1 00:00:04,883 --> 00:00:05,884 Chờ đợi. 2 00:00:06,593 --> 00:00:07,761 Hãy để tôi xem. 3 00:00:14,100 --> 00:00:16,269 Jian, cậu đi học về chưa? 4 00:00:16,353 --> 00:00:18,813 JIAN 17 TUỔI 5 00:00:25,195 --> 00:00:28,448 Ngôi nhà vẫn ổn. Tại sao bạn lại xé nó xuống? 6 00:00:29,115 --> 00:00:30,992 Ngôi nhà này thực sự không an toàn. 7 00:00:31,076 --> 00:00:32,202 Từ bên ngoài, 8 00:00:32,285 --> 00:00:34,955 Vâng, điều này có vẻ ổn. Có vẻ tốt và mạnh mẽ. 9 00:00:35,038 --> 00:00:37,040 Tuy nhiên, điều này không mạnh chút nào. 10 00:00:37,457 --> 00:00:38,583 Đặc biệt là căn phòng này. 11 00:00:38,667 --> 00:00:40,293 Mái nhà có thể sập bất cứ lúc nào. 12 00:00:41,086 --> 00:00:44,548 Đó là lý do tại sao nó phải được sửa chữa càng nhanh càng tốt. 13 00:00:44,631 --> 00:00:46,550 Ở lại hai tuần ở nơi khác. 14 00:00:46,633 --> 00:00:48,635 Nó sẽ mạnh mẽ khi chúng ta sửa chữa nó. 15 00:00:50,136 --> 00:00:51,429 Dù thế nào cũng tốt cả. 16 00:00:51,930 --> 00:00:52,931 Được rồi. 17 00:00:53,014 --> 00:00:54,057 Tốt! 18 00:00:54,766 --> 00:00:57,936 Sau đó, cũng có thể thêm một cửa sổ vào phòng của tôi. 19 00:00:58,019 --> 00:00:59,646 Có phòng nào không có cửa sổ? 20 00:00:59,729 --> 00:01:00,814 Cửa sổ? 21 00:01:00,897 --> 00:01:01,940 Cửa sổ. 22 00:01:02,065 --> 00:01:03,441 Điều đó tốn kém hơn. 23 00:01:03,525 --> 00:01:04,860 Tăng giá. 24 00:01:04,943 --> 00:01:05,944 Thịt bò Hàn Quốc? 25 00:01:06,027 --> 00:01:08,196 - Tốt. Tôi thích thịt bò Hàn Quốc. - Ăn thôi. 26 00:01:08,280 --> 00:01:09,281 Được rồi. 27 00:01:13,285 --> 00:01:16,371 Bạn phải trả gấp ba lần số tiền cho các cửa sổ. 28 00:01:21,418 --> 00:01:22,460 Xin lỗi, bao nhiêu? 29 00:01:23,879 --> 00:01:25,130 Anh ấy đang tức giận. 30 00:01:26,256 --> 00:01:27,632 Nếu vậy, xin vui lòng. 31 00:01:27,716 --> 00:01:28,842 Hãy ăn Samcan. 32 00:01:30,135 --> 00:01:31,219 Chỉ cần nhân đôi nó lên. 33 00:01:34,347 --> 00:01:35,807 Được rồi. 34 00:01:36,391 --> 00:01:37,309 Tốt. 35 00:01:37,392 --> 00:01:38,727 Cảm ơn ngài. 36 00:01:38,810 --> 00:01:40,520 Cảm ơn ngài. 37 00:01:40,604 --> 00:01:41,980 Hẹn gặp lại sau, thưa ngài! 38 00:01:42,063 --> 00:01:43,565 Gặp lại bạn sau hai tuần nữa. 39 00:01:43,648 --> 00:01:44,733 Cảm ơn ngài. 40 00:01:47,485 --> 00:01:49,154 Chúng ta sẽ ở đâu trong hai tuần này? 41 00:01:53,658 --> 00:01:54,701 Núi Jirisan. 42 00:01:55,452 --> 00:01:56,453 Cái gì? 43 00:02:11,468 --> 00:02:13,303 Có một cái hang. 44 00:02:14,638 --> 00:02:15,889 Tại sao lại có hang động ở đó? 45 00:02:17,224 --> 00:02:18,350 Tôi rất biết ơn. 46 00:02:18,433 --> 00:02:19,434 Chính xác. 47 00:02:20,685 --> 00:02:21,686 Hãy cẩn thận. 48 00:02:27,609 --> 00:02:30,987 KHÔNG CÓ TÍN HIỆU 49 00:02:36,368 --> 00:02:37,661 KHÔNG CÓ TÍN HIỆU 50 00:02:37,827 --> 00:02:38,995 Không may. 51 00:02:54,928 --> 00:02:55,929 Bạn cũng thế... 52 00:02:57,305 --> 00:02:59,266 Bạn nóng quá! 53 00:03:01,977 --> 00:03:03,603 Ngay khi cơn sốt hạ xuống, 54 00:03:05,230 --> 00:03:06,940 Tôi sắp bị hạ thân nhiệt. 55 00:03:08,900 --> 00:03:09,901 Không may... 56 00:03:10,610 --> 00:03:14,072 Thật khó tin rằng tôi sẽ bị hạ thân nhiệt trên núi vào ban đêm. 57 00:03:16,366 --> 00:03:17,576 Chuyện này thật vớ vẩn. 58 00:03:18,243 --> 00:03:19,327 Chính xác. 59 00:03:20,370 --> 00:03:23,039 Lẽ ra chúng ta nên ở khách sạn hoặc nhà nghỉ. 60 00:03:23,415 --> 00:03:25,333 Hoặc một địa điểm cắm trại đẹp, yên tĩnh. 61 00:03:25,417 --> 00:03:27,127 Tại sao phải khám phá ngọn núi này? 62 00:03:27,210 --> 00:03:28,378 Chân của bạn thậm chí còn đau! 63 00:03:28,920 --> 00:03:30,255 Đó là cái chân bị thương của tôi. 64 00:03:39,514 --> 00:03:40,765 Nghe này, Jian. 65 00:03:41,391 --> 00:03:43,560 Khi ở trong hoàn cảnh khó khăn, 66 00:03:44,227 --> 00:03:46,313 thay vì tranh cãi về đúng sai, 67 00:03:47,063 --> 00:03:49,107 điều quan trọng hơn là tìm ra cách 68 00:03:49,816 --> 00:03:51,234 để giải quyết vấn đề 69 00:03:51,860 --> 00:03:53,612 và giải quyết tình huống. 70 00:03:54,237 --> 00:03:55,238 Hiểu? 71 00:03:57,240 --> 00:03:58,241 Cái này là cái gì? 72 00:03:58,742 --> 00:04:00,035 Bây giờ cậu đang giảng bài cho tôi à? 73 00:04:02,245 --> 00:04:04,497 Chúng tôi thậm chí còn không biết mình đang ở đâu. 74 00:04:10,712 --> 00:04:11,713 Đó là cái gì vậy? 75 00:04:13,507 --> 00:04:14,716 Bạn có bản đồ nào không? 76 00:04:14,799 --> 00:04:15,967 tôi nghĩ 77 00:04:16,468 --> 00:04:17,886 - Chúng tôi ở đây. - Tốt. 78 00:04:17,969 --> 00:04:22,224 Vì vậy, nếu bạn đi bộ năm hoặc sáu km ở đây, 79 00:04:22,307 --> 00:04:24,851 sẽ có nơi trú ẩn với điện thoại khẩn cấp. 80 00:04:26,686 --> 00:04:27,687 Bạn có thể 81 00:04:28,396 --> 00:04:29,731 tự mình tới đó à? 82 00:04:36,780 --> 00:04:38,073 Tôi phải có khả năng. 83 00:04:39,574 --> 00:04:41,993 Nếu không, bạn sẽ trở về với thiên nhiên. 84 00:04:42,077 --> 00:04:43,245 Chính xác. 85 00:04:43,328 --> 00:04:44,579 Tôi thích thiên nhiên. 86 00:04:45,372 --> 00:04:46,665 Điều đó không quá tệ. 87 00:04:46,748 --> 00:04:48,416 Điều đó cũng tốt cho tôi. 88 00:04:48,500 --> 00:04:49,876 Tôi sẽ có thể sống tự lập. 89 00:04:52,671 --> 00:04:54,714 Ồ, vâng, Jian. Chờ đợi. 90 00:04:56,925 --> 00:04:58,134 Chỉ trong trường hợp, 91 00:04:58,802 --> 00:05:00,053 mang cái này 92 00:05:03,557 --> 00:05:04,641 Có gì buồn cười thế? 93 00:05:05,350 --> 00:05:08,228 Bạn có biết trên ngọn núi này có bao nhiêu con lợn rừng không? 94 00:05:08,311 --> 00:05:09,896 Nếu bạn gặp một người thì sao? 95 00:05:10,438 --> 00:05:11,773 Con lợn rừng đáng sợ. 96 00:05:12,649 --> 00:05:14,609 Nếu bạn đói và không có thức ăn, 97 00:05:14,693 --> 00:05:16,319 chúng cũng sẽ ăn thịt con người. 98 00:05:17,070 --> 00:05:18,071 Bạn đang làm gì thế? 99 00:05:18,613 --> 00:05:20,532 Bạn muốn dọa vị cứu tinh của bạn? 100 00:05:21,116 --> 00:05:22,117 Bạn có sợ không? 101 00:05:22,909 --> 00:05:23,910 Dĩ nhiên là không! 102 00:05:25,078 --> 00:05:27,789 Tôi sẽ bỏ chạy nếu gặp lợn rừng. Công dụng của cái này là gì? 103 00:05:30,792 --> 00:05:32,669 Nếu bạn nghĩ bạn đang gặp nguy hiểm, 104 00:05:33,253 --> 00:05:34,254 hét tên tôi 105 00:05:35,130 --> 00:05:36,840 ba lần lên trời. 106 00:05:37,465 --> 00:05:39,593 "Jeong Jinman, Jeong Jinman, Jeong Jinman!" 107 00:05:41,178 --> 00:05:42,179 Vì thế... 108 00:05:43,054 --> 00:05:44,806 Tôi có thể xuất hiện. 109 00:05:47,809 --> 00:05:48,894 Vô lý. 110 00:05:51,813 --> 00:05:52,814 Chú. 111 00:05:53,315 --> 00:05:54,858 Rõ ràng là bạn đang đổ mồ hôi rất nhiều. 112 00:05:55,317 --> 00:05:56,568 Bạn có chắc là mình không bị bệnh không? 113 00:05:59,362 --> 00:06:00,780 Tôi nóng! 114 00:06:02,407 --> 00:06:03,408 Cố lên. 115 00:06:04,409 --> 00:06:06,411 Bạn không nhớ mình còn nhỏ à? 116 00:06:07,162 --> 00:06:09,164 Khi những kẻ bắt nạt ở trường nhốt bạn lại, 117 00:06:09,247 --> 00:06:11,416 bạn hét tên tôi 118 00:06:12,209 --> 00:06:13,710 và tôi đã xuất hiện một cách kỳ diệu. 119 00:06:16,171 --> 00:06:17,464 Không, tôi không nhớ. 120 00:06:21,968 --> 00:06:23,053 Điều chính là, 121 00:06:23,136 --> 00:06:25,096 hãy để lại cái này nếu bạn không cần nó. 122 00:06:25,180 --> 00:06:26,181 Chờ đợi! 123 00:06:41,154 --> 00:06:42,239 Chờ ở đây. 124 00:06:42,822 --> 00:06:44,699 Tôi sẽ gọi giúp đỡ và quay lại. 125 00:06:47,410 --> 00:06:49,162 Hãy cẩn thận, hiểu không? 126 00:06:49,246 --> 00:06:50,247 Tốt! 127 00:07:09,599 --> 00:07:10,600 Chào. 128 00:07:11,893 --> 00:07:13,395 Pasin, là tôi đây. 129 00:07:16,648 --> 00:07:18,233 Thuốc này thật tuyệt vời. 130 00:07:23,989 --> 00:07:24,990 Của. 131 00:07:25,657 --> 00:07:26,992 Jian đang đi xuống. 132 00:07:29,995 --> 00:07:30,996 Tốt. 133 00:07:33,081 --> 00:07:34,749 Hãy để anh ấy tự quyết định. 134 00:08:04,237 --> 00:08:05,989 Đây có phải là con đường đúng đắn? 135 00:08:28,386 --> 00:08:29,387 Tôi đã tìm thấy nó. 136 00:10:07,652 --> 00:10:09,321 Chỉ có vỏ cây yếu ớt. 137 00:10:12,782 --> 00:10:14,117 Kẻ mạnh không sủa. 138 00:10:17,913 --> 00:10:19,122 Bạn phải mạnh mẽ. 139 00:10:20,415 --> 00:10:23,960 Dù lý do là gì đi nữa, hãy luôn mở rộng tầm mắt và đối mặt với nó. 140 00:11:11,758 --> 00:11:14,261 Bạn đổ mồ hôi rất nhiều và bị sốt. 141 00:11:14,344 --> 00:11:15,345 Cái này là cái gì? 142 00:11:16,221 --> 00:11:17,931 Tôi không phải xuống núi một mình. 143 00:11:20,892 --> 00:11:22,936 Thiên nhiên phải chữa lành cho tôi nhanh chóng. 144 00:11:23,478 --> 00:11:25,522 Tôi nghĩ tôi đang hòa hợp với thiên nhiên. 145 00:11:27,315 --> 00:11:28,316 Vậy thì chân của bạn? 146 00:11:29,901 --> 00:11:31,486 Vẫn còn bị bệnh. 147 00:11:32,279 --> 00:11:34,072 Lúc trước cậu đã thấy tôi đi khập khiễng. 148 00:11:39,786 --> 00:11:42,831 Thế bạn lấy đâu ra khẩu súng như vậy? 149 00:11:44,749 --> 00:11:46,167 Nó ở trong ba lô. 150 00:11:46,251 --> 00:11:47,335 Pasin cho anh ta mượn. 151 00:11:50,714 --> 00:11:52,591 Tại sao anh ta lại mang theo súng? 152 00:11:56,386 --> 00:11:57,387 Chờ đợi. 153 00:11:59,472 --> 00:12:02,309 Bạn có súng thật, 154 00:12:04,352 --> 00:12:06,438 nhưng cho tôi một cái súng cao su được không? 155 00:12:09,149 --> 00:12:11,985 Bạn là loại chú nào vậy? 156 00:12:12,068 --> 00:12:15,447 Đó là vì bạn không biết sử dụng súng. 157 00:13:25,267 --> 00:13:26,268 Súng lục? 158 00:13:26,810 --> 00:13:28,144 bạn đã nhận được ở đâu đó từ đâu? 159 00:13:28,979 --> 00:13:30,313 Đó không phải là bất hợp pháp sao? 160 00:13:33,984 --> 00:13:35,277 Bạn có muốn thử không? 161 00:13:44,327 --> 00:13:45,495 Nghe này, Jian. 162 00:13:46,538 --> 00:13:49,291 Súng là con dao hai lưỡi. 163 00:13:50,959 --> 00:13:51,960 Với khẩu súng này, 164 00:13:52,919 --> 00:13:54,921 bạn có thể tự bảo vệ mình, 165 00:13:56,047 --> 00:13:57,966 và có thể cứu bạn bè của bạn. 166 00:13:59,926 --> 00:14:01,845 Tuy nhiên, luôn có người bị anh ta giết. 167 00:14:02,470 --> 00:14:03,555 Hãy luôn nhớ điều đó. 168 00:14:06,349 --> 00:14:07,434 Đây là một tạp chí. 169 00:14:07,934 --> 00:14:09,144 Đây là thùng. 170 00:14:09,895 --> 00:14:11,104 Đây là các slide. 171 00:14:11,688 --> 00:14:12,772 Bên trong có một viên đạn. 172 00:14:12,856 --> 00:14:13,982 Tốt. 173 00:14:14,065 --> 00:14:16,401 Đó là lò xo hồi vị, đó là khung. 174 00:14:33,710 --> 00:14:34,669 Căn chỉnh cái nhìn của bạn. 175 00:14:35,212 --> 00:14:36,213 Hãy hít một hơi thật sâu. 176 00:14:36,755 --> 00:14:43,720 MỘT CỬA HÀNG DÀNH CHO NGƯỜI GIẾT NGƯỜI 177 00:14:46,848 --> 00:14:48,892 TẬP 3 MẠNH MẼ KHÔNG LÀM THẾ NÀO 178 00:15:03,073 --> 00:15:04,074 Bạn có ổn không? 179 00:15:06,826 --> 00:15:09,120 Jeongmin, tập trung nào! 180 00:15:09,204 --> 00:15:10,580 Bạn có muốn chết ở đây không? 181 00:16:02,090 --> 00:16:03,091 Không may. 182 00:16:03,175 --> 00:16:04,676 Họ đã cống hiến hết mình. 183 00:17:33,932 --> 00:17:35,600 Đây không phải là sự thật. 184 00:17:38,228 --> 00:17:39,312 Chúng ta phải ra ngoài. 185 00:17:45,151 --> 00:17:46,278 Jeongmin. 186 00:17:59,958 --> 00:18:00,792 Galat E402 187 00:18:01,918 --> 00:18:02,919 Bạn là ai? 188 00:18:04,171 --> 00:18:07,674 Bae Jeongmin. Tôi là bạn của Jian. 189 00:18:16,725 --> 00:18:18,393 Bạn là gì... 190 00:18:37,412 --> 00:18:38,413 Bạn có phải 191 00:18:38,914 --> 00:18:40,248 ai đang cố giết chúng ta? 192 00:18:41,416 --> 00:18:42,417 Đó là cái gì vậy? 193 00:18:43,835 --> 00:18:44,836 Súng cao su? 194 00:18:57,265 --> 00:18:58,642 hãy để tôi đi! 195 00:18:59,142 --> 00:19:01,269 Đi thôi! hãy để tôi đi! 196 00:19:01,853 --> 00:19:02,854 Đi thôi! 197 00:19:05,148 --> 00:19:08,360 Bạn di chuyển mà không cần suy nghĩ. Bạn thì ngược lại với chú của bạn. 198 00:19:09,027 --> 00:19:12,030 Tuy nhiên, từ giờ trở đi, tốt nhất bạn nên suy nghĩ và hành động như chú mình. 199 00:19:12,656 --> 00:19:14,074 Nếu bạn muốn sống sót. 200 00:19:49,317 --> 00:19:50,819 Chuyện gì đã xảy ra thế? 201 00:19:51,403 --> 00:19:53,029 Có ai đi cùng anh ấy không? 202 00:19:53,697 --> 00:19:57,158 Không may. Tôi có thể đã kết liễu anh ta bằng phát súng đầu tiên sớm hơn. 203 00:19:57,242 --> 00:19:58,577 Thôi nào, Seongjo. 204 00:19:58,660 --> 00:20:01,788 Nếu vậy thì việc đưa tất cả chúng ta tới đây để làm gì? 205 00:20:05,125 --> 00:20:06,167 Đúng rồi phải không? 206 00:20:06,251 --> 00:20:08,545 - Tôi phải cho họ một cơ hội. - Tất nhiên rồi. 207 00:20:10,005 --> 00:20:11,631 Ăn cái này và vui lên. 208 00:20:11,715 --> 00:20:14,092 Hãy mua vài món ăn ngon sau khi chúng ta xong việc nhé. 209 00:20:28,023 --> 00:20:29,649 Tôi không ở đây để chiến đấu với bạn. 210 00:20:30,150 --> 00:20:31,359 Tuy nhiên, bảo vệ bạn. 211 00:20:32,027 --> 00:20:33,028 Bạn là ai? 212 00:20:33,612 --> 00:20:35,447 Cậu đã làm gì Jeongmin thế? 213 00:20:36,948 --> 00:20:38,325 Đừng lo lắng. Anh ấy chưa chết. 214 00:20:41,036 --> 00:20:42,204 Hãy suy nghĩ kỹ đi, Jian. 215 00:20:42,787 --> 00:20:44,247 Bạn không thấy nó lạ sao? 216 00:20:44,956 --> 00:20:47,417 "Hét 'Jeong Jinman' ba lần lên trời." 217 00:20:51,922 --> 00:20:55,300 Bạn chỉ làm điều đó ba lần trong mười năm qua. 218 00:20:56,134 --> 00:20:58,929 Khi bạn bị một cô gái bắt nạt ở trường cấp hai, 219 00:20:59,513 --> 00:21:01,139 khi bạn bị quấy rối tình dục, 220 00:21:01,640 --> 00:21:02,766 và năm nay. 221 00:21:02,849 --> 00:21:05,894 Sếp của bạn ở cửa hàng tiện lợi đang cố gắng lấy tiền lương của bạn. 222 00:21:05,977 --> 00:21:07,687 Chuyện gì đã xảy ra với họ vậy? 223 00:21:11,399 --> 00:21:12,484 Có thể bạn chưa biết, 224 00:21:12,984 --> 00:21:15,195 nhưng có một mật mã được gắn vào cánh tay của bạn. 225 00:21:15,946 --> 00:21:18,365 Chỉ có bạn và chú của bạn có mã màu xanh lá cây. 226 00:21:20,033 --> 00:21:24,287 Bất cứ ai nhận được mã đều có nghĩa vụ phải bảo vệ bạn, Jeong Jian. 227 00:21:25,872 --> 00:21:28,750 Đó là lý do tại sao mọi người đều di chuyển khi bạn hét tên anh ấy. 228 00:21:30,001 --> 00:21:32,045 Cô gái trong lớp bạn đã chuyển trường. 229 00:21:32,671 --> 00:21:35,048 Kẻ biến thái ở trường đại học của bạn đã bỏ học. 230 00:21:35,715 --> 00:21:37,801 Sau đó sếp của bạn gặp tai nạn phải không? 231 00:21:38,677 --> 00:21:39,761 Không may. 232 00:21:40,262 --> 00:21:41,805 Cái quái gì vậy... 233 00:21:41,888 --> 00:21:43,473 Bạn đang nói về cái gì vậy? 234 00:21:43,557 --> 00:21:44,850 Bạn vừa nhìn thấy nó, 235 00:21:44,933 --> 00:21:46,810 máy bay không người lái đang cố gắng giết bạn. 236 00:21:48,478 --> 00:21:50,146 Lắng nghe tôi. 237 00:21:50,230 --> 00:21:54,693 Hãy sơ tán đến nơi an toàn càng nhanh càng tốt. 238 00:21:55,402 --> 00:21:57,779 Hãy để tôi nói lại lần nữa. 239 00:21:58,572 --> 00:22:00,740 Đến 18h hôm nay, 240 00:22:00,824 --> 00:22:04,160 Việc huấn luyện sử dụng súng chủ động sẽ được tiến hành tại căn cứ. 241 00:22:04,494 --> 00:22:07,622 - Cái này sẽ thổi bay bụi... - Ngay cả quân đội cũng giúp đỡ. 242 00:22:07,706 --> 00:22:09,624 Chắc hẳn Seongjo đã sử dụng các mối quan hệ của mình. 243 00:22:12,460 --> 00:22:14,462 Được rồi, hãy đi nếu bạn đã sẵn sàng. 244 00:22:15,881 --> 00:22:19,009 Ông Kim, đó chỉ là một ngôi nhà có một cô gái. 245 00:22:19,092 --> 00:22:20,635 Đây không phải là quá mức sao? 246 00:22:20,719 --> 00:22:24,306 Tôi biết anh ấy là cháu trai của Jeong Jinman, nhưng anh ấy chỉ là một cậu bé 21 tuổi. 247 00:22:25,056 --> 00:22:26,057 Chính xác. 248 00:22:26,766 --> 00:22:28,977 Tôi hy vọng bạn đã đúng. 249 00:22:29,644 --> 00:22:30,645 Tuy nhiên, tôi không biết. 250 00:22:32,647 --> 00:22:34,232 Thành viên của nhóm. 251 00:22:34,316 --> 00:22:36,610 Hãy làm theo hướng dẫn của tôi từ bây giờ. 252 00:22:37,903 --> 00:22:38,904 Trong trường hợp khẩn cấp, 253 00:22:39,738 --> 00:22:43,074 nếu bạn quyết định bỏ chạy và chết vì sự phán xét của chính mình, 254 00:22:43,992 --> 00:22:47,829 bạn sẽ sang thế giới bên kia chỉ mang theo một ít tiền lẻ 255 00:22:49,122 --> 00:22:52,209 không có bảo hiểm và không thể đổ lỗi cho bất cứ ai. 256 00:22:52,292 --> 00:22:55,086 Vì vậy, hãy nhớ điều đó và đừng để bị bỏ lại phía sau. 257 00:22:55,170 --> 00:22:56,505 - Tốt lắm sếp. - Tốt lắm sếp. 258 00:22:59,508 --> 00:23:02,093 Một hai. Bài kiểm tra. Kiểm tra micro. 259 00:23:02,177 --> 00:23:04,137 Seongjo, cậu có nghe thấy không? 260 00:23:05,138 --> 00:23:07,474 Vâng, rất rõ ràng. 261 00:23:30,205 --> 00:23:31,665 Đừng di chuyển. Ở đó! 262 00:23:47,055 --> 00:23:49,057 Cái quái gì thế? 263 00:23:49,558 --> 00:23:51,017 Thê nao la no co? 264 00:23:55,272 --> 00:23:56,398 Thật đau buồn... 265 00:24:05,782 --> 00:24:07,117 Này, là tôi đây. 266 00:24:07,659 --> 00:24:09,452 Tôi nghĩ có ai đó đã giúp đỡ đứa trẻ. 267 00:24:12,372 --> 00:24:14,374 Mẹ kiếp, nhiều khói quá. 268 00:24:14,457 --> 00:24:17,294 Không có gì có thể nhìn thấy được. Bạn có thể xóa khói? 269 00:24:17,794 --> 00:24:18,920 Giúp đỡ? 270 00:24:20,505 --> 00:24:22,048 Không may. 271 00:25:01,046 --> 00:25:02,047 minhye? 272 00:25:02,631 --> 00:25:04,216 Thật đau buồn. 273 00:25:28,907 --> 00:25:29,908 minhye? 274 00:25:34,162 --> 00:25:36,248 Điều này thay đổi mọi thứ. 275 00:25:38,416 --> 00:25:39,459 Mọi người, chờ đã! 276 00:25:40,377 --> 00:25:42,546 Tại sao Minhye lại ở đây? 277 00:25:42,629 --> 00:25:45,632 Seongjo? Có phải Minhye đang ở trong hang thỏ không? 278 00:25:46,383 --> 00:25:48,969 Minhye lớp S, có Mã Đỏ và Tím. 279 00:25:49,845 --> 00:25:51,930 Bạn phải trả nhiều tiền hơn cho rủi ro. 280 00:25:52,722 --> 00:25:55,559 Được rồi, cứ tiếp tục đi. 281 00:25:55,642 --> 00:25:57,352 Chúng ta không có nhiều thời gian. 282 00:25:58,228 --> 00:26:01,273 Trong trường hợp đó, tôi sẽ tin tưởng bạn và bước tiếp. 283 00:26:02,232 --> 00:26:03,692 - Cứ đi đi. - Được rồi thưa ngài. 284 00:26:04,192 --> 00:26:05,193 Tốt lắm sếp. 285 00:26:06,236 --> 00:26:09,155 Không may. Mọi người chỉ quan tâm đến tiền. 286 00:26:09,781 --> 00:26:10,782 Seongjo? 287 00:26:10,866 --> 00:26:11,992 Minhye là ai? 288 00:26:13,869 --> 00:26:15,579 Chỉ là một con chó điên thôi. 289 00:27:05,629 --> 00:27:07,631 Bây giờ, hãy bắt đầu cuộc săn thỏ! 290 00:27:10,634 --> 00:27:14,012 Đội 1 và 2 của Nhóm 1 đã bắt đầu cuộc săn thỏ. 291 00:27:14,596 --> 00:27:16,389 Khoảng cách của thỏ, 1.500 mét. 292 00:27:23,980 --> 00:27:25,482 Hãy sống sót trở về! 293 00:28:11,528 --> 00:28:12,612 Tập trung. 294 00:28:14,739 --> 00:28:16,408 Nghe này, Jian. 295 00:28:18,535 --> 00:28:19,536 Điểm mù. 296 00:29:49,834 --> 00:29:51,711 Viên đạn đến từ phía bên trái. 297 00:29:52,379 --> 00:29:53,505 Hướng chéo? 298 00:29:54,089 --> 00:29:58,093 Tiếng súng vang lên từ một nơi cao hơn và rất xa. 299 00:30:20,657 --> 00:30:21,741 Cái gì? 300 00:30:22,826 --> 00:30:24,744 Anh ta ở đâu? 301 00:30:28,748 --> 00:30:29,916 - Này, Bongo. - Của? 302 00:30:30,000 --> 00:30:31,126 Về phía trước một chút. 303 00:30:31,209 --> 00:30:32,586 Được rồi, tiến lên một chút. 304 00:30:47,851 --> 00:30:48,852 Một. 305 00:30:50,729 --> 00:30:51,730 Hai. 306 00:30:52,689 --> 00:30:53,690 Ba. 307 00:31:32,354 --> 00:31:33,730 Bạn đã bao giờ bắn súng chưa? 308 00:31:36,858 --> 00:31:37,859 Của. 309 00:31:39,694 --> 00:31:40,695 Không phải khẩu súng đó. 310 00:32:00,674 --> 00:32:03,802 Khi nói đến bắn súng, súng lục và súng trường đều giống nhau. 311 00:32:04,386 --> 00:32:07,138 Kéo cần bên phải và nạp đạn. 312 00:32:08,515 --> 00:32:09,766 Bạn chỉ cần điền nó vào. 313 00:32:35,333 --> 00:32:36,710 Cái này là cái gì? 314 00:32:38,128 --> 00:32:39,337 Nhìn con chó cái này xem! 315 00:32:40,589 --> 00:32:42,966 Anh ấy quả thực là cháu trai của Jeong Jinman! 316 00:33:05,530 --> 00:33:08,033 Thật khó tin rằng anh ta lại giấu một khẩu súng dưới gầm ghế. 317 00:33:08,742 --> 00:33:10,660 Nó giống như Jinman yêu quý của tôi. 318 00:33:12,829 --> 00:33:13,830 Bạn là ai? 319 00:33:14,664 --> 00:33:17,292 Bây giờ chúng ta nên làm gì? 320 00:33:24,341 --> 00:33:26,510 Kẻ thiếu kiên nhẫn luôn chết trước. 321 00:33:31,306 --> 00:33:32,766 Không may! 322 00:33:32,849 --> 00:33:36,353 Minhye, con khốn. Anh ta được trả bao nhiêu? 323 00:33:49,115 --> 00:33:50,116 Không còn thời gian nữa. 324 00:33:50,200 --> 00:33:52,994 Tôi sẽ bảo vệ bạn. Đi đến nhà kho. 325 00:33:53,703 --> 00:33:54,871 Kho? 326 00:33:54,955 --> 00:33:57,749 Đúng, trên sàn văn phòng của chú cậu, 327 00:33:57,832 --> 00:33:59,584 có một lối vào murthehelp. 328 00:34:00,544 --> 00:34:04,256 Tôi sẽ bảo vệ bạn cho đến khi bạn đến đó an toàn. 329 00:34:04,339 --> 00:34:05,632 Tôi đã hứa với chú của bạn. 330 00:34:09,177 --> 00:34:10,428 Làm thế nào để tôi tin tưởng bạn? 331 00:34:10,929 --> 00:34:12,472 Tại sao tôi phải vâng lời bạn? 332 00:34:14,266 --> 00:34:15,350 Bạn không tò mò sao? 333 00:34:15,851 --> 00:34:17,602 chú của bạn thực sự là ai? 334 00:34:29,948 --> 00:34:30,991 Đi ngay! 335 00:34:52,053 --> 00:34:53,096 Nhìn kìa. 336 00:34:53,930 --> 00:34:54,931 Pak Kim? 337 00:34:55,682 --> 00:34:58,435 Những con thỏ di chuyển về phía nhà kho. 338 00:34:58,518 --> 00:35:01,271 Bạn có thể di chuyển nhanh chóng? 339 00:35:01,354 --> 00:35:03,815 Chúng ta phải đi qua đó. Bạn có thể? 340 00:35:04,983 --> 00:35:05,984 Đi nào. 341 00:35:16,578 --> 00:35:17,829 Tôi đã đoán rồi. 342 00:35:18,496 --> 00:35:19,706 Anh ấy đây rồi. 343 00:35:25,504 --> 00:35:26,880 Jeongmin, dậy đi! 344 00:35:41,311 --> 00:35:43,104 Hiểu rồi. 345 00:36:07,295 --> 00:36:08,880 Con khốn kiếp. 346 00:36:14,386 --> 00:36:15,512 Chú tôi làm việc ở đâu? 347 00:36:53,341 --> 00:36:54,342 Đây là gì? 348 00:36:57,679 --> 00:37:00,390 Đây là gì? Hãy thử sinh nhật của anh ấy. 349 00:37:01,099 --> 00:37:02,767 Sinh nhật của cô ấy? Sinh nhật... 350 00:37:08,899 --> 00:37:09,900 Sinh nhật của tôi? 351 00:37:20,243 --> 00:37:22,162 Không may! Mã là gì? 352 00:37:22,245 --> 00:37:23,997 Nhanh lên, Giang! 353 00:37:26,583 --> 00:37:28,001 Nghe này, Jian. 354 00:37:28,793 --> 00:37:30,879 Mã số sinh viên của bạn cũng giống như vậy. 355 00:37:30,962 --> 00:37:32,881 2-2-0-1-9-0-7-4. 356 00:37:33,715 --> 00:37:36,134 2-2-0-1-9-0-7-4. 357 00:37:38,637 --> 00:37:39,971 2-2-0-1-9-0-7-4. 358 00:37:50,732 --> 00:37:51,733 Thành công. 359 00:39:36,379 --> 00:39:37,422 Cái gì? 360 00:39:38,298 --> 00:39:39,674 Nó thực sự ở đây. 361 00:40:03,073 --> 00:40:04,074 Jian. 362 00:40:10,497 --> 00:40:12,374 Hải, Jeong Jian. 363 00:40:21,299 --> 00:40:23,176 Tôi là anh trai. 364 00:40:24,302 --> 00:40:29,057 MỘT CỬA HÀNG DÀNH CHO NGƯỜI GIẾT NGƯỜI 365 00:44:19,996 --> 00:44:21,998 Dịch bởi Sudirman Lius