1 00:00:33,787 --> 00:00:40,669 ร้านค้าสำหรับนักฆ่า 2 00:00:43,672 --> 00:00:46,007 ตอนที่ 2 จองจินมาน จองจินมาน จองจินมาน 3 00:00:48,885 --> 00:00:50,887 คุณบ้าไปแล้วเหรอ? 4 00:00:54,891 --> 00:00:57,060 แม่เสียชีวิตกะทันหัน 5 00:00:58,812 --> 00:01:00,897 มีบางอย่างแปลกเกี่ยวกับเรื่องนั้น 6 00:01:03,358 --> 00:01:04,442 ตามฉัน 7 00:01:05,026 --> 00:01:06,236 เป็นการดีที่สุดที่จะทำการชันสูตรพลิกศพ 8 00:01:07,195 --> 00:01:08,280 การชันสูตรพลิกศพ? 9 00:01:10,156 --> 00:01:11,157 จินแมน. 10 00:01:12,325 --> 00:01:15,996 คุณแม่ได้รับการผ่าตัดมะเร็งท่อน้ำดี 2 ครั้ง 11 00:01:16,746 --> 00:01:18,415 เขาทนทุกข์ทรมานมานานกว่าห้าปี 12 00:01:18,999 --> 00:01:22,085 แพทย์ถึงกับขอให้เราเตรียมพร้อมสำหรับสิ่งที่เลวร้ายที่สุด 13 00:01:22,961 --> 00:01:25,839 มารดาได้ฟื้นคืนจิตวิญญาณในช่วงสั้นๆ เพราะลูกชายของเธอซึ่งเธอคิดว่าเสียชีวิตแล้ว 14 00:01:26,506 --> 00:01:31,094 กลับมาหลังจากแปดปี การเสียชีวิตของเขาไม่ได้เกิดขึ้นอย่างกะทันหัน 15 00:01:32,345 --> 00:01:33,430 คุณแน่ใจไหม? 16 00:01:34,556 --> 00:01:35,974 ถ้าฉันไม่แน่ใจล่ะ? 17 00:01:37,392 --> 00:01:38,393 คุณต้องการอะไร? 18 00:01:39,060 --> 00:01:42,647 ตอนนี้คุณอยากจะทำตัวเหมือนลูกกตัญญูไหม? 19 00:01:43,815 --> 00:01:46,985 คุณอยากให้คนในละแวกนั้นรู้ว่าคุณเข้ากันไม่ได้ใช่ไหม? 20 00:01:47,068 --> 00:01:48,612 ตะโกนทำไม? 21 00:01:48,695 --> 00:01:51,615 ไม่มีเวลาสำหรับเรื่องนี้ เรายังมีงานที่ต้องทำอีกมาก 22 00:01:57,579 --> 00:01:58,622 จิงเจียน! 23 00:01:59,206 --> 00:02:02,292 ฉันบอกให้เงียบไง! 24 00:02:02,834 --> 00:02:04,211 เศร้าโศก. แล้วเรื่องนี้ล่ะ? 25 00:02:06,505 --> 00:02:07,589 ที่นี่. 26 00:02:11,927 --> 00:02:14,221 - จินแมน - เหรอ? 27 00:02:14,304 --> 00:02:18,141 เราจะดูแลการเตรียมการที่นี่ กลับบ้านกับเจียนได้ไหม? 28 00:02:18,808 --> 00:02:21,561 เจียนช่วยที่นี่ไม่ได้ 29 00:02:49,548 --> 00:02:51,216 หวังว่าคุณจะได้รับความรู้แจ้ง 30 00:03:01,601 --> 00:03:05,063 แม่ของคุณเป็นห่วงลูกชายมากตอนที่เธอยังมีชีวิตอยู่ 31 00:03:05,939 --> 00:03:07,357 นี่คงเป็นเรื่องยากสำหรับคุณ 32 00:03:09,860 --> 00:03:12,320 ขออภัย แต่คุณเป็นใคร? 33 00:03:12,946 --> 00:03:14,489 คุณจำฉันไม่ได้เหรอ? 34 00:03:15,699 --> 00:03:19,703 ฉันเป็นเพื่อนเก่าของจินมาน 35 00:03:19,786 --> 00:03:21,705 - อ้อเข้าใจแล้ว. - ใช่. 36 00:03:22,455 --> 00:03:25,083 อย่างไรก็ตาม ฉันไม่เห็นจินมาน 37 00:04:22,474 --> 00:04:23,934 ในกรณีนั้น... 38 00:04:24,017 --> 00:04:27,729 ตอนนี้ยายตายแล้วเราไม่เห็นเธออีกแล้วเหรอ? 39 00:04:33,068 --> 00:04:34,110 เลขที่ 40 00:04:35,695 --> 00:04:36,905 ไม่อีกแล้ว. 41 00:04:40,617 --> 00:04:43,161 ตายไปก็แย่.. 42 00:04:45,330 --> 00:04:47,374 คุณพูดถูก. นั่นแย่มาก 43 00:04:50,210 --> 00:04:51,294 อย่างไรก็ตาม... 44 00:04:52,379 --> 00:04:54,256 เราทุกคนก็ตายในที่สุด 45 00:04:55,006 --> 00:04:57,968 ความตายไม่ใช่เรื่องน่ากลัว 46 00:05:02,472 --> 00:05:03,890 เห็นสิงโตตัวนั้นไหม? 47 00:05:05,684 --> 00:05:07,102 สิงโตจะตายในไม่ช้า 48 00:05:09,563 --> 00:05:10,689 อย่างไรก็ตามลองดูสิ 49 00:05:11,439 --> 00:05:13,942 สิงโตที่เผชิญกับความตายยังคงสงบ 50 00:05:15,026 --> 00:05:16,403 ในขณะที่ไฮยีน่าส่งเสียงดัง 51 00:05:20,532 --> 00:05:21,783 ทำไมคุณถึงคิด? 52 00:05:27,038 --> 00:05:28,707 มีเพียงเปลือกไม้ที่อ่อนแอเท่านั้น 53 00:05:30,959 --> 00:05:32,294 ผู้แข็งแกร่งไม่เห่า 54 00:05:33,920 --> 00:05:35,255 คุณต้องเข้มแข็ง 55 00:05:38,341 --> 00:05:41,678 เพื่อให้ศัตรูของคุณเห่า 56 00:05:46,516 --> 00:05:47,684 ฉันกลัว. 57 00:05:48,518 --> 00:05:49,728 ไม่ต้องกลัว. 58 00:05:51,646 --> 00:05:52,814 ไม่ว่าจะด้วยเหตุผลอะไรก็ตาม 59 00:05:53,732 --> 00:05:56,067 จงลืมตาและเผชิญหน้ากับมัน 60 00:06:04,492 --> 00:06:06,828 ทำไมคุณไม่รับ? นั่นไม่ใช่ของแม่เหรอ? 61 00:06:12,626 --> 00:06:13,668 คนนี้เป็นใคร? 62 00:06:15,879 --> 00:06:17,672 คุณได้ตัวเลขนี้มาจากไหน? 63 00:06:39,736 --> 00:06:42,155 ฟังนะ เจียน 64 00:06:43,073 --> 00:06:46,201 ฉันจะไปงานศพเพื่อพบพ่อกับแม่คุณ 65 00:06:46,284 --> 00:06:48,370 คุณต้องอยู่บ้านคนเดียว 66 00:06:48,954 --> 00:06:51,831 เพื่อนของฉันจะมาขอให้คุณเปิดประตู 67 00:06:52,374 --> 00:06:55,794 อย่างไรก็ตามอย่าเปิดประตูให้เขาทันที 68 00:06:55,877 --> 00:06:57,796 ให้ปริศนากับเขา 69 00:06:57,879 --> 00:07:00,715 เปิดประตูก็ต่อเมื่อเขาสามารถตอบได้เท่านั้น 70 00:07:01,716 --> 00:07:03,301 ถ้าเขาไม่รู้คำตอบ 71 00:07:04,803 --> 00:07:05,971 อย่าเปิดประตู 72 00:07:06,680 --> 00:07:07,764 คุณสามารถ? 73 00:07:08,348 --> 00:07:10,308 ใช่ฉันทำได้. 74 00:07:11,226 --> 00:07:13,436 ฉันอยากจะมอบปริศนานี้ให้เขา 75 00:07:13,520 --> 00:07:15,689 “เครื่องมือออกกำลังกายสุดโปรดของม้าคืออะไร? 76 00:07:18,483 --> 00:07:19,568 ท่าทางอาน 77 00:07:28,118 --> 00:07:29,327 จองจินแมน! 78 00:07:32,873 --> 00:07:34,541 คุณจะกลับมาใช่ไหม? 79 00:07:40,881 --> 00:07:43,300 ใช่ ฉันจะกลับมา 80 00:07:50,223 --> 00:07:56,980 อาคารแฮงกุน 81 00:08:17,542 --> 00:08:19,002 คุณเป็นเพื่อนของลุงฉันเหรอ? 82 00:09:00,669 --> 00:09:04,548 ฉันไม่สามารถเปิดประตูได้ ฉันจะให้ปริศนาแก่คุณ 83 00:09:04,631 --> 00:09:07,592 ฉันจะเปิดประตูถ้าคุณตอบได้สำเร็จ 84 00:09:07,676 --> 00:09:10,011 เครื่องมือออกกำลังกายสุดโปรดของม้าคืออะไร? 85 00:09:13,473 --> 00:09:16,017 คุณต้องให้คำตอบที่ถูกต้อง 86 00:09:16,101 --> 00:09:18,770 เครื่องมือออกกำลังกายสุดโปรดของม้าคืออะไร? 87 00:09:24,901 --> 00:09:28,280 เครื่องออกกำลังกายสุดโปรดของม้าคืออะไร... 88 00:09:49,759 --> 00:09:52,012 คุณเป็นเพื่อนของลุงฉันจริงๆเหรอ? 89 00:10:33,220 --> 00:10:35,180 อานม้า 90 00:10:44,564 --> 00:10:46,775 ฉันเป็นเพื่อนของลุงคุณ ขอโทษทีมาช้าไปหน่อย. 91 00:11:02,958 --> 00:11:06,253 คุณช่วยรอในห้องของคุณสักครู่ได้ไหม? 92 00:12:06,354 --> 00:12:08,481 ให้ตายเถอะ ฟันของฉัน 93 00:12:19,534 --> 00:12:21,745 จงรู้แจ้ง ไอ้สารเลว! 94 00:12:38,261 --> 00:12:41,139 - คุณแน่ใจหรือว่าเขาอยู่ที่นี่? - ฉันเห็นประตูปิดอยู่ 95 00:12:56,071 --> 00:12:59,241 เศร้าโศก. ฉันเหนื่อยมาก. 96 00:12:59,824 --> 00:13:02,244 ใช่ขอโทษ. 97 00:13:19,845 --> 00:13:20,971 นี่คืออะไร? 98 00:13:24,641 --> 00:13:25,725 เศร้าโศก. 99 00:13:28,728 --> 00:13:30,230 ฉันมั่นใจ. 100 00:13:30,313 --> 00:13:32,732 คุณต้องเป็นหลานชายของจองจินมาน 101 00:13:33,400 --> 00:13:37,112 คุณอาจบาดเจ็บสาหัสได้ถ้าตกจากที่นั่นนะเด็กน้อย 102 00:13:37,195 --> 00:13:39,823 คุณอาจตายหรือพิการได้ 103 00:13:40,657 --> 00:13:42,701 ดังนั้นหยุดสิ่งนั้นแล้วก้าวต่อไป 104 00:13:43,577 --> 00:13:45,453 เข้าใจ? ที่นี่! 105 00:13:53,628 --> 00:13:54,629 เลขที่! 106 00:14:06,850 --> 00:14:09,895 เศร้าโศก. ผลไม้หล่นไม่ไกลต้น 107 00:14:24,993 --> 00:14:26,161 เศร้าใจ! 108 00:14:39,132 --> 00:14:40,967 ฉันคิดว่าเรากำลังมีปัญหา 109 00:14:51,186 --> 00:14:55,232 เธอเป็นลูกสาวของสามีภรรยาคู่หนึ่งที่ถูกฆาตกรรมที่บ้านงานศพโบรัมเหรอ? 110 00:14:55,815 --> 00:14:57,067 ถูกต้อง. 111 00:14:58,068 --> 00:15:00,153 พ่อแม่ของเขาไม่เคยกลับบ้าน 112 00:15:00,237 --> 00:15:02,197 หลังจากเรื่องที่เกิดขึ้นในงานศพ 113 00:15:02,781 --> 00:15:06,076 เขาจึงไปตามหาพวกเขาเพียงลำพังแล้วถูกรถชน 114 00:15:06,785 --> 00:15:07,869 เศร้าโศก. 115 00:15:08,328 --> 00:15:10,747 แล้วจะเกิดอะไรขึ้นกับเขาตอนนี้? 116 00:15:10,830 --> 00:15:12,207 ที่... 117 00:15:12,290 --> 00:15:14,751 เขามีลุง 118 00:15:14,834 --> 00:15:17,546 - ใช่. - อย่างไรก็ตาม ลุงของเขาหายตัวไปนานแล้ว 119 00:15:18,088 --> 00:15:20,715 หมายเลขประกันสังคมของเขาหมดอายุเมื่อปีที่แล้ว 120 00:17:32,973 --> 00:17:36,518 จองเจียน 121 00:19:05,440 --> 00:19:07,651 คำแนะนำการใช้ศพ 122 00:19:09,194 --> 00:19:11,112 ห้ามเข้าสำหรับพนักงานเท่านั้น 123 00:19:13,448 --> 00:19:15,492 มอร์เก้ 124 00:19:37,931 --> 00:19:39,474 ฉันคิดว่าฉันพบมันแล้ว 125 00:19:40,183 --> 00:19:42,727 ฉันจะดูแลเขาและพาเขาออกไป เตรียมพร้อม. 126 00:20:25,687 --> 00:20:26,980 แม่? 127 00:21:22,702 --> 00:21:25,288 คุณมาทำอะไรที่นี่? ฉันบอกว่าเตรียมตัวให้พร้อม 128 00:23:18,610 --> 00:23:19,945 ปิดตาของคุณเจียน 129 00:23:22,113 --> 00:23:23,365 ตอนนี้กลับบ้านกันเถอะ 130 00:23:31,831 --> 00:23:34,626 หนึ่งเดือนต่อมา 131 00:24:57,918 --> 00:24:58,919 ลงมา. 132 00:25:32,077 --> 00:25:33,245 ฟังนะ เจียน 133 00:25:35,163 --> 00:25:36,957 ฉันไม่ใช่พ่อแม่ของคุณ 134 00:25:37,624 --> 00:25:38,750 นั่นจะไม่เป็นเช่นนั้น 135 00:25:39,334 --> 00:25:40,335 มันหมายถึง 136 00:25:41,086 --> 00:25:43,171 ฉันไม่สามารถทำอะไรได้ 137 00:25:43,880 --> 00:25:45,757 สิ่งที่พ่อแม่ของคุณทำเพื่อคุณ 138 00:26:39,102 --> 00:26:42,814 ดูเหมือนว่ามันเป็นความพิการทางสมองที่มาพร้อมกับความจำเสื่อมแบบทิฟ 139 00:26:43,315 --> 00:26:45,442 ดูเหมือนจะไม่ใช่ปัญหาทางกายภาพ 140 00:26:46,276 --> 00:26:48,028 เขาสูญเสียทั้งพ่อแม่ของเขา 141 00:26:48,111 --> 00:26:51,948 ฉันคิดว่าอาการช็อกและความเครียดหลังเหตุการณ์สะเทือนใจเป็นสาเหตุ 142 00:26:52,699 --> 00:26:56,077 เรามาดูผลการรักษาและการให้คำปรึกษากันดีกว่า 143 00:28:05,272 --> 00:28:07,732 ไม่มีปัญหาในการเรียนรู้ 144 00:28:08,525 --> 00:28:11,194 แต่เพราะเจียนพูดไม่ได้ 145 00:28:11,987 --> 00:28:14,406 มันทำให้เกิดความยากลำบากบางอย่าง 146 00:28:18,785 --> 00:28:21,288 เขาโง่. เขาไม่สามารถพูดอะไรได้ 147 00:28:21,371 --> 00:28:23,498 เฮ้ คุณพูดไม่ได้จริงๆเหรอ? 148 00:28:23,582 --> 00:28:25,834 - เขาทำเสมอ. - เขาเป็นคนใบ้. 149 00:28:27,836 --> 00:28:29,087 เขากำลังทำอะไร? 150 00:28:29,171 --> 00:28:31,506 - เขาชอบมันไหม? - จองมิน มีอะไรผิดปกติกับคุณ? 151 00:28:31,590 --> 00:28:33,758 - กะทันหัน? - พวกเขากำลังทะเลาะกันเหรอ? 152 00:28:35,177 --> 00:28:36,261 คุณสบายดีไหม? 153 00:28:43,476 --> 00:28:44,477 คุณรู้หรือไม่? 154 00:28:44,603 --> 00:28:45,645 - อะไร? - มันคืออะไร? 155 00:28:45,729 --> 00:28:46,855 แม่โง่ๆคนนั้น 156 00:28:47,397 --> 00:28:49,024 ถูกพ่อแทงจนตาย 157 00:28:49,107 --> 00:28:50,233 - ทำไม? - อะไร? 158 00:28:50,317 --> 00:28:52,110 - ทำไม? - แม่ของเขากำลังมีชู้ 159 00:28:54,529 --> 00:28:57,866 พ่อของเขาฆ่าตัวตายด้วยการกระโดดลงมาจากหลังคาบ้านงานศพ 160 00:28:57,949 --> 00:29:00,660 - จริงป้ะ? การฆ่าตัวตาย? - ถามแม่ของคุณ 161 00:29:00,744 --> 00:29:03,580 ทุกคนในเยชองรู้ดี 162 00:29:03,663 --> 00:29:04,748 บ้าไปแล้ว! 163 00:29:07,500 --> 00:29:10,045 - เฮ้ คุณสบายดีไหม? - เฮ้! 164 00:29:10,795 --> 00:29:12,714 - คุณสบายดีไหม? - เศร้าโศก. 165 00:29:12,797 --> 00:29:15,634 ดูเหมือนเขาจะปรับตัวเข้ากับเด็กคนอื่นได้ยาก 166 00:29:15,717 --> 00:29:17,677 ดูเหมือนเขาจะถูกละเลย 167 00:29:19,262 --> 00:29:20,263 พ่อ! 168 00:29:20,347 --> 00:29:21,389 แม่! 169 00:29:21,473 --> 00:29:24,017 ทำไมช้า? ฉันเปียก! 170 00:29:24,100 --> 00:29:26,770 จียอน วันนี้คุณมีความสุขไหม? 171 00:29:29,272 --> 00:29:30,357 รอฉันด้วย! 172 00:29:31,149 --> 00:29:33,109 เฮ้! รอ! 173 00:29:40,784 --> 00:29:42,953 เฮ้ ชินาเอะ! ไปด้วยกัน. 174 00:29:43,662 --> 00:29:45,830 แม่! 175 00:29:45,914 --> 00:29:47,249 เอสดี เยชอง 176 00:29:47,332 --> 00:29:49,960 เฮ้! รอ! 177 00:31:12,751 --> 00:31:16,546 เจียนเข้ารับการรักษาความพิการทางสมองใช่ไหม? 178 00:32:20,569 --> 00:32:22,112 ไม้โปรแทรกเตอร์ 5,000 วอน 179 00:32:23,238 --> 00:32:24,447 ไม้โปรแทรกเตอร์ 5,000 วอน 180 00:32:26,283 --> 00:32:27,284 เคลย์ 10,000 วอน 181 00:32:29,744 --> 00:32:30,829 ฟลุต 20,000 วอน 182 00:32:30,912 --> 00:32:31,872 สามเหลี่ยมโค้ง 30,000 183 00:32:33,039 --> 00:32:34,457 สามเหลี่ยมโค้ง 30,000 184 00:32:38,378 --> 00:32:40,005 แคสเทน 40,000 วอน 185 00:32:50,223 --> 00:32:51,641 ฉันเข้าใจ 186 00:32:52,392 --> 00:32:54,728 คุณหมายความว่าอย่างไร. 187 00:32:54,811 --> 00:32:55,812 อย่างไรก็ตาม... 188 00:32:57,606 --> 00:32:58,773 ฉันคิดว่านี่คือปัญหา 189 00:33:00,108 --> 00:33:02,944 เป็นสิ่งที่ Jian ต้องจัดการด้วยตัวเอง 190 00:33:12,537 --> 00:33:13,872 นี่เป็นความผิดของคนใบ้บ้า 191 00:33:14,789 --> 00:33:15,957 น่าสงสาร 192 00:33:18,877 --> 00:33:19,878 ของ. 193 00:33:20,462 --> 00:33:21,546 เฮ้ วางสาย 194 00:33:28,678 --> 00:33:29,804 ไปกันเถอะ. 195 00:34:59,811 --> 00:35:00,896 จอง... 196 00:35:02,230 --> 00:35:03,231 ความรู้สึก... 197 00:35:03,315 --> 00:35:04,399 ผู้ชาย... 198 00:35:08,987 --> 00:35:11,281 จองจินแมน! 199 00:35:13,158 --> 00:35:15,118 จองจินแมน! 200 00:35:16,328 --> 00:35:18,371 จองจินแมน! 201 00:35:21,541 --> 00:35:23,335 จองจินแมน! 202 00:35:27,130 --> 00:35:28,965 จองจินแมน! 203 00:35:43,480 --> 00:35:46,608 อะไรทำให้คุณใช้เวลานานมาก? คุณบอกว่าจะกลับมาเร็วๆ นี้! 204 00:35:46,691 --> 00:35:50,028 ทำไมนานจัง? ทำไม 205 00:35:56,451 --> 00:35:57,661 ขอโทษทีมาช้าไปหน่อย. 206 00:35:59,704 --> 00:36:00,789 จุง เจี้ยน. 207 00:36:45,292 --> 00:36:46,334 ที่นี่. 208 00:36:47,168 --> 00:36:48,253 มาทานอาหารด้วยกัน 209 00:37:23,914 --> 00:37:25,498 หมูสามชั้นนี่อร่อยนะ 210 00:37:59,032 --> 00:38:01,993 ประตูหน้าของคุณเปิดอยู่ ฉันก็เลยเข้าไป 211 00:38:15,048 --> 00:38:16,466 ถ้าคุณไม่รังเกียจ 212 00:38:16,550 --> 00:38:19,219 ฉันรอเขาอยู่ข้างในได้ไหม 213 00:38:22,222 --> 00:38:26,351 วันนี้ลุงบอกว่าไม่กลับบ้าน 214 00:38:26,434 --> 00:38:28,353 ดังนั้นคุณควรกลับบ้านได้แล้ว 215 00:38:28,979 --> 00:38:30,480 ฉันจะถามลุงของฉัน 216 00:38:30,564 --> 00:38:32,399 โทรหาคุณทีหลัง 217 00:38:38,655 --> 00:38:42,242 คุณเป็นหลานชายของเขาที่กำลังศึกษาอยู่ที่มหาวิทยาลัยแห่งชาติคงจูใช่ไหม? 218 00:38:42,868 --> 00:38:45,996 ลุงของคุณอวดว่าคุณสวยและฉลาดแค่ไหน 219 00:38:54,212 --> 00:38:57,007 ฉันไม่ฉลาดหรือสวย 220 00:38:57,757 --> 00:39:00,010 ฉันยังไม่ได้เรียนที่มหาวิทยาลัยแห่งชาติคงจูด้วย 221 00:39:00,719 --> 00:39:03,054 ลุงไม่เคยจะพูดแบบนั้นเลย 222 00:39:07,767 --> 00:39:09,769 คุณรู้จักลุงของฉันจริงๆเหรอ? 223 00:39:13,356 --> 00:39:14,816 ตกลง. 224 00:39:14,900 --> 00:39:18,278 ฉันจะโทรหาลุงของคุณแล้วกลับมาอีกครั้ง 225 00:39:44,721 --> 00:39:47,015 อย่าปล่อยให้คนอื่นฆ่าคุณ 226 00:39:47,098 --> 00:39:49,726 ฉันจะมาฆ่าคุณเอง JIAN 227 00:39:49,809 --> 00:39:51,061 เจียน. 228 00:39:51,144 --> 00:39:52,395 มาดูเรื่องนี้กัน 229 00:39:53,104 --> 00:39:56,525 ฉันแฮ็กบัญชีโอเปอเรเตอร์ murthehelp และตรวจสอบแล้ว 230 00:39:57,150 --> 00:40:00,487 เว็บไซต์นี้ดำเนินการเฉพาะสำหรับสมาชิกที่ได้รับอนุญาตเท่านั้น 231 00:40:01,363 --> 00:40:02,447 ดู. 232 00:40:05,617 --> 00:40:08,995 สมาชิกสามารถรับรหัสตามคะแนนของตนเอง 233 00:40:09,079 --> 00:40:12,123 กระบวนการนี้ซับซ้อนเล็กน้อย แต่เขาบอกว่ามีเพียงคนเท่านั้นที่ผ่าน 234 00:40:12,207 --> 00:40:13,708 ใครได้รับรหัส. 235 00:40:14,834 --> 00:40:15,919 รหัส? 236 00:40:16,002 --> 00:40:18,630 “เฉพาะสมาชิกที่ได้รับอนุญาตเท่านั้นที่มีรหัสโอเปอเรเตอร์ 237 00:40:18,713 --> 00:40:20,507 ใครสามารถซื้อสินค้าได้ที่ murthehelp 238 00:40:20,590 --> 00:40:23,927 ไม่สามารถซื้อสินค้าบางรายการได้โดยใช้รหัสที่ให้ไว้ 239 00:40:24,010 --> 00:40:25,846 แต่ละรหัสมีคุณสมบัติที่แตกต่างกัน 240 00:40:25,929 --> 00:40:29,057 คุณสามารถซื้อสินค้าได้ตามรหัสคุณสมบัติ” 241 00:40:29,683 --> 00:40:31,476 คุณภาพของแต่ละโค้ดแตกต่างกันอย่างไร? 242 00:40:31,977 --> 00:40:33,019 ของ. 243 00:40:33,687 --> 00:40:34,771 มีสี่รหัส 244 00:40:35,230 --> 00:40:38,066 คนที่ฆ่าคนคือโค้ดเรด 245 00:40:38,149 --> 00:40:41,403 ฉันคิดว่าพวกเขาเป็นนักฆ่าเหมือนในหนัง 246 00:40:42,362 --> 00:40:44,948 อาวุธปืน อาวุธ ระเบิด และยาพิษ 247 00:40:45,031 --> 00:40:47,993 ดูเหมือนว่าพวกเขาสามารถซื้อของเพื่อฆ่าคนได้ 248 00:40:48,076 --> 00:40:49,911 การสอดแนมคือรหัสสีม่วง 249 00:40:49,995 --> 00:40:52,581 “โค้ดสำหรับคนซื้อ-ขายข้อมูล 250 00:40:52,664 --> 00:40:54,833 อุปกรณ์การฟังหรือกล้องต่างๆ 251 00:40:54,916 --> 00:40:57,544 อาวุธหรือสิ่งของธรรมดาที่สามารถใช้ได้ 252 00:40:57,627 --> 00:41:00,088 ที่จะฆ่าตัวตายเมื่อผ้าคลุมของเขาถูกเป่า” 253 00:41:00,505 --> 00:41:01,756 ฟังดูน่ากลัว 254 00:41:05,093 --> 00:41:06,303 คุณต้องการที่จะลองมัน? 255 00:41:07,929 --> 00:41:09,806 Code Yellow เป็นทีมงานทำความสะอาด 256 00:41:09,890 --> 00:41:14,102 “ยา ผงซักฟอก และอุปกรณ์ทำความสะอาดที่ใช้ในการทำความสะอาดศพ” 257 00:41:14,186 --> 00:41:18,565 พวกเขายังให้บริการด้านการบริหารเพื่อหลีกเลี่ยงกฎหมาย 258 00:41:18,648 --> 00:41:22,110 คุณบอกว่ามีสี่รหัส แล้วอันสุดท้ายล่ะ? 259 00:41:22,194 --> 00:41:23,236 รหัสสีเขียว. 260 00:41:23,862 --> 00:41:24,738 สีเขียว? 261 00:41:24,821 --> 00:41:28,325 ใช่ แต่ไม่เหมือนกับรหัสอื่นๆ ฉันไม่คิดว่ารหัสนี้มีหมวดหมู่ 262 00:41:35,457 --> 00:41:36,791 รหัสสีเขียว. 263 00:41:36,875 --> 00:41:41,129 “ผู้ที่ได้รับโค้ดจาก murthehelp ไม่ควรโจมตี Code Green 264 00:41:41,213 --> 00:41:44,007 หากมีใครฝ่าฝืนและโจมตี Green Code 265 00:41:44,508 --> 00:41:50,430 ทุกคนที่เขียนโค้ดต้องเสี่ยงชีวิตเพื่อปกป้องโค้ดกรีน” 266 00:41:51,640 --> 00:41:53,099 แล้วโค้ดกรีนคือใคร? 267 00:41:55,852 --> 00:41:57,687 โอเปอเรเตอร์ murthehelp. 268 00:41:58,188 --> 00:42:00,023 ลุงของคุณ จองจินมาน 269 00:42:01,399 --> 00:42:02,484 ดังนั้น... 270 00:42:02,859 --> 00:42:04,486 รหัสฮิจาว: JEONG JINMAN, JEONG JIAN 271 00:42:06,321 --> 00:42:07,405 จุง เจี้ยน. 272 00:42:18,291 --> 00:42:19,668 อะไรวะ... 273 00:42:23,880 --> 00:42:25,131 สิ่งที่ฉัน 274 00:42:26,466 --> 00:42:27,634 คุณควรเชื่อสิ่งนี้ไหม? 275 00:42:29,094 --> 00:42:30,136 จองมิน. 276 00:42:31,304 --> 00:42:33,348 มันสมเหตุสมผลไหม... 277 00:42:51,074 --> 00:42:52,117 นี่คืออะไร? 278 00:42:53,994 --> 00:42:56,204 เกิดอะไรขึ้น 279 00:43:06,798 --> 00:43:09,843 นี่มันอะไรกันเนี่ย? 280 00:43:36,661 --> 00:43:38,413 ฉันไม่สามารถรับสัญญาณได้ 281 00:43:39,664 --> 00:43:40,665 โชคร้าย! 282 00:43:43,126 --> 00:43:44,169 จองมิน. 283 00:43:44,252 --> 00:43:45,504 เข้ามาทางประตูหลังเลย 284 00:44:00,268 --> 00:44:01,353 อะไรกับประตูนั่น? 285 00:44:02,187 --> 00:44:03,230 กันกระสุนคืออะไร? 286 00:44:18,828 --> 00:44:19,913 อะไร 287 00:44:21,289 --> 00:44:22,499 ทำไมพวกเขาไม่ย้าย? 288 00:44:24,000 --> 00:44:25,752 กระสุนพวกนั้นหมดเหรอ? 289 00:44:58,368 --> 00:44:59,536 นั่นอะไร? 290 00:45:27,689 --> 00:45:29,065 จองมิน มานี่! 291 00:45:41,870 --> 00:45:43,121 จองมิน! 292 00:45:49,085 --> 00:45:50,462 ปิดประตู! 293 00:47:17,132 --> 00:47:18,133 จองมิน มองลงไป! 294 00:47:33,940 --> 00:47:38,695 ร้านค้าสำหรับนักฆ่า 295 00:47:38,778 --> 00:47:39,905 รัศมี 296 00:47:44,034 --> 00:47:45,202 จริงป้ะ? 297 00:47:45,285 --> 00:47:47,078 คุณแต่งงานแล้ว? มีความสุข! 298 00:47:48,455 --> 00:47:50,707 - มีความสุข! - ขอบคุณ. 299 00:47:50,790 --> 00:47:53,001 ภรรยาของคุณรู้ไหมว่านี่คืองานของคุณ? 300 00:47:53,084 --> 00:47:54,502 เป็นไปไม่ได้. นั่นคงจะไม่ดี 301 00:47:54,586 --> 00:47:57,839 ว่าแต่คุณมาจากไหนล่ะ? 707? 302 00:47:57,923 --> 00:47:59,090 ไม่ ยูดีที 303 00:47:59,174 --> 00:48:01,468 ยูดีที? จริงป้ะ? 304 00:48:03,929 --> 00:48:05,263 คุณคิม มาแล้ว! 305 00:48:05,347 --> 00:48:06,765 ฮัลโหล! 306 00:48:06,848 --> 00:48:08,725 - ยินดีต้อนรับ! - สวัสดี! 307 00:48:08,808 --> 00:48:09,935 คุณก็มาเหมือนกัน 308 00:48:10,435 --> 00:48:11,520 ครับ คุณพัค. 309 00:48:14,481 --> 00:48:15,732 การแต่งงานสนุกไหม? 310 00:48:15,815 --> 00:48:17,317 ไม่เลย. 311 00:48:34,584 --> 00:48:37,087 ท่านครับ เราจำเป็นต้องทำอย่างนั้นเหรอ? 312 00:48:37,963 --> 00:48:41,258 นอกจากนี้หลังจากวันนี้ไม่สำคัญว่าเราจะมีหรือไม่ก็ตาม 313 00:48:43,009 --> 00:48:45,136 ทำสิ่งที่คุณสบายใจ 314 00:48:45,762 --> 00:48:47,597 ฉันไม่ต้องการรหัสนี้อีกต่อไป 315 00:48:47,681 --> 00:48:50,892 เอ้ย! นักสู้รุ่นเก๋ามารวมตัวกันแล้ว! 316 00:48:52,519 --> 00:48:53,979 ชนะ! 317 00:48:54,271 --> 00:48:55,480 - ชนะ! - ชนะ! 318 00:48:56,648 --> 00:48:59,234 มาแล้วครับคุณคิม 319 00:48:59,317 --> 00:49:01,278 ซองโจ ผ่านมาหนึ่งปีแล้วเหรอ? 320 00:49:02,445 --> 00:49:04,447 ขอบคุณที่เปลี่ยนใจ 321 00:49:04,531 --> 00:49:08,827 ฉันแน่ใจว่าเราจะเสร็จเร็วขึ้นถ้าเราทำตามคำแนะนำของคุณคิมในวันนี้ 322 00:49:08,910 --> 00:49:11,496 มาสั่งคัลบีและมักกอลลีทีหลังกันดีกว่า! 323 00:49:11,580 --> 00:49:12,998 - ความคิดที่ดี! - มาเร็ว! 324 00:49:14,958 --> 00:49:16,459 คุณพกอาวุธอะไรบ้าง? 325 00:49:16,543 --> 00:49:18,837 แสดงให้ฉันดู มาเร็ว. 326 00:49:21,423 --> 00:49:25,177 มันล้าสมัยมาก 327 00:49:27,888 --> 00:49:29,347 เศร้าใจ! 328 00:49:29,431 --> 00:49:31,349 คุณได้ปืนเรลกันมาจากไหน? 329 00:49:31,433 --> 00:49:33,810 Jinman ติดตั้งให้ฉัน ฉันรู้สึกไม่ดี. 330 00:49:33,894 --> 00:49:35,645 ฉันซื้อสิ่งนี้จาก Jinman ด้วย 331 00:49:35,729 --> 00:49:37,355 นิตยสารสี่เล่มก็เพียงพอแล้วใช่ไหม? 332 00:49:37,439 --> 00:49:39,357 ว่าแต่ อาวุธของคุณมีอะไรผิดปกติเหรอ? 333 00:49:39,441 --> 00:49:42,861 ฉันใช้อาวุธทุกอันที่มีอยู่ อันนี้เบาและสบาย 334 00:49:42,944 --> 00:49:44,279 ใช่แล้ว ดีสำหรับคุณ 335 00:49:45,572 --> 00:49:47,407 ฉันรู้สึกเสียใจกับ Jinman 336 00:49:47,991 --> 00:49:51,536 ไอ้นั่น เขาตายแล้ว เรายังมีชีวิตอยู่ เราต้องเดินหน้าต่อไป 337 00:49:52,037 --> 00:49:53,038 ตกลง. 338 00:49:53,121 --> 00:49:55,123 คนที่จับหลานชายของเขา 339 00:49:55,207 --> 00:49:56,708 หรือฆ่าเขา 340 00:49:56,791 --> 00:49:58,543 จะได้รับโบนัสมากมายอีกด้วย 341 00:50:04,216 --> 00:50:06,843 ทุกอย่าง! ไปกันเถอะ. 342 00:50:06,927 --> 00:50:09,971 ระหว่างทางเราต้องฉี่กินขนม 343 00:50:10,055 --> 00:50:12,724 เราควรไปตอนนี้ดีกว่าถ้าเราต้องการให้ตรงเวลา 344 00:50:13,225 --> 00:50:16,603 เขาคือคนที่เสียเวลาถ่ายอุจจาระ 345 00:50:17,646 --> 00:50:20,148 หุบปากแล้วสตาร์ทรถนะพังค์ 346 00:50:20,232 --> 00:50:23,485 ดี. ไปกันเถอะ! เร็ว! 347 00:50:24,736 --> 00:50:28,573 มาเร็ว! 348 00:53:43,977 --> 00:53:45,979 แปลโดย Sudirman Lius