1 00:00:33,787 --> 00:00:40,669 KEDAI UNTUK PEMBUNUH 2 00:00:43,672 --> 00:00:46,007 EPISOD 2 JEONG JINMAN, JEONG JINMAN, JEONG JINMAN 3 00:00:48,885 --> 00:00:50,887 Adakah anda sudah gila? 4 00:00:54,891 --> 00:00:57,060 Ibu tiba-tiba meninggal. 5 00:00:58,812 --> 00:01:00,897 Ada sesuatu yang pelik tentang itu. 6 00:01:03,358 --> 00:01:04,442 Menurut saya 7 00:01:05,026 --> 00:01:06,236 sebaiknya buat bedah siasat. 8 00:01:07,195 --> 00:01:08,280 bedah siasat? 9 00:01:10,156 --> 00:01:11,157 Jinman. 10 00:01:12,325 --> 00:01:15,996 Ibu telah dibedah dua kali kerana kanser saluran hempedu. 11 00:01:16,746 --> 00:01:18,415 Dia menderita selama lebih dari lima tahun. 12 00:01:18,999 --> 00:01:22,085 Doktor juga meminta kami bersiap sedia untuk yang terburuk. 13 00:01:22,961 --> 00:01:25,839 Ibu kembali bersemangat seketika kerana anaknya yang disangkanya sudah mati 14 00:01:26,506 --> 00:01:31,094 kembali selepas lapan tahun. Kematiannya tidak mengejut. 15 00:01:32,345 --> 00:01:33,430 Adakah anda pasti? 16 00:01:34,556 --> 00:01:35,974 Bagaimana jika saya tidak pasti? 17 00:01:37,392 --> 00:01:38,393 Apa yang kamu mahu? 18 00:01:39,060 --> 00:01:42,647 Anda mahu bertindak seperti anak berbakti sekarang? 19 00:01:43,815 --> 00:01:46,985 Adakah anda mahu seluruh kejiranan tahu bahawa anda tidak serasi? 20 00:01:47,068 --> 00:01:48,612 Mengapa menjerit? 21 00:01:48,695 --> 00:01:51,615 Tiada masa untuk ini. Kami masih mempunyai banyak kerja yang perlu dilakukan. 22 00:01:57,579 --> 00:01:58,622 Jeong Jian! 23 00:01:59,206 --> 00:02:02,292 Saya suruh awak diam! 24 00:02:02,834 --> 00:02:04,211 Kesedihan yang baik. Bagaimana pula ini? 25 00:02:06,505 --> 00:02:07,589 Di sini. 26 00:02:11,927 --> 00:02:14,221 - Jinman. 27 00:02:14,304 --> 00:02:18,141 Kami akan uruskan persiapan di sini. Boleh awak pulang dengan Jian? 28 00:02:18,808 --> 00:02:21,561 Jian tidak boleh membantu di sini. 29 00:02:49,548 --> 00:02:51,216 Semoga dapat pencerahan. 30 00:03:01,601 --> 00:03:05,063 Ibu kamu sangat risau tentang anak-anaknya semasa dia masih hidup. 31 00:03:05,939 --> 00:03:07,357 Ini pasti sukar untuk anda. 32 00:03:09,860 --> 00:03:12,320 Maaf, tetapi siapa anda? 33 00:03:12,946 --> 00:03:14,489 Awak tak ingat saya ke? 34 00:03:15,699 --> 00:03:19,703 Saya kawan lama Jinman. 35 00:03:19,786 --> 00:03:21,705 - Oh begitu. - Ya. 36 00:03:22,455 --> 00:03:25,083 Namun, saya tidak nampak Jinman. 37 00:04:22,474 --> 00:04:23,934 Kalau macam itu... 38 00:04:24,017 --> 00:04:27,729 Sekarang nenek sudah mati, kita tidak dapat melihatnya lagi? 39 00:04:33,068 --> 00:04:34,110 Tidak. 40 00:04:35,695 --> 00:04:36,905 Tidak lagi. 41 00:04:40,617 --> 00:04:43,161 Mati payah. 42 00:04:45,330 --> 00:04:47,374 Anda betul. Itu payah. 43 00:04:50,210 --> 00:04:51,294 Namun... 44 00:04:52,379 --> 00:04:54,256 kita semua mati pada akhirnya. 45 00:04:55,006 --> 00:04:57,968 Kematian bukanlah sesuatu yang menakutkan. 46 00:05:02,472 --> 00:05:03,890 Lihat singa itu? 47 00:05:05,684 --> 00:05:07,102 Singa akan mati tidak lama lagi. 48 00:05:09,563 --> 00:05:10,689 Namun, lihatlah. 49 00:05:11,439 --> 00:05:13,942 Singa yang menghadapi kematian tetap tenang 50 00:05:15,026 --> 00:05:16,403 manakala dubuk bising. 51 00:05:20,532 --> 00:05:21,783 Mengapa awak fikir? 52 00:05:27,038 --> 00:05:28,707 Hanya kulit kayu yang lemah. 53 00:05:30,959 --> 00:05:32,294 Yang kuat tidak menyalak. 54 00:05:33,920 --> 00:05:35,255 Awak kena kuat. 55 00:05:38,341 --> 00:05:41,678 Untuk membuat musuh anda menyalak. 56 00:05:46,516 --> 00:05:47,684 Saya takut. 57 00:05:48,518 --> 00:05:49,728 Jangan takut. 58 00:05:51,646 --> 00:05:52,814 Walau apapun alasannya, 59 00:05:53,732 --> 00:05:56,067 tetap buka matamu dan hadapi itu. 60 00:06:04,492 --> 00:06:06,828 Kenapa tak angkat? Bukankah itu dari Ibu? 61 00:06:12,626 --> 00:06:13,668 Siapa ini? 62 00:06:15,879 --> 00:06:17,672 Di manakah anda mendapat nombor ini? 63 00:06:39,736 --> 00:06:42,155 Dengar, Jian. 64 00:06:43,073 --> 00:06:46,201 Saya akan pergi ke rumah pengebumian untuk bertemu ibu dan ayah awak. 65 00:06:46,284 --> 00:06:48,370 Anda perlu tinggal di rumah sahaja. 66 00:06:48,954 --> 00:06:51,831 Kawan saya akan datang dan minta awak buka pintu. 67 00:06:52,374 --> 00:06:55,794 Namun, jangan segera membuka pintu untuknya. 68 00:06:55,877 --> 00:06:57,796 Berikan dia teka-teki. 69 00:06:57,879 --> 00:07:00,715 Hanya buka pintu jika dia berjaya menjawabnya. 70 00:07:01,716 --> 00:07:03,301 Jika dia tidak tahu jawapannya, 71 00:07:04,803 --> 00:07:05,971 jangan buka pintu. 72 00:07:06,680 --> 00:07:07,764 boleh tak? 73 00:07:08,348 --> 00:07:10,308 Ya saya boleh. 74 00:07:11,226 --> 00:07:13,436 Saya ingin memberinya teka-teki ini. 75 00:07:13,520 --> 00:07:15,689 "Apakah alat senaman kegemaran kuda? 76 00:07:18,483 --> 00:07:19,568 Pendirian pelana. 77 00:07:28,118 --> 00:07:29,327 Jeong Jinman! 78 00:07:32,873 --> 00:07:34,541 Awak akan kembali, kan? 79 00:07:40,881 --> 00:07:43,300 Ya, saya akan kembali. 80 00:07:50,223 --> 00:07:56,980 BANGUNAN HAENGUN 81 00:08:17,542 --> 00:08:19,002 Awak kawan pakcik saya ke? 82 00:09:00,669 --> 00:09:04,548 Aku tak boleh asal membuka pintu. Aku akan memberimu teka-teki. 83 00:09:04,631 --> 00:09:07,592 Saya akan membuka pintu jika anda berjaya menjawabnya. 84 00:09:07,676 --> 00:09:10,011 Apakah alat senaman kegemaran kuda? 85 00:09:13,473 --> 00:09:16,017 Anda mesti memberikan jawapan yang betul. 86 00:09:16,101 --> 00:09:18,770 Apakah alat senaman kegemaran kuda? 87 00:09:24,901 --> 00:09:28,280 Apakah peralatan senaman kegemaran kuda... 88 00:09:49,759 --> 00:09:52,012 Awak betul-betul kawan pakcik saya? 89 00:10:33,220 --> 00:10:35,180 KUDA PELANA 90 00:10:44,564 --> 00:10:46,775 SAYA KAWAN PAKCIK ANDA. MAAF SAYA LAMBAT. 91 00:11:02,958 --> 00:11:06,253 BOLEHKAH ANDA TUNGGU DI BILIK ANDA SEKEJAP? 92 00:12:06,354 --> 00:12:08,481 Alamak, gigi saya. 93 00:12:19,534 --> 00:12:21,745 Jadilah Pencerahan, Bangsat! 94 00:12:38,261 --> 00:12:41,139 - Adakah anda pasti dia ada di sini? - Saya lihat pintu ditutup. 95 00:12:56,071 --> 00:12:59,241 Kesedihan yang baik. Saya sangat letih. 96 00:12:59,824 --> 00:13:02,244 Ya, ampun. 97 00:13:19,845 --> 00:13:20,971 Apakah ini? 98 00:13:24,641 --> 00:13:25,725 Kesedihan yang baik. 99 00:13:28,728 --> 00:13:30,230 Saya pasti. 100 00:13:30,313 --> 00:13:32,732 Awak mesti anak saudara Jeong Jinman. 101 00:13:33,400 --> 00:13:37,112 Anda boleh cedera teruk jika anda jatuh dari sana, nak. 102 00:13:37,195 --> 00:13:39,823 Anda boleh mati atau menjadi kurang upaya. 103 00:13:40,657 --> 00:13:42,701 Jadi, hentikan itu dan naiklah. 104 00:13:43,577 --> 00:13:45,453 Faham? Di sini! 105 00:13:53,628 --> 00:13:54,629 Tidak! 106 00:14:06,850 --> 00:14:09,895 Kesedihan yang baik. Buahnya tidak jatuh jauh dari pokok. 107 00:14:24,993 --> 00:14:26,161 Sedih! 108 00:14:39,132 --> 00:14:40,967 Saya rasa kita dalam masalah. 109 00:14:51,186 --> 00:14:55,232 Jadi, dia anak kepada pasangan yang dibunuh di Rumah Pengebumian Boram? 110 00:14:55,815 --> 00:14:57,067 Betul. 111 00:14:58,068 --> 00:15:00,153 Ibu bapanya tidak pernah pulang 112 00:15:00,237 --> 00:15:02,197 selepas apa yang berlaku di pengebumian, 113 00:15:02,781 --> 00:15:06,076 jadi dia pergi mencari mereka seorang diri dan dilanggar oleh sebuah kereta. 114 00:15:06,785 --> 00:15:07,869 Kesedihan yang baik. 115 00:15:08,328 --> 00:15:10,747 Jadi apa yang akan berlaku kepadanya sekarang? 116 00:15:10,830 --> 00:15:12,207 Itu... 117 00:15:12,290 --> 00:15:14,751 Dia ada pakcik. 118 00:15:14,834 --> 00:15:17,546 - Ya. - Bagaimanapun, bapa saudaranya telah lama hilang. 119 00:15:18,088 --> 00:15:20,715 Nombor keselamatan sosialnya tamat tempoh tahun lepas. 120 00:17:32,973 --> 00:17:36,518 JEONG JIAN 121 00:19:05,440 --> 00:19:07,651 ARAHAN PENGGUNAAN Rumah Mayat 122 00:19:09,194 --> 00:19:11,112 MASUK ADALAH DILARANG UNTUK PEKERJA SAHAJA 123 00:19:13,448 --> 00:19:15,492 MORGU 124 00:19:37,931 --> 00:19:39,474 Saya rasa saya telah menemuinya. 125 00:19:40,183 --> 00:19:42,727 Saya akan jaga dia dan bawa dia keluar. Bersedia. 126 00:20:25,687 --> 00:20:26,980 Ibu? 127 00:21:22,702 --> 00:21:25,288 awak buat apa kat sini? Saya berkata bersedia. 128 00:23:18,610 --> 00:23:19,945 Tutup mata awak, Jian. 129 00:23:22,113 --> 00:23:23,365 Sekarang, mari kita pulang. 130 00:23:31,831 --> 00:23:34,626 SEBULAN KEMUDIAN 131 00:24:57,918 --> 00:24:58,919 Turunlah. 132 00:25:32,077 --> 00:25:33,245 Dengar, Jian. 133 00:25:35,163 --> 00:25:36,957 Saya bukan ibu bapa awak. 134 00:25:37,624 --> 00:25:38,750 Itu tidak akan pernah berlaku. 135 00:25:39,334 --> 00:25:40,335 Ia bermaksud 136 00:25:41,086 --> 00:25:43,171 Saya tidak boleh melakukan apa-apa 137 00:25:43,880 --> 00:25:45,757 apa yang ibu bapa anda lakukan untuk anda. 138 00:26:39,102 --> 00:26:42,814 Ia kelihatan seperti afasia yang disertai dengan amnesia disosiatif. 139 00:26:43,315 --> 00:26:45,442 Nampaknya ia bukan masalah fizikal. 140 00:26:46,276 --> 00:26:48,028 Dia kehilangan kedua ibu bapanya. 141 00:26:48,111 --> 00:26:51,948 Saya fikir kejutan dan tekanan selepas trauma adalah puncanya. 142 00:26:52,699 --> 00:26:56,077 Cuba kita lihat kesan rawatan dan kaunseling. 143 00:28:05,272 --> 00:28:07,732 Tidak ada masalah dalam pembelajaran, 144 00:28:08,525 --> 00:28:11,194 tetapi kerana Jian tidak boleh bercakap, 145 00:28:11,987 --> 00:28:14,406 ia menimbulkan beberapa kesukaran. 146 00:28:18,785 --> 00:28:21,288 Dia bodoh. Dia tidak boleh berkata apa-apa. 147 00:28:21,371 --> 00:28:23,498 Hei, awak benar-benar tidak boleh bercakap? 148 00:28:23,582 --> 00:28:25,834 - Dia selalu begitu. - Dia bisu. 149 00:28:27,836 --> 00:28:29,087 Dia sedang apa? 150 00:28:29,171 --> 00:28:31,506 - Adakah dia suka? - Jeongmin, apa masalah awak? 151 00:28:31,590 --> 00:28:33,758 - Tiba-tiba? - Adakah mereka bergaduh? 152 00:28:35,177 --> 00:28:36,261 awak okay tak? 153 00:28:43,476 --> 00:28:44,477 Adakah awak tahu? 154 00:28:44,603 --> 00:28:45,645 - Apa? - Apa itu? 155 00:28:45,729 --> 00:28:46,855 Ibu si bodoh itu 156 00:28:47,397 --> 00:28:49,024 mati ditikam oleh bapanya. 157 00:28:49,107 --> 00:28:50,233 - Kenapa? - Apa? 158 00:28:50,317 --> 00:28:52,110 - Kenapa? - Ibunya sedang menjalin hubungan sulit. 159 00:28:54,529 --> 00:28:57,866 Bapanya membunuh diri dengan terjun dari bumbung rumah pengebumian. 160 00:28:57,949 --> 00:29:00,660 - Adakah benar? Bunuh diri? - Tanya ibu awak. 161 00:29:00,744 --> 00:29:03,580 Semua orang di Yecheong tahu. 162 00:29:03,663 --> 00:29:04,748 Itu gila! 163 00:29:07,500 --> 00:29:10,045 - Hei, awak okay? - Hey! 164 00:29:10,795 --> 00:29:12,714 - Awak okay? - Kesedihan yang baik. 165 00:29:12,797 --> 00:29:15,634 Dia kelihatan sukar untuk bergaul dengan kanak-kanak lain. 166 00:29:15,717 --> 00:29:17,677 Nampaknya dia dipulaukan. 167 00:29:19,262 --> 00:29:20,263 Ayah! 168 00:29:20,347 --> 00:29:21,389 Ibu! 169 00:29:21,473 --> 00:29:24,017 Kenapa lambat? saya basah kuyup! 170 00:29:24,100 --> 00:29:26,770 Jiyun, kau bergembira hari ini? 171 00:29:29,272 --> 00:29:30,357 Tunggu saya! 172 00:29:31,149 --> 00:29:33,109 Hey! Tunggu! 173 00:29:40,784 --> 00:29:42,953 Hei, Shinae! Mari pergi bersama. 174 00:29:43,662 --> 00:29:45,830 Ibu! 175 00:29:45,914 --> 00:29:47,249 SD YECHEONG 176 00:29:47,332 --> 00:29:49,960 Hey! Tunggu! 177 00:31:12,751 --> 00:31:16,546 Jian dimasukkan untuk merawat afasia, bukan? 178 00:32:20,569 --> 00:32:22,112 PROTRACTOR 5,000 WON 179 00:32:23,238 --> 00:32:24,447 PROTRACTOR 5,000 WON 180 00:32:26,283 --> 00:32:27,284 CLAY 10,000 MENANG 181 00:32:29,744 --> 00:32:30,829 FLUTE 20,000 MENANG 182 00:32:30,912 --> 00:32:31,872 LEngkok SEGITIGA 30,000 183 00:32:33,039 --> 00:32:34,457 LEngkok SEGITIGA 30,000 184 00:32:38,378 --> 00:32:40,005 CASTANE 40,000 MENANG 185 00:32:50,223 --> 00:32:51,641 saya faham 186 00:32:52,392 --> 00:32:54,728 Apa maksud awak. 187 00:32:54,811 --> 00:32:55,812 Namun... 188 00:32:57,606 --> 00:32:58,773 Saya rasa inilah masalahnya 189 00:33:00,108 --> 00:33:02,944 adalah sesuatu yang Jian perlu tangani sendiri. 190 00:33:12,537 --> 00:33:13,872 Ini salah si bisu gila. 191 00:33:14,789 --> 00:33:15,957 celaka. 192 00:33:18,877 --> 00:33:19,878 Daripada. 193 00:33:20,462 --> 00:33:21,546 Hei, tutup telefon. 194 00:33:28,678 --> 00:33:29,804 Mari pergi. 195 00:34:59,811 --> 00:35:00,896 Jeong... 196 00:35:02,230 --> 00:35:03,231 perasaan... 197 00:35:03,315 --> 00:35:04,399 lelaki... 198 00:35:08,987 --> 00:35:11,281 Jeong Jinman! 199 00:35:13,158 --> 00:35:15,118 Jeong Jinman! 200 00:35:16,328 --> 00:35:18,371 Jeong Jinman! 201 00:35:21,541 --> 00:35:23,335 Jeong Jinman! 202 00:35:27,130 --> 00:35:28,965 Jeong Jinman! 203 00:35:43,480 --> 00:35:46,608 Apa yang menyebabkan anda begitu lama? Anda berkata anda akan kembali tidak lama lagi! 204 00:35:46,691 --> 00:35:50,028 Kenapa lama sekali? Kenapa? 205 00:35:56,451 --> 00:35:57,661 Maaf saya lambat. 206 00:35:59,704 --> 00:36:00,789 Jeong Jian. 207 00:36:45,292 --> 00:36:46,334 Di sini. 208 00:36:47,168 --> 00:36:48,253 Jom makan sama-sama. 209 00:37:23,914 --> 00:37:25,498 Sedap perut babi ni. 210 00:37:59,032 --> 00:38:01,993 Pintu depan awak terbuka, jadi saya masuk. 211 00:38:15,048 --> 00:38:16,466 Jika anda tidak keberatan, 212 00:38:16,550 --> 00:38:19,219 boleh aku menunggunya di dalam? 213 00:38:22,222 --> 00:38:26,351 Pakcik aku cakap dia tak balik rumah hari ni. 214 00:38:26,434 --> 00:38:28,353 Jadi, awak patut pulang sahaja. 215 00:38:28,979 --> 00:38:30,480 Saya akan bertanya kepada pakcik saya 216 00:38:30,564 --> 00:38:32,399 telefon awak nanti. 217 00:38:38,655 --> 00:38:42,242 Awak anak saudara dia belajar di Universiti Kebangsaan Gongju, kan? 218 00:38:42,868 --> 00:38:45,996 Pamanmu membanggakan tentang betapa cantik dan pintarnya kau. 219 00:38:54,212 --> 00:38:57,007 Aku tidak pintar ataupun cantik. 220 00:38:57,757 --> 00:39:00,010 Saya juga tidak belajar di Universiti Kebangsaan Gongju. 221 00:39:00,719 --> 00:39:03,054 Pakcik saya tidak akan berkata begitu. 222 00:39:07,767 --> 00:39:09,769 Adakah anda benar-benar mengenali pakcik saya? 223 00:39:13,356 --> 00:39:14,816 Baik. 224 00:39:14,900 --> 00:39:18,278 Saya akan telefon pakcik awak dan balik lain kali. 225 00:39:44,721 --> 00:39:47,015 JANGAN BIARKAN ORANG LAIN MEMBUNUH ANDA 226 00:39:47,098 --> 00:39:49,726 AKU AKAN DATANG UNTUK MEMBUNUH KAMU SENDIRI, JIAN. 227 00:39:49,809 --> 00:39:51,061 Jian. 228 00:39:51,144 --> 00:39:52,395 Datang dan lihat ini. 229 00:39:53,104 --> 00:39:56,525 Saya menggodam akaun pengendali murthehelp dan menyemaknya. 230 00:39:57,150 --> 00:40:00,487 Laman web ini dikendalikan secara eksklusif untuk ahli yang diberi kuasa. 231 00:40:01,363 --> 00:40:02,447 Tengok. 232 00:40:05,617 --> 00:40:08,995 Ahli boleh mendapatkan kod berdasarkan markah mereka. 233 00:40:09,079 --> 00:40:12,123 Prosesnya agak rumit, tetapi katanya, hanya orang yang lulus 234 00:40:12,207 --> 00:40:13,708 yang mendapat kod itu. 235 00:40:14,834 --> 00:40:15,919 Kod? 236 00:40:16,002 --> 00:40:18,630 "Hanya ahli yang diberi kuasa dengan kod operator 237 00:40:18,713 --> 00:40:20,507 yang boleh membeli-belah di murthehelp. 238 00:40:20,590 --> 00:40:23,927 Tidak semua item boleh dibeli dengan kod yang diberikan. 239 00:40:24,010 --> 00:40:25,846 Setiap kod mempunyai kualiti yang berbeza. 240 00:40:25,929 --> 00:40:29,057 Anda boleh membeli barangan mengikut kod kelayakan." 241 00:40:29,683 --> 00:40:31,476 Kualiti setiap kod adalah berbeza? 242 00:40:31,977 --> 00:40:33,019 Daripada. 243 00:40:33,687 --> 00:40:34,771 Terdapat empat kod. 244 00:40:35,230 --> 00:40:38,066 Orang yang membunuh orang ialah Code Red. 245 00:40:38,149 --> 00:40:41,403 Saya fikir mereka adalah pembunuh bayaran seperti dalam filem. 246 00:40:42,362 --> 00:40:44,948 Senjata api, senjata, bom dan racun. 247 00:40:45,031 --> 00:40:47,993 Nampaknya mereka boleh membeli barang untuk membunuh orang. 248 00:40:48,076 --> 00:40:49,911 Mengintip ialah Kod Ungu. 249 00:40:49,995 --> 00:40:52,581 "Kod untuk orang yang membeli dan menjual maklumat. 250 00:40:52,664 --> 00:40:54,833 Pelbagai peranti atau kamera mendengar. 251 00:40:54,916 --> 00:40:57,544 Senjata atau barang mudah yang boleh digunakan 252 00:40:57,627 --> 00:41:00,088 membunuh dirinya apabila penutupnya ditiup." 253 00:41:00,505 --> 00:41:01,756 Bunyi seram. 254 00:41:05,093 --> 00:41:06,303 Adakah anda ingin mencubanya? 255 00:41:07,929 --> 00:41:09,806 Code Yellow ialah krew pembersihan. 256 00:41:09,890 --> 00:41:14,102 "Ubat, detergen dan alat pembersih yang digunakan untuk membersihkan mayat." 257 00:41:14,186 --> 00:41:18,565 Mereka juga menyediakan perkhidmatan pentadbiran untuk memintas undang-undang. 258 00:41:18,648 --> 00:41:22,110 Anda berkata terdapat empat kod. Kemudian yang terakhir? 259 00:41:22,194 --> 00:41:23,236 Kod Hijau. 260 00:41:23,862 --> 00:41:24,738 hijau? 261 00:41:24,821 --> 00:41:28,325 Ya, tetapi tidak seperti kod lain, saya rasa yang ini tidak mempunyai kategori. 262 00:41:35,457 --> 00:41:36,791 Kod Hijau. 263 00:41:36,875 --> 00:41:41,129 "Orang yang menerima kod daripada murthehelp tidak seharusnya menyerang Kod Hijau. 264 00:41:41,213 --> 00:41:44,007 Jika seseorang melanggarnya dan menyerang Kod Hijau, 265 00:41:44,508 --> 00:41:50,430 semua yang membuat kod mesti mempertaruhkan nyawa mereka untuk melindungi Kod Hijau.” 266 00:41:51,640 --> 00:41:53,099 Jadi, siapa Kod Hijau? 267 00:41:55,852 --> 00:41:57,687 Operator murthehelp. 268 00:41:58,188 --> 00:42:00,023 Bapa saudara kamu, Jeong Jinman. 269 00:42:01,399 --> 00:42:02,484 Jadi... 270 00:42:02,859 --> 00:42:04,486 kod hijau: JEONG JINMAN, JEONG JIAN 271 00:42:06,321 --> 00:42:07,405 Jeong Jian. 272 00:42:18,291 --> 00:42:19,668 apa kejadahnya... 273 00:42:23,880 --> 00:42:25,131 Apalah saya 274 00:42:26,466 --> 00:42:27,634 patutkah anda percaya ini? 275 00:42:29,094 --> 00:42:30,136 Jeongmin. 276 00:42:31,304 --> 00:42:33,348 Adakah ini masuk akal... 277 00:42:51,074 --> 00:42:52,117 Apakah ini? 278 00:42:53,994 --> 00:42:56,204 Apa yang berlaku? 279 00:43:06,798 --> 00:43:09,843 Apa kejadahnya itu? 280 00:43:36,661 --> 00:43:38,413 Saya tidak dapat isyarat. 281 00:43:39,664 --> 00:43:40,665 malang! 282 00:43:43,126 --> 00:43:44,169 Jeongmin. 283 00:43:44,252 --> 00:43:45,504 Datang melalui pintu belakang. 284 00:44:00,268 --> 00:44:01,353 Ada apa dengan pintu itu? 285 00:44:02,187 --> 00:44:03,230 Apa itu kalis peluru? 286 00:44:18,828 --> 00:44:19,913 Apa? 287 00:44:21,289 --> 00:44:22,499 Kenapa mereka tak bergerak? 288 00:44:24,000 --> 00:44:25,752 Adakah mereka kehabisan peluru? 289 00:44:58,368 --> 00:44:59,536 Apa itu? 290 00:45:27,689 --> 00:45:29,065 Jeongmin, mari sini! 291 00:45:41,870 --> 00:45:43,121 Jeongmin! 292 00:45:49,085 --> 00:45:50,462 Tutup pintu itu! 293 00:47:17,132 --> 00:47:18,133 Jeongmin, lihat ke bawah! 294 00:47:33,940 --> 00:47:38,695 KEDAI UNTUK PEMBUNUH 295 00:47:38,778 --> 00:47:39,905 Halo. 296 00:47:44,034 --> 00:47:45,202 Adakah benar? 297 00:47:45,285 --> 00:47:47,078 Kamu sudah berkahwin? gembira! 298 00:47:48,455 --> 00:47:50,707 - Gembira! - Terima kasih. 299 00:47:50,790 --> 00:47:53,001 Adakah isteri anda tahu ini adalah kerja anda? 300 00:47:53,084 --> 00:47:54,502 Mustahil. Itu akan menjadi buruk. 301 00:47:54,586 --> 00:47:57,839 By the way, awak dari mana? 707? 302 00:47:57,923 --> 00:47:59,090 Tidak, UDT. 303 00:47:59,174 --> 00:48:01,468 UDT? Adakah benar? 304 00:48:03,929 --> 00:48:05,263 Encik Kim, anda telah tiba! 305 00:48:05,347 --> 00:48:06,765 Halo! 306 00:48:06,848 --> 00:48:08,725 - SELAMAT DATANG! - Hello! 307 00:48:08,808 --> 00:48:09,935 Awak datang juga. 308 00:48:10,435 --> 00:48:11,520 Ya, Pak. 309 00:48:14,481 --> 00:48:15,732 Seronok ke kahwin? 310 00:48:15,815 --> 00:48:17,317 Tidak sama sekali. 311 00:48:34,584 --> 00:48:37,087 Tuan, adakah kita perlu berbuat demikian? 312 00:48:37,963 --> 00:48:41,258 Lagipun, selepas hari ini, tidak kira sama ada kita ada atau tidak. 313 00:48:43,009 --> 00:48:45,136 Lakukan apa yang selesa untuk anda. 314 00:48:45,762 --> 00:48:47,597 Saya tidak memerlukan kod ini lagi. 315 00:48:47,681 --> 00:48:50,892 Astaga! Para pejuang veteran telah berkumpul! 316 00:48:52,519 --> 00:48:53,979 Menang! 317 00:48:54,271 --> 00:48:55,480 - Menang! - Menang! 318 00:48:56,648 --> 00:48:59,234 Anda telah datang, Encik Kim. 319 00:48:59,317 --> 00:49:01,278 Seongjo, sudah setahun? 320 00:49:02,445 --> 00:49:04,447 Terima kasih kerana mengubah fikiran anda. 321 00:49:04,531 --> 00:49:08,827 Saya pasti kita boleh menghabiskan lebih cepat jika kita mengikut arahan Encik Kim hari ini. 322 00:49:08,910 --> 00:49:11,496 Jom order galbi dan makgeolli nanti! 323 00:49:11,580 --> 00:49:12,998 - Idea bernas! - Ayuh! 324 00:49:14,958 --> 00:49:16,459 Apakah senjata yang anda bawa? 325 00:49:16,543 --> 00:49:18,837 Tunjukkan kepada saya. Ayuh. 326 00:49:21,423 --> 00:49:25,177 Ini sangat ketinggalan zaman. 327 00:49:27,888 --> 00:49:29,347 Sedih! 328 00:49:29,431 --> 00:49:31,349 Di manakah anda mendapat pistol kereta api itu? 329 00:49:31,433 --> 00:49:33,810 Jinman memasangnya untuk saya. Saya rasa bersalah. 330 00:49:33,894 --> 00:49:35,645 Saya juga membeli ini daripada Jinman. 331 00:49:35,729 --> 00:49:37,355 Empat magasin akan cukup, 'kan? 332 00:49:37,439 --> 00:49:39,357 By the way, apa yang salah dengan senjata awak? 333 00:49:39,441 --> 00:49:42,861 Saya telah menggunakan setiap senjata yang ada, yang ini ringan dan selesa. 334 00:49:42,944 --> 00:49:44,279 Betul, bagus untuk awak. 335 00:49:45,572 --> 00:49:47,407 Saya agak kesian dengan Jinman. 336 00:49:47,991 --> 00:49:51,536 Persetankan itu. Dia sudah mati, kita masih hidup. Kita mesti terus maju ke hadapan. 337 00:49:52,037 --> 00:49:53,038 Baik. 338 00:49:53,121 --> 00:49:55,123 Orang yang menangkap anak saudaranya 339 00:49:55,207 --> 00:49:56,708 atau bunuh dia, 340 00:49:56,791 --> 00:49:58,543 juga akan mendapat banyak bonus. 341 00:50:04,216 --> 00:50:06,843 Semuanya! Mari pergi. 342 00:50:06,927 --> 00:50:09,971 Kami perlu kencing dan makan makanan ringan dalam perjalanan. 343 00:50:10,055 --> 00:50:12,724 Lebih baik kita pergi sekarang jika kita mahu menepati masa. 344 00:50:13,225 --> 00:50:16,603 Dia yang membuang-buang waktu untuk buang air besar. 345 00:50:17,646 --> 00:50:20,148 Tutup mulut anda dan hidupkan kereta, punk. 346 00:50:20,232 --> 00:50:23,485 Baik. Mari pergi! Cepat! 347 00:50:24,736 --> 00:50:28,573 Ayuh! 348 00:53:43,977 --> 00:53:45,979 Diterjemah oleh Sudirman Lius