1 00:00:13,058 --> 00:00:15,560 Cái này là cái gì? Tôi không may mắn. 2 00:00:28,990 --> 00:00:30,158 Hào quang. 3 00:00:35,789 --> 00:00:36,873 TÔI... 4 00:00:38,625 --> 00:00:40,252 Tôi đã thấy vị trí tuyển dụng bán thời gian của bạn. 5 00:00:42,087 --> 00:00:44,256 KHO GỌN GỌN VÀ NHIỆM VỤ ĐƠN GIẢN 6 00:00:44,339 --> 00:00:45,841 Tên tôi là Bae Jeongmin. 7 00:00:46,508 --> 00:00:47,592 Tôi biết bạn là ai. 8 00:00:48,301 --> 00:00:50,345 Tôi học tiểu học với Jian. 9 00:00:53,640 --> 00:01:00,605 MỘT CỬA HÀNG DÀNH CHO NGƯỜI GIẾT NGƯỜI 10 00:01:03,692 --> 00:01:05,861 TẬP 5 BABYLON 11 00:01:06,903 --> 00:01:08,488 Làm thế nào nó hoạt động? 12 00:01:10,198 --> 00:01:12,033 Tôi không nói chuyện với bạn. 13 00:01:16,788 --> 00:01:19,207 Tôi phải nói với bạn bao nhiêu lần đây? Thật đau buồn. 14 00:01:21,209 --> 00:01:23,420 Bạn có biết tôi đã suýt chết bao nhiêu lần không? 15 00:01:25,589 --> 00:01:27,549 Dù sao thì tôi cũng tham gia. 16 00:01:30,427 --> 00:01:32,262 Bạn đã thấy ảnh của Jian phải không? 17 00:01:33,847 --> 00:01:36,766 Tôi sẽ kích hoạt nguồn Murthehelp và đưa nó cho bạn ngay hôm nay. 18 00:01:36,850 --> 00:01:38,935 Bàn giao cửa hàng chỉ trong ba ngày. 19 00:01:40,312 --> 00:01:42,189 Tôi là người đóng góp số một. 20 00:01:49,946 --> 00:01:50,947 Cái gì? 21 00:01:51,907 --> 00:01:52,908 Bạn muốn tôi... 22 00:01:54,784 --> 00:01:55,785 giết nó? 23 00:02:02,709 --> 00:02:03,835 Cái gì? 24 00:02:04,544 --> 00:02:06,755 Bạn đã đi xa đến mức này nhưng vẫn không thể làm được? 25 00:02:08,965 --> 00:02:10,425 Đó có phải là tất cả những gì bạn có khả năng? 26 00:02:34,074 --> 00:02:35,492 Ý anh là gì? 27 00:02:37,702 --> 00:02:39,246 Anh là người đã nhốt tôi phải không? 28 00:02:41,706 --> 00:02:42,707 Cái gì? 29 00:02:43,917 --> 00:02:45,335 Đó là những gì bạn đã nói trước đó. 30 00:02:46,169 --> 00:02:47,587 Khi chúng ta còn nhỏ, 31 00:02:47,671 --> 00:02:50,257 Bạn nhốt tôi trong nhà kho của trường. 32 00:02:54,761 --> 00:02:55,762 À cái đấy thì? 33 00:03:00,851 --> 00:03:03,144 Jeong Jinman! 34 00:03:04,145 --> 00:03:06,064 Jeong Jinman! 35 00:03:11,194 --> 00:03:12,195 Tôi chỉ tò mò... 36 00:03:14,531 --> 00:03:17,158 bạn có thực sự câm hay không. 37 00:03:17,242 --> 00:03:19,578 Thế nên tôi đã nhờ vài người bạn nhốt anh lại. 38 00:03:19,661 --> 00:03:22,497 Tôi tưởng bạn sẽ nói chuyện trong những tình huống cực đoan. 39 00:03:24,541 --> 00:03:26,001 Bạn nên biết ơn. 40 00:03:26,626 --> 00:03:28,378 Bạn đã vượt qua chứng mất ngôn ngữ nhờ có tôi. 41 00:03:38,305 --> 00:03:39,764 Bạn đang bối rối phải không? 42 00:03:40,807 --> 00:03:43,518 Bạn phải bối rối về những gì đã xảy ra. 43 00:03:43,602 --> 00:03:44,603 Đúng rồi phải không? 44 00:03:47,147 --> 00:03:50,817 Một điều gì đó xảy ra mà bạn không bao giờ tưởng tượng được. Nó có thể hiểu được. 45 00:03:51,776 --> 00:03:54,696 Bạn đang nói về cái gì vậy? 46 00:04:00,744 --> 00:04:01,953 Bạn không tò mò sao? 47 00:04:03,747 --> 00:04:05,665 Về những gì đang xảy ra bây giờ. 48 00:04:11,463 --> 00:04:13,048 Có một nơi gọi là Babylon. 49 00:04:16,593 --> 00:04:18,011 Đồ ngốc. 50 00:04:18,553 --> 00:04:20,764 Ở nước ta không có kẻ giết người. 51 00:04:21,264 --> 00:04:23,683 Bạn nhìn vào trang web bên trong. 52 00:04:23,767 --> 00:04:25,602 Vũ khí được giao dịch. 53 00:04:25,685 --> 00:04:27,854 AK-47 được bán với giá 1,2 triệu won. 54 00:04:27,938 --> 00:04:29,981 Vì vậy, bạn sẽ mua nó nếu bạn có tiền? 55 00:04:30,065 --> 00:04:34,236 Bạn đã xuất ngũ do gặp khó khăn. Bạn muốn gì ở AK? 56 00:04:34,986 --> 00:04:37,572 Bạn đã đi làm nhiệm vụ. Bạn thậm chí có thể bắn? 57 00:04:37,656 --> 00:04:39,783 Thật đau buồn. Bạn biết gì? 58 00:04:42,786 --> 00:04:45,789 Này, tôi nghiêm túc đấy. Chất lượng của các trang web khác nhau. 59 00:04:46,498 --> 00:04:49,167 Nó đã được khôi phục năm phút sau khi tôi hack nó. 60 00:04:49,793 --> 00:04:51,419 Có gì đó đáng nghi. 61 00:04:51,503 --> 00:04:52,754 Cố lên! 62 00:04:52,838 --> 00:04:55,924 Chất lượng càng tốt thì khả năng là hàng giả càng cao. 63 00:04:56,007 --> 00:04:58,134 Có chuyện gì đã xảy ra với bạn vậy? Bạn có phải là người nghiệp dư? 64 00:05:00,804 --> 00:05:01,888 Nghiệp dư? 65 00:05:06,643 --> 00:05:07,894 Thế thì chuyên nghiệp kiểu gì? 66 00:05:10,689 --> 00:05:13,733 Chúng tôi đến từ một trường đại học vô danh. Chúng tôi không phải là chuyên gia. 67 00:05:13,817 --> 00:05:15,151 Chúng ta là những kẻ thua cuộc. 68 00:05:16,319 --> 00:05:18,321 Hiện nay có rất nhiều hacker 69 00:05:18,405 --> 00:05:20,699 cố gắng để có được một công việc tại một công ty lớn. 70 00:05:20,782 --> 00:05:22,617 Hacker mũ đen thực sự ở đất nước này? 71 00:05:22,701 --> 00:05:24,536 Họ đều đã bỏ cuộc. 72 00:05:25,036 --> 00:05:27,414 Họ giả vờ là người da đen nhưng thực chất là người da trắng. 73 00:05:28,206 --> 00:05:29,207 Đợi đấy. 74 00:05:30,041 --> 00:05:32,502 Tôi sẽ cho bạn thấy một hacker mũ đen thực sự. 75 00:05:36,256 --> 00:05:38,758 Này, quên nó đi. Bạn có thể phải vào tù. 76 00:05:40,343 --> 00:05:41,970 Bạn có sợ đi tù không? 77 00:05:42,888 --> 00:05:44,055 Tất nhiên rồi! 78 00:05:44,139 --> 00:05:45,557 - Sợ lắm! - Dừng lại đi. 79 00:05:51,313 --> 00:05:54,107 Suốt đời chỉ ăn thịt xiên thôi. 80 00:05:55,775 --> 00:05:57,736 Sống như thế thì có gì sai? 81 00:05:57,819 --> 00:05:59,279 NHẬP MẬT KHẨU 82 00:05:59,863 --> 00:06:01,781 Tên của trang web là gì? 83 00:06:02,991 --> 00:06:04,034 "Murthehelp"? 84 00:06:05,202 --> 00:06:06,203 Thật đau buồn. 85 00:06:09,789 --> 00:06:12,626 Cái này là cái gì? Đồ khốn. Bây giờ ai đang hút thuốc bên trong? 86 00:06:23,303 --> 00:06:24,679 Chết tiệt. 87 00:06:25,180 --> 00:06:26,973 Tên khốn đó cứ nhìn chằm chằm vào chúng tôi. 88 00:06:27,057 --> 00:06:28,642 Muốn đi xuống và đánh anh ta? 89 00:06:29,434 --> 00:06:31,269 Những người như hắn nên được dạy một bài học. 90 00:06:31,353 --> 00:06:32,979 Đã lâu rồi tôi không tức giận như thế này... 91 00:06:33,063 --> 00:06:34,064 Tại sao? 92 00:06:45,033 --> 00:06:46,034 Vậy còn bạn? 93 00:06:47,702 --> 00:06:48,954 Ai đã hack murthehelp? 94 00:07:28,618 --> 00:07:29,703 Một phút nữa. 95 00:08:00,483 --> 00:08:01,943 Điều này là điên. 96 00:08:11,703 --> 00:08:12,954 Tôi đã làm nó! 97 00:08:23,340 --> 00:08:26,927 Theo dõi vị trí IP thành công 98 00:08:33,433 --> 00:08:37,103 Chờ đợi. Tôi có thể nếu bạn cho tôi thêm một chút thời gian! 99 00:08:37,187 --> 00:08:38,688 Tôi sắp xong rồi. TÔI... 100 00:09:01,962 --> 00:09:03,004 Nhân tiện... 101 00:09:04,965 --> 00:09:07,467 Bạn sẽ làm sạch cơ thể? 102 00:09:16,393 --> 00:09:19,688 Đó là lúc tôi nhận ra, mình khác với người thường. 103 00:09:23,525 --> 00:09:25,402 Tôi bảo hãy kể cho tôi nghe về chú tôi. 104 00:09:26,194 --> 00:09:27,445 Đây có phải là một cuốn tự truyện? 105 00:09:29,698 --> 00:09:31,908 Tất cả đều được kết nối, bạn biết không? 106 00:09:33,410 --> 00:09:34,786 Chỉ cần kiên nhẫn và lắng nghe. 107 00:09:37,455 --> 00:09:38,915 Bạn có biết người đàn ông này không? 108 00:09:44,087 --> 00:09:45,255 Còn cô gái này thì sao? 109 00:10:17,787 --> 00:10:19,039 Tha thứ cho tôi. 110 00:10:20,040 --> 00:10:22,918 Tôi đã không như thế này trong thời gian thực hiện nghĩa vụ quân sự. 111 00:10:23,001 --> 00:10:25,462 Tôi đã không tập thể dục trong một thời gian dài kể từ khi tôi được đưa về nhà. 112 00:10:25,545 --> 00:10:26,713 Được rồi, nghỉ ngơi đi. 113 00:10:29,007 --> 00:10:30,008 Tốt. 114 00:10:31,051 --> 00:10:33,512 Tôi thực sự cần tập thể dục. 115 00:10:51,488 --> 00:10:52,614 Tại sao cái này lại chơi? 116 00:10:54,241 --> 00:10:55,325 Không may. 117 00:11:03,041 --> 00:11:04,417 Đây là gì? 118 00:11:09,756 --> 00:11:11,758 Nó rất nóng đây. 119 00:11:16,596 --> 00:11:17,639 Không may. 120 00:11:17,722 --> 00:11:20,350 Tôi muốn đi tắm nhanh. Chết tiệt. 121 00:11:24,062 --> 00:11:26,648 Nơi này được cho là để làm gì? 122 00:11:26,731 --> 00:11:27,774 Cái gì? 123 00:11:30,569 --> 00:11:32,445 Ồ không có gì đâu. 124 00:11:35,156 --> 00:11:36,575 Uống cái này đi. 125 00:11:37,075 --> 00:11:38,159 Cảm ơn. 126 00:11:43,081 --> 00:11:45,542 Giang thế nào rồi? 127 00:11:47,502 --> 00:11:50,380 Chúng tôi khá thân nhau hồi tiểu học. 128 00:12:09,608 --> 00:12:12,194 BẠN CÓ THÊM MỘT NGÀY THỜI GIAN 129 00:12:12,277 --> 00:12:14,863 Không may... 130 00:12:25,207 --> 00:12:28,376 Ông chủ? Tôi phải đi vệ sinh. 131 00:12:28,460 --> 00:12:30,754 Tôi có thể mượn nhà vệ sinh ở nhà được không? 132 00:12:34,049 --> 00:12:35,050 Cảm ơn. 133 00:13:30,689 --> 00:13:32,023 Bạn đang tìm kiếm cái gì? 134 00:14:04,890 --> 00:14:05,891 Chào. 135 00:14:06,641 --> 00:14:07,851 Tôi có làm bạn ngạc nhiên không? 136 00:14:08,852 --> 00:14:11,563 Khi Jian ở nhà còn tôi ở kho hàng, 137 00:14:11,646 --> 00:14:13,732 qua lại thật rắc rối, 138 00:14:13,815 --> 00:14:15,442 nên tôi đặt loa lên. 139 00:14:17,819 --> 00:14:19,821 Tôi chỉ đang nhìn xung quanh thôi. 140 00:14:20,363 --> 00:14:22,991 - Xin lỗi. - Không có gì. Đó không phải là vấn đề. 141 00:14:24,159 --> 00:14:25,368 Nhân tiện, 142 00:14:26,536 --> 00:14:28,246 bạn nói bạn đã tốt nghiệp ngành kỹ thuật máy tính? 143 00:14:33,210 --> 00:14:35,378 Vâng, kỹ thuật máy tính. 144 00:14:37,255 --> 00:14:38,256 Tốt đấy. 145 00:14:39,633 --> 00:14:41,927 Tôi nghĩ máy tính của tôi bị hỏng. 146 00:14:42,010 --> 00:14:43,637 Bạn có thể sửa nó không? 147 00:14:44,888 --> 00:14:47,599 Tôi sẽ cộng chi phí vào lương của bạn. 148 00:14:51,770 --> 00:14:52,771 Tất nhiên rồi. 149 00:15:03,365 --> 00:15:04,908 HIỆN QUÉT... 150 00:15:04,991 --> 00:15:06,868 Tôi nghĩ nó bị nhiễm phần mềm độc hại. 151 00:15:06,952 --> 00:15:10,205 Tôi sẽ định dạng nó trước và cố gắng khôi phục tất cả các tệp có thể. 152 00:15:11,623 --> 00:15:13,542 Tốt. Cảm ơn. 153 00:15:14,543 --> 00:15:18,380 Vậy chi phí sửa chữa sẽ khoảng bao nhiêu? 154 00:15:18,922 --> 00:15:20,507 Nó không cần thiết. 155 00:15:20,590 --> 00:15:22,592 Tôi và Giang rất thân nhau. 156 00:15:23,385 --> 00:15:25,470 - Không cần đóng... - Học lớp nào? 157 00:15:28,473 --> 00:15:29,474 Lấy làm tiếc? 158 00:15:32,352 --> 00:15:34,771 Tôi chưa gặp bất kỳ người bạn nào của Jian. 159 00:15:35,480 --> 00:15:37,899 Vì vậy, tôi tò mò khi các bạn bắt đầu trở thành bạn bè. 160 00:15:39,067 --> 00:15:41,695 Đó... Khi chúng ta còn nhỏ. 161 00:15:41,778 --> 00:15:43,113 Ở lớp hai. 162 00:15:45,240 --> 00:15:48,410 Anh ấy thô lỗ đến mức không có bạn bè. 163 00:15:52,706 --> 00:15:55,667 Bạn biết đấy, lúc đó Jian nói chuyện không hay lắm. 164 00:15:55,750 --> 00:15:57,544 Tôi đã giúp đỡ anh ấy khá nhiều. 165 00:16:05,218 --> 00:16:07,596 Dù bạn có nhớ hay không, 166 00:16:07,679 --> 00:16:09,848 nhưng anh ấy đã từng bị nhốt ở trường... 167 00:16:09,931 --> 00:16:11,641 Vâng đúng rồi. 168 00:16:12,225 --> 00:16:14,352 Vậy tối nay tôi sẽ đãi cậu bữa tối nhé. 169 00:16:15,228 --> 00:16:17,981 Tôi sẽ dọn dẹp. Hãy đến sau khi bạn làm xong. 170 00:16:18,481 --> 00:16:19,482 Tốt. 171 00:16:19,983 --> 00:16:20,984 Tôi sẽ đến. 172 00:16:39,502 --> 00:16:40,670 Điều đó thật dễ. 173 00:16:58,146 --> 00:17:00,232 Nó có mùi như bụi bẩn. Chết tiệt. 174 00:17:00,899 --> 00:17:03,026 Ai có thể nghĩ rằng tôi sẽ quay trở lại đó? 175 00:17:07,697 --> 00:17:09,407 Khi nào điều này sẽ được hoàn thành? 176 00:17:19,918 --> 00:17:21,336 BẠN XONG CHƯA? 177 00:17:21,419 --> 00:17:24,589 Jeong Jinman phải truy cập vào nó trước khi tôi có thể làm bất cứ điều gì. 178 00:17:26,258 --> 00:17:28,468 Họ rất ngu ngốc. 179 00:17:28,552 --> 00:17:29,636 CHỜ ĐỢI THÊM 180 00:17:32,514 --> 00:17:34,891 DESKTOP T6BQ87 đã thiết lập kết nối 181 00:17:36,059 --> 00:17:37,060 Anh bước vào. 182 00:17:57,414 --> 00:17:58,456 Anh ta đây rồi. 183 00:18:04,462 --> 00:18:05,463 Thành công. 184 00:18:14,639 --> 00:18:15,891 Đây là gì? 185 00:18:43,501 --> 00:18:45,504 LÀM TỐT LẮM 186 00:19:23,083 --> 00:19:24,084 Chết tiệt. 187 00:19:24,960 --> 00:19:26,002 Lắng nghe một cách cẩn thận. 188 00:19:26,586 --> 00:19:29,673 Nếu bạn giết tôi bây giờ, mọi thứ sẽ vô ích. 189 00:19:30,549 --> 00:19:31,967 Tôi đã sắp xếp nó như vậy. 190 00:19:46,147 --> 00:19:47,148 Nỗi đau. 191 00:20:00,036 --> 00:20:01,580 Là tôi, Lee Yonghan. 192 00:20:02,455 --> 00:20:04,708 Bạn có bóng, nhóc. 193 00:20:07,377 --> 00:20:08,712 Tôi cần sự yên tâm. 194 00:20:10,547 --> 00:20:11,548 Nếu bạn giết tôi, 195 00:20:12,007 --> 00:20:13,842 Murthehelp sẽ thiết lập lại, 196 00:20:13,925 --> 00:20:15,844 và bạn sẽ không thể truy cập nó. 197 00:20:16,887 --> 00:20:18,638 Tôi thiết lập nó để chỉ tôi mới có thể. 198 00:20:25,270 --> 00:20:26,271 Hãy chăm sóc anh ấy. 199 00:20:27,397 --> 00:20:29,149 Chờ đợi! Một khoảnh khắc. 200 00:20:29,232 --> 00:20:30,317 Chờ đợi. 201 00:20:31,109 --> 00:20:32,444 Bạn thấy công việc của tôi. 202 00:20:33,486 --> 00:20:35,071 Tôi giỏi việc này. 203 00:20:35,572 --> 00:20:37,407 Tôi thông minh và giỏi hack. 204 00:20:37,866 --> 00:20:39,201 Bạn muốn gì? 205 00:20:40,410 --> 00:20:41,411 Jeong Jinman? 206 00:20:41,912 --> 00:20:43,163 Hay những vũ khí này? 207 00:20:44,414 --> 00:20:45,498 Tôi có... 208 00:20:48,501 --> 00:20:50,295 thật là một kế hoạch tuyệt vời 209 00:21:00,847 --> 00:21:01,932 Cố gắng để giải thích. 210 00:21:03,934 --> 00:21:06,061 Cuối cùng, mọi thứ đã diễn ra theo đúng kế hoạch. 211 00:21:16,530 --> 00:21:17,531 Cái gì? 212 00:21:18,031 --> 00:21:20,367 Rất lúng túng. Tại sao bắt đầu ở đây? 213 00:22:01,199 --> 00:22:02,409 Cái này là cái gì? 214 00:22:02,492 --> 00:22:05,871 Vậy ra tên ngốc nói lắp đó chỉ đang khoe khoang mà thôi. 215 00:22:05,954 --> 00:22:08,582 Tôi nghĩ sẽ có cái gì đó. 216 00:22:10,208 --> 00:22:12,961 Bạn không thể tìm ra sự thật của ngày hôm đó với điều đó. 217 00:22:17,132 --> 00:22:19,176 Bạn có tò mò không, Jian? 218 00:22:20,635 --> 00:22:21,761 Xem xét kĩ lưỡng, 219 00:22:22,470 --> 00:22:24,306 Tôi đã giết chú của bạn. 220 00:22:38,987 --> 00:22:40,113 Giúp em với, Bác. 221 00:22:41,114 --> 00:22:42,949 Tôi không biết bây giờ tôi đang ở đâu! 222 00:22:44,534 --> 00:22:46,328 Chết tiệt, thả tôi ra! 223 00:22:48,038 --> 00:22:49,206 Giúp em với, Bác. 224 00:22:49,998 --> 00:22:52,000 Tôi không biết bây giờ tôi đang ở đâu! 225 00:22:54,502 --> 00:22:56,213 Nếu bạn giết tôi, 226 00:22:56,796 --> 00:22:58,340 cháu trai của ông, Jeong Jian... 227 00:22:58,423 --> 00:22:59,508 Giúp em với, Bác. 228 00:22:59,591 --> 00:23:02,677 - Babylon sẽ giết hắn. - Tôi không biết bây giờ tôi đang ở đâu! 229 00:23:02,761 --> 00:23:05,430 Hãy để tôi đi trong khi tôi hỏi một cách tử tế! 230 00:23:07,265 --> 00:23:08,266 Hiện nay! 231 00:23:10,393 --> 00:23:11,603 Không may! 232 00:23:11,686 --> 00:23:12,979 Giúp em với, Bác. 233 00:23:13,605 --> 00:23:15,774 Tôi không biết bây giờ tôi đang ở đâu! 234 00:23:26,368 --> 00:23:27,786 Tôi sẽ vâng lời bạn. 235 00:23:29,955 --> 00:23:32,123 Hãy thả Jian ngay lập tức như bạn đã hứa. 236 00:23:32,999 --> 00:23:34,834 Vâng tất nhiên. 237 00:23:35,585 --> 00:23:37,712 Sự tin tưởng là quan trọng trong lĩnh vực này. 238 00:23:38,588 --> 00:23:40,715 Bạn biết điều đó phải không? 239 00:23:41,967 --> 00:23:43,218 để tôi đi bây giờ 240 00:23:51,601 --> 00:23:52,602 Tôi đã thông qua. 241 00:23:53,812 --> 00:23:55,355 Bạn không cần phải trả lại tiền cho tôi. 242 00:24:05,782 --> 00:24:07,117 Jeong Jinman! 243 00:24:07,909 --> 00:24:09,244 Bạn phải đặt tôi xuống! 244 00:24:09,786 --> 00:24:11,288 Này, khốn kiếp! 245 00:24:11,955 --> 00:24:13,373 Chào! Không may. 246 00:24:25,886 --> 00:24:26,928 Hãy nói với Babylon... 247 00:24:29,014 --> 00:24:31,266 giữ lời hứa của họ. 248 00:24:33,143 --> 00:24:34,561 Gật đầu nếu bạn hiểu. 249 00:25:08,720 --> 00:25:09,721 Không may. 250 00:27:07,380 --> 00:27:09,090 Giống như một kiệt tác phải không? 251 00:27:10,467 --> 00:27:11,927 Bạn lấy giọng nói của tôi từ đâu? 252 00:27:13,094 --> 00:27:16,223 Tôi chưa bao giờ nói điều đó. 253 00:27:16,723 --> 00:27:18,808 Đó là một bản deepfake. Điều đó bây giờ rất phổ biến. 254 00:27:19,976 --> 00:27:23,063 Tôi có thể làm điều đó trong vòng chưa đầy mười phút với đoạn ghi âm của bạn. 255 00:27:23,563 --> 00:27:27,526 Ông chủ của bạn ở cửa hàng tiện lợi đã giúp tôi lấy được bản ghi âm giọng nói của bạn. 256 00:27:28,360 --> 00:27:29,361 Nhìn. 257 00:27:30,445 --> 00:27:33,865 Jeong Jian ngốc nghếch quá 258 00:27:35,158 --> 00:27:38,495 Jeong Jian ngốc nghếch quá 259 00:27:42,624 --> 00:27:44,292 Chú của bạn rất... 260 00:27:45,418 --> 00:27:47,462 Jeong Jinman sẽ rất tuyệt. 261 00:27:48,004 --> 00:27:50,674 Tuy nhiên, anh ta đã mắc phải thủ đoạn ngu ngốc này và tự sát. 262 00:27:50,757 --> 00:27:52,801 KHÔNG! 263 00:27:53,969 --> 00:27:54,970 KHÔNG! 264 00:27:55,887 --> 00:27:57,931 Thời của Babylon hùng mạnh 265 00:27:59,182 --> 00:28:01,768 quá cẩn thận, tôi thực sự sợ hãi. 266 00:28:04,020 --> 00:28:06,565 Tuy nhiên, hóa ra, nó chẳng là gì cả. 267 00:28:07,190 --> 00:28:08,191 Điều đó rất đau đớn 268 00:28:09,818 --> 00:28:10,819 và rất dễ dàng. 269 00:28:12,362 --> 00:28:13,822 Tuy nhiên, nó quan trọng 270 00:28:14,781 --> 00:28:16,491 Tôi tuyệt vời phải không? 271 00:28:17,534 --> 00:28:20,579 Tôi làm những việc khó một cách dễ dàng. 272 00:28:22,706 --> 00:28:24,499 Có lẽ có lý do họ chọn tôi. 273 00:29:06,124 --> 00:29:07,125 Cái gì? 274 00:29:08,126 --> 00:29:10,629 Cậu chỉ là một cậu bé làm việc vặt giả vờ thông minh. 275 00:29:11,880 --> 00:29:13,131 Bạn đang nói về tôi? 276 00:29:16,676 --> 00:29:17,677 Babylon? 277 00:29:19,095 --> 00:29:21,932 Tôi nghi ngờ họ sẽ để bạn sống. 278 00:29:22,015 --> 00:29:24,434 Họ sẽ giết bạn ngay khi bạn bước ra. 279 00:29:25,185 --> 00:29:27,395 Không chờ đợi. 280 00:29:28,188 --> 00:29:32,067 Nếu anh giết tôi, tôi chắc chắn người phụ nữ đó sẽ giết anh trước. 281 00:29:32,651 --> 00:29:33,652 Điều đó có ổn không? 282 00:29:37,155 --> 00:29:38,156 Chào. 283 00:29:38,657 --> 00:29:41,409 Tôi không nghĩ bạn có đủ tư cách để làm tôi khó chịu. 284 00:29:42,160 --> 00:29:43,703 Babylon vừa bảo tôi 285 00:29:43,787 --> 00:29:45,205 để giết bạn. 286 00:29:45,288 --> 00:29:46,331 Chào! 287 00:29:46,915 --> 00:29:47,916 Bạn không nhớ sao? 288 00:29:49,084 --> 00:29:50,710 Bạn bảo tôi. 289 00:29:51,336 --> 00:29:54,464 "Mọi người viết mã đều có nhiệm vụ bảo vệ Code Green." 290 00:29:55,340 --> 00:29:56,716 Vì chú tôi đã chết, 291 00:29:57,425 --> 00:29:59,177 Tôi là Code Green duy nhất. 292 00:30:03,139 --> 00:30:05,475 Tôi không biết chú tôi đã làm gì, 293 00:30:07,143 --> 00:30:08,520 nhưng nhìn vào quy mô, 294 00:30:09,271 --> 00:30:12,858 Tôi chắc chắn sẽ có nhiều người đến bảo vệ tôi hơn. 295 00:30:14,025 --> 00:30:15,652 Bạn đang nói về cái gì vậy? 296 00:30:15,735 --> 00:30:17,904 Hãy nghĩ xem bạn có não không. 297 00:30:18,572 --> 00:30:22,492 Không có ai từ Babylon ở đây cả. Họ không quan tâm nếu bạn chết. 298 00:30:22,576 --> 00:30:24,953 Bạn không thấy máy bay không người lái đang cố giết chúng ta sao? 299 00:30:25,036 --> 00:30:26,454 Bạn 300 00:30:27,455 --> 00:30:29,082 họ có thể vứt nó đi. 301 00:30:32,002 --> 00:30:34,921 Code Green duy nhất là tôi. 302 00:30:36,214 --> 00:30:37,674 Không nên là họ 303 00:30:38,967 --> 00:30:40,302 bạn đang đưa ra một thỏa thuận. 304 00:30:41,720 --> 00:30:42,721 Tuy nhiên, tôi. 305 00:30:43,221 --> 00:30:44,222 Chào! 306 00:30:46,391 --> 00:30:49,144 Bạn bị ràng buộc. Bạn có quyền giảng bài cho tôi không? 307 00:30:52,189 --> 00:30:53,190 Vì thế, 308 00:30:55,442 --> 00:30:57,110 tại sao tôi lại đề nghị với bạn một thỏa thuận? 309 00:30:58,028 --> 00:30:59,571 Jeong Jinman đã chết. 310 00:31:00,614 --> 00:31:03,450 Giờ cậu lại hành động như MurtheHelp là của cậu à? 311 00:31:04,159 --> 00:31:07,329 Bạn thậm chí còn không biết chú của mình là ai cách đây vài giờ. 312 00:31:09,497 --> 00:31:10,498 Chào. 313 00:31:11,249 --> 00:31:12,250 Nhìn kìa. 314 00:31:13,001 --> 00:31:15,754 Họ có thể lái máy bay không người lái, tiêu diệt lũ khốn đó, 315 00:31:15,837 --> 00:31:17,172 và bắn theo ý muốn. 316 00:31:17,255 --> 00:31:19,090 Tuy nhiên, tôi là người đã đến đây 317 00:31:20,050 --> 00:31:22,052 và bắt bạn. TÔI! 318 00:31:24,012 --> 00:31:25,013 Chính xác. 319 00:31:26,348 --> 00:31:29,518 Bạn đã khóc và bò trong hành lang của chúng tôi vì điều này phải không? 320 00:31:30,727 --> 00:31:32,521 Ơn trời là bạn không làm ướt giường. 321 00:31:33,021 --> 00:31:34,940 Bạn đã đi xa đến mức này để tự cứu mình 322 00:31:35,023 --> 00:31:37,609 bởi vì Babylon đang chĩa súng vào đầu anh đấy, Đồ hèn nhát! 323 00:31:40,070 --> 00:31:41,738 Cậu đang nói gì thế, Bisu? 324 00:31:41,821 --> 00:31:43,657 Tên khốn sợ hãi 325 00:31:43,740 --> 00:31:46,743 sủa như chó săn! 326 00:31:46,826 --> 00:31:49,079 Giống như bạn và những kẻ khốn nạn ở trên! 327 00:31:59,005 --> 00:32:00,423 Hãy thử tiếp tục nếu bạn dám. 328 00:32:56,980 --> 00:32:58,064 Đồ chó điên. 329 00:33:34,768 --> 00:33:35,977 Jian? 330 00:33:38,855 --> 00:33:39,856 Jeong Jian? 331 00:33:40,982 --> 00:33:42,984 Cậu không còn câm nữa phải không? 332 00:33:43,443 --> 00:33:47,155 Bạn phải tận dụng mọi thứ xung quanh khi gặp khó khăn. 333 00:33:48,156 --> 00:33:50,575 Sử dụng bất kỳ phương tiện để tồn tại. 334 00:33:51,868 --> 00:33:53,495 Tôi phải làm mọi thứ có thể. 335 00:33:59,417 --> 00:34:01,169 Cái này là cái gì? 336 00:34:01,253 --> 00:34:05,048 Tôi suýt giết chết Jeong Jian nhiều lần. Bây giờ bạn không muốn anh ấy chết? 337 00:34:05,549 --> 00:34:08,260 Nếu tôi đã giết anh ta trước đó thì sao? 338 00:34:08,844 --> 00:34:11,972 Đây là tất cả những gì bạn có thể làm? 339 00:34:12,556 --> 00:34:13,557 Căn cứ... 340 00:34:16,351 --> 00:34:20,188 Bây giờ họ muốn nhận dạng khuôn mặt? Họ đang đùa à? 341 00:34:45,881 --> 00:34:48,508 Sao cậu đến muộn vậy, đồ ngốc? 342 00:34:55,182 --> 00:34:56,391 Hào quang! 343 00:34:56,474 --> 00:34:57,976 Cậu đến muộn vì chuyện đó à? 344 00:34:58,059 --> 00:35:01,021 Tôi muốn mua cho bạn cái này nhưng ở đây chỉ có núi thôi. 345 00:35:01,104 --> 00:35:03,648 - Để có được điều này không phải dễ đâu. - Đồ khốn. 346 00:35:05,734 --> 00:35:07,194 Đừng ghét tôi quá nhiều. 347 00:35:09,112 --> 00:35:11,573 Chú của bạn cũng không phải là người tốt. 348 00:35:12,699 --> 00:35:13,825 Jeong Jinman 349 00:35:14,409 --> 00:35:16,161 chắc đã giết rất nhiều người. 350 00:35:22,250 --> 00:35:23,460 Vậy thì, Jian. 351 00:35:25,045 --> 00:35:26,671 Thế giới này chúng ta đang sống... 352 00:35:28,006 --> 00:35:31,009 Nó không phải là về tốt hay xấu. 353 00:35:31,092 --> 00:35:33,428 Tuy nhiên, về mạnh hay yếu. 354 00:35:35,555 --> 00:35:38,308 Sau đó, Jeong Jinman, người từng đứng đầu chuỗi thức ăn, 355 00:35:39,059 --> 00:35:41,520 chết vì cái bẫy của tôi. 356 00:35:46,358 --> 00:35:47,442 Nó có nghĩa là 357 00:35:48,902 --> 00:35:50,529 Tôi mạnh hơn Jeong Jinman. 358 00:35:53,782 --> 00:35:55,742 Bạn nghĩ bạn có thể thoát khỏi... 359 00:36:04,292 --> 00:36:06,795 Không may! Bạn đang giỡn hả? 360 00:36:07,587 --> 00:36:09,047 Jian. 361 00:36:09,589 --> 00:36:11,132 Không may! 362 00:36:11,216 --> 00:36:12,551 Jeong Jian! 363 00:36:14,553 --> 00:36:15,679 Vui lòng! 364 00:36:17,055 --> 00:36:18,765 Jian. 365 00:36:19,474 --> 00:36:20,725 Jian! 366 00:36:29,276 --> 00:36:30,902 Jian... Jian, tunggu. 367 00:36:31,403 --> 00:36:33,697 Bạn không thể sánh được với chú tôi chút nào. 368 00:36:45,333 --> 00:36:48,420 Jian... 369 00:36:52,299 --> 00:36:54,134 Bạn phải suy nghĩ cẩn thận. 370 00:36:54,718 --> 00:36:56,928 Tốt hơn là cậu nên về phe tôi. 371 00:36:58,972 --> 00:37:02,392 Nếu kẻ mạnh đánh kẻ mạnh, họ sẽ bị tiêu diệt như chú của bạn. 372 00:37:03,643 --> 00:37:04,769 Kẻ yếu 373 00:37:05,687 --> 00:37:08,440 Bạn phải biết chính mình và lựa chọn một cách khôn ngoan. 374 00:37:09,566 --> 00:37:10,984 Đồ ngốc. 375 00:37:15,363 --> 00:37:16,448 Ồ, Benar. 376 00:37:31,505 --> 00:37:34,674 Tuy nhiên, tại sao bạn lại để Jian ở đó một mình? 377 00:37:34,758 --> 00:37:37,427 Anh phải tự mình giải quyết vấn đề. 378 00:37:37,511 --> 00:37:40,805 Đó là cách anh học được cách sống sót. 379 00:37:40,889 --> 00:37:42,224 Đó là điều ông chủ muốn. 380 00:37:44,100 --> 00:37:45,101 Đừng lo lắng. 381 00:37:45,185 --> 00:37:48,021 Jeong Jian không hề yếu đuối. 382 00:37:58,031 --> 00:37:59,783 Họ sẽ bắt đầu tấn công lại. 383 00:38:01,284 --> 00:38:02,827 Đây là tất cả những gì bạn mang theo à? 384 00:38:04,871 --> 00:38:06,248 Chỉ có 12 viên đạn? 385 00:38:08,333 --> 00:38:11,211 Sau chuyện xảy ra với Bale, ông chủ nói 386 00:38:11,294 --> 00:38:14,130 một cuộc tấn công như thế này có thể xảy ra bất cứ lúc nào. 387 00:38:14,214 --> 00:38:17,092 Sau đó, để tự bảo vệ mình khi cần thiết, 388 00:38:18,635 --> 00:38:19,803 anh ấy đã sửa sang lại ngôi nhà của mình 389 00:38:21,096 --> 00:38:22,097 Vì thế... 390 00:38:28,687 --> 00:38:29,688 Bạn đang làm gì thế? 391 00:38:59,968 --> 00:39:02,095 Thật sảng khoái làm sao. 392 00:39:02,179 --> 00:39:05,015 Điều này thật phù hợp vào thời điểm như thế này! 393 00:39:05,098 --> 00:39:06,975 Tuy nhiên, bạn không cần phải mua cho tôi cái này. 394 00:39:07,058 --> 00:39:10,770 Vì lý do nào đó mà gần đây tôi thích đồ ngọt. 395 00:39:11,313 --> 00:39:12,480 Bạn đã lưu chưa? 396 00:39:13,315 --> 00:39:15,859 Ngày nay, làm việc ở một công ty thật tệ. 397 00:39:16,985 --> 00:39:19,696 Vì vậy, tôi có ý định mở doanh nghiệp riêng của mình 398 00:39:20,197 --> 00:39:21,615 thích bạn. 399 00:39:23,158 --> 00:39:26,578 Bạn biết đấy, người ta thường nói, văn phòng giống như chiến trường, 400 00:39:26,661 --> 00:39:28,580 nhưng bên ngoài là địa ngục. 401 00:39:28,663 --> 00:39:30,999 Tôi thực sự hiểu điều đó. 402 00:39:31,082 --> 00:39:32,834 Chết tiệt, vì bây giờ tôi chỉ có một mình, 403 00:39:32,918 --> 00:39:35,545 Tôi phải tự trả tiền cho mỗi viên đạn. 404 00:39:35,629 --> 00:39:37,047 Nó rất là tệ. 405 00:39:38,215 --> 00:39:41,259 Chỉ cần bạn là thành viên của Babylon thì mọi việc bạn làm đều hợp pháp. 406 00:39:41,343 --> 00:39:42,344 Đúng rồi. 407 00:39:42,427 --> 00:39:44,179 Ở đó càng lâu càng tốt. 408 00:39:44,262 --> 00:39:48,099 Bạn đúng rồi. Cái đó tốt hơn. Tôi đã hiểu nhầm. Không may. 409 00:39:48,183 --> 00:39:49,184 Chết tiệt. 410 00:39:49,935 --> 00:39:51,353 Nhân tiện, 411 00:39:51,436 --> 00:39:54,606 có vẻ như Pak Kim đã chết. Có vẻ như Minhye đã giết anh ấy. 412 00:39:55,232 --> 00:39:57,150 Con khốn kiếp. 413 00:39:59,194 --> 00:40:00,195 Không may. 414 00:40:00,278 --> 00:40:03,615 Bạn sửa đổi chiếc xe của bạn. Mọi chuyện có suôn sẻ không? 415 00:40:03,698 --> 00:40:06,326 Tôi mua đã qua sử dụng. 416 00:40:06,409 --> 00:40:09,037 Dễ dàng lái xe. Thoải mái và mạnh mẽ. 417 00:40:09,120 --> 00:40:12,499 RỬA HOÀN HẢO 418 00:40:14,292 --> 00:40:15,460 DỪNG LẠI 419 00:40:15,544 --> 00:40:16,545 CẤM VÀO 420 00:40:19,214 --> 00:40:20,966 Họ vưa tơi. 421 00:40:23,510 --> 00:40:25,011 "Bong bóng Cuci Mobil..." 422 00:40:25,804 --> 00:40:29,057 Nó trông rẻ tiền. Tại sao bạn nên rửa xe? 423 00:40:30,308 --> 00:40:32,310 Tuyệt vời. 424 00:40:33,144 --> 00:40:35,021 Bạn đang ngủ à? 425 00:40:35,605 --> 00:40:37,190 Nó nhỏ hơn tôi mong đợi. 426 00:40:50,495 --> 00:40:52,414 Sự nóng lên là gì? 427 00:40:57,752 --> 00:40:59,337 Những điều như thế này là một vấn đề. 428 00:41:00,046 --> 00:41:01,673 Bạn không nên đồng ý với nó. 429 00:41:01,756 --> 00:41:04,968 Họ có thể cướp mất công việc của chúng ta sau này. 430 00:41:05,051 --> 00:41:09,264 Điều này không tốt như tôi nghĩ. Đây là một chút đau đớn. Đúng đúng? 431 00:41:12,142 --> 00:41:14,352 Kết nối xong 432 00:41:21,985 --> 00:41:23,153 Tôi sẽ bắt đầu tấn công. 433 00:41:47,594 --> 00:41:51,806 Chết tiệt, tôi nghĩ thứ này có thể cướp đi công việc của chúng ta ngay bây giờ. 434 00:41:52,474 --> 00:41:54,392 Bạn đang làm gì thế? Bắt đầu làm việc. 435 00:41:56,686 --> 00:41:59,523 Tốt. Nhóm 2, bạn có nghe tôi nói không? 436 00:42:00,232 --> 00:42:03,276 Đừng giết Jeong Jian. Bắt sống hắn. 437 00:42:03,860 --> 00:42:07,656 Tuy nhiên, bạn có thể làm gãy tay hoặc chân của anh ấy. 438 00:42:08,281 --> 00:42:09,282 Được rồi. 439 00:42:09,366 --> 00:42:10,450 Hãy cẩn thận với Minhye. 440 00:42:10,992 --> 00:42:12,452 Hãy sống sót trở về! 441 00:42:27,801 --> 00:42:29,010 Ngoài, 442 00:42:29,094 --> 00:42:31,596 đây trông giống như một ngôi nhà bình thường, 443 00:42:31,680 --> 00:42:33,974 nhưng mọi không gian đều có thể được sử dụng để tồn tại. 444 00:42:34,599 --> 00:42:35,851 Nếu sử dụng tốt, 445 00:42:35,934 --> 00:42:39,604 sẽ không ai có thể vào được. 446 00:42:52,117 --> 00:42:53,118 Đó là cái gì vậy? 447 00:42:55,996 --> 00:42:57,122 Giông như bạn. 448 00:42:57,205 --> 00:42:58,206 Nhanh. 449 00:43:03,086 --> 00:43:04,337 Chạy! Vào ngôi nhà đó! 450 00:43:13,096 --> 00:43:16,516 Trừ khi bị trúng tên lửa, chúng ta sẽ sống sót. 451 00:43:21,354 --> 00:43:22,355 Không may. 452 00:43:23,565 --> 00:43:25,233 Vậy làm thế nào để bạn ngăn chặn nó? 453 00:43:25,317 --> 00:43:26,318 Cái gì? 454 00:43:39,497 --> 00:43:41,625 Vào đi Minhye! 455 00:44:25,210 --> 00:44:28,213 Ít nhất, chúng tôi sẽ có thể vào được nhờ bạn. 456 00:44:28,296 --> 00:44:29,297 Làm tốt lắm. 457 00:44:31,675 --> 00:44:32,676 Nhập hay không? 458 00:44:33,885 --> 00:44:35,971 Đồ khốn, chúng ta có thể vào hay không? 459 00:44:37,138 --> 00:44:38,139 Mời vào. 460 00:44:39,850 --> 00:44:41,518 Tại sao anh ta phải chửi thề? 461 00:44:45,856 --> 00:44:47,858 Đây là loại che cửa sổ gì? 462 00:44:48,608 --> 00:44:49,609 Chờ đợi. 463 00:44:50,402 --> 00:44:51,903 Làm thế nào bạn nhận được ở đây? 464 00:45:13,508 --> 00:45:14,509 Cái này là cái gì? 465 00:45:15,719 --> 00:45:16,887 Chết tiệt, chúng ta có bị mắc kẹt không? 466 00:45:17,429 --> 00:45:18,805 Đừng lo lắng. 467 00:45:18,889 --> 00:45:20,307 Này, đừng sợ. 468 00:45:20,390 --> 00:45:21,516 Không được sợ hãi. 469 00:45:21,600 --> 00:45:25,437 Chết tiệt, Jeong Jinman đã chuẩn bị thứ như vậy từ khi nào vậy? 470 00:45:26,688 --> 00:45:27,689 Tất nhiên rồi. 471 00:45:28,231 --> 00:45:31,318 Bạn sẽ không làm mọi chuyện dễ dàng với chúng tôi phải không? 472 00:45:31,818 --> 00:45:33,153 Đồ khốn. 473 00:45:36,031 --> 00:45:37,657 Làm việc gì đó. 474 00:45:38,116 --> 00:45:40,035 Bạn sẽ giữ im lặng chứ? 475 00:45:41,870 --> 00:45:42,913 Mẹ kiếp. 476 00:45:44,915 --> 00:45:45,916 Đó là cái gì vậy? 477 00:45:48,460 --> 00:45:49,920 Họ đang ẩn náu ở đó. 478 00:45:58,512 --> 00:46:00,263 Jinman sẽ không gọi tôi đến đây 479 00:46:00,847 --> 00:46:02,891 nếu họ có thể ngăn chặn điều này một cách dễ dàng. 480 00:46:08,522 --> 00:46:10,732 Từ giờ trở đi, bạn chỉ có một mình. 481 00:46:12,108 --> 00:46:13,109 Đừng chết. 482 00:46:42,055 --> 00:46:44,099 Bạn muốn tôi làm gì? 483 00:46:48,645 --> 00:46:52,399 HƯỚNG DẪN NỘP ĐƠN MURTHELP 484 00:47:00,657 --> 00:47:03,451 Jian, tôi chắc chắn là bạn đang bối rối. 485 00:47:04,411 --> 00:47:05,871 Tuy nhiên, không có thời gian, 486 00:47:05,954 --> 00:47:07,581 vì vậy tôi sẽ cho bạn một sự lựa chọn. 487 00:47:08,707 --> 00:47:09,708 Đầu tiên, 488 00:47:10,208 --> 00:47:12,377 nếu bạn muốn thoát khỏi tình trạng này, 489 00:47:12,836 --> 00:47:14,254 tới trang 87. 490 00:47:14,796 --> 00:47:18,884 Sử dụng cửa sau Murthehelp dẫn đến lối ra để trốn thoát. 491 00:47:18,967 --> 00:47:20,343 Ở cuối con đường đó 492 00:47:20,427 --> 00:47:24,055 có danh tính mới của bạn, đủ tiền cho cuộc sống mới của bạn, 493 00:47:24,681 --> 00:47:29,644 và số điện thoại của người sẽ giúp bạn bắt đầu lại. 494 00:47:32,981 --> 00:47:34,608 Bạn sẽ có được một danh tính mới. 495 00:47:35,275 --> 00:47:38,904 Bạn sẽ có thể quên đi mọi thứ về cuộc sống này và bắt đầu lại. 496 00:47:40,322 --> 00:47:41,323 Thứ hai, 497 00:47:41,406 --> 00:47:44,576 nếu bạn muốn tham gia cùng những người đang cố gắng bảo vệ bạn 498 00:47:45,076 --> 00:47:47,954 hoặc những người sẽ chiến đấu với bạn 499 00:47:49,289 --> 00:47:52,500 để vượt qua chướng ngại vật này và bảo vệ nơi này, 500 00:47:53,168 --> 00:47:55,712 lật trang này và đọc hướng dẫn này một cách cẩn thận. 501 00:47:56,338 --> 00:47:59,132 Tôi xin lỗi vì đã kéo bạn vào mớ hỗn độn này, 502 00:48:00,133 --> 00:48:04,095 nhưng sự lựa chọn là của bạn, Jian. 503 00:48:04,638 --> 00:48:06,181 Không may... 504 00:48:23,490 --> 00:48:24,908 Này, đó là xăng! 505 00:48:25,033 --> 00:48:27,077 - Đó là xăng! - Khí ga! 506 00:48:36,253 --> 00:48:37,921 Đây là hành động tự sát. 507 00:49:14,916 --> 00:49:15,917 Hiện nay! 508 00:49:25,177 --> 00:49:26,428 Mọi người hãy cảnh giác. 509 00:50:48,802 --> 00:50:51,054 Minhye! Đây! 510 00:51:54,910 --> 00:51:56,161 Chết tiệt. 511 00:52:00,498 --> 00:52:01,958 Cái quái gì thế? 512 00:52:03,168 --> 00:52:04,252 Đó là cái gì vậy? 513 00:52:04,794 --> 00:52:05,837 Cái gì đã phát nổ? 514 00:52:36,826 --> 00:52:38,036 Anh ổn không? 515 00:52:38,828 --> 00:52:40,121 Bạn có vải nữa không? 516 00:52:50,882 --> 00:52:51,925 Minhye! 517 00:52:52,008 --> 00:52:54,094 - Minhye! - Vậy cậu là Jeong Jian. 518 00:52:55,971 --> 00:52:57,055 hãy để tôi đi! 519 00:52:57,138 --> 00:52:59,266 Đi thôi! 520 00:52:59,349 --> 00:53:00,350 Chào! 521 00:53:04,437 --> 00:53:05,981 Đây còn là gì nữa? 522 00:53:27,794 --> 00:53:30,046 Bạn thực sự trông giống chú của bạn. 523 00:53:43,393 --> 00:53:45,729 Không may. Hãy nhìn hành động của bạn trên khuôn mặt đẹp trai của tôi. 524 00:53:47,522 --> 00:53:49,316 Kuma, chuyện gì đã xảy ra vậy? 525 00:53:51,234 --> 00:53:52,944 Bạn có Jeong Jian và Minhye? 526 00:53:53,028 --> 00:53:54,654 Vâng, tôi đã tìm thấy chúng, nhưng... 527 00:53:56,156 --> 00:53:58,074 Chết tiệt, tôi là người duy nhất sống sót. 528 00:53:59,451 --> 00:54:01,620 Này, bạn chưa thể giết Jeong Jian. 529 00:54:03,413 --> 00:54:04,623 Được rồi, tôi sẽ không giết anh ta. 530 00:54:05,957 --> 00:54:08,543 Tôi sẽ cắt đi một nửa khuôn mặt của hắn. 531 00:54:08,627 --> 00:54:10,170 Khuôn mặt phải dễ nhận biết. 532 00:54:50,126 --> 00:54:51,127 Giáo viên? 533 00:55:17,988 --> 00:55:19,281 Không có thời gian. 534 00:55:21,950 --> 00:55:22,951 Nào, chuẩn bị đi. 535 00:55:24,369 --> 00:55:25,370 Bale đang đến. 536 00:55:27,247 --> 00:55:28,248 "Bale"? 537 00:55:30,709 --> 00:55:32,335 Người đã giết cha mẹ bạn. 538 00:55:37,007 --> 00:55:41,761 MỘT CỬA HÀNG DÀNH CHO NGƯỜI GIẾT NGƯỜI 539 00:55:46,766 --> 00:55:47,767 Đó là gì vậy? 540 00:55:49,352 --> 00:55:50,353 Súng cao su? 541 00:56:01,531 --> 00:56:02,574 Nó có vẻ như 542 00:56:04,367 --> 00:56:05,744 hai người phải lo việc đó. 543 00:59:18,603 --> 00:59:20,605 Dịch bởi Sudirman Lius