1 00:00:09,262 --> 00:00:12,057 ตรวจสอบ. หนึ่งสอง. 2 00:00:12,140 --> 00:00:14,935 ประกาศถึงผู้อยู่อาศัยทุกท่าน 3 00:00:15,018 --> 00:00:17,103 วันนี้ถึง 18.00 น. 4 00:00:17,187 --> 00:00:20,273 การฝึกอาวุธปืนแบบแอคทีฟจะดำเนินการในฐานทัพ 5 00:00:20,982 --> 00:00:23,735 สิ่งนี้จะเตะฝุ่นและส่งเสียงดัง 6 00:00:23,818 --> 00:00:26,821 ถึงแม้จะรบกวนชาวบ้านก็ตาม 7 00:00:27,364 --> 00:00:31,701 เป็นการฝึกกองทัพเพื่อการป้องกันประเทศ 8 00:00:31,785 --> 00:00:33,411 โปรดเข้าใจ. 9 00:00:34,037 --> 00:00:38,500 หากเข้าพื้นที่โดยไม่ได้รับอนุญาตระหว่างการฝึก 10 00:00:38,583 --> 00:00:42,337 คุณสามารถเสี่ยงชีวิตของคุณได้ 11 00:00:42,420 --> 00:00:45,257 ถึงใครก็ตามที่อยู่บริเวณนี้ 12 00:00:45,340 --> 00:00:49,344 หลังจากที่คุณได้ยินการออกอากาศนี้ 13 00:00:49,427 --> 00:00:51,930 กรุณาอพยพไปยังสถานที่ที่ปลอดภัย 14 00:00:52,013 --> 00:00:53,849 โดยเร็วที่สุด 15 00:01:07,279 --> 00:01:12,200 นี่เป็นสภาพอากาศที่ดีที่สุดสำหรับการตกปลา มันไม่ได้เป็น? 16 00:01:12,284 --> 00:01:15,787 มักกอลลีเย็นสักแก้วคงจะสดชื่นมากในเวลานี้ 17 00:01:38,935 --> 00:01:40,395 การก่อสร้างในการก่อสร้าง 18 00:01:40,478 --> 00:01:43,690 เขตหวงห้าม 19 00:02:24,064 --> 00:02:25,732 กลุ่ม 1 ทีม 1 ทีม 2 20 00:02:25,815 --> 00:02:27,567 การล่ากระต่ายเริ่มขึ้นทันที 21 00:02:28,318 --> 00:02:30,737 ระยะทาง 950 เมตร ถึงกระต่าย 22 00:02:34,866 --> 00:02:38,703 โชคไม่ดี ทำไมพวกเขาถึงพูดเพ้อเจ้อจากทั้งสองฝ่าย? นั่นน่ารำคาญ 23 00:02:39,663 --> 00:02:40,747 โชคไม่ดี 24 00:03:12,737 --> 00:03:15,574 จองจินมานและรูปถ่ายครอบครัวที่น่าเศร้าของเขา 25 00:03:16,867 --> 00:03:19,160 คุณสนุกมามากพอแล้ว 26 00:03:19,244 --> 00:03:20,704 ไอ้สารเลวโกหก 27 00:04:19,137 --> 00:04:20,138 จุดสนใจ. 28 00:04:22,349 --> 00:04:24,017 ฟังนะ เจียน 29 00:04:39,074 --> 00:04:40,242 นั่นไร้สาระ 30 00:04:41,117 --> 00:04:43,328 ไม่มีการยิงใดเข้าเป้าเลยเหรอ? 31 00:04:43,411 --> 00:04:44,412 ไม่ใช่แบบนั้น 32 00:04:44,913 --> 00:04:46,414 ตัวละครหลัก 33 00:04:46,498 --> 00:04:49,751 ใช้จุดบอดได้อย่างดีเยี่ยมเพื่อหลีกเลี่ยงกระสุน 34 00:04:50,502 --> 00:04:53,713 ใช่ถูกต้อง. หนังจบเมื่อพระเอกตาย 35 00:04:55,173 --> 00:04:56,174 จุง เจี้ยน. 36 00:04:56,758 --> 00:04:57,759 พูด. 37 00:04:57,843 --> 00:04:58,969 ณ ขณะนี้, 38 00:04:59,553 --> 00:05:01,930 คุณคิดว่าคุณสามารถเห็นทุกสิ่งได้อย่างสมบูรณ์แบบใช่ไหม? 39 00:05:02,013 --> 00:05:04,641 แน่นอน. 40 00:05:04,724 --> 00:05:06,101 มันอยู่ตรงนั้น ทำไมจะไม่ล่ะ? 41 00:05:09,729 --> 00:05:11,064 ฟังนะ เจียน 42 00:05:11,940 --> 00:05:13,859 คุณไม่ใช่แมลงปอ 43 00:05:13,942 --> 00:05:17,821 คุณไม่สามารถมองเห็นทุกสิ่งด้วยตามนุษย์ อย่าทำผิดพลาด 44 00:05:17,904 --> 00:05:21,616 มีจุดบอดอยู่เสมอ 45 00:05:22,576 --> 00:05:25,829 หากคุณใช้จุดบอดอย่างเหมาะสมเหมือนคนในภาพยนตร์ 46 00:05:25,912 --> 00:05:28,331 คุณสามารถเอาตัวรอดจากหลุมไฟได้ 47 00:05:30,375 --> 00:05:31,459 จุดบอด. 48 00:06:00,864 --> 00:06:02,574 เจียน. 49 00:06:02,657 --> 00:06:04,284 คุณกำลังทำอะไร? 50 00:06:20,467 --> 00:06:21,510 นี่มันอะไรกันเนี่ย? 51 00:06:26,389 --> 00:06:27,641 เอ้ยเด็กน้อย 52 00:06:27,724 --> 00:06:30,393 คุณดูหนังมากเกินไป 53 00:06:31,019 --> 00:06:32,604 อย่างไรก็ตามช่างน่าละอายจริงๆ 54 00:06:32,687 --> 00:06:35,398 ฉันอยู่ไกลเกินไป 55 00:06:35,899 --> 00:06:36,942 ถูกต้องแล้วใช่ไหม? 56 00:06:52,624 --> 00:06:55,293 คุณกำลังทำอะไรอยู่ 57 00:07:23,488 --> 00:07:24,823 โชคไม่ดี 58 00:07:26,575 --> 00:07:28,243 กระสุนมาจากด้านซ้าย 59 00:07:29,202 --> 00:07:30,662 ทิศทางแนวทแยง? 60 00:07:31,413 --> 00:07:35,542 เสียงปืนดังมาจากที่สูงและห่างไกล 61 00:07:56,396 --> 00:07:57,480 อะไร 62 00:07:58,565 --> 00:08:00,066 เขาอยู่ที่ไหน? 63 00:08:04,446 --> 00:08:05,614 - เฮ้ บองโก - ของ? 64 00:08:05,697 --> 00:08:06,781 ไปข้างหน้าเล็กน้อย 65 00:08:06,865 --> 00:08:08,283 โอเค ก้าวไปข้างหน้าอีกหน่อย 66 00:08:31,598 --> 00:08:32,807 ทำไม 67 00:08:33,600 --> 00:08:35,268 คุณจะกระโดดจากที่นั่นเหรอ? 68 00:08:38,188 --> 00:08:39,189 หนึ่ง. 69 00:08:40,232 --> 00:08:41,316 สอง. 70 00:08:41,691 --> 00:08:42,692 สาม. 71 00:09:12,305 --> 00:09:15,016 โชคไม่ดี 72 00:09:33,785 --> 00:09:40,750 ร้านค้าสำหรับนักฆ่า 73 00:09:43,879 --> 00:09:46,006 ตอนที่ 1 ความช่วยเหลือ 74 00:09:46,089 --> 00:09:48,049 เฮ้ หยุด 75 00:09:48,133 --> 00:09:50,844 - ไปกันเถอะ! - มาเร็ว. เงียบสงบ! 76 00:09:50,927 --> 00:09:52,262 - ปากโปลิศ. - ย่า? 77 00:09:52,345 --> 00:09:54,139 คุณรู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้นกับฉัน? 78 00:09:54,931 --> 00:09:58,727 มาเร็ว. ฉันคือคนที่โดน เขาตีฉัน! 79 00:09:58,810 --> 00:10:01,354 - อะไร? - ฉันบอกว่าฉันเป็นเหยื่อ! 80 00:10:01,438 --> 00:10:02,439 - ยืนขึ้น! - เงียบสงบ! 81 00:10:02,522 --> 00:10:04,941 ลุกขึ้นมาเตะฉันเหมือนเดิม! 82 00:10:05,025 --> 00:10:08,695 ท่านเจ้าอารมณ์มากเกินไป กรุณาใจเย็น ๆ. 83 00:10:08,778 --> 00:10:11,615 ขอโทษที ฉันจะได้ไปเมื่อไหร่? 84 00:10:11,698 --> 00:10:14,743 เราจะบันทึกภาพจากกล้องวงจรปิด 85 00:10:14,826 --> 00:10:16,244 หลังจากนั้นคุณก็ไปได้เลย 86 00:10:16,328 --> 00:10:17,412 อย่างไรก็ตาม... 87 00:10:18,079 --> 00:10:20,498 - คุณทุบตีเขาแบบนั้นจริงๆเหรอ? - เขาทุบตีฉัน! 88 00:10:20,582 --> 00:10:23,501 - ใจเย็นๆ เพื่อให้เราได้ยินคุณ - อะไรคือปัญหา? 89 00:10:23,585 --> 00:10:26,046 ให้กฎหมายลงโทษเขา มีปัญหาอะไร? 90 00:10:26,129 --> 00:10:27,130 - มาเร็ว. - ฉันผิดเหรอ? 91 00:10:56,993 --> 00:10:58,870 นี่อะไรน่ะ? 92 00:10:58,954 --> 00:11:00,247 ฉันไปได้หรือยัง 93 00:11:00,330 --> 00:11:01,957 ฉันไม่ผิด. 94 00:11:02,040 --> 00:11:04,834 เขาเป็นคนเข้าห้องน้ำหญิง 95 00:11:04,918 --> 00:11:08,713 ฉันไม่ได้บอกว่าคุณทำอะไรผิด 96 00:11:09,422 --> 00:11:12,592 อย่างไรก็ตาม คุณไม่ควรเอาชนะคนแบบนั้น 97 00:11:12,676 --> 00:11:14,386 คุณไม่ควรทำอย่างนั้น 98 00:11:14,469 --> 00:11:17,180 เราจะไม่ต้องทำสิ่งนี้ถ้าคุณจะอดทนมัน 99 00:11:17,889 --> 00:11:21,268 เขาบอกว่าจะฟ้องคุณข้อหาทำร้ายร่างกาย 100 00:11:21,852 --> 00:11:23,895 อย่างไรก็ตาม เขาคือคนที่โจมตีก่อน 101 00:11:23,979 --> 00:11:27,315 เจียน คุณไม่สามารถแก้ปัญหานี้คนเดียวได้ 102 00:11:27,399 --> 00:11:30,318 โทรหาผู้ปกครองของคุณ คุณต้องสร้างสันติภาพกับมัน 103 00:11:31,069 --> 00:11:33,280 คุณสามารถโทรหาพ่อแม่หรือครอบครัวของคุณได้ไหม? 104 00:11:43,874 --> 00:11:44,958 ติดต่อจองจินแมน 105 00:11:55,177 --> 00:11:57,095 - ลุงฉันเอง - นางสาวจองเจียน? 106 00:11:58,722 --> 00:11:59,723 คนนี้เป็นใคร? 107 00:11:59,806 --> 00:12:02,642 นี่คือปาร์ค จินวู จากสถานีตำรวจเยชอง 108 00:12:02,726 --> 00:12:05,020 ฉันจะโทรหาคุณ 109 00:12:05,520 --> 00:12:06,521 อะไร 110 00:12:07,439 --> 00:12:08,899 ทำไมตำรวจต้องโทรหาฉัน? 111 00:12:10,275 --> 00:12:11,651 ที่... 112 00:12:12,485 --> 00:12:14,154 กรุณาอย่าแปลกใจ. 113 00:12:15,197 --> 00:12:16,489 ปัก จอง จินมาน 114 00:12:17,157 --> 00:12:18,450 ตาย. 115 00:12:47,604 --> 00:12:50,190 ทำไมต้องวางโครงบังตาที่เป็นช่องที่ชั้น 5? 116 00:12:51,775 --> 00:12:55,820 โจรบ้าอะไรปีนขึ้นไปชั้นห้าเพื่อขโมยของ? 117 00:12:56,321 --> 00:12:58,865 - ฉันไม่มีเงินเลย. - เสร็จแล้ว. 118 00:12:59,783 --> 00:13:00,951 แล้วตู้นี้.. 119 00:13:03,286 --> 00:13:04,955 ฉันรู้ว่าคุณซื้อมันมา 120 00:13:05,038 --> 00:13:07,624 แต่คุณควรคำนึงถึงรสนิยมของฉันด้วย 121 00:13:08,208 --> 00:13:10,877 คุณคิดว่าห้องนี้เหมาะกับเด็กผู้หญิงอายุ 20 ปีไหม? 122 00:13:11,378 --> 00:13:12,629 มันย้อนยุค 123 00:13:13,088 --> 00:13:14,798 คุณวัยรุ่นชอบของย้อนยุค 124 00:13:15,423 --> 00:13:16,591 เศร้าโศก. 125 00:13:17,217 --> 00:13:18,969 แล้วมาดูตู้นี้ครับ.. 126 00:13:19,052 --> 00:13:20,554 มันทำจากเหล็ก 127 00:13:21,263 --> 00:13:22,556 มันกันกระสุนได้ 128 00:13:22,639 --> 00:13:23,974 ราคาก็แพงมาก 129 00:13:25,308 --> 00:13:27,143 เกิดอะไรขึ้นถ้าเกิดการดวลปืน? 130 00:13:31,940 --> 00:13:34,317 คุณได้ยินไหม? ฟังดูกันกระสุนใช่ไหม? 131 00:13:36,736 --> 00:13:38,363 คุณจะปลอดภัยที่นี่ 132 00:13:43,451 --> 00:13:45,328 ทำไมถึงมีการดวลปืนกันที่นี่? 133 00:13:50,208 --> 00:13:51,251 แค่ลืมมันไป 134 00:13:52,002 --> 00:13:53,003 ลืมมันซะ 135 00:13:58,300 --> 00:13:59,301 เฮ้ ลุง. 136 00:13:59,801 --> 00:14:03,013 จำเจ้าของร้านสะดวกซื้อที่โกงเงินเดือนฉันได้ไหม? 137 00:14:03,096 --> 00:14:07,100 เขาประสบอุบัติเหตุทางรถยนต์เมื่อไม่กี่วันก่อน แขนและขาของเขาได้รับบาดเจ็บ 138 00:14:07,184 --> 00:14:09,019 เขาต้องเข้ารับการรักษาในโรงพยาบาลเป็นเวลาหกเดือน 139 00:14:09,686 --> 00:14:13,190 ฉันไม่รู้ว่าอุบัติเหตุมีผลกระทบต่อเขาอย่างไร 140 00:14:13,273 --> 00:14:16,818 แต่เขาโทรมาบอกว่าจะส่งเงินที่เขาไม่ได้จ่ายให้ 141 00:14:16,902 --> 00:14:19,404 ไม่ใช่แค่ฉัน แต่เป็นคนงานพาร์ทไทม์ทุกคน 142 00:14:19,487 --> 00:14:20,572 มันไม่บ้าเหรอ? 143 00:14:22,949 --> 00:14:24,409 ตอนนั้นฉันหงุดหงิดมาก 144 00:14:24,492 --> 00:14:26,661 มหาวิทยาลัยจองเจียนคยองซอ 145 00:14:26,745 --> 00:14:30,290 ฉันทำสิ่งที่คุณสอนฉันตะโกนชื่อของคุณขึ้นไปบนท้องฟ้าสามครั้ง 146 00:14:30,373 --> 00:14:32,751 - ฉันคิดว่ามันทรงพลังจริงๆ - ถูกต้อง. 147 00:14:33,877 --> 00:14:35,128 ฉันทำมัน. 148 00:14:35,629 --> 00:14:36,963 ฉันหักแขนและขาของเขา 149 00:14:41,259 --> 00:14:42,302 ลุง. 150 00:14:43,845 --> 00:14:46,598 มีบาดแผลมากมายบนใบหน้าของคุณ 151 00:14:46,681 --> 00:14:48,433 คุณก็เลยมีหน้าตาเป็นอาชญากร 152 00:14:49,142 --> 00:14:51,394 อย่าเล่นตลกโดยไม่ใส่ใจแบบนั้น 153 00:14:58,193 --> 00:15:00,445 ทำไมคุณถึงถ่ายรูปนี้? 154 00:15:01,988 --> 00:15:03,657 ทำไมคุณถึงข้ามเส้น? 155 00:15:04,616 --> 00:15:08,286 เมื่อทหารเสียชีวิตในสงคราม พวกเขาก็ใส่เครื่องหมายประจำตัวเข้าไปในฟัน 156 00:15:08,787 --> 00:15:11,456 เพื่อจำหมายเลขงานของพวกเขา 157 00:15:11,540 --> 00:15:15,293 หมายเลขทะเบียนของคุณติดตามคุณตั้งแต่เกิดจนตาย 158 00:15:15,377 --> 00:15:18,046 นั่นหมายถึงหมายเลขที่มอบให้กับคุณ 159 00:15:18,129 --> 00:15:19,881 สำคัญมาก. 160 00:15:20,507 --> 00:15:21,925 คุณกำลังพูดถึงอะไร? 161 00:15:23,051 --> 00:15:27,848 หมายเลขประจำตัวนักเรียนของคุณก็เหมือนกัน ให้แน่ใจว่าคุณไม่เคยลืม 162 00:15:28,390 --> 00:15:30,392 2-2-0-1-9-0-7-4. 163 00:15:32,143 --> 00:15:33,937 จู่ๆก็บอกให้จำตัวเลข? 164 00:15:34,020 --> 00:15:36,606 2-2-0-1-9-0-7-4. 165 00:15:36,690 --> 00:15:39,276 2-2-0-1-9-0-7-4. 166 00:15:40,569 --> 00:15:42,863 2-2-0-1-9-0-7-4. 167 00:15:47,325 --> 00:15:48,994 คำพูดสุดท้ายของเขากับฉัน 168 00:15:50,245 --> 00:15:51,538 คือหมายเลขประจำตัวนักเรียนของฉัน 169 00:15:57,377 --> 00:15:58,712 ฉันแค่อยากรู้... 170 00:15:58,795 --> 00:16:01,131 คุณเป็นหลานชายของจินแมนใช่ไหม? 171 00:16:02,549 --> 00:16:04,593 ฉันเป็นเพื่อนของจินแมน 172 00:16:04,676 --> 00:16:06,636 เราไปโรงเรียนเดียวกันตอนมัธยมต้นและมัธยมปลาย 173 00:16:07,220 --> 00:16:10,098 ฉันเห็นคุณหลายครั้งเมื่อคุณยังเด็ก 174 00:16:10,182 --> 00:16:11,892 ฉันไม่รู้ว่าคุณจำฉันได้ไหม 175 00:16:13,268 --> 00:16:15,896 โอ้สวัสดี. 176 00:16:15,979 --> 00:16:18,190 สวัสดีเช่นกัน. 177 00:16:18,273 --> 00:16:21,067 คุณเป็นผู้ใหญ่แล้ว! 178 00:16:21,151 --> 00:16:24,529 ฉันได้ยินมาว่าคุณไปโรงเรียนที่โซล จะไปเยี่ยมลุงเหรอ? 179 00:16:24,613 --> 00:16:26,907 จินมาน เป็นยังไง? 180 00:16:28,658 --> 00:16:30,202 เขาเสียชีวิต. 181 00:16:36,082 --> 00:16:38,919 อย่าจัดงานศพของเขาที่นี่ 182 00:16:39,502 --> 00:16:41,671 โรงศพตรงสี่แยกจะดีกว่า 183 00:16:41,755 --> 00:16:44,216 ที่นี่ใหญ่แต่ข้างในน่าเกลียด 184 00:16:44,299 --> 00:16:46,801 ฉันจะติดต่อคนรู้จักของฉันที่ทำงานอยู่ที่นั่น 185 00:16:46,885 --> 00:16:49,137 เมื่อจองห้องพักแล้ว...รอสักครู่ 186 00:16:51,223 --> 00:16:52,390 นี่คือนามบัตรของฉัน 187 00:16:53,099 --> 00:16:54,351 โทรไปที่หมายเลขของฉัน 188 00:16:57,229 --> 00:16:58,813 ไม่ต้องกังวลมากเกินไป 189 00:17:00,065 --> 00:17:01,107 ขอบคุณ. 190 00:17:06,863 --> 00:17:10,909 โรงพยาบาลหรรษาคยองเก 191 00:17:51,741 --> 00:17:54,578 โอเค เราจะตรวจสอบตัวตนของร่างกายตอนนี้ 192 00:17:54,661 --> 00:17:56,872 นี่คือคุณจอง จินมานใช่ไหม? 193 00:17:58,582 --> 00:17:59,666 อย่างไรก็ตาม ฉันอยากรู้... 194 00:18:01,209 --> 00:18:05,338 เวลาฆ่าตัวตาย ปกติคนจะกรีดข้อมือไม่ใช่เหรอ? 195 00:18:07,048 --> 00:18:08,133 เขาอยู่คนเดียว 196 00:18:10,177 --> 00:18:12,637 เขาเชือดคอแบบนี้ได้ยังไง? 197 00:18:13,180 --> 00:18:14,431 ใช่ เราตรวจสอบแล้ว 198 00:18:14,514 --> 00:18:18,435 ที่อาจเกิดการฆาตกรรมเนื่องจากอาการบาดเจ็บของเขา 199 00:18:19,060 --> 00:18:21,271 แต่ไม่มีใครบันทึกไว้ในกล้องวงจรปิด 200 00:18:21,354 --> 00:18:22,898 ใกล้บ้านของเขาเป็นเวลาหนึ่งสัปดาห์ 201 00:18:23,648 --> 00:18:25,984 จากนั้นตามรายงานการชันสูตรพลิกศพ 202 00:18:26,067 --> 00:18:27,986 เมื่อมองจากมุมของบาดแผล 203 00:18:28,069 --> 00:18:30,530 ก็สามารถทำได้ด้วยตัวเอง 204 00:18:30,614 --> 00:18:33,116 ดังนั้นเราจึงตัดสินใจว่าเป็นการฆ่าตัวตาย 205 00:18:34,284 --> 00:18:37,037 หากคุณต้องการฉันสามารถส่งรายงานการชันสูตรพลิกศพให้คุณได้ 206 00:18:39,206 --> 00:18:41,124 การตายแบบนี้ก็เหมาะกับเขา 207 00:18:42,918 --> 00:18:43,919 อะไร 208 00:18:44,544 --> 00:18:46,129 ความตายของเขาเหมาะสมกับเขา 209 00:18:48,757 --> 00:18:49,841 เลขที่ 210 00:18:49,925 --> 00:18:51,718 ฉันไม่ต้องการรายงานการชันสูตรพลิกศพ 211 00:18:54,721 --> 00:18:57,432 ดี. จึงได้ระบุศพแล้ว 212 00:18:57,516 --> 00:18:59,935 เราจะดำเนินการตามขั้นตอนการส่งมอบ 213 00:19:00,018 --> 00:19:02,979 ลงชื่อที่นี่ จากนั้นคุณก็เสร็จสิ้น 214 00:19:10,153 --> 00:19:12,113 ตอนนี้ขั้นตอนการยื่น 215 00:19:12,197 --> 00:19:14,199 มันเสร็จแล้ว 216 00:19:27,254 --> 00:19:29,297 เสื้อผ้าไว้ทุกข์มีสองประเภท 217 00:19:29,381 --> 00:19:32,133 นี่เป็นชุดทั่วไปและเป็นชุดฮันบกสมัยใหม่ 218 00:19:32,217 --> 00:19:34,094 คุณสามารถเลือกอย่างใดอย่างหนึ่ง 219 00:19:41,184 --> 00:19:43,061 ลุงของฉันมีรอยสักนั้นมาตลอดหรือเปล่า? 220 00:19:52,362 --> 00:19:55,156 แม่! ห้ามสูบบุหรี่ที่นี่! 221 00:19:58,910 --> 00:20:00,328 ขอโทษ. 222 00:20:02,539 --> 00:20:05,041 ยังไงก็ขออธิบายอีกครั้งนะครับ 223 00:20:05,625 --> 00:20:07,335 คุณต้องเลือกเสื้อผ้าไว้ทุกข์ 224 00:20:08,003 --> 00:20:10,881 - มันคือกิ๊บติดผม... - ฉันเป็นหัวหน้าผู้ร่วมไว้อาลัย 225 00:20:11,423 --> 00:20:12,841 ปลอกแขนเป็นยังไงบ้าง? 226 00:20:14,092 --> 00:20:17,262 ปกติแล้วผู้ชายจะสวมปลอกแขน 227 00:20:17,345 --> 00:20:20,599 คุณมีญาติผู้ชายที่สนิทบ้างไหม? 228 00:20:20,682 --> 00:20:22,100 ไม่ได้มี. 229 00:20:25,228 --> 00:20:28,315 สิ่งที่สำคัญที่สุดคือภาพถ่ายของผู้ตาย 230 00:20:28,398 --> 00:20:30,692 มีรูปถ่ายผู้เสียชีวิตไหม? 231 00:21:06,269 --> 00:21:07,270 จางเจียน? 232 00:21:12,192 --> 00:21:13,193 มันเป็นเรื่องจริง 233 00:21:17,155 --> 00:21:18,156 คุณจำฉันได้ไหม? 234 00:21:18,740 --> 00:21:19,741 แบจองมิน. 235 00:21:26,581 --> 00:21:27,916 คุณสบายดีไหม? 236 00:21:33,255 --> 00:21:36,758 ใช่ ฉันจำคุณได้ แบจองมิน. 237 00:21:44,724 --> 00:21:47,477 เราสามารถครอบตัดรูปภาพหน้าลุงของคุณได้ 238 00:21:47,561 --> 00:21:49,104 และติดไว้แบบนี้ 239 00:21:58,363 --> 00:21:59,990 ฉันเรียนเอกวิศวะคอมพิวเตอร์ 240 00:22:00,824 --> 00:22:01,825 นี่เป็นเรื่องง่าย 241 00:22:06,454 --> 00:22:08,582 นั่นคือวิธีของฉันในการช่วยเหลือลุงของคุณ 242 00:22:09,165 --> 00:22:12,919 หลังจากรับราชการทหารแล้ว ฉันกลับบ้าน 243 00:22:13,003 --> 00:22:15,922 และเห็นว่าลุงของคุณมีงานพาร์ทไทม์เปิดอยู่ 244 00:22:17,174 --> 00:22:21,303 เขาต้องการยกเครื่องเว็บไซต์ขายคำแสลงทางการเกษตรของเขาใหม่ 245 00:22:22,762 --> 00:22:25,056 ดังนั้นฉันจึงทำงานนี้สองสามวัน 246 00:22:27,809 --> 00:22:28,810 ในช่วง... 247 00:22:31,646 --> 00:22:34,566 ลุงของคุณเสียชีวิต 248 00:22:36,401 --> 00:22:37,569 นั่นเป็นเหตุผล 249 00:22:37,652 --> 00:22:39,988 ฉันเป็นคนสุดท้ายที่ติดต่อเขา 250 00:22:41,531 --> 00:22:43,909 แล้วฉันก็เป็นคนโทรแจ้งตำรวจก่อน 251 00:22:45,702 --> 00:22:47,245 ฉันไม่รู้จะพูดอะไร... 252 00:22:48,788 --> 00:22:50,874 ฉันไม่รู้จะปลอบใจคุณยังไง 253 00:22:55,212 --> 00:22:58,173 พบลุงของคุณอยู่ในห้องน้ำใช่ไหม? 254 00:22:59,049 --> 00:23:00,550 คุณทำความสะอาดแล้วหรือยัง? 255 00:23:03,345 --> 00:23:04,679 ยัง. 256 00:23:08,350 --> 00:23:09,351 เจียน. 257 00:23:10,268 --> 00:23:11,520 ถ้ามันหนักเกินไป 258 00:23:12,145 --> 00:23:14,105 คุณต้องการให้ฉันทำความสะอาดมันไหม? 259 00:23:15,774 --> 00:23:17,943 คุณลุงกับฉันสนิทกันมาก 260 00:23:18,026 --> 00:23:20,070 ฉันคิดว่ามันคงจะดีถ้าเป็นแค่ฉัน 261 00:23:31,081 --> 00:23:32,165 ในกรณีนั้น, 262 00:23:32,874 --> 00:23:34,084 ขอบคุณมาก. 263 00:23:35,502 --> 00:23:38,713 ดี. ฉันจะทำความสะอาดห้องน้ำ 264 00:23:38,797 --> 00:23:40,966 ไม่ต้องกังวล แค่จัดการงานศพให้เรียบร้อย 265 00:23:41,049 --> 00:23:42,425 เสร็จแล้วจะติดตามครับ.. 266 00:23:43,176 --> 00:23:45,345 ขอบคุณจองมิน 267 00:23:54,813 --> 00:23:56,064 เจียน. 268 00:23:58,108 --> 00:24:00,861 ฉันพาเพื่อนสมัยเด็กของจินแมนมาด้วย 269 00:24:13,957 --> 00:24:17,586 อย่าลืมจดจำทั้งหมดนี้ สักวันคุณจะต้องจ่ายเงินเพื่อมัน 270 00:24:17,669 --> 00:24:19,379 ยิมที่แยกเยชอง 271 00:24:19,462 --> 00:24:22,674 เจ้าของเป็นประธานสมาคมศิษย์เก่าโรงเรียนมัธยม Yecheong 272 00:24:22,757 --> 00:24:25,385 นี่จากสมาคมศิษย์เก่าโรงเรียนมัธยมเยชอน 273 00:24:25,468 --> 00:24:27,888 นี่คือของลี ยงฮัน 274 00:24:28,847 --> 00:24:29,848 คาเมราด ลี ยงฮัน 275 00:24:29,931 --> 00:24:32,267 ฉันไม่รู้ว่านี่คือใคร 276 00:24:33,101 --> 00:24:34,519 มีแขก! 277 00:24:34,603 --> 00:24:36,521 - แม่มาที่นี่ - ดี. 278 00:24:36,605 --> 00:24:39,024 ให้ฉันจัดการส่วนที่เหลือที่นี่ 279 00:24:39,107 --> 00:24:40,817 ยินดีต้อนรับแขก. 280 00:24:42,444 --> 00:24:46,531 คาเมราด ลี ยงฮัน 281 00:24:48,450 --> 00:24:49,743 คุณโอเคไหม? 282 00:24:49,826 --> 00:24:51,661 ฉันสบายดี แต่... 283 00:25:09,304 --> 00:25:10,388 จอง. 284 00:25:10,972 --> 00:25:12,557 ตายแล้วเป็นอย่างนี้แหละ 285 00:25:14,226 --> 00:25:16,186 เจอกันในนรก. 286 00:25:26,196 --> 00:25:28,490 คุณต้องการอะไรอีกไหม? 287 00:25:29,199 --> 00:25:31,159 แพนเค้กก็มี. คุณต้องการที่จะลองมัน? 288 00:25:35,288 --> 00:25:38,708 คาเลียน โคเลกา จินมาน, 'กันเหรอ? 289 00:25:41,461 --> 00:25:42,546 ตกลง. 290 00:25:48,844 --> 00:25:51,972 เจ้าสารเลวที่ไม่สุภาพ 291 00:25:52,055 --> 00:25:54,474 พวกเขาควรตอบเมื่อพูดคุยด้วย 292 00:25:54,558 --> 00:25:57,143 พวกเขาเป็นฝาแฝดจากละแวกนี้ไม่ใช่เหรอ? 293 00:25:57,227 --> 00:25:59,479 มาเร็ว. ฉันรู้จักทุกคนในย่านนี้ 294 00:25:59,563 --> 00:26:02,315 พวกเขาล้วนเป็นคนนอก 295 00:26:51,531 --> 00:26:54,826 จินแมน! 296 00:26:56,453 --> 00:26:59,748 เกิดอะไรขึ้นกับเขา? จินมานเป็นหนี้เขาหรือเปล่า? 297 00:27:00,540 --> 00:27:02,209 หรือเธอเป็นแฟนของจินแมน? 298 00:27:02,918 --> 00:27:04,920 เขาร้องไห้แบบนั้นเป็นเวลาสองวัน 299 00:27:05,003 --> 00:27:06,880 จริงมาก 300 00:27:08,006 --> 00:27:09,508 อนึ่ง, 301 00:27:09,591 --> 00:27:11,218 ทำไมจินแมนถึงฆ่าตัวตาย? 302 00:27:11,301 --> 00:27:14,638 คุณรู้ไหม เขาขายคำแสลงทางอินเทอร์เน็ต 303 00:27:15,263 --> 00:27:16,723 ฉันเดาว่ามันไม่ได้ราบรื่น 304 00:27:17,516 --> 00:27:18,892 เขามีหนี้สินมากมาย 305 00:27:18,975 --> 00:27:21,770 เงินเป็นปัญหาเสมอ 306 00:27:21,853 --> 00:27:24,105 ถ้าเป็นเช่นนั้น ทำไมคุณไม่ช่วยเขาล่ะ? 307 00:27:24,189 --> 00:27:26,233 คุณจัดการเรือนกระจกเจ็ดแห่ง! 308 00:27:26,316 --> 00:27:27,734 เพื่ออะไร? 309 00:27:27,817 --> 00:27:29,778 ฉันไม่เคยชอบจินแมนเลย 310 00:27:29,861 --> 00:27:32,781 นั่นเป็นเพราะคุณถูกจินมานทุบตี 311 00:27:32,864 --> 00:27:34,866 เมื่อเขาจับได้ว่าคุณข่มเหงเด็ก 312 00:27:34,950 --> 00:27:36,493 - นั่นไม่เป็นความจริง! - ถูกตัอง. 313 00:27:37,118 --> 00:27:40,413 จินมานทุบตีคุณจนฟันหลุดสามซี่ ฉันเห็นมัน! 314 00:27:42,958 --> 00:27:46,086 จินแมนได้รับความนิยมอย่างมากในสมัยนั้น 315 00:27:46,628 --> 00:27:48,755 เฮ้! คุณเคยได้ยินไหม? 316 00:27:49,256 --> 00:27:51,842 ก่อนที่จินมานจะกลับบ้าน 317 00:27:51,925 --> 00:27:54,135 เขาเป็นหัวหน้าแก๊งตัวต่อมกโพ 318 00:27:54,719 --> 00:27:57,430 คุณกำลังพูดถึงอะไร? 319 00:27:57,514 --> 00:27:59,140 จินแมนไม่ใช่นักเลง 320 00:27:59,224 --> 00:28:00,475 ถูกตัอง! แก๊งค์ตัวต่อ! 321 00:28:00,559 --> 00:28:02,936 คุณไม่รู้อะไรเลย! 322 00:28:04,187 --> 00:28:07,732 นี่เป็นความลับที่แท้จริงที่มีเพียงไม่กี่คนเท่านั้นที่รู้ 323 00:28:08,608 --> 00:28:09,609 มีข่าวลือ... 324 00:28:11,987 --> 00:28:15,532 จินแมนเป็นสายลับต่อต้านเกาหลีเหนือที่ทำงานให้กับ BIN 325 00:28:16,199 --> 00:28:17,450 เรื่องไร้สาระ 326 00:28:17,534 --> 00:28:20,245 คำพูดของคุณไร้สาระมาก 327 00:28:20,328 --> 00:28:22,664 คะแนนไม่ดีระหว่างเรียน! 328 00:28:22,747 --> 00:28:24,374 เกรด F ทั้งหมด! 329 00:28:24,457 --> 00:28:25,667 ฉ ฉ ฉ ฉ ฉ ฉ! 330 00:28:25,750 --> 00:28:28,461 เขาจะเข้า BIN ด้วยคะแนนแบบนั้นได้ยังไง? 331 00:28:28,545 --> 00:28:30,005 รับสมัครพิเศษ! 332 00:28:30,088 --> 00:28:32,507 - แก๊งตัวต่อ! - ฉันถูก! 333 00:28:32,591 --> 00:28:34,509 ไอ้สารเลว! 334 00:28:34,593 --> 00:28:36,094 คุณทำให้ฉันประหลาดใจ คุณกำลังทำอะไร? 335 00:28:36,178 --> 00:28:37,596 - อะไร? - นี่คืออะไร? 336 00:28:37,679 --> 00:28:39,556 คุณฟังก์! 337 00:28:40,307 --> 00:28:42,893 คุณไม่สามารถพูดแบบนั้นได้! 338 00:28:43,810 --> 00:28:47,564 จำไม่ได้ว่าจินแมนคือใครสำหรับเรา? 339 00:28:47,647 --> 00:28:51,443 คุณคงจำตอนที่พ่อของเราสูญเสียเงินทั้งหมดไป 340 00:28:51,526 --> 00:28:54,487 ที่บ้านพนันข้าง ๆ เหรอ? 341 00:28:54,571 --> 00:28:56,489 ทำไมคุณถึงนำมันขึ้นมาตอนนี้? 342 00:28:56,573 --> 00:28:58,700 พ่อของคุณสูญเสียไปหลายสิบล้านวอน 343 00:28:58,783 --> 00:29:00,702 พ่อของฉันสูญเสียโฉนดให้กับบ้าน 344 00:29:00,785 --> 00:29:03,079 เขากลับบ้านและเผาถ่าน 345 00:29:03,163 --> 00:29:05,415 ฉันกับพี่สาวเกือบตาย! 346 00:29:06,082 --> 00:29:07,751 ในเวลานั้น, 347 00:29:07,834 --> 00:29:12,088 สูดควันเข้าไปเกือบตาย! 348 00:29:12,756 --> 00:29:13,882 ในเวลานั้น! 349 00:29:21,598 --> 00:29:22,682 จินมาน? 350 00:29:28,188 --> 00:29:29,731 มันจะเป็นเขา 351 00:29:33,610 --> 00:29:35,362 จินมานทิ้งเงินไว้เหรอ? 352 00:29:36,029 --> 00:29:39,741 จินมานช่วยคุณทุกคน 353 00:29:43,578 --> 00:29:45,330 จินแมน ไอ้สารเลว 354 00:29:53,922 --> 00:29:55,674 ฉันอาศัยอยู่กับเขาเป็นเวลาสิบปี 355 00:29:57,133 --> 00:29:58,677 อย่างไรก็ตามฉันไม่รู้อะไรเลย 356 00:31:23,136 --> 00:31:25,096 เราจะออกไปหลังจากที่คุณสูบบุหรี่เสร็จแล้ว 357 00:31:36,358 --> 00:31:37,442 เจียน. 358 00:31:39,653 --> 00:31:41,404 ฉันจะไปกับคุณที่หลุมศพ 359 00:31:58,129 --> 00:32:00,215 เขาไม่ได้ร้องไห้เลยสักครั้งในงานศพ 360 00:32:00,715 --> 00:32:03,093 บางทีเขาอาจจะไม่ได้ยึดติดกับเขามากเกินไป 361 00:32:03,176 --> 00:32:04,469 บางทีพวกเขาไม่ได้อยู่ใกล้ 362 00:32:04,553 --> 00:32:07,514 หยุดนะ. เขาได้ยินมัน 363 00:32:11,309 --> 00:32:12,727 พวกเขาอุกอาจ 364 00:32:14,437 --> 00:32:16,940 วิธีเศร้าโศกของผู้คนแตกต่างกัน 365 00:32:20,944 --> 00:32:22,362 ทำได้ดีมากเจียน 366 00:32:36,376 --> 00:32:38,587 ฉันทำความสะอาดห้องน้ำแล้ว 367 00:32:38,670 --> 00:32:39,713 ดี. 368 00:32:41,464 --> 00:32:42,799 ขอบคุณจองมิน 369 00:32:43,717 --> 00:32:45,468 ด้วยความยินดี. ฉันยินดีที่จะช่วยเหลือ 370 00:32:45,969 --> 00:32:47,095 เราสนิทกันตอนเด็กๆ 371 00:32:49,014 --> 00:32:50,015 ฉันโล่งใจ 372 00:32:50,765 --> 00:32:53,101 คุณทำได้ดีกว่าที่ฉันคาดไว้ 373 00:32:55,437 --> 00:32:56,521 ฉันดู 374 00:32:57,355 --> 00:33:00,150 เหมือนจะรักษาคุณไว้อย่างดีใช่ไหม? 375 00:33:02,485 --> 00:33:03,486 ที่... 376 00:33:04,613 --> 00:33:05,697 ฉันผิดหรือเปล่า? 377 00:33:09,576 --> 00:33:11,453 ฉันรังเกียจลุงของฉัน 378 00:33:12,913 --> 00:33:14,122 อย่างที่เขาตาย. 379 00:33:23,173 --> 00:33:24,716 ขอโทษ. ฉันไม่สามารถพูดอย่างนั้นได้ 380 00:33:26,551 --> 00:33:27,636 ขอบคุณมาก. 381 00:33:28,136 --> 00:33:29,638 เมื่อฉันสงบลงแล้ว 382 00:33:29,721 --> 00:33:31,848 ฉันจะโทรหาคุณ. มาทานอาหารด้วยกัน 383 00:33:34,142 --> 00:33:35,143 แน่นอน. 384 00:33:35,644 --> 00:33:36,937 คุณควรโทรหาเจียน 385 00:33:38,063 --> 00:33:39,064 จนกระทั่งพบว่า. 386 00:35:44,314 --> 00:35:45,815 ฉันกินแล้ว 387 00:35:53,240 --> 00:35:54,824 ปรุงอาหารเพื่อตัวคุณเอง 388 00:36:37,158 --> 00:36:38,702 อะไรที่ยากสำหรับคุณ? 389 00:36:42,831 --> 00:36:44,624 อะไรที่ยากสำหรับคุณ? 390 00:36:48,837 --> 00:36:50,797 คุณแกล้งทำเป็นเข้มแข็ง 391 00:36:57,637 --> 00:36:59,806 ตอนนี้ฉันควรทำอะไรคนเดียว? 392 00:37:11,234 --> 00:37:13,653 เจียน ฉันลืมให้นาย... 393 00:37:14,863 --> 00:37:15,947 นี้... 394 00:37:21,953 --> 00:37:24,206 ฉันควรกลับมาทีหลังไหม? 395 00:37:32,839 --> 00:37:33,840 จองมิน. 396 00:37:36,092 --> 00:37:37,260 ของ? 397 00:37:37,761 --> 00:37:39,846 ตอนนี้ฉันไม่สบายแล้ว 398 00:37:43,975 --> 00:37:46,061 คุณอยากจะไปกับฉันสักครู่ไหม? 399 00:38:22,889 --> 00:38:24,516 ขอบคุณอีกครั้งจองมิน 400 00:38:25,851 --> 00:38:27,352 ไม่เป็นไร. 401 00:38:28,103 --> 00:38:30,355 นอกจากนี้ฉันไม่มีอะไรทำที่บ้าน 402 00:38:30,939 --> 00:38:33,066 ฉันอาจจะอยู่ที่นี่นานกว่านี้ก็ได้ 403 00:38:33,149 --> 00:38:34,234 ดี. 404 00:38:36,611 --> 00:38:37,737 โอ้ใช่. 405 00:38:39,281 --> 00:38:40,949 คุณเจอสิ่งนี้ในห้องน้ำหรือเปล่า? 406 00:38:42,242 --> 00:38:44,619 ใช่ ฉันคิดว่ามันเป็นของคุณลุงของคุณ 407 00:38:45,704 --> 00:38:46,746 ไม่. 408 00:38:47,247 --> 00:38:50,750 เราซื้อรุ่นใหม่ล่าสุดเมื่อฉันเริ่มเรียนมหาวิทยาลัย 409 00:38:53,837 --> 00:38:55,297 นี่ยังโทรมาได้หรือเปล่า? 410 00:38:57,132 --> 00:39:00,927 บางทีลุงของคุณอาจจะใส่มันไปทำงาน? 411 00:39:01,011 --> 00:39:03,013 คุณหมายถึงเหมือนโทรศัพท์มือถือแบบใช้แล้วทิ้งเหรอ? 412 00:39:08,602 --> 00:39:11,229 ฉันโอนเงินไปแล้ว 70 ล้านวอน! ฉันจะได้รับสินค้าเมื่อใด? 413 00:39:11,313 --> 00:39:12,314 เจ็ดสิบล้านวอนเหรอ? 414 00:39:14,774 --> 00:39:17,402 พวกเขาซื้อคำแสลงเท่าไหร่ถึงจะแพงขนาดนั้น? 415 00:39:20,405 --> 00:39:22,949 ยอดคงเหลือ: 18,753,000,000 วอน 416 00:39:30,916 --> 00:39:31,917 จองมิน. 417 00:39:33,084 --> 00:39:34,169 นี่ราคาเท่าไหร่? 418 00:39:38,298 --> 00:39:39,382 สิบแปด... 419 00:39:40,133 --> 00:39:41,551 18.7 พันล้านวอน? 420 00:39:50,644 --> 00:39:53,813 คุณคิดว่าการขายคำสแลงทำเงินได้มากขนาดนี้หรือไม่? 421 00:39:55,607 --> 00:39:56,608 เลขที่ 422 00:40:03,657 --> 00:40:06,826 เว็บไซต์ที่คุณปรับปรุงใหม่สำหรับลุงของฉัน 423 00:40:07,327 --> 00:40:08,411 คุณสามารถแสดงให้ฉันดูหน่อยได้ไหม? 424 00:40:11,498 --> 00:40:13,833 คำสแลงทั้งหมดมูลค่า 70 พันล้านวอนเหรอ? 425 00:40:15,085 --> 00:40:16,920 ใช้เวลาประมาณ 11 กิโลเมตร 426 00:40:18,505 --> 00:40:19,881 ดังที่คุณกล่าวว่า 427 00:40:19,965 --> 00:40:23,635 มันไม่สมเหตุสมผลเลยที่จะสั่งสายยางเยอะขนาดนั้น 428 00:40:24,219 --> 00:40:25,220 ถูกต้อง. 429 00:40:28,682 --> 00:40:29,766 แต่... 430 00:40:30,517 --> 00:40:34,479 หากเว็บไซต์นี้ถูกใช้เป็นส่วนหน้าของเว็บไซต์อื่น... 431 00:40:39,067 --> 00:40:40,151 ไม่พบหน้านี้ 432 00:40:54,833 --> 00:40:55,959 นี้... 433 00:41:04,467 --> 00:41:06,261 คุณได้เข้าสู่ระบบโดยอัตโนมัติ 434 00:41:13,268 --> 00:41:15,145 - เป็นเว็บมืด - อะไร? 435 00:41:16,271 --> 00:41:17,480 เว็บไซต์ที่ผิดกฎหมาย 436 00:41:18,106 --> 00:41:20,775 เว็บไซต์เครื่องมือการเกษตรเป็นเพียงส่วนหน้าอย่างแน่นอน 437 00:41:21,318 --> 00:41:23,695 ประเภทของทางเข้าเว็บไซต์นี้ 438 00:41:23,778 --> 00:41:25,614 แล้วนี่คือเว็บประเภทไหนคะ? 439 00:41:28,700 --> 00:41:31,203 ราคาของอาวุธเหล่านี้มีการระบุไว้ 440 00:41:34,331 --> 00:41:37,250 ดูเหมือนเป็นเว็บไซต์ขายอาวุธ 441 00:41:38,043 --> 00:41:39,127 อาวุธ? 442 00:41:44,007 --> 00:41:45,467 เขาขายทั้งหมดนี้เหรอ? 443 00:41:46,593 --> 00:41:47,636 ลุงของฉัน? 444 00:41:48,553 --> 00:41:49,554 ของ. 445 00:41:57,312 --> 00:41:59,147 ฉันจ่ายเงินแล้ว จัดส่งเมื่อไร? 446 00:42:17,791 --> 00:42:19,834 ขออนุญาต. ร้านจะปิด... 447 00:42:21,419 --> 00:42:24,256 ฉันจะคืนเงินของคุณหากคุณให้หมายเลขบัญชีของคุณแก่ฉัน 448 00:42:27,592 --> 00:42:29,511 แล้ว...จองจินมานตายแล้วเหรอ? 449 00:42:32,472 --> 00:42:34,182 ดังนั้น... วันนี้คุณก็ตายเหมือนกัน JIAN 450 00:42:40,188 --> 00:42:42,274 ไอ้บ้า! 451 00:42:43,024 --> 00:42:45,026 เจียน อย่าสนใจเรื่องนี้เลย 452 00:42:45,110 --> 00:42:46,361 ผู้ชายคนนี้บ้า 453 00:42:51,449 --> 00:42:53,618 อย่างไรก็ตาม ในกรณีที่ 454 00:42:54,369 --> 00:42:55,620 คุณต้องไปแจ้งตำรวจไหม? 455 00:43:15,807 --> 00:43:17,934 จินมาน นี่มินฮเย 456 00:43:23,106 --> 00:43:25,317 ลุงของฉันไม่อยู่บ้าน 457 00:43:25,400 --> 00:43:26,943 กรุณากลับมาอีกครั้ง. 458 00:43:27,944 --> 00:43:30,488 "ลุง"? คุณต้องเป็นหลานชายของเขา 459 00:43:30,572 --> 00:43:32,741 ฉันได้ยินเกี่ยวกับคุณมาก 460 00:43:32,824 --> 00:43:36,912 ฉันชื่อโซ มินฮเย ครูสอนภาษาจีนส่วนตัวของจินมาน 461 00:43:36,995 --> 00:43:39,039 จินมานไปไหนมา? 462 00:43:39,581 --> 00:43:41,458 วันนี้เรามีตารางเรียน 463 00:43:41,541 --> 00:43:44,502 ฉันโทรหาเขาแต่เขาไม่รับ 464 00:43:44,586 --> 00:43:45,712 ดังที่คุณทราบ 465 00:43:45,795 --> 00:43:49,382 เขาไม่ใช่คนประเภทเปลี่ยนตารางงานโดยไม่โทรมาก่อน 466 00:43:50,342 --> 00:43:52,135 ลุงของฉันกำลังเรียนภาษาจีนเหรอ? 467 00:43:59,184 --> 00:44:00,977 อย่าปล่อยให้คนอื่นฆ่าคุณ 468 00:44:01,061 --> 00:44:02,979 ฉันจะมาฆ่าคุณเอง JIAN 469 00:44:08,777 --> 00:44:11,863 ประตูหน้าของคุณเปิดอยู่ ฉันก็เลยเข้าไป 470 00:44:14,115 --> 00:44:15,492 ถ้าคุณไม่รังเกียจ 471 00:44:15,575 --> 00:44:18,203 ฉันรอเขาอยู่ข้างในได้ไหม 472 00:44:36,179 --> 00:44:40,934 ร้านค้าสำหรับนักฆ่า 473 00:44:41,017 --> 00:44:42,018 เจียนอายุเจ็ดปี 474 00:44:42,102 --> 00:44:45,146 ฉันจะเตรียมอะไรบางอย่างอย่างแน่นอนถ้าฉันรู้ว่าคุณกำลังมา 475 00:44:45,230 --> 00:44:47,899 เตรียมอะไร? เราจะกินสิ่งที่คุณเสิร์ฟ 476 00:44:48,900 --> 00:44:50,902 มานั่งตรงนี้ด้วย 477 00:44:51,027 --> 00:44:52,821 ใช่ นั่งลงเลย 478 00:44:54,072 --> 00:44:55,156 ดี? 479 00:44:56,157 --> 00:44:57,158 อร่อยมั้ย? 480 00:44:57,951 --> 00:44:59,452 อร่อยแน่นอน 481 00:44:59,536 --> 00:45:01,580 คุณเพียงแค่กลืนมันทันที 482 00:45:02,247 --> 00:45:04,374 คุณโลภจริงๆ 483 00:45:04,457 --> 00:45:06,251 - หยุดนะ. - มันอร่อย. 484 00:45:07,335 --> 00:45:11,298 คุณรู้ไหมว่าอาหารของเราอร่อย ทำไมไม่มาบ่อยกว่านี้ล่ะ? 485 00:45:11,923 --> 00:45:13,884 รอ. นานแค่ไหนแล้ว? 486 00:45:14,426 --> 00:45:15,427 แม่ 487 00:45:16,136 --> 00:45:19,681 - ผ่านไปห้าหรือหกปีแล้วเหรอ? - เจ็ดปีแปดเดือน 488 00:45:21,141 --> 00:45:22,434 เกือบแปดปี. 489 00:45:23,393 --> 00:45:25,270 เอ้ย ซิส 490 00:45:25,353 --> 00:45:27,939 คุณไม่ได้โทรหรือมาเยี่ยมมาแปดปีแล้วเหรอ? 491 00:45:28,940 --> 00:45:30,734 เพราะฉันไม่เคยได้ยินจากคุณเลย 492 00:45:30,817 --> 00:45:34,487 ฉันคิดว่าคุณขึ้นเรือที่ไหนสักแห่งและเสียชีวิตในทะเล 493 00:45:34,571 --> 00:45:36,031 - คุณรู้หรือไม่? - เศร้าโศก. 494 00:45:36,114 --> 00:45:37,407 หยุดนะ! 495 00:45:39,576 --> 00:45:41,203 ที่รัก แค่นั้นแหละ 496 00:45:42,579 --> 00:45:44,497 จินมาน เอาเนื้อเพิ่มมั้ย? 497 00:45:44,581 --> 00:45:45,665 ใช่โปรด 498 00:45:46,208 --> 00:45:47,500 ใบหน้าของคุณมีอะไรผิดปกติ? 499 00:45:48,335 --> 00:45:51,087 - คุณต่อสู้เหรอ? - ไม่ มันเป็นเพียงรอยขีดข่วน 500 00:45:52,088 --> 00:45:53,507 คุณควรระมัดระวังให้มากขึ้น 501 00:45:54,049 --> 00:45:55,133 ลูกชายของฉัน. 502 00:45:55,634 --> 00:45:58,136 - คุณต้องแต่งงาน - แต่งงานกับอะไร? 503 00:45:58,220 --> 00:46:00,013 ดูก้นนี่สิแม่! 504 00:46:00,096 --> 00:46:01,806 ผู้หญิงจะหนีจากเขา! 505 00:46:01,890 --> 00:46:04,392 - โชคร้าย - หยุดเถอะที่รัก 506 00:46:08,355 --> 00:46:10,273 - จองเจียน. - เด็กฉลาด 507 00:46:19,324 --> 00:46:21,535 คุณรู้จักชื่อของฉันไหม? 508 00:46:22,077 --> 00:46:23,078 ไม่รู้. 509 00:46:23,662 --> 00:46:24,955 จอง จินแมน. 510 00:46:25,705 --> 00:46:26,957 อาคุ จอง จินมาน. 511 00:46:27,040 --> 00:46:28,041 จำไว้. 512 00:46:30,794 --> 00:46:31,878 ที่รัก 513 00:49:35,103 --> 00:49:37,105 แปลโดย Sudirman Lius