1 00:00:13,058 --> 00:00:15,560 Apakah ini? Saya tidak bernasib baik. 2 00:00:28,990 --> 00:00:30,158 Halo. 3 00:00:35,789 --> 00:00:36,873 Aku... 4 00:00:38,625 --> 00:00:40,252 Saya melihat kekosongan sambilan anda. 5 00:00:42,087 --> 00:00:44,256 GUDANG KEMAS DAN TUGAS MUDAH 6 00:00:44,339 --> 00:00:45,841 Nama saya Bae Jeongmin. 7 00:00:46,508 --> 00:00:47,592 Saya tahu siapa awak. 8 00:00:48,301 --> 00:00:50,345 Saya pergi ke sekolah rendah dengan Jian. 9 00:00:53,640 --> 00:01:00,605 KEDAI UNTUK PEMBUNUH 10 00:01:03,692 --> 00:01:05,861 EPISOD 5 BABYLON 11 00:01:06,903 --> 00:01:08,488 Bagaimanakah ia berfungsi? 12 00:01:10,198 --> 00:01:12,033 Saya tidak bercakap dengan awak. 13 00:01:16,788 --> 00:01:19,207 Berapa kali saya perlu memberitahu anda? Kesedihan yang baik. 14 00:01:21,209 --> 00:01:23,420 Adakah anda tahu berapa kali saya hampir mati? 15 00:01:25,589 --> 00:01:27,549 Bagaimanapun, saya masuk. 16 00:01:30,427 --> 00:01:32,262 Awak nampak gambar Jian, kan? 17 00:01:33,847 --> 00:01:36,766 Saya akan mengaktifkan sumber murthehelp dan memberikannya kepada anda hari ini. 18 00:01:36,850 --> 00:01:38,935 Menyerah kedai dalam masa tiga hari sahaja. 19 00:01:40,312 --> 00:01:42,189 Saya penyumbang nombor satu. 20 00:01:49,946 --> 00:01:50,947 Apa? 21 00:01:51,907 --> 00:01:52,908 Awak mahu saya... 22 00:01:54,784 --> 00:01:55,785 bunuh dia? 23 00:02:02,709 --> 00:02:03,835 Apa? 24 00:02:04,544 --> 00:02:06,755 Anda telah pergi sejauh ini, tetapi tidak boleh melakukannya? 25 00:02:08,965 --> 00:02:10,425 Adakah itu sahaja yang anda mampu? 26 00:02:34,074 --> 00:02:35,492 Apa maksud awak? 27 00:02:37,702 --> 00:02:39,246 Adakah awak yang mengurung saya? 28 00:02:41,706 --> 00:02:42,707 Apa? 29 00:02:43,917 --> 00:02:45,335 Itu yang awak cakap tadi. 30 00:02:46,169 --> 00:02:47,587 Semasa kita kecil, 31 00:02:47,671 --> 00:02:50,257 Awak kunci saya dalam gudang sekolah. 32 00:02:54,761 --> 00:02:55,762 Oh itu? 33 00:03:00,851 --> 00:03:03,144 Jeong Jinman! 34 00:03:04,145 --> 00:03:06,064 Jeong Jinman! 35 00:03:11,194 --> 00:03:12,195 Saya hanya ingin tahu... 36 00:03:14,531 --> 00:03:17,158 adakah anda benar-benar bisu atau tidak. 37 00:03:17,242 --> 00:03:19,578 Jadi, saya ada beberapa kawan mengurung awak. 38 00:03:19,661 --> 00:03:22,497 Saya fikir anda akan bercakap dalam situasi yang melampau. 39 00:03:24,541 --> 00:03:26,001 Awak patut bersyukur. 40 00:03:26,626 --> 00:03:28,378 Anda mengatasi afasia anda terima kasih kepada saya. 41 00:03:38,305 --> 00:03:39,764 Anda keliru, kan? 42 00:03:40,807 --> 00:03:43,518 Anda pasti keliru dengan apa yang berlaku. 43 00:03:43,602 --> 00:03:44,603 Betul kan? 44 00:03:47,147 --> 00:03:50,817 Sesuatu berlaku yang tidak pernah anda bayangkan. Itu boleh difahami. 45 00:03:51,776 --> 00:03:54,696 apa yang awak cakap ni? 46 00:04:00,744 --> 00:04:01,953 tak pelik ke? 47 00:04:03,747 --> 00:04:05,665 Mengenai apa yang berlaku sekarang. 48 00:04:11,463 --> 00:04:13,048 Terdapat sebuah tempat bernama Babylon. 49 00:04:16,593 --> 00:04:18,011 Kamu bodoh. 50 00:04:18,553 --> 00:04:20,764 Tidak ada pembunuh di negara kita. 51 00:04:21,264 --> 00:04:23,683 Anda melihat laman web dalam. 52 00:04:23,767 --> 00:04:25,602 Senjata diperdagangkan. 53 00:04:25,685 --> 00:04:27,854 AK-47 dijual pada harga 1.2 juta won. 54 00:04:27,938 --> 00:04:29,981 Jadi, anda akan membelinya jika anda mempunyai wang? 55 00:04:30,065 --> 00:04:34,236 Anda telah diberhentikan daripada tentera kerana kesukaran. Apa yang anda mahukan dengan AK? 56 00:04:34,986 --> 00:04:37,572 Anda telah bertugas. Bolehkah anda menembak? 57 00:04:37,656 --> 00:04:39,783 Kesedihan yang baik. Awak tahu tak? 58 00:04:42,786 --> 00:04:45,789 Hei, saya serius. Kualiti laman web berbeza-beza. 59 00:04:46,498 --> 00:04:49,167 Ia telah dipulihkan lima minit selepas saya menggodamnya. 60 00:04:49,793 --> 00:04:51,419 Sesuatu yang hanyir. 61 00:04:51,503 --> 00:04:52,754 Ayuh! 62 00:04:52,838 --> 00:04:55,924 Lebih baik kualiti, lebih besar kemungkinan ia palsu. 63 00:04:56,007 --> 00:04:58,134 Apa yang berlaku kepada anda? Adakah anda seorang amatur? 64 00:05:00,804 --> 00:05:01,888 amatur? 65 00:05:06,643 --> 00:05:07,894 Jadi apa jenis profesional? 66 00:05:10,689 --> 00:05:13,733 Kami dari universiti yang tidak dikenali. Kami bukan profesional. 67 00:05:13,817 --> 00:05:15,151 Kami adalah orang yang rugi. 68 00:05:16,319 --> 00:05:18,321 Pada masa kini, terdapat banyak penggodam 69 00:05:18,405 --> 00:05:20,699 cuba mendapatkan pekerjaan di sebuah syarikat besar. 70 00:05:20,782 --> 00:05:22,617 Penggodam topi hitam sebenar di negara ini? 71 00:05:22,701 --> 00:05:24,536 Mereka semua telah berputus asa. 72 00:05:25,036 --> 00:05:27,414 Mereka berpura-pura menjadi hitam, tetapi sebenarnya putih. 73 00:05:28,206 --> 00:05:29,207 Tunggu sahaja. 74 00:05:30,041 --> 00:05:32,502 Saya akan tunjukkan kepada anda seorang penggodam topi hitam sebenar. 75 00:05:36,256 --> 00:05:38,758 Hei, lupakan. Anda boleh masuk penjara. 76 00:05:40,343 --> 00:05:41,970 Adakah anda takut masuk penjara? 77 00:05:42,888 --> 00:05:44,055 Sudah tentu! 78 00:05:44,139 --> 00:05:45,557 - Sangat takut! - Berhenti. 79 00:05:51,313 --> 00:05:54,107 Jalani sahaja sisa hidup anda dengan makan daging lidi. 80 00:05:55,775 --> 00:05:57,736 Apa salahnya hidup sebegitu? 81 00:05:57,819 --> 00:05:59,279 MASUKKAN KATA LALUAN 82 00:05:59,863 --> 00:06:01,781 Apakah nama tapak tersebut? 83 00:06:02,991 --> 00:06:04,034 "Murthehelp"? 84 00:06:05,202 --> 00:06:06,203 Kesedihan yang baik. 85 00:06:09,789 --> 00:06:12,626 Apakah ini? bangsat. Siapa yang merokok di dalam sekarang? 86 00:06:23,303 --> 00:06:24,679 sial. 87 00:06:25,180 --> 00:06:26,973 Bajingan itu terus menjeling ke arah kami. 88 00:06:27,057 --> 00:06:28,642 Nak turun pukul dia? 89 00:06:29,434 --> 00:06:31,269 Orang macam dia patut diberi pengajaran. 90 00:06:31,353 --> 00:06:32,979 Dah lama saya tak marah macam ni... 91 00:06:33,063 --> 00:06:34,064 Kenapa? 92 00:06:45,033 --> 00:06:46,034 Jadi anda? 93 00:06:47,702 --> 00:06:48,954 Siapa yang menggodam murthehelp? 94 00:07:28,618 --> 00:07:29,703 Satu minit lagi. 95 00:08:00,483 --> 00:08:01,943 Ini kerja gila. 96 00:08:11,703 --> 00:08:12,954 Saya melakukannya! 97 00:08:23,340 --> 00:08:26,927 Penjejakan lokasi IP berjaya 98 00:08:33,433 --> 00:08:37,103 Tunggu. Saya boleh jika anda memberi saya sedikit masa lagi! 99 00:08:37,187 --> 00:08:38,688 Saya hampir selesai. saya... 100 00:09:01,962 --> 00:09:03,004 By the way... 101 00:09:04,965 --> 00:09:07,467 Adakah anda akan membersihkan badan? 102 00:09:16,393 --> 00:09:19,688 Ketika itu saya sedar, saya berbeza dengan orang biasa. 103 00:09:23,525 --> 00:09:25,402 Saya kata beritahu saya tentang pakcik saya. 104 00:09:26,194 --> 00:09:27,445 Apa ini autobiografi? 105 00:09:29,698 --> 00:09:31,908 Semuanya berkaitan, anda tahu? 106 00:09:33,410 --> 00:09:34,786 Hanya bersabar dan mendengar. 107 00:09:37,455 --> 00:09:38,915 Adakah anda mengenali lelaki ini? 108 00:09:44,087 --> 00:09:45,255 Bagaimana dengan gadis ini? 109 00:10:17,787 --> 00:10:19,039 Maafkan saya. 110 00:10:20,040 --> 00:10:22,918 Saya tidak seperti ini semasa perkhidmatan tentera. 111 00:10:23,001 --> 00:10:25,462 Sudah lama saya tidak bersenam sejak dihantar pulang. 112 00:10:25,545 --> 00:10:26,713 OK, berehat. 113 00:10:29,007 --> 00:10:30,008 Baik. 114 00:10:31,051 --> 00:10:33,512 Saya benar-benar perlu bersenam. 115 00:10:51,488 --> 00:10:52,614 Mengapa ini bermain? 116 00:10:54,241 --> 00:10:55,325 malang. 117 00:11:03,041 --> 00:11:04,417 Apakah ini? 118 00:11:09,756 --> 00:11:11,758 Di sini panas sekali. 119 00:11:16,596 --> 00:11:17,639 malang. 120 00:11:17,722 --> 00:11:20,350 Saya nak cepat mandi. sial. 121 00:11:24,062 --> 00:11:26,648 Tempat ini sepatutnya untuk apa? 122 00:11:26,731 --> 00:11:27,774 Apa? 123 00:11:30,569 --> 00:11:32,445 Oh... Bukan apa. 124 00:11:35,156 --> 00:11:36,575 Minum ini. 125 00:11:37,075 --> 00:11:38,159 Terima kasih. 126 00:11:43,081 --> 00:11:45,542 Bagaimana keadaan Jian? 127 00:11:47,502 --> 00:11:50,380 Kami agak rapat semasa sekolah rendah. 128 00:12:09,608 --> 00:12:12,194 ANDA ADA SATU HARI LAGI MASA 129 00:12:12,277 --> 00:12:14,863 malang... 130 00:12:25,207 --> 00:12:28,376 Bos? saya kena tahi. 131 00:12:28,460 --> 00:12:30,754 Boleh pinjam toilet di rumah? 132 00:12:34,049 --> 00:12:35,050 Terima kasih. 133 00:13:30,689 --> 00:13:32,023 Apa yang anda cari? 134 00:14:04,890 --> 00:14:05,891 Hey. 135 00:14:06,641 --> 00:14:07,851 Adakah saya mengejutkan awak? 136 00:14:08,852 --> 00:14:11,563 Apabila Jian berada di rumah dan saya berada di gudang stor, 137 00:14:11,646 --> 00:14:13,732 ke sana ke mari menyusahkan, 138 00:14:13,815 --> 00:14:15,442 jadi saya pasang pembesar suara. 139 00:14:17,819 --> 00:14:19,821 Saya hanya melihat sekeliling. 140 00:14:20,363 --> 00:14:22,991 - Maafkan saya. - Tiada masalah. Itu bukan masalah. 141 00:14:24,159 --> 00:14:25,368 By the way, 142 00:14:26,536 --> 00:14:28,246 awak kata awak lulus dalam bidang kejuruteraan komputer? 143 00:14:33,210 --> 00:14:35,378 Ya, teknik komputer. 144 00:14:37,255 --> 00:14:38,256 itu bagus. 145 00:14:39,633 --> 00:14:41,927 Saya rasa komputer saya rosak. 146 00:14:42,010 --> 00:14:43,637 Bolehkah anda membetulkannya? 147 00:14:44,888 --> 00:14:47,599 Saya akan tambah kos pada gaji awak. 148 00:14:51,770 --> 00:14:52,771 Sudah tentu. 149 00:15:03,365 --> 00:15:04,908 MENGIMBAS SEKARANG... 150 00:15:04,991 --> 00:15:06,868 Saya rasa ia dijangkiti perisian hasad. 151 00:15:06,952 --> 00:15:10,205 Saya akan memformatnya dahulu dan cuba memulihkan semua fail yang saya boleh. 152 00:15:11,623 --> 00:15:13,542 Baik. Terima kasih. 153 00:15:14,543 --> 00:15:18,380 Jadi, kira-kira berapa kos pembaikan? 154 00:15:18,922 --> 00:15:20,507 Itu tak perlu. 155 00:15:20,590 --> 00:15:22,592 Saya dan Jian sangat rapat. 156 00:15:23,385 --> 00:15:25,470 - Tak perlu bayar... - Di kelas berapa? 157 00:15:28,473 --> 00:15:29,474 Maaf? 158 00:15:32,352 --> 00:15:34,771 Saya belum berjumpa dengan mana-mana kawan Jian. 159 00:15:35,480 --> 00:15:37,899 Jadi, saya ingin tahu apabila anda mula berkawan. 160 00:15:39,067 --> 00:15:41,695 Itu... Semasa kita kecil. 161 00:15:41,778 --> 00:15:43,113 Dalam darjah dua. 162 00:15:45,240 --> 00:15:48,410 Dia sangat kurang ajar sehingga dia tidak mempunyai kawan. 163 00:15:52,706 --> 00:15:55,667 Maklumlah, Jian tak pandai cakap masa tu. 164 00:15:55,750 --> 00:15:57,544 Saya cukup banyak membantunya. 165 00:16:05,218 --> 00:16:07,596 Sama ada anda ingat atau tidak, 166 00:16:07,679 --> 00:16:09,848 tapi dia pernah dikurung di sekolah... 167 00:16:09,931 --> 00:16:11,641 Ya betul. 168 00:16:12,225 --> 00:16:14,352 Kemudian, saya akan menjamu awak makan malam malam ini. 169 00:16:15,228 --> 00:16:17,981 Saya akan bersihkan. Datang selepas anda selesai. 170 00:16:18,481 --> 00:16:19,482 Baik. 171 00:16:19,983 --> 00:16:20,984 Saya akan datang. 172 00:16:39,502 --> 00:16:40,670 Itu mudah. 173 00:16:58,146 --> 00:17:00,232 Ia berbau seperti kotoran. sial. 174 00:17:00,899 --> 00:17:03,026 Siapa sangka saya akan kembali ke sana? 175 00:17:07,697 --> 00:17:09,407 Bilakah ini akan selesai? 176 00:17:19,918 --> 00:17:21,336 ADAKAH ANDA SELESAI? 177 00:17:21,419 --> 00:17:24,589 Jeong Jinman terpaksa mengaksesnya sebelum saya boleh melakukan apa-apa. 178 00:17:26,258 --> 00:17:28,468 Mereka sangat bodoh. 179 00:17:28,552 --> 00:17:29,636 TUNGGU SEBENTAR LAGI 180 00:17:32,514 --> 00:17:34,891 DESKTOP T6BQ87 telah mewujudkan sambungan 181 00:17:36,059 --> 00:17:37,060 Dia masuk. 182 00:17:57,414 --> 00:17:58,456 Ini dia. 183 00:18:04,462 --> 00:18:05,463 Berjaya. 184 00:18:14,639 --> 00:18:15,891 Apakah ini? 185 00:18:43,501 --> 00:18:45,504 KERJA YANG BAGUS 186 00:19:23,083 --> 00:19:24,084 sial. 187 00:19:24,960 --> 00:19:26,002 Dengar baik-baik. 188 00:19:26,586 --> 00:19:29,673 Jika awak membunuh saya sekarang, semuanya akan menjadi sia-sia. 189 00:19:30,549 --> 00:19:31,967 Saya mengaturnya dengan cara itu. 190 00:19:46,147 --> 00:19:47,148 sakit. 191 00:20:00,036 --> 00:20:01,580 Ini saya, Lee Yonghan. 192 00:20:02,455 --> 00:20:04,708 Anda mempunyai bola, nak. 193 00:20:07,377 --> 00:20:08,712 Saya perlukan jaminan. 194 00:20:10,547 --> 00:20:11,548 Jika anda membunuh saya, 195 00:20:12,007 --> 00:20:13,842 murthehelp akan ditetapkan semula, 196 00:20:13,925 --> 00:20:15,844 dan anda tidak akan dapat mengaksesnya. 197 00:20:16,887 --> 00:20:18,638 Saya menyediakannya supaya hanya saya yang boleh. 198 00:20:25,270 --> 00:20:26,271 Urus dia. 199 00:20:27,397 --> 00:20:29,149 Tunggu! Sebentar. 200 00:20:29,232 --> 00:20:30,317 Tunggu. 201 00:20:31,109 --> 00:20:32,444 Anda melihat kerja saya. 202 00:20:33,486 --> 00:20:35,071 Saya pandai dalam hal ini. 203 00:20:35,572 --> 00:20:37,407 Saya bijak dan pandai menggodam. 204 00:20:37,866 --> 00:20:39,201 Apa yang kamu mahu? 205 00:20:40,410 --> 00:20:41,411 Jeong Jinman? 206 00:20:41,912 --> 00:20:43,163 Atau senjata ini? 207 00:20:44,414 --> 00:20:45,498 Saya ada... 208 00:20:48,501 --> 00:20:50,295 rancangan yang hebat. 209 00:21:00,847 --> 00:21:01,932 Cuba terangkan. 210 00:21:03,934 --> 00:21:06,061 Akhirnya, semuanya berjalan mengikut perancangan. 211 00:21:16,530 --> 00:21:17,531 Apa? 212 00:21:18,031 --> 00:21:20,367 sangat memalukan. Mengapa bermula di sini? 213 00:22:01,199 --> 00:22:02,409 Apakah ini? 214 00:22:02,492 --> 00:22:05,871 Jadi, bodoh gagap itu hanya bercakap besar. 215 00:22:05,954 --> 00:22:08,582 Saya fikir akan ada sesuatu. 216 00:22:10,208 --> 00:22:12,961 Anda tidak dapat mengetahui kebenaran hari itu dengan itu. 217 00:22:17,132 --> 00:22:19,176 Tidakkah awak ingin tahu, Jian? 218 00:22:20,635 --> 00:22:21,761 Perhatikan dengan teliti, 219 00:22:22,470 --> 00:22:24,306 Saya bunuh pakcik awak. 220 00:22:38,987 --> 00:22:40,113 Tolong saya, pakcik. 221 00:22:41,114 --> 00:22:42,949 Saya tidak tahu di mana saya sekarang! 222 00:22:44,534 --> 00:22:46,328 Alamak, lepaskan saya! 223 00:22:48,038 --> 00:22:49,206 Tolong saya, pakcik. 224 00:22:49,998 --> 00:22:52,000 Saya tidak tahu di mana saya sekarang! 225 00:22:54,502 --> 00:22:56,213 Jika anda membunuh saya, 226 00:22:56,796 --> 00:22:58,340 anak saudara awak, Jeong Jian... 227 00:22:58,423 --> 00:22:59,508 Tolong saya, pakcik. 228 00:22:59,591 --> 00:23:02,677 - Babylon akan membunuhnya. - Saya tidak tahu di mana saya sekarang! 229 00:23:02,761 --> 00:23:05,430 Biarkan saya pergi sementara saya bertanya dengan baik! 230 00:23:07,265 --> 00:23:08,266 Sekarang! 231 00:23:10,393 --> 00:23:11,603 malang! 232 00:23:11,686 --> 00:23:12,979 Tolong saya, pakcik. 233 00:23:13,605 --> 00:23:15,774 Saya tidak tahu di mana saya sekarang! 234 00:23:26,368 --> 00:23:27,786 Saya akan menuruti awak. 235 00:23:29,955 --> 00:23:32,123 Segera lepaskan Jian seperti yang awak janjikan. 236 00:23:32,999 --> 00:23:34,834 Ya sudah tentu. 237 00:23:35,585 --> 00:23:37,712 Kepercayaan itu penting dalam bidang ini. 238 00:23:38,588 --> 00:23:40,715 Anda tahu itu, kan? 239 00:23:41,967 --> 00:23:43,218 Lepaskan aku sekarang. 240 00:23:51,601 --> 00:23:52,602 Saya lulus. 241 00:23:53,812 --> 00:23:55,355 Anda tidak perlu membayar saya kembali. 242 00:24:05,782 --> 00:24:07,117 Jeong Jinman! 243 00:24:07,909 --> 00:24:09,244 Awak kena letak saya! 244 00:24:09,786 --> 00:24:11,288 Hei, Bangsat! 245 00:24:11,955 --> 00:24:13,373 Hey! malang. 246 00:24:25,886 --> 00:24:26,928 Suruh Babylon... 247 00:24:29,014 --> 00:24:31,266 tepati janji mereka. 248 00:24:33,143 --> 00:24:34,561 Angguk kalau faham. 249 00:25:08,720 --> 00:25:09,721 malang. 250 00:27:07,380 --> 00:27:09,090 Seperti karya agung, kan? 251 00:27:10,467 --> 00:27:11,927 Dari mana awak dapat suara saya? 252 00:27:13,094 --> 00:27:16,223 Saya tidak pernah berkata begitu. 253 00:27:16,723 --> 00:27:18,808 Ia adalah deepfake. Itu sangat biasa sekarang. 254 00:27:19,976 --> 00:27:23,063 Saya boleh melakukannya dalam masa kurang daripada sepuluh minit dengan klip suara anda. 255 00:27:23,563 --> 00:27:27,526 Bos anda dari kedai serbaneka membantu saya mendapatkan rakaman suara anda. 256 00:27:28,360 --> 00:27:29,361 Tengok. 257 00:27:30,445 --> 00:27:33,865 Jeong Jian sangat bodoh 258 00:27:35,158 --> 00:27:38,495 Jeong Jian sangat bodoh 259 00:27:42,624 --> 00:27:44,292 Pakcik awak sangat... 260 00:27:45,418 --> 00:27:47,462 Jeong Jinman sepatutnya hebat. 261 00:27:48,004 --> 00:27:50,674 Walau bagaimanapun, dia jatuh untuk helah bodoh ini dan membunuh diri. 262 00:27:50,757 --> 00:27:52,801 Tidak! 263 00:27:53,969 --> 00:27:54,970 Tidak! 264 00:27:55,887 --> 00:27:57,931 Masa Babylon yang perkasa 265 00:27:59,182 --> 00:28:01,768 sangat berhati-hati, saya sebenarnya takut. 266 00:28:04,020 --> 00:28:06,565 Namun, ternyata, ia bukan apa-apa. 267 00:28:07,190 --> 00:28:08,191 Itu sangat payah 268 00:28:09,818 --> 00:28:10,819 dan sangat mudah. 269 00:28:12,362 --> 00:28:13,822 Walau bagaimanapun, ia penting 270 00:28:14,781 --> 00:28:16,491 Saya hebat, kan? 271 00:28:17,534 --> 00:28:20,579 Saya melakukan perkara yang sukar dengan mudah. 272 00:28:22,706 --> 00:28:24,499 Mungkin ada sebab mereka memilih saya. 273 00:29:06,124 --> 00:29:07,125 Apa? 274 00:29:08,126 --> 00:29:10,629 Anda hanya seorang budak suruhan yang berpura-pura pandai. 275 00:29:11,880 --> 00:29:13,131 Awak bercakap tentang saya? 276 00:29:16,676 --> 00:29:17,677 Babylon? 277 00:29:19,095 --> 00:29:21,932 Saya ragu mereka akan membiarkan anda hidup. 278 00:29:22,015 --> 00:29:24,434 Mereka akan membunuh anda sebaik sahaja anda keluar. 279 00:29:25,185 --> 00:29:27,395 Tidak, tunggu. 280 00:29:28,188 --> 00:29:32,067 Kalau awak bunuh saya, saya pasti perempuan tu akan bunuh awak dulu. 281 00:29:32,651 --> 00:29:33,652 Tak apa-apa begitu? 282 00:29:37,155 --> 00:29:38,156 Hey. 283 00:29:38,657 --> 00:29:41,409 Saya tidak fikir anda berada dalam kedudukan untuk mengganggu saya. 284 00:29:42,160 --> 00:29:43,703 Babylon hanya menyuruh saya 285 00:29:43,787 --> 00:29:45,205 untuk membunuh awak. 286 00:29:45,288 --> 00:29:46,331 Hey! 287 00:29:46,915 --> 00:29:47,916 Awak tak ingat? 288 00:29:49,084 --> 00:29:50,710 Anda memberitahu saya. 289 00:29:51,336 --> 00:29:54,464 "Setiap orang yang membuat kod ditugaskan untuk melindungi Kod Hijau." 290 00:29:55,340 --> 00:29:56,716 Kerana bapa saudara saya telah meninggal dunia, 291 00:29:57,425 --> 00:29:59,177 Saya satu-satunya Kod Hijau. 292 00:30:03,139 --> 00:30:05,475 Saya tidak tahu apa yang bapa saudara saya lakukan, 293 00:30:07,143 --> 00:30:08,520 tetapi melihat skala, 294 00:30:09,271 --> 00:30:12,858 Saya pasti lebih ramai lagi yang akan datang untuk melindungi saya. 295 00:30:14,025 --> 00:30:15,652 apa yang awak cakap ni? 296 00:30:15,735 --> 00:30:17,904 Fikirkan jika anda mempunyai otak. 297 00:30:18,572 --> 00:30:22,492 Tidak ada orang dari Babylon di sini. Mereka tidak peduli jika anda mati. 298 00:30:22,576 --> 00:30:24,953 Adakah anda tidak melihat dron cuba membunuh kami? 299 00:30:25,036 --> 00:30:26,454 Kau 300 00:30:27,455 --> 00:30:29,082 mereka boleh membuangnya. 301 00:30:32,002 --> 00:30:34,921 Satu-satunya Kod Hijau ialah saya. 302 00:30:36,214 --> 00:30:37,674 Ia tidak sepatutnya mereka 303 00:30:38,967 --> 00:30:40,302 anda menawarkan perjanjian. 304 00:30:41,720 --> 00:30:42,721 Walau bagaimanapun, saya. 305 00:30:43,221 --> 00:30:44,222 Hey! 306 00:30:46,391 --> 00:30:49,144 Anda terikat. Adakah anda mempunyai hak untuk memberi syarahan kepada saya? 307 00:30:52,189 --> 00:30:53,190 Jadi, 308 00:30:55,442 --> 00:30:57,110 mengapa saya menawarkan tawaran kepada anda? 309 00:30:58,028 --> 00:30:59,571 Jeong Jinman sudah mati. 310 00:31:00,614 --> 00:31:03,450 Sekarang anda bertindak seperti MurtheHelp milik anda? 311 00:31:04,159 --> 00:31:07,329 Awak tak kenal pun siapa bapa saudara awak beberapa jam yang lalu. 312 00:31:09,497 --> 00:31:10,498 Hey. 313 00:31:11,249 --> 00:31:12,250 Tengok tu. 314 00:31:13,001 --> 00:31:15,754 Mereka boleh menerbangkan dron, menghantar bajingan itu, 315 00:31:15,837 --> 00:31:17,172 dan menembak sesuka mereka. 316 00:31:17,255 --> 00:31:19,090 Walau bagaimanapun, saya adalah orang yang berjaya di sini 317 00:31:20,050 --> 00:31:22,052 dan menangkap awak. saya! 318 00:31:24,012 --> 00:31:25,013 Betul. 319 00:31:26,348 --> 00:31:29,518 Kau menangis dan merangkak di lorong kami untuk ini, 'kan? 320 00:31:30,727 --> 00:31:32,521 Syukur awak tak basahkan katil. 321 00:31:33,021 --> 00:31:34,940 Anda datang sejauh ini untuk menyelamatkan diri 322 00:31:35,023 --> 00:31:37,609 kerana Babylon sedang memegang pistol ke kepalamu, Pengecut! 323 00:31:40,070 --> 00:31:41,738 Apa yang awak cakap ni, Bisu? 324 00:31:41,821 --> 00:31:43,657 Bajingan takut 325 00:31:43,740 --> 00:31:46,743 menyalak macam anjing pak! 326 00:31:46,826 --> 00:31:49,079 Seperti anda dan bangsat di atas! 327 00:31:59,005 --> 00:32:00,423 Cuba teruskan jika anda berani. 328 00:32:56,980 --> 00:32:58,064 kau jalang gila. 329 00:33:34,768 --> 00:33:35,977 Jian? 330 00:33:38,855 --> 00:33:39,856 Jeong Jian? 331 00:33:40,982 --> 00:33:42,984 Awak tak bisu lagi kan? 332 00:33:43,443 --> 00:33:47,155 Anda perlu memanfaatkan segala-galanya di sekeliling anda apabila berada dalam keadaan darurat. 333 00:33:48,156 --> 00:33:50,575 Gunakan apa sahaja cara untuk terus hidup. 334 00:33:51,868 --> 00:33:53,495 Saya perlu melakukan semua yang saya boleh. 335 00:33:59,417 --> 00:34:01,169 Apakah ini? 336 00:34:01,253 --> 00:34:05,048 Saya hampir membunuh Jeong Jian berkali-kali. Sekarang anda tidak mahu dia mati? 337 00:34:05,549 --> 00:34:08,260 Bagaimana jika saya telah membunuhnya lebih awal? 338 00:34:08,844 --> 00:34:11,972 Adakah ini sahaja yang boleh anda lakukan? 339 00:34:12,556 --> 00:34:13,557 Pangkalan... 340 00:34:16,351 --> 00:34:20,188 Sekarang mereka mahukan pengecaman muka? Adakah mereka bergurau? 341 00:34:45,881 --> 00:34:48,508 Kenapa awak lambat sangat, punk? 342 00:34:55,182 --> 00:34:56,391 Halo! 343 00:34:56,474 --> 00:34:57,976 Awak lambat sebab tu? 344 00:34:58,059 --> 00:35:01,021 Saya ingin membelikan anda ini, tetapi hanya ada gunung di sini. 345 00:35:01,104 --> 00:35:03,648 - Bukan mudah untuk mendapatkan ini. - Awak punk. 346 00:35:05,734 --> 00:35:07,194 Jangan benci saya sangat. 347 00:35:09,112 --> 00:35:11,573 Pamanmu juga bukan orang baik. 348 00:35:12,699 --> 00:35:13,825 Jeong Jinman 349 00:35:14,409 --> 00:35:16,161 mesti dah bunuh ramai orang. 350 00:35:22,250 --> 00:35:23,460 Kemudian, Jian. 351 00:35:25,045 --> 00:35:26,671 Dunia yang kita diami ini... 352 00:35:28,006 --> 00:35:31,009 Ia bukan tentang baik atau buruk. 353 00:35:31,092 --> 00:35:33,428 Namun, tentang kuat atau lemah. 354 00:35:35,555 --> 00:35:38,308 Kemudian Jeong Jinman, yang pernah berada di puncak rantai makanan, 355 00:35:39,059 --> 00:35:41,520 mati kerana perangkap saya. 356 00:35:46,358 --> 00:35:47,442 Ia bermaksud 357 00:35:48,902 --> 00:35:50,529 Saya lebih kuat daripada Jeong Jinman. 358 00:35:53,782 --> 00:35:55,742 Anda fikir anda boleh melarikan diri dari... 359 00:36:04,292 --> 00:36:06,795 malang! Adakah anda bergurau? 360 00:36:07,587 --> 00:36:09,047 Jian. 361 00:36:09,589 --> 00:36:11,132 malang! 362 00:36:11,216 --> 00:36:12,551 Jeong Jian! 363 00:36:14,553 --> 00:36:15,679 Tolonglah! 364 00:36:17,055 --> 00:36:18,765 Jian. 365 00:36:19,474 --> 00:36:20,725 Jian! 366 00:36:29,276 --> 00:36:30,902 Jian... Jian, tunggu. 367 00:36:31,403 --> 00:36:33,697 Anda tidak sepadan dengan pakcik saya sama sekali. 368 00:36:45,333 --> 00:36:48,420 Jian... 369 00:36:52,299 --> 00:36:54,134 Anda perlu berfikir dengan teliti. 370 00:36:54,718 --> 00:36:56,928 Lebih baik awak berpihak pada saya. 371 00:36:58,972 --> 00:37:02,392 Jika yang kuat melawan yang kuat, mereka akan hancur seperti pamanmu. 372 00:37:03,643 --> 00:37:04,769 Yang lemah 373 00:37:05,687 --> 00:37:08,440 Anda perlu mengenali diri anda dan memilih dengan bijak. 374 00:37:09,566 --> 00:37:10,984 Kamu bodoh. 375 00:37:15,363 --> 00:37:16,448 Oh, benar. 376 00:37:31,505 --> 00:37:34,674 Namun, kenapa awak tinggalkan Jian di sana seorang diri? 377 00:37:34,758 --> 00:37:37,427 Dia terpaksa mengambil perkara itu ke tangannya sendiri. 378 00:37:37,511 --> 00:37:40,805 Begitulah dia belajar cara bertahan hidup. 379 00:37:40,889 --> 00:37:42,224 Itu yang bos nak. 380 00:37:44,100 --> 00:37:45,101 jangan risau. 381 00:37:45,185 --> 00:37:48,021 Jeong Jian tidak lemah. 382 00:37:58,031 --> 00:37:59,783 Mereka akan mula menyerang semula. 383 00:38:01,284 --> 00:38:02,827 Adakah ini semua yang anda bawa? 384 00:38:04,871 --> 00:38:06,248 Hanya 12 peluru? 385 00:38:08,333 --> 00:38:11,211 Selepas apa yang berlaku dengan Bale, bos berkata 386 00:38:11,294 --> 00:38:14,130 serangan seperti ini boleh berlaku pada bila-bila masa. 387 00:38:14,214 --> 00:38:17,092 Kemudian, untuk melindungi diri kita apabila perlu, 388 00:38:18,635 --> 00:38:19,803 dia mengubah suai rumahnya. 389 00:38:21,096 --> 00:38:22,097 Jadi... 390 00:38:28,687 --> 00:38:29,688 awak buat apa? 391 00:38:59,968 --> 00:39:02,095 Sungguh menyegarkan. 392 00:39:02,179 --> 00:39:05,015 Ini sangat pas pada waktu seperti ini! 393 00:39:05,098 --> 00:39:06,975 Walau bagaimanapun, anda tidak perlu membeli saya ini. 394 00:39:07,058 --> 00:39:10,770 Entah kenapa, kebelakangan ini, saya suka benda manis. 395 00:39:11,313 --> 00:39:12,480 Adakah anda telah menyimpan? 396 00:39:13,315 --> 00:39:15,859 Zaman sekarang, kerja di syarikat memang payah. 397 00:39:16,985 --> 00:39:19,696 Jadi, saya berhasrat untuk membuka perniagaan sendiri 398 00:39:20,197 --> 00:39:21,615 suka awak. 399 00:39:23,158 --> 00:39:26,578 Anda tahu, orang berkata, pejabat itu seperti medan perang, 400 00:39:26,661 --> 00:39:28,580 tetapi di luar adalah neraka. 401 00:39:28,663 --> 00:39:30,999 Saya sangat faham itu. 402 00:39:31,082 --> 00:39:32,834 Sial, kerana saya keseorangan sekarang, 403 00:39:32,918 --> 00:39:35,545 Saya perlu membayar untuk setiap peluru sendiri. 404 00:39:35,629 --> 00:39:37,047 Teruk betul. 405 00:39:38,215 --> 00:39:41,259 Selagi anda menjadi ahli Babylon, semua yang anda lakukan adalah sah. 406 00:39:41,343 --> 00:39:42,344 betul tu. 407 00:39:42,427 --> 00:39:44,179 Tinggal di sana selagi boleh. 408 00:39:44,262 --> 00:39:48,099 Anda betul. Itu lebih baik. saya salah faham. malang. 409 00:39:48,183 --> 00:39:49,184 sial. 410 00:39:49,935 --> 00:39:51,353 By the way, 411 00:39:51,436 --> 00:39:54,606 tampaknya Pak Kim sudah mati. Sepertinya Minhye membunuhnya. 412 00:39:55,232 --> 00:39:57,150 jalang sialan. 413 00:39:59,194 --> 00:40:00,195 malang. 414 00:40:00,278 --> 00:40:03,615 Anda mengubah suai kenderaan anda. Adakah ia berjalan lancar? 415 00:40:03,698 --> 00:40:06,326 Saya beli terpakai. 416 00:40:06,409 --> 00:40:09,037 Mudah untuk memandu. Selesa dan kuat. 417 00:40:09,120 --> 00:40:12,499 PENCUCI SEMPURNA 418 00:40:14,292 --> 00:40:15,460 BERHENTI 419 00:40:15,544 --> 00:40:16,545 DILARANG MASUK 420 00:40:19,214 --> 00:40:20,966 Mereka telah sampai. 421 00:40:23,510 --> 00:40:25,011 "Cuci Mobil Bubble..." 422 00:40:25,804 --> 00:40:29,057 Ia kelihatan murah. Mengapa anda perlu mencuci kereta anda? 423 00:40:30,308 --> 00:40:32,310 Hebat. 424 00:40:33,144 --> 00:40:35,021 Awak sedang tidur? 425 00:40:35,605 --> 00:40:37,190 Ia lebih kecil daripada yang saya jangkakan. 426 00:40:50,495 --> 00:40:52,414 Apa itu sedang pemanasan? 427 00:40:57,752 --> 00:40:59,337 Benda seperti ini adalah masalah. 428 00:41:00,046 --> 00:41:01,673 Anda tidak sepatutnya bersetuju dengannya. 429 00:41:01,756 --> 00:41:04,968 Mereka boleh mencuri kerja kita nanti. 430 00:41:05,051 --> 00:41:09,264 Ini tak sehebat yang kukira. Ini agak payah. Benar, 'kan? 431 00:41:12,142 --> 00:41:14,352 Selesai Menyambung 432 00:41:21,985 --> 00:41:23,153 Saya akan mula menyerang. 433 00:41:47,594 --> 00:41:51,806 Alamak, saya rasa benda ini boleh mencuri kerja kita sekarang. 434 00:41:52,474 --> 00:41:54,392 awak buat apa? Mula bekerja. 435 00:41:56,686 --> 00:41:59,523 Baik. Kumpulan 2, adakah anda mendengar saya? 436 00:42:00,232 --> 00:42:03,276 Jangan bunuh Jeong Jian. Tangkap dia hidup-hidup. 437 00:42:03,860 --> 00:42:07,656 Namun, kalian boleh mematahkan lengan atau kakinya. 438 00:42:08,281 --> 00:42:09,282 Baik. 439 00:42:09,366 --> 00:42:10,450 Hati-hati dengan Minhye. 440 00:42:10,992 --> 00:42:12,452 Kembalilah hidup-hidup! 441 00:42:27,801 --> 00:42:29,010 Di luar, 442 00:42:29,094 --> 00:42:31,596 ini kelihatan seperti rumah biasa, 443 00:42:31,680 --> 00:42:33,974 tetapi setiap ruang boleh digunakan untuk terus hidup. 444 00:42:34,599 --> 00:42:35,851 Jika digunakan dengan baik, 445 00:42:35,934 --> 00:42:39,604 tiada siapa akan dapat masuk. 446 00:42:52,117 --> 00:42:53,118 Apa itu? 447 00:42:55,996 --> 00:42:57,122 Sama dengan awak. 448 00:42:57,205 --> 00:42:58,206 Cepat. 449 00:43:03,086 --> 00:43:04,337 Lari! Masuk rumah tu! 450 00:43:13,096 --> 00:43:16,516 Melainkan kita terkena peluru berpandu, kita akan selamat. 451 00:43:21,354 --> 00:43:22,355 malang. 452 00:43:23,565 --> 00:43:25,233 Jadi bagaimana anda menghentikannya? 453 00:43:25,317 --> 00:43:26,318 Apa? 454 00:43:39,497 --> 00:43:41,625 Masuk, Minhye! 455 00:44:25,210 --> 00:44:28,213 Sekurang-kurangnya, kami akan dapat masuk terima kasih kepada anda. 456 00:44:28,296 --> 00:44:29,297 Kerja yang bagus. 457 00:44:31,675 --> 00:44:32,676 Masuk atau tidak? 458 00:44:33,885 --> 00:44:35,971 Bajingan, kami boleh masuk atau tidak? 459 00:44:37,138 --> 00:44:38,139 Masuklah. 460 00:44:39,850 --> 00:44:41,518 Kenapa dia perlu bersumpah? 461 00:44:45,856 --> 00:44:47,858 Apakah jenis penutup tingkap ini? 462 00:44:48,608 --> 00:44:49,609 Tunggu. 463 00:44:50,402 --> 00:44:51,903 Bagaimana awak boleh masuk ke sini? 464 00:45:13,508 --> 00:45:14,509 Apakah ini? 465 00:45:15,719 --> 00:45:16,887 Alamak, adakah kita terperangkap? 466 00:45:17,429 --> 00:45:18,805 jangan risau. 467 00:45:18,889 --> 00:45:20,307 Hei, jangan takut. 468 00:45:20,390 --> 00:45:21,516 Jangan takut. 469 00:45:21,600 --> 00:45:25,437 Alamak, bila pula Jeong Jinman menyediakan sesuatu seperti itu? 470 00:45:26,688 --> 00:45:27,689 Sudah tentu. 471 00:45:28,231 --> 00:45:31,318 Anda tidak akan memudahkan kami, bukan? 472 00:45:31,818 --> 00:45:33,153 bangsat. 473 00:45:36,031 --> 00:45:37,657 Lakukan sesuatu. 474 00:45:38,116 --> 00:45:40,035 Adakah anda hanya akan berdiam diri? 475 00:45:41,870 --> 00:45:42,913 sial. 476 00:45:44,915 --> 00:45:45,916 Apa itu? 477 00:45:48,460 --> 00:45:49,920 Mereka bersembunyi di sana. 478 00:45:58,512 --> 00:46:00,263 Jinman tidak akan memanggil saya ke sini 479 00:46:00,847 --> 00:46:02,891 jika mereka boleh dihentikan dengan mudah. 480 00:46:08,522 --> 00:46:10,732 Mulai sekarang, awak keseorangan. 481 00:46:12,108 --> 00:46:13,109 Jangan mati. 482 00:46:42,055 --> 00:46:44,099 Apa yang kamu mahu saya buat? 483 00:46:48,645 --> 00:46:52,399 GARIS PANDUAN PENYERAHAN MURTHEHELP 484 00:47:00,657 --> 00:47:03,451 Jian, saya pasti awak keliru. 485 00:47:04,411 --> 00:47:05,871 Namun, tiada masa, 486 00:47:05,954 --> 00:47:07,581 jadi saya akan memberi anda pilihan. 487 00:47:08,707 --> 00:47:09,708 pertama, 488 00:47:10,208 --> 00:47:12,377 jika anda ingin melarikan diri dari situasi ini, 489 00:47:12,836 --> 00:47:14,254 pergi ke muka surat 87. 490 00:47:14,796 --> 00:47:18,884 Gunakan pintu belakang murthehelp yang menuju ke pintu keluar untuk melarikan diri. 491 00:47:18,967 --> 00:47:20,343 Di hujung jalan itu 492 00:47:20,427 --> 00:47:24,055 terdapat identiti baru anda, wang yang cukup untuk kehidupan baru anda, 493 00:47:24,681 --> 00:47:29,644 dan nombor telefon orang yang akan membantu anda memulakan semula. 494 00:47:32,981 --> 00:47:34,608 Anda akan mendapat identiti baru. 495 00:47:35,275 --> 00:47:38,904 Anda akan dapat melupakan segala-galanya tentang kehidupan ini dan mula semula. 496 00:47:40,322 --> 00:47:41,323 Kedua, 497 00:47:41,406 --> 00:47:44,576 jika anda ingin menyertai orang yang cuba melindungi anda 498 00:47:45,076 --> 00:47:47,954 atau mereka yang akan berjuang bersamamu 499 00:47:49,289 --> 00:47:52,500 untuk melalui rintangan ini dan melindungi tempat ini, 500 00:47:53,168 --> 00:47:55,712 balik halaman ini dan baca panduan ini baik-baik. 501 00:47:56,338 --> 00:47:59,132 Saya minta maaf saya mengheret awak ke dalam kekacauan ini, 502 00:48:00,133 --> 00:48:04,095 tetapi pilihan di tangan anda, Jian. 503 00:48:04,638 --> 00:48:06,181 malang... 504 00:48:23,490 --> 00:48:24,908 Hei, ia adalah gas! 505 00:48:25,033 --> 00:48:27,077 - Ia gas! - Gas! 506 00:48:36,253 --> 00:48:37,921 Ini bunuh diri. 507 00:49:14,916 --> 00:49:15,917 Sekarang! 508 00:49:25,177 --> 00:49:26,428 Semua orang, berjaga-jaga. 509 00:50:48,802 --> 00:50:51,054 Minhye! Di sini! 510 00:51:54,910 --> 00:51:56,161 Oh tak guna. 511 00:52:00,498 --> 00:52:01,958 Apa kejadahnya itu? 512 00:52:03,168 --> 00:52:04,252 Apa itu? 513 00:52:04,794 --> 00:52:05,837 Apa yang meletup? 514 00:52:36,826 --> 00:52:38,036 Awak okay? 515 00:52:38,828 --> 00:52:40,121 Adakah anda mempunyai kain lagi? 516 00:52:50,882 --> 00:52:51,925 Minhye! 517 00:52:52,008 --> 00:52:54,094 - Minhye! - Jadi, kau Jeong Jian. 518 00:52:55,971 --> 00:52:57,055 Lepaskan aku! 519 00:52:57,138 --> 00:52:59,266 Lepaskan! 520 00:52:59,349 --> 00:53:00,350 Hey! 521 00:53:04,437 --> 00:53:05,981 Apa lagi ini? 522 00:53:27,794 --> 00:53:30,046 Awak memang nampak macam pakcik awak. 523 00:53:43,393 --> 00:53:45,729 malang. Tengok aksi awak pada wajah saya yang kacak. 524 00:53:47,522 --> 00:53:49,316 Kuma, apa yang berlaku? 525 00:53:51,234 --> 00:53:52,944 Kau dapat Jeong Jian dan Minhye? 526 00:53:53,028 --> 00:53:54,654 Ya, saya jumpa mereka, tapi... 527 00:53:56,156 --> 00:53:58,074 Alamak, saya seorang sahaja yang terselamat. 528 00:53:59,451 --> 00:54:01,620 Hei, awak belum boleh bunuh Jeong Jian lagi. 529 00:54:03,413 --> 00:54:04,623 Baiklah, saya tidak akan membunuhnya. 530 00:54:05,957 --> 00:54:08,543 Saya hanya akan memotong separuh mukanya. 531 00:54:08,627 --> 00:54:10,170 Muka mesti boleh dikenali. 532 00:54:50,126 --> 00:54:51,127 Guru? 533 00:55:17,988 --> 00:55:19,281 tiada masa. 534 00:55:21,950 --> 00:55:22,951 Ayuh, bersedia. 535 00:55:24,369 --> 00:55:25,370 Bale akan datang. 536 00:55:27,247 --> 00:55:28,248 "Bale"? 537 00:55:30,709 --> 00:55:32,335 Orang yang membunuh ibu bapa kamu. 538 00:55:37,007 --> 00:55:41,761 KEDAI UNTUK PEMBUNUH 539 00:55:46,766 --> 00:55:47,767 Apakah itu? 540 00:55:49,352 --> 00:55:50,353 Katapel? 541 00:56:01,531 --> 00:56:02,574 Ia seperti 542 00:56:04,367 --> 00:56:05,744 kamu berdua kena uruskan. 543 00:59:18,603 --> 00:59:20,605 Diterjemah oleh Sudirman Lius