bisa mengaksesnya. 197 00:20:16,887 --> 00:20:18,638 Aku mengaturnya agar hanya aku yang bisa. 198 00:20:25,270 --> 00:20:26,271 Urus dia. 199 00:20:27,397 --> 00:20:29,149 Tunggu! Sebentar. 200 00:20:29,232 --> 00:20:30,317 Tunggu. 201 00:20:31,109 --> 00:20:32,444 Kau melihat pekerjaanku. 202 00:20:33,486 --> 00:20:35,071 Aku mahir soal ini. 203 00:20:35,572 --> 00:20:37,407 Aku pintar dan mahir meretas. 204 00:20:37,866 --> 00:20:39,201 Apa yang kau mau? 205 00:20:40,410 --> 00:20:41,411 Jeong Jinman? 206 00:20:41,912 --> 00:20:43,163 Atau senjata-senjata ini? 207 00:20:44,414 --> 00:20:45,498 Aku punya... 208 00:20:48,501 --> 00:20:50,295 rencana yang sangat hebat. 209 00:21:00,847 --> 00:21:01,932 Coba jelaskan. 210 00:21:03,934 --> 00:21:06,061 Pada akhirnya, semuanya berjalan sesuai rencana. 211 00:21:16,530 --> 00:21:17,531 Apa? 212 00:21:18,031 --> 00:21:20,367 Memalukan sekali. Kenapa harus mulai di sini? 213 00:22:01,199 --> 00:22:02,409 Apa-apaan ini? 214 00:22:02,492 --> 00:22:05,871 Jadi, si bodoh gagap itu hanya membual. 215 00:22:05,954 --> 00:22:08,582 Kukira akan ada sesuatu. 216 00:22:10,208 --> 00:22:12,961 Kau tak bisa menemukan kebenaran hari itu dengan itu. 217 00:22:17,132 --> 00:22:19,176 Tidakkah kau penasaran, Jian? 218 00:22:20,635 --> 00:22:21,761 Perhatikan baik-baik, 219 00:22:22,470 --> 00:22:24,306 caraku membunuh pamanmu. 220 00:22:38,987 --> 00:22:40,113 Tolong aku, Paman. 221 00:22:41,114 --> 00:22:42,949 Aku tak tahu di mana aku sekarang! 222 00:22:44,534 --> 00:22:46,328 Sialan, lepaskan aku! 223 00:22:48,038 --> 00:22:49,206 Tolong aku, Paman. 224 00:22:49,998 --> 00:22:52,000 Aku tak tahu di mana aku sekarang! 225 00:22:54,502 --> 00:22:56,213 Jika kau membunuhku, 226 00:22:56,796 --> 00:22:58,340 keponakanmu, Jeong Jian... 227 00:22:58,423 --> 00:22:59,508 Tolong aku, Paman. 228 00:22:59,591 --> 00:23:02,677 - Babylon akan membunuhnya. - Aku tak tahu di mana aku sekarang! 229 00:23:02,761 --> 00:23:05,430 Lepaskan aku selagi kuminta baik-baik! 230 00:23:07,265 --> 00:23:08,266 Sekarang! 231 00:23:10,393 --> 00:23:11,603 Sial! 232 00:23:11,686 --> 00:23:12,979 Tolong aku, Paman. 233 00:23:13,605 --> 00:23:15,774 Aku tak tahu di mana aku sekarang! 234 00:23:26,368 --> 00:23:27,786 Aku akan menurutimu. 235 00:23:29,955 --> 00:23:32,123 Segera lepaskan Jian seperti janjimu. 236 00:23:32,999 --> 00:23:34,834 Ya, tentu saja. 237 00:23:35,585 --> 00:23:37,712 Kepercayaan itu penting dalam bidang ini. 238 00:23:38,588 --> 00:23:40,715 Kau tahu itu, 'kan? 239 00:23:41,967 --> 00:23:43,218 Lepaskan aku sekarang. 240 00:23:51,601 --> 00:23:52,602 Pasin. 241 00:23:53,812 --> 00:23:55,355 Kau tak harus bayar aku kembali. 242 00:24:05,782 --> 00:24:07,117 Jeong Jinman! 243 00:24:07,909 --> 00:24:09,244 Kau harus turunkan aku! 244 00:24:09,786 --> 00:24:11,288 Hei, Bajingan! 245 00:24:11,955 --> 00:24:13,373 Hei! Sial. 246 00:24:25,886 --> 00:24:26,928 Suruh Babylon... 247 00:24:29,014 --> 00:24:31,266 tepati janji mereka. 248 00:24:33,143 --> 00:24:34,561 Mengangguk jika kau paham. 249 00:25:08,720 --> 00:25:09,721 Sial. 250 00:27:07,380 --> 00:27:09,090 Seperti mahakarya, 'kan? 251 00:27:10,467 --> 00:27:11,927 Dari mana kau dapat suaraku? 252 00:27:13,094 --> 00:27:16,223 Aku tak pernah mengucapkan itu. 253 00:27:16,723 --> 00:27:18,808 Itu deepfake. Itu sangat umum sekarang. 254 00:27:19,976 --> 00:27:23,063 Bisa kubuat kurang dari sepuluh menit dengan klip suaramu. 255 00:27:23,563 --> 00:27:27,526 Bosmu dari toko swalayan membantuku mendapatkan rekaman suaramu. 256 00:27:28,360 --> 00:27:29,361 Lihat. 257 00:27:30,445 --> 00:27:33,865 Jeong Jian sangat bodoh 258 00:27:35,158 --> 00:27:38,495 Jeong Jian sangat bodoh 259 00:27:42,624 --> 00:27:44,292 Pamanmu sangat... 260 00:27:45,418 --> 00:27:47,462 Jeong Jinman seharusnya hebat. 261 00:27:48,004 --> 00:27:50,674 Namun, dia tertipu trik bodoh ini dan bunuh diri. 262 00:27:50,757 --> 00:27:52,801 Tidak! 263 00:27:53,969 --> 00:27:54,970 Tidak! 264 00:27:55,887 --> 00:27:57,931 Saat Babylon yang perkasa 265 00:27:59,182 --> 00:28:01,768 sangat berhati-hati, aku sebenarnya ketakutan. 266 00:28:04,020 --> 00:28:06,565 Namun, ternyata, itu bukan apa-apa. 267 00:28:07,190 --> 00:28:08,191 Itu sangat payah 268 00:28:09,818 --> 00:28:10,819 dan sangat mudah. 269 00:28:12,362 --> 00:28:13,822 Namun, itu berarti 270 00:28:14,781 --> 00:28:16,491 aku hebat, 'kan? 271 00:28:17,534 --> 00:28:20,579 Aku melakukan hal sulit semudah itu. 272 00:28:22,706 --> 00:28:24,499 Mungkin ada alasannya mereka memilihku. 273 00:29:06,124 --> 00:29:07,125 Apa? 274 00:29:08,126 --> 00:29:10,629 Kau hanya pesuruh yang berlagak cerdas. 275 00:29:11,880 --> 00:29:13,131 Kau bicara tentangku? 276 00:29:16,676 --> 00:29:17,677 Babylon? 277 00:29:19,095 --> 00:29:21,932 Aku ragu mereka akan membiarkanmu hidup. 278 00:29:22,015 --> 00:29:24,434 Mereka akan segera membunuhmu begitu kau keluar. 279 00:29:25,185 --> 00:29:27,395 Tidak, tunggu. 280 00:29:28,188 --> 00:29:32,067 Jika kau membunuhku, aku yakin wanita itu akan membunuhmu dahulu. 281 00:29:32,651 --> 00:29:33,652 Tak apa-apa begitu? 282 00:29:37,155 --> 00:29:38,156 Hei. 283 00:29:38,657 --> 00:29:41,409 Aku pikir kau tak dalam posisi untuk membuatku kesal. 284 00:29:42,160 --> 00:29:43,703 Babylon baru menyuruhku 285 00:29:43,787 --> 00:29:45,205 untuk membunuhmu. 286 00:29:45,288 --> 00:29:46,331 Hei! 287 00:29:46,915 --> 00:29:47,916 Kau tak ingat? 288 00:29:49,084 --> 00:29:50,710 Kau yang memberitahuku. 289 00:29:51,336 --> 00:29:54,464 "Semua yang berkode bertugas melindungi Kode Hijau." 290 00:29:55,340 --> 00:29:56,716 Karena pamanku sudah mati, 291 00:29:57,425 --> 00:29:59,177 aku satu-satunya Kode Hijau. 292 00:30:03,139 --> 00:30:05,475 Aku tak tahu apa yang dilakukan pamanku, 293 00:30:07,143 --> 00:30:08,520 tapi dilihat dari skalanya, 294 00:30:09,271 --> 00:30:12,858 aku yakin ada lebih banyak orang yang akan datang melindungiku. 295 00:30:14,025 --> 00:30:15,652 Apa yang kau bicarakan? 296 00:30:15,735 --> 00:30:17,904 Pikirkan saja kalau kau punya otak. 297 00:30:18,572 --> 00:30:22,492 Tak ada orang dari Babylon di sini. Mereka tak peduli jika kau mati. 298 00:30:22,576 --> 00:30:24,953 Kau tak lihat drone yang berusaha membunuh kita? 299 00:30:25,036 --> 00:30:26,454 Kau 300 00:30:27,455 --> 00:30:29,082 bisa dibuang oleh mereka. 301 00:30:32,002 --> 00:30:34,921 Satu-satunya Kode Hijau adalah aku. 302 00:30:36,214 --> 00:30:37,674 Seharusnya bukan mereka 303 00:30:38,967 --> 00:30:40,302 yang kau tawarkan kesepakatan. 304 00:30:41,720 --> 00:30:42,721 Namun, aku. 305 00:30:43,221 --> 00:30:44,222 Hei! 306 00:30:46,391 --> 00:30:49,144 Kau diikat. Apa hakmu menceramahiku? 307 00:30:52,189 --> 00:30:53,190 Lalu, 308 00:30:55,442 --> 00:30:57,110 untuk apa aku menawarimu kesepakatan? 309 00:30:58,028 --> 00:30:59,571 Jeong Jinman sudah mati. 310 00:31:00,614 --> 00:31:03,450 Kini kau berlagak seolah-olah murthehelp milikmu? 311 00:31:04,159 --> 00:31:07,329 Kau bahkan tak tahu siapa pamanmu beberapa jam yang lalu. 312 00:31:09,497 --> 00:31:10,498 Hei. 313 00:31:11,249 --> 00:31:12,250 Lihat itu. 314 00:31:13,001 --> 00:31:15,754 Mereka bisa terbangkan drone, mengirim para bajingan itu, 315 00:31:15,837 --> 00:31:17,172 dan menembak sesuka mereka. 316 00:31:17,255 --> 00:31:19,090 Namun, aku yang berhasil ke sini 317 00:31:20,050 --> 00:31:22,052 dan menangkapmu. Aku! 318 00:31:24,012 --> 00:31:25,013 Benar. 319 00:31:26,348 --> 00:31:29,518 Kau menangis dan merangkak di lorong kami untuk ini, 'kan? 320 00:31:30,727 --> 00:31:32,521 Syukurlah kau tidak mengompol. 321 00:31:33,021 --> 00:31:34,940 Kau sampai sejauh ini demi menyelamatkan diri 322 00:31:35,023 --> 00:31:37,609 karena Babylon menodongkan senjata ke kepalamu, Pengecut! 323 00:31:40,070 --> 00:31:41,738 Kau bicara apa, Bisu? 324 00:31:41,821 --> 00:31:43,657 Bajingan yang ketakutan 325 00:31:43,740 --> 00:31:46,743 menggonggong seperti anjing berkelompok! 326 00:31:46,826 --> 00:31:49,079 Seperti kau dan para bajingan di atas! 327 00:31:59,005 --> 00:32:00,423 Coba teruskan kalau berani. 328 00:32:56,980 --> 00:32:58,064 Dasar jalang gila. 329 00:33:34,768 --> 00:33:35,977 Jian? 330 00:33:38,855 --> 00:33:39,856 Jeong Jian? 331 00:33:40,982 --> 00:33:42,984 Kau tidak jadi bisu lagi, 'kan? 332 00:33:43,443 --> 00:33:47,155 Kau harus memanfaatkan semua yang ada di sekitarmu ketika terdesak. 333 00:33:48,156 --> 00:33:50,575 Gunakan cara apa pun demi bertahan hidup. 334 00:33:51,868 --> 00:33:53,495 Aku harus melakukan semua yang kubisa. 335 00:33:59,417 --> 00:34:01,169 Apa-apaan ini? 336 00:34:01,253 --> 00:34:05,048 Aku hampir membunuh Jeong Jian berkali-kali. Kini kau tak mau dia mati? 337 00:34:05,549 --> 00:34:08,260 Bagaimana jika aku sudah terlanjur membunuhnya tadi? 338 00:34:08,844 --> 00:34:11,972 Apa hanya ini yang bisa kau lakukan? 339 00:34:12,556 --> 00:34:13,557 Dasar... 340 00:34:16,351 --> 00:34:20,188 Kini mereka mau pengenalan wajah? Apa mereka bercanda? 341 00:34:45,881 --> 00:34:48,508 Kenapa kau sangat terlambat, Berandal? 342 00:34:55,182 --> 00:34:56,391 Halo! 343 00:34:56,474 --> 00:34:57,976 Kau terlambat karena itu? 344 00:34:58,059 --> 00:35:01,021 Aku ingin membelikanmu ini, tapi hanya ada gunung di sini. 345 00:35:01,104 --> 00:35:03,648 - Tak mudah mendapatkan ini. - Dasar berandal. 346 00:35:05,734 --> 00:35:07,194 Jangan terlalu membenciku. 347 00:35:09,112 --> 00:35:11,573 Pamanmu juga bukan orang baik. 348 00:35:12,699 --> 00:35:13,825 Jeong Jinman 349 00:35:14,409 --> 00:35:16,161 pasti sudah membunuh banyak orang. 350 00:35:22,250 --> 00:35:23,460 Lalu, Jian. 351 00:35:25,045 --> 00:35:26,671 Dunia yang kita tinggali ini... 352 00:35:28,006 --> 00:35:31,009 Bukan tentang baik atau buruk. 353 00:35:31,092 --> 00:35:33,428 Namun, tentang kuat atau lemah. 354 00:35:35,555 --> 00:35:38,308 Lalu Jeong Jinman, yang dahulu berada di puncak rantai makanan, 355 00:35:39,059 --> 00:35:41,520 mati karena perangkapku. 356 00:35:46,358 --> 00:35:47,442 Itu berarti 357 00:35:48,902 --> 00:35:50,529 aku lebih kuat dari Jeong Jinman. 358 00:35:53,782 --> 00:35:55,742 Kau pikir kau bisa kabur dari... 359 00:36:04,292 --> 00:36:06,795 Sial! Kau bercanda? 360 00:36:07,587 --> 00:36:09,047 Jian. 361 00:36:09,589 --> 00:36:11,132 Sial! 362 00:36:11,216 --> 00:36:12,551 Jeong Jian! 363 00:36:14,553 --> 00:36:15,679 Kumohon! 364 00:36:17,055 --> 00:36:18,765 Jian. 365 00:36:19,474 --> 00:36:20,725 Jian! 366 00:36:29,276 --> 00:36:30,902 Jian... Jian, tunggu. 367 00:36:31,403 --> 00:36:33,697 Kau bukan tandingan pamanku sama sekali. 368 00:36:45,333 --> 00:36:48,420 Jian... 369 00:36:52,299 --> 00:36:54,134 Kau harus pikirkan baik-baik. 370 00:36:54,718 --> 00:36:56,928 Sebaiknya kau memihakku. 371 00:36:58,972 --> 00:37:02,392 Jika yang kuat melawan yang kuat, mereka akan hancur seperti pamanmu. 372 00:37:03,643 --> 00:37:04,769 Yang lemah 373 00:37:05,687 --> 00:37:08,440 harus tahu diri dan memilih dengan bijak. 374 00:37:09,566 --> 00:37:10,984 Dasar bodoh. 375 00:37:15,363 --> 00:37:16,448 Ya, benar. 376 00:37:31,505 --> 00:37:34,674 Tetap saja, kenapa kau meninggalkan Jian sendirian di sana? 377 00:37:34,758 --> 00:37:37,427 Dia harus menangani masalahnya sendiri. 378 00:37:37,511 --> 00:37:40,805 Begitulah dia belajar cara bertahan hidup. 379 00:37:40,889 --> 00:37:42,224 Itu yang bos inginkan. 380 00:37:44,100 --> 00:37:45,101 Jangan khawatir. 381 00:37:45,185 --> 00:37:48,021 Jeong Jian tidak lemah. 382 00:37:58,031 --> 00:37:59,783 Mereka akan mulai menyerang lagi. 383 00:38:01,284 --> 00:38:02,827 Hanya ini yang kau bawa? 384 00:38:04,871 --> 00:38:06,248 Hanya 12 peluru? 385 00:38:08,333 --> 00:38:11,211 Setelah yang terjadi dengan Bale, bos bilang 386 00:38:11,294 --> 00:38:14,130 serangan seperti ini bisa terjadi kapan saja. 387 00:38:14,214 --> 00:38:17,092 Lalu, untuk melindungi diri kita saat diperlukan, 388 00:38:18,635 --> 00:38:19,803 dia merombak rumahnya. 389 00:38:21,096 --> 00:38:22,097 Jadi... 390 00:38:28,687 --> 00:38:29,688 Apa yang kau lakukan? 391 00:38:59,968 --> 00:39:02,095 Menyegarkan sekali. 392 00:39:02,179 --> 00:39:05,015 Ini sangat pas pada waktu seperti ini! 393 00:39:05,098 --> 00:39:06,975 Namun, kau tak perlu membelikanku ini. 394 00:39:07,058 --> 00:39:10,770 Entah kenapa, belakangan ini, aku suka yang manis-manis. 395 00:39:11,313 --> 00:39:12,480 Kau sudah menabung? 396 00:39:13,315 --> 00:39:15,859 Belakangan ini, bekerja di perusahaan menyebalkan. 397 00:39:16,985 --> 00:39:19,696 Jadi, aku berniat membuka usaha sendiri 398 00:39:20,197 --> 00:39:21,615 sepertimu. 399 00:39:23,158 --> 00:39:26,578 Kau tahu, orang bilang, kantor seperti medan perang, 400 00:39:26,661 --> 00:39:28,580 tapi di luar adalah neraka. 401 00:39:28,663 --> 00:39:30,999 Aku sangat memahami itu. 402 00:39:31,082 --> 00:39:32,834 Sial, karena aku sendirian sekarang, 403 00:39:32,918 --> 00:39:35,545 aku harus membayar sendiri setiap peluru. 404 00:39:35,629 --> 00:39:37,047 Itu sangat buruk. 405 00:39:38,215 --> 00:39:41,259 Selama kau anggota Babylon, semua yang kau lakukan legal. 406 00:39:41,343 --> 00:39:42,344 Itu benar. 407 00:39:42,427 --> 00:39:44,179 Tetap di sana selama kau bisa. 408 00:39:44,262 --> 00:39:48,099 Kau benar. Sebaiknya begitu. Aku salah paham. Sial. 409 00:39:48,183 --> 00:39:49,184 Sialan. 410 00:39:49,935 --> 00:39:51,353 Omong-omong, 411 00:39:51,436 --> 00:39:54,606 tampaknya Pak Kim sudah mati. Sepertinya Minhye membunuhnya. 412 00:39:55,232 --> 00:39:57,150 Jalang sialan. 413 00:39:59,194 --> 00:40:00,195 Sial. 414 00:40:00,278 --> 00:40:03,615 Kau memodifikasi kendaraanmu. Apakah jalannya lancar? 415 00:40:03,698 --> 00:40:06,326 Aku membeli bekas. 416 00:40:06,409 --> 00:40:09,037 Mudah dikemudikan. Nyaman dan kuat. 417 00:40:09,120 --> 00:40:12,499 PERFECT WASH 418 00:40:14,292 --> 00:40:15,460 BERHENTI 419 00:40:15,544 --> 00:40:16,545 DILARANG MASUK 420 00:40:19,214 --> 00:40:20,966 Mereka sudah tiba. 421 00:40:23,510 --> 00:40:25,011 "Cuci Mobil Bubble..." 422 00:40:25,804 --> 00:40:29,057 Itu tampak murahan. Kenapa harus cuci mobil? 423 00:40:30,308 --> 00:40:32,310 Hebat. 424 00:40:33,144 --> 00:40:35,021 Kau sedang tidur? 425 00:40:35,605 --> 00:40:37,190 Itu lebih kecil dari dugaanku. 426 00:40:50,495 --> 00:40:52,414 Apa itu sedang pemanasan? 427 00:40:57,752 --> 00:40:59,337 Benda seperti ini adalah masalah. 428 00:41:00,046 --> 00:41:01,673 Kau seharusnya tak menyetujuinya. 429 00:41:01,756 --> 00:41:04,968 Mereka bisa mencuri pekerjaan kita nanti. 430 00:41:05,051 --> 00:41:09,264 Ini tak sehebat yang kukira. Ini agak payah. Benar, 'kan? 431 00:41:12,142 --> 00:41:14,352 Selesai Tersambung 432 00:41:21,985 --> 00:41:23,153 Aku akan mulai menyerang. 433 00:41:47,594 --> 00:41:51,806 Sial, aku pikir benda ini bisa mencuri pekerjaan kita sekarang juga. 434 00:41:52,474 --> 00:41:54,392 Kalian sedang apa? Mulai bekerja. 435 00:41:56,686 --> 00:41:59,523 Baik. Grup 2, kalian dengar aku? 436 00:42:00,232 --> 00:42:03,276 Jangan bunuh Jeong Jian. Tangkap dia hidup-hidup. 437 00:42:03,860 --> 00:42:07,656 Namun, kalian boleh mematahkan lengan atau kakinya. 438 00:42:08,281 --> 00:42:09,282 Baiklah. 439 00:42:09,366 --> 00:42:10,450 Hati-hati dengan Minhye. 440 00:42:10,992 --> 00:42:12,452 Kembalilah hidup-hidup! 441 00:42:27,801 --> 00:42:29,010 Di luar, 442 00:42:29,094 --> 00:42:31,596 ini tampak seperti rumah biasa, 443 00:42:31,680 --> 00:42:33,974 tapi setiap ruang bisa dipakai untuk bertahan. 444 00:42:34,599 --> 00:42:35,851 Jika digunakan dengan baik, 445 00:42:35,934 --> 00:42:39,604 tak ada yang akan bisa masuk. 446 00:42:52,117 --> 00:42:53,118 Apa itu? 447 00:42:55,996 --> 00:42:57,122 Kuma. 448 00:42:57,205 --> 00:42:58,206 Cepat. 449 00:43:03,086 --> 00:43:04,337 Lari! Masuk ke rumah itu! 450 00:43:13,096 --> 00:43:16,516 Kecuali kita terkena misil, kita akan selamat. 451 00:43:21,354 --> 00:43:22,355 Sial. 452 00:43:23,565 --> 00:43:25,233 Lalu, bagaimana kau hentikan itu? 453 00:43:25,317 --> 00:43:26,318 Apa? 454 00:43:39,497 --> 00:43:41,625 Masuk, Minhye! 455 00:44:25,210 --> 00:44:28,213 Setidaknya, kami akan bisa masuk berkatmu. 456 00:44:28,296 --> 00:44:29,297 Kerja bagus. 457 00:44:31,675 --> 00:44:32,676 Masuk atau tidak? 458 00:44:33,885 --> 00:44:35,971 Bajingan, kami boleh masuk atau tidak? 459 00:44:37,138 --> 00:44:38,139 Masuklah. 460 00:44:39,850 --> 00:44:41,518 Kenapa dia harus mengumpat? 461 00:44:45,856 --> 00:44:47,858 Penutup jendela macam apa ini? 462 00:44:48,608 --> 00:44:49,609 Tunggu. 463 00:44:50,402 --> 00:44:51,903 Bagaimana kau masuk ke sini? 464 00:45:13,508 --> 00:45:14,509 Apa-apaan ini? 465 00:45:15,719 --> 00:45:16,887 Sial, apa kita terperangkap? 466 00:45:17,429 --> 00:45:18,805 Jangan khawatir. 467 00:45:18,889 --> 00:45:20,307 Hei, jangan takut. 468 00:45:20,390 --> 00:45:21,516 Jangan takut. 469 00:45:21,600 --> 00:45:25,437 Sial, kapan Jeong Jinman menyiapkan sesuatu seperti itu? 470 00:45:26,688 --> 00:45:27,689 Tentu saja. 471 00:45:28,231 --> 00:45:31,318 Kau tak akan membuatnya mudah bagi kami, 'kan? 472 00:45:31,818 --> 00:45:33,153 Bajingan. 473 00:45:36,031 --> 00:45:37,657 Lakukan sesuatu. 474 00:45:38,116 --> 00:45:40,035 Apa kau akan diam saja? 475 00:45:41,870 --> 00:45:42,913 Berengsek. 476 00:45:44,915 --> 00:45:45,916 Apa itu? 477 00:45:48,460 --> 00:45:49,920 Mereka bersembunyi di sana. 478 00:45:58,512 --> 00:46:00,263 Jinman tak akan memanggilku kemari 479 00:46:00,847 --> 00:46:02,891 jika mereka bisa dihentikan semudah ini. 480 00:46:08,522 --> 00:46:10,732 Mulai sekarang, kau sendirian. 481 00:46:12,108 --> 00:46:13,109 Jangan mati. 482 00:46:42,055 --> 00:46:44,099 Kau mau aku melakukan apa? 483 00:46:48,645 --> 00:46:52,399 MURTHEHELP PANDUAN PENYERAHAN 484 00:47:00,657 --> 00:47:03,451 Jian, aku yakin kau bingung. 485 00:47:04,411 --> 00:47:05,871 Namun, tak ada waktu, 486 00:47:05,954 --> 00:47:07,581 jadi aku akan memberimu pilihan. 487 00:47:08,707 --> 00:47:09,708 Pertama, 488 00:47:10,208 --> 00:47:12,377 jika kau ingin lari dari situasi ini, 489 00:47:12,836 --> 00:47:14,254 buka halaman 87. 490 00:47:14,796 --> 00:47:18,884 Pakai pintu belakang murthehelp yang mengarah ke jalan keluar untuk kabur. 491 00:47:18,967 --> 00:47:20,343 Di ujung jalan itu 492 00:47:20,427 --> 00:47:24,055 ada identitas barumu, cukup uang untuk hidup barumu, 493 00:47:24,681 --> 00:47:29,644 dan nomor telepon orang yang akan membantumu memulai kembali. 494 00:47:32,981 --> 00:47:34,608 Kau akan dapat identitas baru. 495 00:47:35,275 --> 00:47:38,904 Kau akan bisa melupakan semuanya tentang hidup ini dan memulai kembali. 496 00:47:40,322 --> 00:47:41,323 Kedua, 497 00:47:41,406 --> 00:47:44,576 jika ingin bergabung dengan orang yang berusaha melindungimu 498 00:47:45,076 --> 00:47:47,954 atau mereka yang akan berjuang bersamamu 499 00:47:49,289 --> 00:47:52,500 untuk melalui rintangan ini dan melindungi tempat ini, 500 00:47:53,168 --> 00:47:55,712 balik halaman ini dan baca panduan ini baik-baik. 501 00:47:56,338 --> 00:47:59,132 Maaf aku menyeretmu ke dalam kekacauan ini, 502 00:48:00,133 --> 00:48:04,095 tapi pilihannya ada di tanganmu, Jian. 503 00:48:04,638 --> 00:48:06,181 Sial... 504 00:48:23,490 --> 00:48:24,908 Hei, itu gas! 505 00:48:25,033 --> 00:48:27,077 - Itu gas! - Gas! 506 00:48:36,253 --> 00:48:37,921 Ini bunuh diri. 507 00:49:14,916 --> 00:49:15,917 Sekarang! 508 00:49:25,177 --> 00:49:26,428 Semuanya, waspada. 509 00:50:48,802 --> 00:50:51,054 Minhye! Di sini! 510 00:51:54,910 --> 00:51:56,161 Oh, sial. 511 00:52:00,498 --> 00:52:01,958 Apa-apaan itu? 512 00:52:03,168 --> 00:52:04,252 Apa itu? 513 00:52:04,794 --> 00:52:05,837 Apa yang meledak? 514 00:52:36,826 --> 00:52:38,036 Kau baik-baik saja? 515 00:52:38,828 --> 00:52:40,121 Kau punya kain lagi? 516 00:52:50,882 --> 00:52:51,925 Minhye! 517 00:52:52,008 --> 00:52:54,094 - Minhye! - Jadi, kau Jeong Jian. 518 00:52:55,971 --> 00:52:57,055 Lepaskan aku! 519 00:52:57,138 --> 00:52:59,266 Lepaskan! 520 00:52:59,349 --> 00:53:00,350 Hei! 521 00:53:04,437 --> 00:53:05,981 Apa lagi ini? 522 00:53:27,794 --> 00:53:30,046 Kau benar-benar mirip pamanmu. 523 00:53:43,393 --> 00:53:45,729 Sial. Lihat perbuatanmu pada wajah tampanku. 524 00:53:47,522 --> 00:53:49,316 Kuma, apa yang terjadi? 525 00:53:51,234 --> 00:53:52,944 Kau dapat Jeong Jian dan Minhye? 526 00:53:53,028 --> 00:53:54,654 Ya, aku menemukan mereka, tapi... 527 00:53:56,156 --> 00:53:58,074 Sial, hanya aku yang selamat. 528 00:53:59,451 --> 00:54:01,620 Hei, kau belum boleh membunuh Jeong Jian. 529 00:54:03,413 --> 00:54:04,623 Baik, tak akan kubunuh. 530 00:54:05,957 --> 00:54:08,543 Aku hanya akan memotong setengah wajahnya. 531 00:54:08,627 --> 00:54:10,170 Wajahnya harus bisa dikenali. 532 00:54:50,126 --> 00:54:51,127 Guru? 533 00:55:17,988 --> 00:55:19,281 Tak ada waktu. 534 00:55:21,950 --> 00:55:22,951 Ayo bersiap. 535 00:55:24,369 --> 00:55:25,370 Bale akan datang. 536 00:55:27,247 --> 00:55:28,248 "Bale"? 537 00:55:30,709 --> 00:55:32,335 Orang yang membunuh orang tuamu. 538 00:55:37,007 --> 00:55:41,761 A SHOP FOR KILLERS 539 00:55:46,766 --> 00:55:47,767 Apa itu tadi? 540 00:55:49,352 --> 00:55:50,353 Katapel? 541 00:56:01,531 --> 00:56:02,574 Sepertinya 542 00:56:04,367 --> 00:56:05,744 kalian berdua harus mengurusnya. 543 00:59:18,603 --> 00:59:20,605 Diterjemahkan oleh Sudirman Lius