1 00:00:04,883 --> 00:00:05,884 Tunggu. 2 00:00:06,593 --> 00:00:07,761 Biar saya lihat. 3 00:00:14,100 --> 00:00:16,269 Jian, awak dah pulang dari sekolah? 4 00:00:16,353 --> 00:00:18,813 JIAN 17 TAHUN 5 00:00:25,195 --> 00:00:28,448 Rumahnya tak apa-apa. Kenapa kau merobohkannya? 6 00:00:29,115 --> 00:00:30,992 Rumah ini sebenarnya tidak selamat. 7 00:00:31,076 --> 00:00:32,202 Dari luar, 8 00:00:32,285 --> 00:00:34,955 Ya, ini nampak baik. Nampak baik dan kuat. 9 00:00:35,038 --> 00:00:37,040 Walau bagaimanapun, ini tidak kuat sama sekali. 10 00:00:37,457 --> 00:00:38,583 Terutamanya bilik ini. 11 00:00:38,667 --> 00:00:40,293 Bumbung boleh runtuh pada bila-bila masa. 12 00:00:41,086 --> 00:00:44,548 Sebab itu ia mesti dibaiki secepat mungkin. 13 00:00:44,631 --> 00:00:46,550 Tinggallah dua minggu di tempat lain. 14 00:00:46,633 --> 00:00:48,635 Ia akan menjadi kuat apabila kita memperbaikinya. 15 00:00:50,136 --> 00:00:51,429 Baiklah, apapun. 16 00:00:51,930 --> 00:00:52,931 Baik. 17 00:00:53,014 --> 00:00:54,057 Baik! 18 00:00:54,766 --> 00:00:57,936 Kemudian, mungkin juga menambah tingkap ke bilik saya. 19 00:00:58,019 --> 00:00:59,646 Di manakah terdapat bilik tanpa tingkap? 20 00:00:59,729 --> 00:01:00,814 tingkap? 21 00:01:00,897 --> 00:01:01,940 Tingkap. 22 00:01:02,065 --> 00:01:03,441 Itu lebih mahal. 23 00:01:03,525 --> 00:01:04,860 Naikkan harga. 24 00:01:04,943 --> 00:01:05,944 daging lembu korea? 25 00:01:06,027 --> 00:01:08,196 - Baik. Saya suka daging lembu Korea. - Mari makan. 26 00:01:08,280 --> 00:01:09,281 Baik. 27 00:01:13,285 --> 00:01:16,371 Anda perlu membayar tiga kali ganda untuk tingkap. 28 00:01:21,418 --> 00:01:22,460 Maaf, berapa? 29 00:01:23,879 --> 00:01:25,130 Dia marah. 30 00:01:26,256 --> 00:01:27,632 Jika ya, silakan. 31 00:01:27,716 --> 00:01:28,842 Jom makan Samcan. 32 00:01:30,135 --> 00:01:31,219 Gandakan sahaja. 33 00:01:34,347 --> 00:01:35,807 Baik. 34 00:01:36,391 --> 00:01:37,309 Baik. 35 00:01:37,392 --> 00:01:38,727 Terima kasih tuan. 36 00:01:38,810 --> 00:01:40,520 Terima kasih tuan. 37 00:01:40,604 --> 00:01:41,980 Jumpa lagi tuan! 38 00:01:42,063 --> 00:01:43,565 Sampai jumpa dua minggu lagi. 39 00:01:43,648 --> 00:01:44,733 Terima kasih tuan. 40 00:01:47,485 --> 00:01:49,154 Di mana kita tinggal dua minggu ini? 41 00:01:53,658 --> 00:01:54,701 Gunung Jirisan. 42 00:01:55,452 --> 00:01:56,453 Apa? 43 00:02:11,468 --> 00:02:13,303 Terdapat sebuah gua. 44 00:02:14,638 --> 00:02:15,889 Kenapa ada gua di sana? 45 00:02:17,224 --> 00:02:18,350 Saya bersyukur. 46 00:02:18,433 --> 00:02:19,434 Betul. 47 00:02:20,685 --> 00:02:21,686 Hati-hati. 48 00:02:27,609 --> 00:02:30,987 TIADA ISYARAT 49 00:02:36,368 --> 00:02:37,661 TIADA ISYARAT 50 00:02:37,827 --> 00:02:38,995 malang. 51 00:02:54,928 --> 00:02:55,929 awak juga... 52 00:02:57,305 --> 00:02:59,266 Awak terlalu panas! 53 00:03:01,977 --> 00:03:03,603 Sebaik sahaja demam turun, 54 00:03:05,230 --> 00:03:06,940 Saya akan mendapat hipotermia. 55 00:03:08,900 --> 00:03:09,901 malang... 56 00:03:10,610 --> 00:03:14,072 Sukar untuk mempercayai saya akan mendapat hipotermia di atas gunung pada waktu malam. 57 00:03:16,366 --> 00:03:17,576 Ini tak masuk akal. 58 00:03:18,243 --> 00:03:19,327 Betul. 59 00:03:20,370 --> 00:03:23,039 Kami sepatutnya menginap di hotel atau motel. 60 00:03:23,415 --> 00:03:25,333 Atau tempat perkhemahan yang bagus dan tenang. 61 00:03:25,417 --> 00:03:27,127 Mengapa meneroka gunung ini? 62 00:03:27,210 --> 00:03:28,378 Kaki awak pun sakit! 63 00:03:28,920 --> 00:03:30,255 Itu kaki saya yang cedera. 64 00:03:39,514 --> 00:03:40,765 Dengar, Jian. 65 00:03:41,391 --> 00:03:43,560 Apabila dalam keadaan susah, 66 00:03:44,227 --> 00:03:46,313 daripada berdebat soal benar dan salah, 67 00:03:47,063 --> 00:03:49,107 adalah lebih penting untuk mencari jalan 68 00:03:49,816 --> 00:03:51,234 untuk memecahkan masalah 69 00:03:51,860 --> 00:03:53,612 dan menyelesaikan keadaan. 70 00:03:54,237 --> 00:03:55,238 Faham? 71 00:03:57,240 --> 00:03:58,241 Apakah ini? 72 00:03:58,742 --> 00:04:00,035 Sekarang awak mengajar saya? 73 00:04:02,245 --> 00:04:04,497 Kami tidak tahu di mana kami berada. 74 00:04:10,712 --> 00:04:11,713 Apa itu? 75 00:04:13,507 --> 00:04:14,716 Adakah anda mempunyai peta? 76 00:04:14,799 --> 00:04:15,967 saya fikir 77 00:04:16,468 --> 00:04:17,886 - kita berada di sini. - Baik. 78 00:04:17,969 --> 00:04:22,224 Jadi, jika anda berjalan lima atau enam kilometer di sini, 79 00:04:22,307 --> 00:04:24,851 akan ada tempat perlindungan dengan telefon kecemasan. 80 00:04:26,686 --> 00:04:27,687 boleh awak 81 00:04:28,396 --> 00:04:29,731 pergi ke sana sendiri? 82 00:04:36,780 --> 00:04:38,073 Saya mesti boleh. 83 00:04:39,574 --> 00:04:41,993 Jika tidak, anda akan kembali kepada fitrah. 84 00:04:42,077 --> 00:04:43,245 Betul. 85 00:04:43,328 --> 00:04:44,579 Saya suka alam semula jadi. 86 00:04:45,372 --> 00:04:46,665 Itu tidak terlalu teruk. 87 00:04:46,748 --> 00:04:48,416 Itu bagus untuk saya juga. 88 00:04:48,500 --> 00:04:49,876 Saya akan dapat hidup sendiri. 89 00:04:52,671 --> 00:04:54,714 Oh, ya, Jian. tunggu. 90 00:04:56,925 --> 00:04:58,134 Untuk berjaga-jaga, 91 00:04:58,802 --> 00:05:00,053 bawa ini. 92 00:05:03,557 --> 00:05:04,641 Apa yang kelakar? 93 00:05:05,350 --> 00:05:08,228 Adakah anda tahu berapa banyak babi hutan yang terdapat di gunung ini? 94 00:05:08,311 --> 00:05:09,896 Bagaimana jika anda bertemu seorang? 95 00:05:10,438 --> 00:05:11,773 Babi hutan yang menyeramkan. 96 00:05:12,649 --> 00:05:14,609 Jika anda lapar dan tidak mempunyai makanan, 97 00:05:14,693 --> 00:05:16,319 mereka akan makan manusia juga. 98 00:05:17,070 --> 00:05:18,071 awak buat apa? 99 00:05:18,613 --> 00:05:20,532 Anda mahu menakutkan penyelamat anda? 100 00:05:21,116 --> 00:05:22,117 Adakah anda takut? 101 00:05:22,909 --> 00:05:23,910 Sudah tentu tidak! 102 00:05:25,078 --> 00:05:27,789 Saya akan lari jika saya bertemu dengan babi hutan. Apa gunanya ini? 103 00:05:30,792 --> 00:05:32,669 Jika anda fikir anda berada dalam bahaya, 104 00:05:33,253 --> 00:05:34,254 jerit nama saya 105 00:05:35,130 --> 00:05:36,840 tiga kali ke langit. 106 00:05:37,465 --> 00:05:39,593 "Jeong Jinman, Jeong Jinman, Jeong Jinman!" 107 00:05:41,178 --> 00:05:42,179 Jadi... 108 00:05:43,054 --> 00:05:44,806 Saya mungkin muncul. 109 00:05:47,809 --> 00:05:48,894 mengarut. 110 00:05:51,813 --> 00:05:52,814 pakcik. 111 00:05:53,315 --> 00:05:54,858 Anda jelas berpeluh banyak. 112 00:05:55,317 --> 00:05:56,568 Adakah anda pasti anda tidak sakit? 113 00:05:59,362 --> 00:06:00,780 saya panas! 114 00:06:02,407 --> 00:06:03,408 Ayuh. 115 00:06:04,409 --> 00:06:06,411 Tak ingat masa kecik ke? 116 00:06:07,162 --> 00:06:09,164 Apabila pembuli di sekolah mengurung anda, 117 00:06:09,247 --> 00:06:11,416 awak jerit nama saya 118 00:06:12,209 --> 00:06:13,710 dan saya secara ajaib muncul. 119 00:06:16,171 --> 00:06:17,464 Tidak, saya tidak ingat. 120 00:06:21,968 --> 00:06:23,053 Perkara utama ialah, 121 00:06:23,136 --> 00:06:25,096 tinggalkan ini jika anda tidak memerlukannya. 122 00:06:25,180 --> 00:06:26,181 Tunggu! 123 00:06:41,154 --> 00:06:42,239 Tunggu di sini. 124 00:06:42,822 --> 00:06:44,699 Saya akan memanggil bantuan dan kembali. 125 00:06:47,410 --> 00:06:49,162 Berhati-hati, faham? 126 00:06:49,246 --> 00:06:50,247 Baik! 127 00:07:09,599 --> 00:07:10,600 Hey. 128 00:07:11,893 --> 00:07:13,395 Sakit, ini saya. 129 00:07:16,648 --> 00:07:18,233 Ubat ini sangat mengagumkan. 130 00:07:23,989 --> 00:07:24,990 Daripada. 131 00:07:25,657 --> 00:07:26,992 Jian sedang turun. 132 00:07:29,995 --> 00:07:30,996 Baik. 133 00:07:33,081 --> 00:07:34,749 Biar dia buat keputusan sendiri. 134 00:08:04,237 --> 00:08:05,989 Adakah ini jalan yang betul? 135 00:08:28,386 --> 00:08:29,387 Saya jumpainya. 136 00:10:07,652 --> 00:10:09,321 Hanya kulit kayu yang lemah. 137 00:10:12,782 --> 00:10:14,117 Yang kuat tidak menyalak. 138 00:10:17,913 --> 00:10:19,122 Awak kena kuat. 139 00:10:20,415 --> 00:10:23,960 Walau apa pun alasannya, buka mata anda dan hadapinya. 140 00:11:11,758 --> 00:11:14,261 Anda berpeluh banyak dan demam. 141 00:11:14,344 --> 00:11:15,345 Apakah ini? 142 00:11:16,221 --> 00:11:17,931 Saya tidak perlu turun gunung seorang diri. 143 00:11:20,892 --> 00:11:22,936 Alam pasti cepat menyembuhkanku. 144 00:11:23,478 --> 00:11:25,522 Saya rasa saya selaras dengan alam semula jadi. 145 00:11:27,315 --> 00:11:28,316 Kemudian kaki awak? 146 00:11:29,901 --> 00:11:31,486 Masih sakit. 147 00:11:32,279 --> 00:11:34,072 Awak nampak saya terkedek-kedek tadi. 148 00:11:39,786 --> 00:11:42,831 Kemudian dari mana awak dapat pistol seperti itu? 149 00:11:44,749 --> 00:11:46,167 Ada dalam beg galas. 150 00:11:46,251 --> 00:11:47,335 Pasin meminjamkannya. 151 00:11:50,714 --> 00:11:52,591 Kenapa dia membawa pistol? 152 00:11:56,386 --> 00:11:57,387 Tunggu. 153 00:11:59,472 --> 00:12:02,309 Anda mempunyai pistol sebenar, 154 00:12:04,352 --> 00:12:06,438 tetapi berikan saya katapel? 155 00:12:09,149 --> 00:12:11,985 Pakcik jenis apa? 156 00:12:12,068 --> 00:12:15,447 Itu kerana anda tidak tahu menggunakan pistol. 157 00:13:25,267 --> 00:13:26,268 Pistol? 158 00:13:26,810 --> 00:13:28,144 Dari mana kamu dapat itu? 159 00:13:28,979 --> 00:13:30,313 Bukankah itu haram? 160 00:13:33,984 --> 00:13:35,277 Adakah anda ingin mencubanya? 161 00:13:44,327 --> 00:13:45,495 Dengar, Jian. 162 00:13:46,538 --> 00:13:49,291 Senjata adalah pedang bermata dua. 163 00:13:50,959 --> 00:13:51,960 Dengan pistol ini, 164 00:13:52,919 --> 00:13:54,921 anda boleh melindungi diri anda, 165 00:13:56,047 --> 00:13:57,966 dan boleh menyelamatkan rakan anda. 166 00:13:59,926 --> 00:14:01,845 Namun, seseorang selalu dibunuh olehnya. 167 00:14:02,470 --> 00:14:03,555 Sentiasa ingat itu. 168 00:14:06,349 --> 00:14:07,434 Ini magasin. 169 00:14:07,934 --> 00:14:09,144 Ini adalah tong. 170 00:14:09,895 --> 00:14:11,104 Berikut adalah slaidnya. 171 00:14:11,688 --> 00:14:12,772 Di dalamnya terdapat sebutir peluru. 172 00:14:12,856 --> 00:14:13,982 Baik. 173 00:14:14,065 --> 00:14:16,401 Itu spring recoil, itulah bingkainya. 174 00:14:33,710 --> 00:14:34,669 Selaraskan pandangan anda. 175 00:14:35,212 --> 00:14:36,213 Tarik nafas dalam-dalam. 176 00:14:36,755 --> 00:14:43,720 KEDAI UNTUK PEMBUNUH 177 00:14:46,848 --> 00:14:48,892 EPISOD 3 THE STRONG TAK BAGAIMANA 178 00:15:03,073 --> 00:15:04,074 awak okay tak? 179 00:15:06,826 --> 00:15:09,120 Jeongmin, fokus! 180 00:15:09,204 --> 00:15:10,580 Adakah anda mahu mati di sini? 181 00:16:02,090 --> 00:16:03,091 malang. 182 00:16:03,175 --> 00:16:04,676 Mereka memberikan segalanya. 183 00:17:33,932 --> 00:17:35,600 Ini tidak benar. 184 00:17:38,228 --> 00:17:39,312 Kita kena keluar. 185 00:17:45,151 --> 00:17:46,278 Jeongmin. 186 00:17:59,958 --> 00:18:00,792 Galat E402 187 00:18:01,918 --> 00:18:02,919 siapa awak 188 00:18:04,171 --> 00:18:07,674 Bae Jeongmin. Saya kawan Jian. 189 00:18:16,725 --> 00:18:18,393 apa awak... 190 00:18:37,412 --> 00:18:38,413 Adakah awak 191 00:18:38,914 --> 00:18:40,248 yang berusaha membunuh kami? 192 00:18:41,416 --> 00:18:42,417 Apa itu? 193 00:18:43,835 --> 00:18:44,836 Katapel? 194 00:18:57,265 --> 00:18:58,642 Lepaskan aku! 195 00:18:59,142 --> 00:19:01,269 Lepaskan! Lepaskan aku! 196 00:19:01,853 --> 00:19:02,854 Lepaskan! 197 00:19:05,148 --> 00:19:08,360 Anda bergerak tanpa berfikir. Anda adalah bertentangan dengan pakcik anda. 198 00:19:09,027 --> 00:19:12,030 Namun, mulai sekarang sebaiknya berfikir dan bergerak seperti pakcik. 199 00:19:12,656 --> 00:19:14,074 Jika anda mahu terus hidup. 200 00:19:49,317 --> 00:19:50,819 Apa yang berlaku? 201 00:19:51,403 --> 00:19:53,029 Ada seseorang bersamanya? 202 00:19:53,697 --> 00:19:57,158 malang. Saya boleh menghabiskan dia dengan pukulan pertama saya tadi. 203 00:19:57,242 --> 00:19:58,577 Ayuh, Seongjo. 204 00:19:58,660 --> 00:20:01,788 Jika begitu, apa gunanya membawa kami semua ke sini? 205 00:20:05,125 --> 00:20:06,167 Betul kan? 206 00:20:06,251 --> 00:20:08,545 - Saya perlu memberi mereka peluang. - Sudah tentu. 207 00:20:10,005 --> 00:20:11,631 Makan ini dan semangatlah. 208 00:20:11,715 --> 00:20:14,092 Jom beli makanan yang sedap-sedap selepas selesai. 209 00:20:28,023 --> 00:20:29,649 Saya di sini bukan untuk melawan awak. 210 00:20:30,150 --> 00:20:31,359 Walau bagaimanapun, melindungi anda. 211 00:20:32,027 --> 00:20:33,028 siapa awak 212 00:20:33,612 --> 00:20:35,447 Apa yang awak buat pada Jeongmin? 213 00:20:36,948 --> 00:20:38,325 jangan risau. Dia tidak mati. 214 00:20:41,036 --> 00:20:42,204 Fikir baik-baik, Jian. 215 00:20:42,787 --> 00:20:44,247 Tidakkah anda fikir ia pelik? 216 00:20:44,956 --> 00:20:47,417 "Jerit 'Jeong Jinman' tiga kali ke langit." 217 00:20:51,922 --> 00:20:55,300 Anda hanya melakukannya tiga kali dalam sepuluh tahun yang lalu. 218 00:20:56,134 --> 00:20:58,929 Apabila anda dibuli oleh seorang gadis di sekolah menengah, 219 00:20:59,513 --> 00:21:01,139 apabila anda diganggu secara seksual, 220 00:21:01,640 --> 00:21:02,766 dan tahun ini. 221 00:21:02,849 --> 00:21:05,894 Bos anda di kedai serbaneka yang cuba menipu anda daripada gaji anda. 222 00:21:05,977 --> 00:21:07,687 Apa yang terjadi kepada mereka? 223 00:21:11,399 --> 00:21:12,484 Anda mungkin tidak tahu, 224 00:21:12,984 --> 00:21:15,195 tetapi terdapat kod tertanam dalam lengan anda. 225 00:21:15,946 --> 00:21:18,365 Hanya awak dan pak cik yang ada kod hijau. 226 00:21:20,033 --> 00:21:24,287 Sesiapa yang menerima kod itu bertanggungjawab untuk melindungi anda, Jeong Jian. 227 00:21:25,872 --> 00:21:28,750 Itulah sebabnya semua orang bergerak apabila anda menjerit namanya. 228 00:21:30,001 --> 00:21:32,045 Gadis dalam kelas anda bertukar sekolah. 229 00:21:32,671 --> 00:21:35,048 Si cabul di universiti kamu tercicir. 230 00:21:35,715 --> 00:21:37,801 Lepas tu bos awak kemalangan kan? 231 00:21:38,677 --> 00:21:39,761 malang. 232 00:21:40,262 --> 00:21:41,805 apa kejadahnya... 233 00:21:41,888 --> 00:21:43,473 apa yang awak cakap ni? 234 00:21:43,557 --> 00:21:44,850 Anda baru melihatnya, 235 00:21:44,933 --> 00:21:46,810 dron cuba membunuh anda. 236 00:21:48,478 --> 00:21:50,146 Dengar cakap saya. 237 00:21:50,230 --> 00:21:54,693 Sila berpindah ke tempat yang selamat secepat mungkin. 238 00:21:55,402 --> 00:21:57,779 Biar kuulangi sekali lagi. 239 00:21:58,572 --> 00:22:00,740 Sehingga jam 18.00 hari ini, 240 00:22:00,824 --> 00:22:04,160 Latihan senjata api aktif akan dijalankan di pangkalan. 241 00:22:04,494 --> 00:22:07,622 - Ini akan meniup debu... - Malah tentera turut membantu. 242 00:22:07,706 --> 00:22:09,624 Seongjo pasti menggunakan sambungannya. 243 00:22:12,460 --> 00:22:14,462 Baiklah, mari pergi jika anda sudah bersedia. 244 00:22:15,881 --> 00:22:19,009 Encik Kim, ia hanya sebuah rumah yang mengandungi seorang gadis. 245 00:22:19,092 --> 00:22:20,635 Bukankah ini berlebihan? 246 00:22:20,719 --> 00:22:24,306 Saya tahu dia anak saudara Jeong Jinman, tetapi dia baru berusia 21 tahun. 247 00:22:25,056 --> 00:22:26,057 Betul. 248 00:22:26,766 --> 00:22:28,977 Saya harap awak betul. 249 00:22:29,644 --> 00:22:30,645 Namun, saya tidak tahu. 250 00:22:32,647 --> 00:22:34,232 Anggota kumpulan. 251 00:22:34,316 --> 00:22:36,610 Ikut arahan saya mulai sekarang. 252 00:22:37,903 --> 00:22:38,904 Semasa kecemasan, 253 00:22:39,738 --> 00:22:43,074 jika anda memutuskan untuk melarikan diri dan mati kerana pertimbangan anda sendiri, 254 00:22:43,992 --> 00:22:47,829 anda akan pergi ke akhirat hanya membawa sedikit perubahan 255 00:22:49,122 --> 00:22:52,209 tanpa insurans dan tidak boleh menyalahkan sesiapa. 256 00:22:52,292 --> 00:22:55,086 Jadi, ingat itu dan jangan ketinggalan. 257 00:22:55,170 --> 00:22:56,505 - Baik, Pak. - Baik, Pak. 258 00:22:59,508 --> 00:23:02,093 Satu dua. Ujian. Ujian mikrofon. 259 00:23:02,177 --> 00:23:04,137 Seongjo, awak dengar saya? 260 00:23:05,138 --> 00:23:07,474 Ya, sangat jelas. 261 00:23:30,205 --> 00:23:31,665 Jangan bergerak. Tinggal di sana! 262 00:23:47,055 --> 00:23:49,057 Apa kejadahnya itu? 263 00:23:49,558 --> 00:23:51,017 Bagaimana keadaan di sana? 264 00:23:55,272 --> 00:23:56,398 Sedih... 265 00:24:05,782 --> 00:24:07,117 Hey ini saya. 266 00:24:07,659 --> 00:24:09,452 Saya rasa seseorang membantu kanak-kanak itu. 267 00:24:12,372 --> 00:24:14,374 Alamak, terlalu banyak asap. 268 00:24:14,457 --> 00:24:17,294 Tiada apa yang kelihatan. Bolehkah anda membersihkan asap? 269 00:24:17,794 --> 00:24:18,920 Tolong? 270 00:24:20,505 --> 00:24:22,048 malang. 271 00:25:01,046 --> 00:25:02,047 Minhye? 272 00:25:02,631 --> 00:25:04,216 Kesedihan yang baik. 273 00:25:28,907 --> 00:25:29,908 Minhye? 274 00:25:34,162 --> 00:25:36,248 Ini mengubah segala-galanya. 275 00:25:38,416 --> 00:25:39,459 Semua orang, tunggu! 276 00:25:40,377 --> 00:25:42,546 Kenapa Minhye ada di sini? 277 00:25:42,629 --> 00:25:45,632 Seongjo? Apakah itu Minhye yang di lubang kelinci? 278 00:25:46,383 --> 00:25:48,969 Minhye Kelas S, mempunyai Kod Merah dan Ungu. 279 00:25:49,845 --> 00:25:51,930 Anda perlu membayar lebih untuk risiko itu. 280 00:25:52,722 --> 00:25:55,559 OK, teruskan sahaja. 281 00:25:55,642 --> 00:25:57,352 Kami tidak mempunyai banyak masa. 282 00:25:58,228 --> 00:26:01,273 Dalam kes itu, saya akan mempercayai anda dan teruskan. 283 00:26:02,232 --> 00:26:03,692 - Mari kita teruskan. - Baiklah tuan. 284 00:26:04,192 --> 00:26:05,193 Baik, Pak. 285 00:26:06,236 --> 00:26:09,155 malang. Semua orang hanya mementingkan wang. 286 00:26:09,781 --> 00:26:10,782 Seongjo? 287 00:26:10,866 --> 00:26:11,992 Minhye siapa? 288 00:26:13,869 --> 00:26:15,579 Hanya jalang gila. 289 00:27:05,629 --> 00:27:07,631 Sekarang, mulakan pemburuan arnab! 290 00:27:10,634 --> 00:27:14,012 Pasukan 1 dan 2 dari Kumpulan 1 telah memulakan pemburuan arnab. 291 00:27:14,596 --> 00:27:16,389 Jarak arnab, 1,500 meter. 292 00:27:23,980 --> 00:27:25,482 Kembali hidup! 293 00:28:11,528 --> 00:28:12,612 Fokus. 294 00:28:14,739 --> 00:28:16,408 Dengar, Jian. 295 00:28:18,535 --> 00:28:19,536 Titik buta. 296 00:29:49,834 --> 00:29:51,711 Peluru datang dari sebelah kiri. 297 00:29:52,379 --> 00:29:53,505 Arah pepenjuru? 298 00:29:54,089 --> 00:29:58,093 Bunyi tembakan datang dari tempat yang lebih tinggi dan jauh. 299 00:30:20,657 --> 00:30:21,741 Apa? 300 00:30:22,826 --> 00:30:24,744 Ke mana dia? 301 00:30:28,748 --> 00:30:29,916 - Hei, Bongo. - Daripada? 302 00:30:30,000 --> 00:30:31,126 Maju sedikit. 303 00:30:31,209 --> 00:30:32,586 OK, maju sedikit. 304 00:30:47,851 --> 00:30:48,852 satu. 305 00:30:50,729 --> 00:30:51,730 Dua. 306 00:30:52,689 --> 00:30:53,690 Tiga. 307 00:31:32,354 --> 00:31:33,730 Adakah anda pernah melepaskan senjata api? 308 00:31:36,858 --> 00:31:37,859 Daripada. 309 00:31:39,694 --> 00:31:40,695 Bukan pistol itu. 310 00:32:00,674 --> 00:32:03,802 Apabila bercakap tentang menembak, pistol dan senapang adalah sama. 311 00:32:04,386 --> 00:32:07,138 Tarik tuil di sebelah kanan dan muatkan peluru. 312 00:32:08,515 --> 00:32:09,766 Anda hanya perlu mengisinya. 313 00:32:35,333 --> 00:32:36,710 Apakah ini? 314 00:32:38,128 --> 00:32:39,337 Lihatlah jalang ini! 315 00:32:40,589 --> 00:32:42,966 Dia memang anak saudara Jeong Jinman! 316 00:33:05,530 --> 00:33:08,033 Sukar untuk mempercayai dia menyimpan pistol di bawah sofa. 317 00:33:08,742 --> 00:33:10,660 Ia seperti Jinman kesayangan saya. 318 00:33:12,829 --> 00:33:13,830 siapa awak 319 00:33:14,664 --> 00:33:17,292 Sekarang apa yang patut kita buat? 320 00:33:24,341 --> 00:33:26,510 Yang tak sabar selalu mati lebih dahulu. 321 00:33:31,306 --> 00:33:32,766 malang! 322 00:33:32,849 --> 00:33:36,353 Minhye, dasar jalang. Berapa bayaran yang dia dapat? 323 00:33:49,115 --> 00:33:50,116 Tiada masa lagi. 324 00:33:50,200 --> 00:33:52,994 Saya akan melindungi awak. Pergi ke gudang. 325 00:33:53,703 --> 00:33:54,871 Gudang? 326 00:33:54,955 --> 00:33:57,749 Ya, di lantai ruang kerja pamanmu, 327 00:33:57,832 --> 00:33:59,584 terdapat pintu masuk ke murthehelp. 328 00:34:00,544 --> 00:34:04,256 Saya akan melindungi awak sehingga awak sampai ke sana dengan selamat. 329 00:34:04,339 --> 00:34:05,632 Aku berjanji ke pamanmu. 330 00:34:09,177 --> 00:34:10,428 Bagaimana saya mempercayai awak? 331 00:34:10,929 --> 00:34:12,472 Mengapa saya harus menuruti awak? 332 00:34:14,266 --> 00:34:15,350 tak pelik ke? 333 00:34:15,851 --> 00:34:17,602 siapa pamanmu sebenarnya? 334 00:34:29,948 --> 00:34:30,991 Pergi sekarang! 335 00:34:52,053 --> 00:34:53,096 Tengok tu. 336 00:34:53,930 --> 00:34:54,931 Pak Kim? 337 00:34:55,682 --> 00:34:58,435 Arnab bergerak ke arah gudang. 338 00:34:58,518 --> 00:35:01,271 Bolehkah anda bergerak dengan cepat? 339 00:35:01,354 --> 00:35:03,815 Kita perlu melalui sana. Awak boleh? 340 00:35:04,983 --> 00:35:05,984 Mari pergi. 341 00:35:16,578 --> 00:35:17,829 Saya sudah meneka. 342 00:35:18,496 --> 00:35:19,706 Itu dia. 343 00:35:25,504 --> 00:35:26,880 Jeongmin, bangun! 344 00:35:41,311 --> 00:35:43,104 Gotcha. 345 00:36:07,295 --> 00:36:08,880 jalang sialan. 346 00:36:14,386 --> 00:36:15,512 Di mana pakcik saya bekerja? 347 00:36:53,341 --> 00:36:54,342 Apakah ini? 348 00:36:57,679 --> 00:37:00,390 Apakah ini? Cuba hari jadinya. 349 00:37:01,099 --> 00:37:02,767 Hari jadinya? hari jadi... 350 00:37:08,899 --> 00:37:09,900 Hari jadi saya? 351 00:37:20,243 --> 00:37:22,162 malang! Apakah kodnya? 352 00:37:22,245 --> 00:37:23,997 Cepat, Jian! 353 00:37:26,583 --> 00:37:28,001 Dengar, Jian. 354 00:37:28,793 --> 00:37:30,879 Nombor pengenalan pelajar anda juga sama. 355 00:37:30,962 --> 00:37:32,881 2-2-0-1-9-0-7-4. 356 00:37:33,715 --> 00:37:36,134 2-2-0-1-9-0-7-4. 357 00:37:38,637 --> 00:37:39,971 2-2-0-1-9-0-7-4. 358 00:37:50,732 --> 00:37:51,733 Berjaya. 359 00:39:36,379 --> 00:39:37,422 Apa? 360 00:39:38,298 --> 00:39:39,674 Sungguh ada di sini. 361 00:40:03,073 --> 00:40:04,074 Jian. 362 00:40:10,497 --> 00:40:12,374 Hai, Jeong Jian. 363 00:40:21,299 --> 00:40:23,176 Saya Abang. 364 00:40:24,302 --> 00:40:29,057 KEDAI UNTUK PEMBUNUH 365 00:44:19,996 --> 00:44:21,998 Diterjemah oleh Sudirman Lius