1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Пожалуйста, оцените наше приложение! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Наслаждайтесь просмотром! 3 00:00:29,040 --> 00:00:31,720 Бывают моменты в жизни, когда мы задаем вопрос: 4 00:00:32,800 --> 00:00:35,160 принимаем ли мы руку, с которой нам приходится иметь дело в жизни? 5 00:00:40,680 --> 00:00:43,080 Или мы можем своими хрупкими руками изменить свою судьбу? 6 00:00:44,560 --> 00:00:46,560 Я помню ночь, когда мой отец взял меня 7 00:00:46,640 --> 00:00:48,400 в место далеко-далеко. 8 00:00:49,480 --> 00:00:51,920 Я должен был переродиться, он сказал 9 00:00:52,000 --> 00:00:54,480 Более чистое рождение 10 00:00:54,560 --> 00:00:58,200 тот, который избавит от любых земных желаний 11 00:00:58,280 --> 00:01:01,160 Ибо мы были Провидцами нашего племени 12 00:01:01,240 --> 00:01:04,000 Избранный с рождения, чтобы защищать живых от духов мертвых. 13 00:01:04,880 --> 00:01:08,680 Мы называли этих духов Н'де Оджи Тьмой. 14 00:01:09,680 --> 00:01:12,960 Наши предки, ранние Видящие, встретились с ними 15 00:01:13,040 --> 00:01:15,680 и тьма научила их словам мертвых. 16 00:01:15,760 --> 00:01:17,240 Эти слова стали символами. 17 00:01:17,320 --> 00:01:18,800 И они были сохранены в книгах 18 00:01:18,880 --> 00:01:22,040 которые передавались из поколения в поколение. 19 00:01:23,000 --> 00:01:25,720 Некоторые символы были символом мира, некоторые — смерти. 20 00:01:28,360 --> 00:01:31,840 Но был один, который был запрещен 21 00:01:31,920 --> 00:01:34,480 Ибо наши предки заключили с ними сделку 22 00:01:34,560 --> 00:01:36,520 Никогда не переходить в их мир 23 00:01:36,600 --> 00:01:38,480 и они в наши. 24 00:01:38,560 --> 00:01:41,520 И этот символ был запретным ключом. 25 00:01:41,600 --> 00:01:43,800 Никогда не использовать. 26 00:01:43,880 --> 00:01:46,520 В течение многих лет никто этого не делал. 27 00:01:47,520 --> 00:01:50,200 Никто, кроме моего отца. 28 00:01:50,280 --> 00:01:53,760 Жертва, которую он принес, чтобы защитить жизни многих людей. 29 00:01:56,640 --> 00:01:59,040 Но он знал, что однажды тьма придет за ним. 30 00:02:01,520 --> 00:02:05,240 И в ту ночь, когда мне предстояло переродиться, они пришли. 31 00:02:09,320 --> 00:02:10,160 Прочтите эту книгу, 32 00:02:17,440 --> 00:02:19,000 Рука духа 33 00:02:19,080 --> 00:02:19,920 Утренний танец 34 00:02:21,080 --> 00:02:22,480 Злой рот 35 00:02:22,560 --> 00:02:23,400 Хорошая земля 36 00:02:25,440 --> 00:02:28,120 так много символов, защищающих живых от мертвых. 37 00:02:29,280 --> 00:02:31,560 Каждые две недели. Мой отец заставил бы меня 38 00:02:31,640 --> 00:02:34,480 понять их, за исключением этого одного символа, 39 00:02:35,800 --> 00:02:37,000 Врата духа 40 00:02:39,280 --> 00:02:40,240 не та страница. 41 00:02:42,880 --> 00:02:45,240 Но ты сказал, что мне больше не следует их бояться. 42 00:02:47,560 --> 00:02:48,960 Но нам все равно нужно быть осторожными. 43 00:02:51,160 --> 00:02:52,400 Я знаю, ты скучаешь по своим друзьям. 44 00:02:55,080 --> 00:02:56,680 Мы не такие, как другие люди. 45 00:02:58,880 --> 00:03:00,760 Эх, когда ты подрастешь, ты 46 00:03:00,840 --> 00:03:01,600 Понимать. 47 00:03:01,680 --> 00:03:03,520 Я никогда не пойму. 48 00:03:06,840 --> 00:03:07,680 Я молюсь, чтобы ты это сделал. 49 00:03:12,000 --> 00:03:14,280 Ты это слышал? 50 00:03:14,360 --> 00:03:15,240 Кто это? 51 00:03:18,440 --> 00:03:19,440 Покажи себя. 52 00:03:31,680 --> 00:03:33,280 жуткое детское мычание продолжается) 53 00:04:18,440 --> 00:04:19,280 Папочка. 54 00:04:39,960 --> 00:04:41,240 Папочка! 55 00:04:43,280 --> 00:04:45,160 Быстрый! В молитвенную комнату 56 00:04:45,240 --> 00:04:46,240 Иди быстрее. Идти. 57 00:04:50,200 --> 00:04:51,040 Та ночь, 58 00:04:56,120 --> 00:04:57,440 он призвал все, что знал 59 00:05:00,600 --> 00:05:02,720 потому что он знал то, откуда они произошли, 60 00:05:04,040 --> 00:05:06,200 он никогда не будет готов отдать. 61 00:05:06,280 --> 00:05:07,960 Ты не заберешь мою дочь, 62 00:05:08,040 --> 00:05:10,440 когда наступит тьма, я защищу тебя. 63 00:05:11,760 --> 00:05:13,960 И в ту ночь он сделал все, что мог. 64 00:05:14,840 --> 00:05:15,680 Это в последний раз 65 00:05:30,840 --> 00:05:32,920 И в этот момент он понял 66 00:05:33,000 --> 00:05:35,400 что жертва, которую он принес ради своего племени 67 00:05:36,440 --> 00:05:38,160 может стоить ему того, кого он любил больше всего. 68 00:05:39,040 --> 00:05:39,880 Возьмите меня, пожалуйста. 69 00:05:46,920 --> 00:05:48,280 Эш, иди спать. 70 00:05:48,360 --> 00:05:49,200 Папа, нет. 71 00:05:50,040 --> 00:05:50,880 Пожалуйста. 72 00:05:52,000 --> 00:05:54,360 Спи, дитя мое. 73 00:06:03,040 --> 00:06:04,040 Я тебя люблю. 74 00:06:07,920 --> 00:06:10,880 Спи спокойно, дитя мое. 75 00:06:20,720 --> 00:06:22,760 Он оставил ребенка одного в тени. 76 00:06:24,400 --> 00:06:25,960 Вот так все и началось. 77 00:06:27,960 --> 00:06:30,520 Мой вечный танец с тьмой. 78 00:06:50,080 --> 00:06:52,280 Но ты сказал, что мне больше не следует их бояться. 79 00:07:00,280 --> 00:07:01,720 Пепел 80 00:07:01,800 --> 00:07:02,640 Идти спать. 81 00:07:19,240 --> 00:07:20,760 Хорошие татуировки. 82 00:07:21,880 --> 00:07:22,720 Какова их история? 83 00:07:29,160 --> 00:07:30,520 Я тебя разозлил? 84 00:07:30,600 --> 00:07:32,680 Нет. Просто нужно собраться на работу. 85 00:07:45,400 --> 00:07:46,240 Кем бы он ни был... 86 00:07:47,640 --> 00:07:50,960 Должно быть, он здорово тебя испортил. 87 00:07:53,840 --> 00:07:55,480 Если бы они все знали. 88 00:07:55,560 --> 00:07:57,200 Ты чертов придурок. 89 00:07:57,280 --> 00:07:59,360 Ты сказал мне, что это будет один из самых простых вопросов. 90 00:07:59,440 --> 00:08:00,880 Клянусь своей тетей Мартой 91 00:08:00,960 --> 00:08:02,800 Ты знал, что ты лживый придурок. 92 00:08:02,880 --> 00:08:06,040 Посмотри, что эта сумасшедшая сука сделала с моим ухом. Смотреть! 93 00:08:06,120 --> 00:08:06,960 Смотри, она была не в себе 94 00:08:13,640 --> 00:08:15,240 Нам нужно выбираться отсюда, ребята. 95 00:08:23,440 --> 00:08:24,800 Это не имеет значения, не так ли? 96 00:08:24,880 --> 00:08:26,840 потому что я все еще теряю часть своего гребаного уха. 97 00:08:26,920 --> 00:08:28,280 Приятель, у меня в Хаунслоу есть врач. 98 00:08:28,360 --> 00:08:29,840 Ты, черт возьми, платишь мне за это вдвое больше. Ты знаешь что. 99 00:08:29,920 --> 00:08:31,440 Разве ты не 100 00:08:31,520 --> 00:08:34,280 Приятель, Куперы дали мне три G. 101 00:08:37,840 --> 00:08:39,080 Верно? 102 00:08:39,160 --> 00:08:41,680 Если я дам тебе две G, то Эшу мне нечего будет дать. 103 00:08:46,120 --> 00:08:49,200 И именно она сделала всю работу. 104 00:08:49,280 --> 00:08:51,200 Духи уходят, уходят 105 00:09:06,960 --> 00:09:09,360 Злые духи уходят, уходят. 106 00:09:09,440 --> 00:09:12,160 Жестокий дух уходит, уходит 107 00:09:13,840 --> 00:09:16,440 Злые духи уходят, уходят 108 00:09:16,520 --> 00:09:19,560 Буйные духи уходят, уходят. 109 00:09:45,480 --> 00:09:49,560 Ага. Все нормально. Все нормально. Все нормально. Все нормально. 110 00:09:52,840 --> 00:09:55,880 Она в порядке, приятель? 111 00:09:58,960 --> 00:09:59,800 Я дам им знать. 112 00:10:08,360 --> 00:10:09,880 Что значит, ничего нет? 113 00:10:09,960 --> 00:10:11,400 Нам дали три G. 114 00:10:11,480 --> 00:10:14,080 Если я дам ему двойную сумму, вам ничего не будет. 115 00:10:15,920 --> 00:10:18,400 Но дай мне передохнуть, ладно? 116 00:10:18,480 --> 00:10:20,760 Я найму тебя на оплату аренды позже. 117 00:10:25,200 --> 00:10:28,200 Самое худшее в моих отношениях с Марвом... 118 00:10:28,280 --> 00:10:31,160 В том, что он мне был нужен, и он, черт возьми, знал это. 119 00:10:32,760 --> 00:10:36,280 Вы можете называть это как хотите. 120 00:10:36,360 --> 00:10:37,640 Я называю это выживанием. 121 00:10:40,040 --> 00:10:41,080 Школа будет готова для вас 122 00:10:41,160 --> 00:10:43,000 ввод в эксплуатацию через несколько недель. Сэр. 123 00:10:43,080 --> 00:10:46,320 Оба сам шлет благодарность за все деньги 124 00:10:46,400 --> 00:10:47,600 вы отдали в школу. 125 00:10:47,680 --> 00:10:49,920 Ну, я, я не сделал ничего особенного. 126 00:10:50,000 --> 00:10:52,840 Ах, мой почтенный, в такой стране, как наша, 127 00:10:52,920 --> 00:10:55,680 То, что ты сделал, ты не можешь сказать, что это нормально. 128 00:10:55,760 --> 00:10:58,520 Ах, мадам, у каждого есть призвание. 129 00:11:01,720 --> 00:11:03,400 Большинство пасторов... 130 00:11:03,480 --> 00:11:05,760 ...они не смогут сделать то, что сделали вы. 131 00:11:05,840 --> 00:11:07,160 Ну, мне нравится думать иначе 132 00:11:07,240 --> 00:11:08,480 Вы сделали разумную вещь 133 00:11:08,560 --> 00:11:10,400 и Бог продолжит благословлять вас, сэр. 134 00:11:11,400 --> 00:11:14,000 В любом случае, мне пора идти. 135 00:11:14,080 --> 00:11:15,080 Конечно, сэр. Конечно. 136 00:11:15,160 --> 00:11:17,280 Пожалуйста, поприветствуйте от нас мадам и детей. 137 00:11:17,360 --> 00:11:18,080 Конечно, удачной недели. 138 00:11:18,160 --> 00:11:19,480 Вы тоже, сэр. Пока-пока. 139 00:12:33,080 --> 00:12:34,080 Я скучаю по этим рукам. 140 00:12:35,520 --> 00:12:36,680 Они чертовски скучали по тебе. 141 00:12:38,680 --> 00:12:41,000 Никаких больше туров, пожалуйста. 142 00:12:44,720 --> 00:12:47,800 Моя страна или... 143 00:12:48,920 --> 00:12:50,600 ...мой Миша. 144 00:12:50,680 --> 00:12:52,960 К черту страну. 145 00:12:53,040 --> 00:12:53,880 Ага. 146 00:13:09,000 --> 00:13:10,240 Боже мой. 147 00:13:10,320 --> 00:13:11,280 Помоги мне. 148 00:13:17,040 --> 00:13:18,400 Детка, пожалуйста 149 00:13:19,680 --> 00:13:20,520 Помоги мне. 150 00:13:21,840 --> 00:13:22,680 Помоги мне. 151 00:13:25,680 --> 00:13:28,120 Детка, вытащи нас отсюда. 152 00:13:32,960 --> 00:13:34,080 Пожалуйста, нет, нет, нет. 153 00:13:34,160 --> 00:13:34,880 Все нормально. 154 00:13:34,960 --> 00:13:35,720 Нам пора идти. 155 00:13:35,800 --> 00:13:36,560 Пожалуйста. 156 00:13:36,640 --> 00:13:37,480 Ты оставайся в машине, ладно? 157 00:13:37,560 --> 00:13:39,240 Помоги мне. 158 00:13:40,520 --> 00:13:41,640 Ты, черт возьми, шутишь надо мной. 159 00:13:41,720 --> 00:13:43,880 Миша! Оставайся в машине. 160 00:13:43,960 --> 00:13:44,760 Позвони 999, окей. 161 00:13:48,320 --> 00:13:49,160 Помоги мне. 162 00:13:50,960 --> 00:13:52,600 что с тобой случилось? 163 00:13:54,160 --> 00:13:55,080 Где ты живешь? 164 00:13:58,240 --> 00:13:59,360 Где ты живешь? 165 00:14:01,040 --> 00:14:02,600 Милтон Кейнс. 166 00:14:02,680 --> 00:14:03,440 Милтон Кейнс, да? 167 00:14:03,520 --> 00:14:05,320 Хорошо, давайте просто. 168 00:14:08,040 --> 00:14:09,160 Смотреть... 169 00:14:09,240 --> 00:14:14,240 Подожди, давай просто отвезем тебя обратно в нашу машину, ладно? 170 00:14:14,720 --> 00:14:17,280 Просто возвращайся в машину, ладно? Ага. 171 00:14:18,280 --> 00:14:20,400 Давайте вернёмся к нашей машине. 172 00:14:20,480 --> 00:14:23,480 Мы, мы вызовем тебе скорую, хорошо? Ага. Хорошо. Хорошо. 173 00:14:23,560 --> 00:14:28,520 Я знаю, что я делаю. Ага. Идите к машине. Ага. Хорошо. 174 00:14:29,400 --> 00:14:32,560 Вот и все. Все нормально. Я знаю, что я делаю. Все в порядке. 175 00:14:32,640 --> 00:14:37,200 Давайте, да. Ага. Ну давай же. 176 00:14:37,280 --> 00:14:38,720 Ну давай же. Все нормально. 177 00:14:40,920 --> 00:14:43,840 Что ты делаешь? Дружище, что ты делаешь? 178 00:14:43,920 --> 00:14:45,120 Что ты делаешь? Положи. 179 00:14:45,200 --> 00:14:47,360 Ладно, приятель, пожалуйста, опусти это. Все в порядке? 180 00:14:56,680 --> 00:15:01,640 Темная мать, скажи мне, почему это происходит? 181 00:15:01,720 --> 00:15:03,200 Темная мать 182 00:15:03,280 --> 00:15:06,280 Скажи мне, почему это происходит? 183 00:15:08,280 --> 00:15:09,520 Дружище, что ты делаешь? 184 00:15:09,600 --> 00:15:11,840 Останови меня. О, пожалуйста, не помогайте нам в пути. 185 00:15:15,360 --> 00:15:18,200 Ах ах ах. 186 00:15:30,040 --> 00:15:32,080 У каждого духа тьмы есть песня, 187 00:15:33,080 --> 00:15:35,240 Песня от Тьмы к Живым. 188 00:15:35,320 --> 00:15:40,320 И когда этот дух слышит песню, они отвечают. 189 00:15:51,040 --> 00:15:52,800 Ты говоришь это еще раз. Я думаю, что холодно. 190 00:16:03,360 --> 00:16:05,760 Вкусно пахнет. Что это такое? 191 00:16:05,840 --> 00:16:07,120 Масло ши? 192 00:16:07,200 --> 00:16:09,160 Это мой особенный... 193 00:16:09,240 --> 00:16:11,360 О, это твоя особая формула? 194 00:16:23,960 --> 00:16:28,960 Хорошо. Эй, эй, ты даешь им слишком много. 195 00:16:29,440 --> 00:16:32,120 Эй, посмотри на это, посмотри на это. 196 00:16:32,960 --> 00:16:33,920 Мышцы. 197 00:16:34,000 --> 00:16:35,960 Хороший мальчик, без прыщей. 198 00:16:38,120 --> 00:16:39,960 Это твой новый парень? 199 00:16:40,040 --> 00:16:42,320 Это мой друг. 200 00:16:42,400 --> 00:16:43,160 Друг? 201 00:16:43,240 --> 00:16:44,000 Ты? 202 00:16:44,080 --> 00:16:45,400 Что ты имеешь в виду? 203 00:16:45,480 --> 00:16:47,040 Тебе нужно быть осторожным с тем, на чем ты сидишь, понимаешь? 204 00:16:47,120 --> 00:16:50,440 Фу. Не сидит ни на чем. 205 00:16:50,520 --> 00:16:51,320 Просто присматриваю за тобой. 206 00:16:52,600 --> 00:16:53,360 Я знаю 207 00:16:53,440 --> 00:16:54,200 Мама. Все в порядке? 208 00:16:54,280 --> 00:16:55,880 Ага. Мама хорошая. 209 00:16:55,960 --> 00:16:57,080 Она всегда тусуется с Расселом. 210 00:16:57,160 --> 00:16:58,840 Что ж, это хорошо для нее. 211 00:16:58,920 --> 00:17:02,200 Далеко от того чертового дьявола, которого она называла мужем. 212 00:17:03,920 --> 00:17:04,920 Братан. 213 00:17:07,160 --> 00:17:10,680 Мама хочет знать, придешь ли ты завтра на ужин. 214 00:17:13,480 --> 00:17:15,280 Когда я в последний раз разговаривал с мамой и Тими? 215 00:17:15,360 --> 00:17:16,680 Братан? Я знаю, типа... 216 00:17:16,760 --> 00:17:19,720 Когда я в последний раз разговаривал с мамой и Тими? 217 00:17:26,800 --> 00:17:28,240 Означает ли это, что я больше тебя не увижу? 218 00:17:39,200 --> 00:17:43,280 Не унывайте, малыш, в то же время на следующей неделе. 219 00:17:45,160 --> 00:17:46,960 Не заставляй меня ждать. 220 00:17:48,200 --> 00:17:50,880 Что такое семья? 221 00:17:50,960 --> 00:17:54,600 Для некоторых это группа людей, связанных кровью. 222 00:17:54,680 --> 00:17:57,240 Пожалуйста, приходи ко мне завтра вечером. 223 00:18:00,440 --> 00:18:02,960 По самым счастливым воспоминаниям, по верности 224 00:18:04,240 --> 00:18:06,880 и для некоторых 225 00:18:06,960 --> 00:18:10,240 Группа, связанная страхом... 226 00:18:11,200 --> 00:18:12,840 ... и боль. 227 00:18:22,560 --> 00:18:25,960 Июль 1998 г., Варри, Нигерия. 228 00:18:26,040 --> 00:18:27,440 Четверо эмигрантов. 229 00:18:27,520 --> 00:18:30,080 Красивые черти, надо сказать, и я в том числе. 230 00:18:30,160 --> 00:18:33,080 Посетите импровизированный ресторан возле автобусного гаража. 231 00:18:34,040 --> 00:18:37,160 Густые клубы дыма, чрезвычайно шумное место. 232 00:18:37,240 --> 00:18:39,920 Но еда, это лучшее, что я когда-либо пробовал. 233 00:18:40,000 --> 00:18:43,720 Знал ли я, что спустя годы я поделюсь 234 00:18:43,800 --> 00:18:46,080 прекрасные моменты с великолепным молодым шеф-поваром 235 00:18:46,160 --> 00:18:48,000 ...за едой. 236 00:18:48,080 --> 00:18:48,800 Хорошо. 237 00:18:48,880 --> 00:18:50,600 Я начинаю думать, что ты 238 00:18:50,680 --> 00:18:52,320 со мной из-за еды. 239 00:18:52,400 --> 00:18:54,200 О, это далеко не так, дорогая. 240 00:18:54,280 --> 00:18:55,120 Я уже упоминал наш мозг? 241 00:18:55,200 --> 00:18:57,840 Нет. Расскажи. 242 00:18:57,920 --> 00:19:00,560 Эм, Рассел, какие у тебя планы насчет нашей мамы? 243 00:19:00,640 --> 00:19:01,400 Тими 244 00:19:02,720 --> 00:19:04,520 Ты не сказал... 245 00:19:04,600 --> 00:19:06,640 О, как я могу 246 00:19:06,720 --> 00:19:07,600 Я должен это получить? 247 00:19:07,680 --> 00:19:08,720 Это инвестор из Дубая. 248 00:19:08,800 --> 00:19:11,280 Да, конечно. 249 00:19:18,840 --> 00:19:21,680 Почему ты нам не сказал? 250 00:19:23,080 --> 00:19:25,520 Было сложно собрать вас всех троих под одной крышей. 251 00:19:25,600 --> 00:19:27,240 Особенно Дэйр. 252 00:19:30,200 --> 00:19:31,840 Ты помнишь, я не делал этого с нашей семьей. 253 00:19:31,920 --> 00:19:32,840 Твой отец сделал. 254 00:19:37,240 --> 00:19:38,800 Знаешь, меня беспокоит то, почему ты 255 00:19:38,880 --> 00:19:41,080 оставался с ним все эти годы? 256 00:19:41,160 --> 00:19:42,560 Вы, у нас действительно нет своих детей. 257 00:19:42,640 --> 00:19:44,520 Ну, просто скажи мне сейчас, потому что я не планирую заводить детей. 258 00:19:44,600 --> 00:19:46,520 Эх, не с той скоростью, с которой ты блудишь. 259 00:19:48,000 --> 00:19:50,040 Извини. 260 00:19:50,120 --> 00:19:52,920 Мама, когда свадьба? 261 00:19:53,000 --> 00:19:55,640 О, твой отец и я 262 00:19:55,720 --> 00:19:58,560 Мы решили, что это будет 263 00:19:58,640 --> 00:20:00,720 после выборов. 264 00:20:00,800 --> 00:20:03,920 И Рассел, он согласен. 265 00:20:04,000 --> 00:20:06,240 А до тех пор нам придется притворяться, будто мы одна счастливая семья. 266 00:20:06,320 --> 00:20:09,120 Олуватимилехин, тебе нужно следить за своим тоном. 267 00:20:15,720 --> 00:20:17,120 Ой, простите, дамы, 268 00:20:19,400 --> 00:20:21,000 мы закрываемся через два дня. 269 00:20:21,080 --> 00:20:22,640 Они приняли предложение. 270 00:20:22,720 --> 00:20:23,560 О, я так счастлив. 271 00:20:24,680 --> 00:20:25,880 Кажется, твои молитвы действуют. 272 00:20:27,240 --> 00:20:29,200 Хорошо. 273 00:20:30,800 --> 00:20:32,840 Почему вдруг такие вытянутые лица? 274 00:20:34,160 --> 00:20:37,720 Тебя не было слишком долго. 275 00:20:37,800 --> 00:20:38,640 Голый долго. 276 00:20:42,600 --> 00:20:45,320 Речь идет о моей помолвке с твоей матерью, не так ли? 277 00:20:45,400 --> 00:20:48,560 Нет. Нет, совсем нет. Просто расслабляюсь. Отдыхающий. 278 00:20:54,080 --> 00:20:54,920 Я получу это. 279 00:21:02,480 --> 00:21:03,960 Поздравляю. 280 00:21:04,040 --> 00:21:04,840 О, спасибо. 281 00:21:11,680 --> 00:21:13,400 Здравствуйте, полиция Эссекса. 282 00:21:13,480 --> 00:21:15,520 Миссис Исиома Уильямс дома? 283 00:21:15,600 --> 00:21:16,360 Есть проблема? 284 00:21:16,440 --> 00:21:18,200 Мы бы хотели ее увидеть, пожалуйста. 285 00:21:22,360 --> 00:21:24,200 Здравствуйте, офицеры. 286 00:21:24,280 --> 00:21:25,600 Миссис Исиома Уильямс? 287 00:21:25,680 --> 00:21:26,440 Да. 288 00:21:26,520 --> 00:21:28,360 Речь идет о твоем муже, Магнус. 289 00:21:45,280 --> 00:21:46,120 что случилось? 290 00:21:47,800 --> 00:21:49,360 Где мама? 291 00:21:49,440 --> 00:21:50,280 Она из полиции. 292 00:21:57,360 --> 00:22:00,200 Это папа. 293 00:22:00,280 --> 00:22:02,840 Я ненавижу его. 294 00:23:03,480 --> 00:23:05,920 Привет, меня зовут детектив Холли Макферсон. 295 00:23:06,920 --> 00:23:09,960 Я разговаривал с Марвом, твоим партнером. 296 00:23:11,440 --> 00:23:13,240 Он рассказал мне о вашем случае. 297 00:23:13,320 --> 00:23:16,560 Я сказал ему, что заплачу вам, ребята, как только у меня будут деньги. 298 00:23:17,960 --> 00:23:22,400 Пожалуйста. Я не хочу никому причинять вред. 299 00:23:22,480 --> 00:23:25,320 Пожалуйста, помогите мне. 300 00:23:25,400 --> 00:23:26,960 Я не могу... Мне очень жаль. 301 00:23:27,040 --> 00:23:27,880 Я не могу, 302 00:23:31,000 --> 00:23:32,040 она наша. 303 00:23:33,080 --> 00:23:36,400 Не смей. 304 00:23:42,280 --> 00:23:44,040 Пожалуйста, помогите мне. 305 00:23:44,120 --> 00:23:46,800 Мне очень жаль, что я не могу. 306 00:23:46,880 --> 00:23:47,600 Пожалуйста. 307 00:23:47,680 --> 00:23:48,840 Мне жаль. 308 00:23:48,920 --> 00:23:51,280 Пожалуйста, помогите мне. 309 00:23:51,360 --> 00:23:52,480 Пожалуйста. 310 00:23:57,240 --> 00:23:58,040 пожалуйста. 311 00:24:25,440 --> 00:24:27,000 Мы не такие, как другие люди. 312 00:24:40,280 --> 00:24:42,080 Когда ты подрастешь, Ты поймешь. 313 00:24:42,160 --> 00:24:44,480 Я никогда не пойму. 314 00:24:46,960 --> 00:24:47,800 Я молюсь, чтобы ты это сделал. 315 00:25:57,840 --> 00:26:00,280 Мой отец говорил мне 316 00:26:00,360 --> 00:26:03,160 у тьмы всегда есть цель 317 00:26:03,240 --> 00:26:04,560 и... 318 00:26:04,640 --> 00:26:05,480 это никогда не мир. 319 00:27:01,680 --> 00:27:02,480 спаси их. 320 00:27:25,280 --> 00:27:26,440 Эш, просыпайся, черт возьми. 321 00:27:36,800 --> 00:27:39,360 Я только что переспал с замужней женщиной? 322 00:27:48,080 --> 00:27:49,880 Хорошо, приятель? 323 00:27:49,960 --> 00:27:52,040 Да, хорошо. 324 00:27:52,120 --> 00:27:54,640 Насыщенная ночь, Эш? 325 00:28:05,960 --> 00:28:08,080 Я бы хотел увидеть тебя снова. 326 00:28:08,160 --> 00:28:09,960 Да, конечно. Я тебе позвоню. 327 00:28:10,040 --> 00:28:11,960 У тебя нет моего номера. 328 00:28:12,840 --> 00:28:13,680 Истинный. 329 00:28:15,000 --> 00:28:17,000 Давай я возьму твое. 330 00:28:17,080 --> 00:28:19,960 Э, давай просто оставим это здесь, да? 331 00:28:22,080 --> 00:28:23,240 Извини. 332 00:28:23,320 --> 00:28:24,120 Конечно. 333 00:28:33,480 --> 00:28:34,480 Марв. Я не могу участвовать в шоу 334 00:28:36,400 --> 00:28:38,760 Марв, я не могу участвовать в шоу 335 00:28:38,840 --> 00:28:39,840 Работайте со мной здесь. 336 00:28:40,760 --> 00:28:41,600 Привет, 337 00:28:53,360 --> 00:28:56,480 Помнишь, что я сказал тебе, когда мы впервые встретились? 338 00:28:56,560 --> 00:28:59,280 За этот твой подарок нам заплатят? 339 00:28:59,360 --> 00:29:02,720 и именно поэтому они предлагают нам 340 00:29:04,200 --> 00:29:07,480 10 Gs за серию. 341 00:29:10,680 --> 00:29:14,560 12 episodes matey. 342 00:29:14,640 --> 00:29:16,160 Мы вызываем дождь. 343 00:29:16,240 --> 00:29:17,240 Привет, 344 00:29:22,520 --> 00:29:24,080 Эта женщина преследовала меня весь день. 345 00:29:25,080 --> 00:29:28,040 Нам нужно разобраться с этими 24 часами, верно? 346 00:29:29,720 --> 00:29:30,480 Привет? 347 00:29:30,560 --> 00:29:32,880 Паранормальные явления Марва и Эша. 348 00:29:32,960 --> 00:29:35,600 Говорит Марв Тейлор. 349 00:29:35,680 --> 00:29:39,520 Да. Да, ну, это звучит как нечто большое. 350 00:29:39,600 --> 00:29:42,240 Вам нужно будет заплатить нам залог. Ага. 351 00:29:42,320 --> 00:29:45,440 Послушайте, миссис Уильямс, у меня еще один звонок. 352 00:29:45,520 --> 00:29:46,280 мне придется тебе перезвонить 353 00:29:46,360 --> 00:29:47,200 Спаси их. 354 00:29:48,200 --> 00:29:49,280 Эмм 355 00:29:49,360 --> 00:29:52,080 Да, хорошо, спасибо, любимая. 356 00:29:52,160 --> 00:29:53,960 Просто заплати чертов депозит. 357 00:29:54,040 --> 00:29:54,920 Кто это? 358 00:29:55,000 --> 00:29:55,720 Ох, я не знаю. 359 00:29:55,800 --> 00:29:58,840 Просто еще один гребаный уклонист от депозитов. 360 00:29:58,920 --> 00:30:00,120 А, эта думает, что знает тебя. 361 00:30:00,200 --> 00:30:01,400 Как ее зовут? 362 00:30:01,480 --> 00:30:03,280 О, у нее было какое-то африканское имя, 363 00:30:03,360 --> 00:30:04,520 но ее фамилия была Уильямс. 364 00:30:04,600 --> 00:30:09,600 В любом случае, посмотрите. Завтра к тебе придет телевидение. 365 00:30:11,240 --> 00:30:13,760 Эм... 366 00:30:13,840 --> 00:30:16,040 ее зовут Исиома Уильямс? 367 00:30:16,120 --> 00:30:16,960 Ага? 368 00:30:22,440 --> 00:30:25,920 Она причина, по которой я нахожусь в Англии. 369 00:30:30,160 --> 00:30:32,920 Страх, боль, сожаление. 370 00:30:34,200 --> 00:30:36,560 Я никогда не чувствовал всех троих одновременно. 371 00:30:37,560 --> 00:30:39,240 Но даже эти чувства не могли 372 00:30:39,320 --> 00:30:40,680 подготовь меня к тому, что будет дальше. 373 00:30:49,200 --> 00:30:53,680 Ашионе, прошло много времени. 374 00:30:55,880 --> 00:30:58,880 Прошло 11 лет. 375 00:30:58,960 --> 00:31:00,920 Надеюсь, ты сможешь меня простить. 376 00:31:04,640 --> 00:31:06,800 Ты хорошо выглядишь. Я вижу, ты взялся за свое.. 377 00:31:06,880 --> 00:31:07,840 Тётя, я не пытаюсь грубить, но 378 00:31:07,920 --> 00:31:09,640 у меня есть около 10 минут 379 00:31:09,720 --> 00:31:10,560 Конечно. 380 00:31:14,480 --> 00:31:16,880 Так я могу это увидеть? 381 00:31:16,960 --> 00:31:17,800 Конечно. 382 00:31:29,200 --> 00:31:32,200 Что еще странно, я начал встречаться с Магнусом. 383 00:31:32,280 --> 00:31:34,400 Призрак Магнуса в доме. 384 00:31:34,480 --> 00:31:37,280 Поэтому мне пришлось переехать в дом моего жениха. 385 00:31:38,120 --> 00:31:40,320 Итак, вы наконец ушли от него. 386 00:31:40,400 --> 00:31:43,040 За два года до его смерти. 387 00:31:50,480 --> 00:31:52,360 Тетушка, почему ты хочешь, чтобы проклятая девчонка помогла тебе? 388 00:31:53,800 --> 00:31:55,200 Мне никогда не следовало говорить эти слова. 389 00:31:55,280 --> 00:31:56,960 Мне никогда не следовало использовать их против тебя, я боялся. 390 00:31:57,040 --> 00:31:58,520 Обычно люди боятся... 391 00:31:58,600 --> 00:31:59,440 Так что же изменилось? 392 00:32:01,600 --> 00:32:02,360 Я думаю, может быть, типа... 393 00:32:02,440 --> 00:32:03,280 Смотреть... 394 00:32:06,040 --> 00:32:06,800 Я хочу помочь вам, 395 00:32:06,880 --> 00:32:09,760 но мне нужно действительно убедить своего партнера. 396 00:32:16,480 --> 00:32:18,000 Это будет сложно. 397 00:32:20,280 --> 00:32:21,120 Не предупреждайте его. 398 00:32:23,640 --> 00:32:25,960 Я как семья. 399 00:32:27,440 --> 00:32:28,240 Я хочу заплатить. 400 00:32:30,960 --> 00:32:33,320 Я могу заплатить, но я не могу позволить себе то, что он просит. 401 00:32:34,760 --> 00:32:35,840 Мой счет в минусе. 402 00:32:36,960 --> 00:32:40,120 Я... я... 403 00:32:40,200 --> 00:32:42,840 Мне потребовалось все, чтобы привести тебя сюда 404 00:32:42,920 --> 00:32:44,480 и я никогда ничего не просил взамен. 405 00:32:44,560 --> 00:32:47,360 Пожалуйста. Ашионе, пожалуйста, мне нужна твоя помощь, пожалуйста. 406 00:32:52,160 --> 00:32:53,000 Я должен увидеть. 407 00:33:01,720 --> 00:33:03,840 Долг должен быть погашен всегда, независимо от того, 408 00:33:03,920 --> 00:33:04,920 человека, которому вы должны. 409 00:33:06,920 --> 00:33:09,200 Но когда у тебя возникает ощущение, что то, что у тебя есть 410 00:33:09,280 --> 00:33:13,560 выплата может оказаться больше долга, что делать? 411 00:33:15,800 --> 00:33:17,080 Что, черт возьми, ты делаешь? 412 00:33:43,000 --> 00:33:45,640 Я не хочу никому причинять вред. Пожалуйста. 413 00:33:52,520 --> 00:33:54,600 И я никогда ничего не просил взамен. 414 00:33:54,680 --> 00:33:57,520 Пожалуйста, Ашионе, пожалуйста, мне нужна твоя помощь, пожалуйста. 415 00:34:06,720 --> 00:34:08,240 Для меня это пахнет очередным вымогательством. 416 00:34:12,840 --> 00:34:15,320 Мы не можем продолжать выбрасывать деньги в клиниках 417 00:34:15,400 --> 00:34:17,040 в поисках лечения. 418 00:34:17,120 --> 00:34:18,840 Для меня это просто не имеет никакого смысла. 419 00:34:21,800 --> 00:34:24,000 Понял. Но ты думаешь 420 00:34:25,040 --> 00:34:28,720 знахарь собирается все исправить? 421 00:34:31,520 --> 00:34:34,640 Мне жаль. Я просто думаю, что должен быть другой путь. 422 00:34:38,400 --> 00:34:39,720 Я имею в виду, может быть, это новый вирус 423 00:34:39,800 --> 00:34:42,080 что они еще не обнаружили. 424 00:35:02,400 --> 00:35:03,520 Смотри, котята здесь. 425 00:35:34,800 --> 00:35:35,640 Привет. 426 00:35:40,400 --> 00:35:41,680 Ты в порядке? Да. Спасибо. 427 00:36:01,480 --> 00:36:04,240 Да. Итак, дом принадлежал семье уже много лет. 428 00:36:04,320 --> 00:36:05,360 Около 300 лет 429 00:36:06,400 --> 00:36:10,000 И, но мой дедушка на самом деле сделал это 430 00:36:10,080 --> 00:36:11,880 и это ох, 431 00:36:12,960 --> 00:36:14,720 Хэштег РусЛодж. 432 00:36:14,800 --> 00:36:16,320 Один С. 433 00:36:18,560 --> 00:36:20,840 Ты знаешь, что даешь ей возможность, да? 434 00:36:20,920 --> 00:36:22,120 Ага. Она немного напряжена 435 00:36:22,200 --> 00:36:23,720 Как твоя мать, не так ли? 436 00:36:23,800 --> 00:36:24,800 Мой единственный сын. 437 00:36:26,000 --> 00:36:27,320 Я в порядке. 438 00:36:29,240 --> 00:36:31,040 Ты хорошо выглядишь. 439 00:36:32,760 --> 00:36:34,360 Спасибо. 440 00:36:34,440 --> 00:36:38,240 Хорошо, дамы и господа, позвольте мне показать вам ваши комнаты. 441 00:36:38,320 --> 00:36:39,520 Нет я в порядке. Я буду спать здесь. 442 00:36:40,680 --> 00:36:42,760 Ох, чушь, Дэр, комнаты есть для всех. 443 00:36:42,840 --> 00:36:44,480 Нет, серьезно. 444 00:36:44,560 --> 00:36:45,320 Ох, обыкновенный, не будь... 445 00:36:45,400 --> 00:36:47,280 Приятель, я сказал, что буду спать здесь. Господи. 446 00:36:47,360 --> 00:36:52,280 Дэр, он был с тобой просто добр. 447 00:36:54,560 --> 00:36:57,720 Мне жаль, Рассел. Я буду здесь. 448 00:36:57,800 --> 00:36:58,560 О, все в порядке. 449 00:36:58,640 --> 00:36:59,880 Знаешь, ты просто чувствуешь себя как дома. 450 00:37:00,800 --> 00:37:03,440 Девушки. Я хотел бы поговорить 451 00:37:03,520 --> 00:37:05,120 осмелиться 452 00:37:06,080 --> 00:37:06,920 один. 453 00:37:23,480 --> 00:37:24,920 Дэйр, посмотри на меня. 454 00:37:31,920 --> 00:37:34,040 Дэйр, пожалуйста, посмотри на меня. 455 00:37:39,000 --> 00:37:41,120 Твой отец ушел. 456 00:37:41,200 --> 00:37:43,000 Я видел тебя на его похоронах. 457 00:37:43,080 --> 00:37:44,320 Меня не было рядом с ним. 458 00:37:44,400 --> 00:37:47,640 Твои глаза были холодными и сухими. 459 00:37:49,800 --> 00:37:53,480 Представь, что это был последний раз, когда ты смотрел на меня. 460 00:37:53,560 --> 00:37:54,520 и мы когда-либо улыбались друг другу. 461 00:37:56,480 --> 00:37:59,400 Все что я хочу... 462 00:37:59,480 --> 00:38:00,920 ...мой сын вернулся. 463 00:38:07,440 --> 00:38:09,440 Я просто хочу вернуть своего сына. 464 00:38:23,160 --> 00:38:26,080 Я отнесу твою сумку в твою комнату. 465 00:38:52,200 --> 00:38:56,320 Последний раз мы были вместе на похоронах твоего отца. 466 00:38:58,560 --> 00:39:00,160 и с тех пор многое произошло. 467 00:39:04,520 --> 00:39:09,400 Как я уже сказал ранее, пожалуйста, забудьте все, что я сказал 468 00:39:09,480 --> 00:39:12,200 об Ашионе, когда она осталась с нами. 469 00:39:14,920 --> 00:39:17,720 Ты была очень молода, а я просто была матерью. 470 00:39:20,200 --> 00:39:21,200 Имейте непредвзятость. 471 00:39:23,760 --> 00:39:25,760 Возможно, она наша единственная надежда. 472 00:40:08,440 --> 00:40:10,920 Эти вещи на твоих руках очень специфичны. 473 00:40:11,000 --> 00:40:12,400 некоторым нигерийским божествам 474 00:40:13,840 --> 00:40:15,560 и именно так они метят свою добычу. 475 00:40:15,640 --> 00:40:18,000 Слушай, я знаю, что то, что я говорю, звучит странно, но это 476 00:40:18,080 --> 00:40:21,360 Я так понимаю, что враг, 477 00:40:21,440 --> 00:40:24,640 Нигерийский политик хочет заполучить Исиому 478 00:40:24,720 --> 00:40:27,320 и ее дети, да? 479 00:40:27,400 --> 00:40:29,280 Все, что я говорю, это то, что духам нужна 480 00:40:29,360 --> 00:40:30,560 повод нападать на живых. 481 00:40:31,960 --> 00:40:35,680 А ваша логика предполагает, что Магнус покончил с собой. 482 00:40:35,760 --> 00:40:38,680 Хорошо? Спросите себя, почему он покончил с собой? 483 00:40:38,760 --> 00:40:39,960 Депрессия, юная леди. 484 00:40:40,040 --> 00:40:42,680 Вы знаете, что здесь нет дискриминации, верно? 485 00:40:42,760 --> 00:40:46,280 Итак, вы чувствуете, что он мучил себя часами 486 00:40:46,360 --> 00:40:47,680 и за несколько часов до самоубийства. 487 00:40:48,880 --> 00:40:52,120 Всему есть логическое объяснение. 488 00:40:52,200 --> 00:40:54,000 Привет, приятель, новости. 489 00:40:54,080 --> 00:40:56,240 Некоторые вещи слишком сложны для человеческой логики. 490 00:40:57,760 --> 00:40:58,960 ну это от мозга зависит 491 00:40:59,040 --> 00:41:00,800 думать, не так ли? 492 00:41:03,680 --> 00:41:05,360 Я не верю тебе, приятель. 493 00:41:05,440 --> 00:41:07,600 Вы бы предпочли взять меньшую зарплату и много работать на них. 494 00:41:07,680 --> 00:41:10,600 И этот чертовски ноющий шикарный кирпич. 495 00:41:10,680 --> 00:41:12,040 Она как семья. 496 00:41:12,120 --> 00:41:15,040 Ах, да. И где она была, когда ты делил еду? 497 00:41:15,120 --> 00:41:16,160 с чертовыми крысами? 498 00:41:18,640 --> 00:41:21,720 Знаешь что? Каждый час, в течение которого вы работаете 499 00:41:21,800 --> 00:41:23,840 вот мы теряем деньги. 500 00:41:26,320 --> 00:41:28,720 Смотри, а работа еще есть. Верно? 501 00:41:31,000 --> 00:41:32,360 Верно? 502 00:41:34,760 --> 00:41:35,640 Ты чертовски невероятен. 503 00:41:35,720 --> 00:41:36,560 Ты приятель. 504 00:41:46,000 --> 00:41:49,920 В тот день я был готов и отпустил Марва. 505 00:41:50,000 --> 00:41:51,920 Я был готов провести чертову черту, 506 00:41:54,600 --> 00:41:56,720 но я не мог перестать думать, прав ли он 507 00:41:58,400 --> 00:42:00,480 и я ненавидел это чувство. 508 00:42:09,640 --> 00:42:11,360 Вот и все. 509 00:42:11,440 --> 00:42:12,280 Спасибо. 510 00:42:19,440 --> 00:42:20,800 У Магнуса было много врагов. 511 00:42:24,920 --> 00:42:27,400 Есть ли способ узнать, кто за это несет ответственность? 512 00:42:29,960 --> 00:42:31,640 Правдиво, 513 00:42:33,480 --> 00:42:35,320 в большинстве случаев мне не нужно знать, кто несет ответственность. 514 00:42:41,840 --> 00:42:42,880 Извините, я должен это прочитать. 515 00:42:47,680 --> 00:42:48,720 Тогда я тебя извиню. 516 00:43:21,080 --> 00:43:21,840 спаси их. 517 00:43:21,920 --> 00:43:22,960 Пожалуйста, сохраните их. 518 00:44:24,160 --> 00:44:25,720 Исиома. 519 00:44:25,800 --> 00:44:26,760 Исиома. 520 00:44:29,480 --> 00:44:30,280 Исиома. 521 00:44:31,320 --> 00:44:32,160 Исиома. 522 00:44:38,400 --> 00:44:39,200 Исиома. 523 00:44:48,000 --> 00:44:49,200 Удачи! 524 00:44:49,280 --> 00:44:51,760 Куда ты бежишь? 525 00:44:51,840 --> 00:44:54,240 Исиома, куда ты бежишь? 526 00:44:55,520 --> 00:44:57,120 Исиома. 527 00:44:57,200 --> 00:44:58,000 Куда ты бежишь? 528 00:44:59,000 --> 00:44:59,840 Исиома 529 00:45:09,920 --> 00:45:11,320 Куда ты бежишь? 530 00:45:11,400 --> 00:45:12,240 Удачи! 531 00:45:13,840 --> 00:45:14,640 Исиома. 532 00:45:31,000 --> 00:45:31,800 Да. 533 00:45:35,320 --> 00:45:37,920 Исиома, да. 534 00:45:42,120 --> 00:45:43,040 Исома? 535 00:45:43,120 --> 00:45:44,520 Куда ты бежишь? 536 00:46:01,800 --> 00:46:04,200 Душ теперь бесплатный. 537 00:46:04,280 --> 00:46:05,280 Извини. 538 00:46:07,920 --> 00:46:09,840 Кинжал для защиты? 539 00:46:09,920 --> 00:46:10,880 Это моего отца. 540 00:46:10,960 --> 00:46:12,400 Ага. Мама нам много о нем рассказывала. 541 00:46:12,480 --> 00:46:15,320 Звучит как настоящая легенда. 542 00:46:15,400 --> 00:46:16,680 Слушай, мне жаль, что у нас всё прошло хорошо 543 00:46:16,760 --> 00:46:18,560 вам тогда, особенно мне. 544 00:46:18,640 --> 00:46:20,480 Все в порядке. Ты был всего лишь ребенком. 545 00:46:20,560 --> 00:46:23,120 Признайся, в детстве я была супер-стервой. 546 00:46:24,320 --> 00:46:26,680 Вы думали о написании книги или блога? 547 00:46:26,760 --> 00:46:27,520 Я уверен, что людям понравится читать. 548 00:46:27,600 --> 00:46:30,040 мне действительно нужно 549 00:46:30,120 --> 00:46:31,760 принимайтесь за работу. 550 00:46:31,840 --> 00:46:34,040 Да, да, да, конечно. Извините, я увлекся. 551 00:46:40,960 --> 00:46:43,120 Извини. Я просто должен сказать 552 00:46:44,000 --> 00:46:44,840 это было очень давно 553 00:46:44,920 --> 00:46:47,280 с тех пор, как я видел маму такой обнадеживающей. 554 00:46:47,360 --> 00:46:50,000 Так что если вы дадите людям надежду, 555 00:46:50,080 --> 00:46:51,600 Это особенное. 556 00:46:52,920 --> 00:46:54,480 Спасибо. 557 00:47:33,480 --> 00:47:37,160 Злые духи уходят, уходят. 558 00:47:37,240 --> 00:47:40,080 Яростные духи, уходите, уходите 559 00:47:40,160 --> 00:47:42,840 Злые духи уходят, уходят 560 00:47:42,920 --> 00:47:45,880 Буйные духи уходят, уходят. 561 00:47:51,680 --> 00:47:53,640 уйти, уйти 562 00:48:08,040 --> 00:48:10,400 Злые духи уходят, уходят 563 00:48:10,480 --> 00:48:13,720 Буйный дух, уходи, уходи. 564 00:48:14,960 --> 00:48:17,600 Злые духи, уходите, уходите. 565 00:48:17,680 --> 00:48:20,920 Буйный дух, уходи, уходи. 566 00:48:21,000 --> 00:48:23,240 Злые духи, уходите, уходите. 567 00:48:23,320 --> 00:48:25,440 Буйный дух, уходи, уходи. 568 00:48:26,480 --> 00:48:27,840 Уйти, уйти. 569 00:48:44,440 --> 00:48:46,360 Злые духи уходят, уходят. 570 00:48:46,440 --> 00:48:49,000 Буйный дух, уходи, уходи 571 00:48:49,080 --> 00:48:51,760 Злые духи, уходите, уходите. 572 00:48:51,840 --> 00:48:54,680 Буйный дух, уходи, уходи 573 00:48:54,760 --> 00:48:57,400 Уйти, уйти. 574 00:49:07,600 --> 00:49:08,440 Уйти, уйти. 575 00:49:14,440 --> 00:49:17,400 Злые духи уходят, уходят. 576 00:49:17,480 --> 00:49:19,600 Буйный дух, уходи, уходи. 577 00:49:20,440 --> 00:49:23,000 Злые духи, уходите, уходите. 578 00:49:23,080 --> 00:49:25,400 Буйные духи, уходите, уходите. 579 00:49:48,240 --> 00:49:50,240 Уйти, уйти. 580 00:49:50,320 --> 00:49:52,360 Уйти, уйти. 581 00:49:52,440 --> 00:49:54,440 Уйти, уйти 582 00:49:56,200 --> 00:49:57,560 дерьмо. 583 00:49:57,640 --> 00:49:59,320 Ох, черт возьми. 584 00:50:20,360 --> 00:50:21,360 Ты в порядке? 585 00:50:28,560 --> 00:50:31,480 Так ты действительно думаешь, что это какой-то Джуджу из 586 00:50:31,560 --> 00:50:33,560 эта деревня мертвецов преследует нас, да? 587 00:50:33,640 --> 00:50:35,720 Не обращайтесь к нему так. 588 00:50:37,040 --> 00:50:40,160 И да, я верю в это. Я видел это. 589 00:50:43,600 --> 00:50:45,920 Как ты постоянно доверчив? 590 00:50:46,000 --> 00:50:47,680 Как вы это объясните? 591 00:50:47,760 --> 00:50:48,880 Как? 592 00:50:50,480 --> 00:50:51,240 Ребята, вы в порядке? 593 00:50:55,880 --> 00:50:56,880 Ему нужно время. 594 00:51:07,240 --> 00:51:08,320 Твой отец ушел. 595 00:51:09,640 --> 00:51:11,560 Я видел тебя на его похоронах. Меня не было рядом с ним. 596 00:51:18,840 --> 00:51:20,600 Извините меня, сэр. 597 00:51:24,320 --> 00:51:25,320 Прошу прощения. 598 00:51:32,640 --> 00:51:35,240 Привет? Эр Рассел. Этой женщине нужна ее помощь. 599 00:51:35,320 --> 00:51:36,640 Она говорит, что ее похитили. 600 00:51:39,640 --> 00:51:40,800 С тобой все в порядке? 601 00:51:40,880 --> 00:51:43,560 Я пока знаю, как это выглядит, но ей очень нужна наша помощь. 602 00:51:43,640 --> 00:51:45,920 С тобой никого нет. 603 00:51:46,000 --> 00:51:46,840 Что ты имеешь в виду? Она права... 604 00:51:48,720 --> 00:51:49,600 Не могли бы вы мне помочь пожалуйста? 605 00:51:54,040 --> 00:51:57,480 И да, я верю в это. Я видел это. 606 00:51:57,560 --> 00:51:58,960 Она была прямо здесь. 607 00:52:06,320 --> 00:52:07,080 Не могли бы вы мне помочь пожалуйста? 608 00:52:18,480 --> 00:52:19,960 Сюда только что вошла женщина. 609 00:52:20,040 --> 00:52:22,280 Мы никого не видели. 610 00:52:25,560 --> 00:52:27,080 Что ты сделал со мной? 611 00:52:27,160 --> 00:52:28,160 Она ничего не сделала. 612 00:52:28,240 --> 00:52:29,600 Сегодня утром я видел ту же самую женщину. 613 00:52:29,680 --> 00:52:31,880 Ладно, слушайте, успокойтесь. 614 00:52:36,000 --> 00:52:38,240 Хорошо? Я возьму машину. 615 00:52:38,320 --> 00:52:40,360 Мы собираемся пойти в А и Е. 616 00:52:40,440 --> 00:52:42,360 Больница не может никого спасти. 617 00:52:42,440 --> 00:52:43,720 Что происходит? 618 00:52:43,800 --> 00:52:45,160 Вы, ребята, оставайтесь у храма 619 00:52:45,240 --> 00:52:46,640 и убедитесь, что вы остановили кровотечение. 620 00:52:46,720 --> 00:52:49,560 Держите это там, юная леди. Это зашло достаточно далеко. 621 00:52:49,640 --> 00:52:51,160 У них обоих галлюцинации из-за... 622 00:52:51,240 --> 00:52:52,600 ...эта штука. 623 00:52:52,680 --> 00:52:54,440 Заражение бедных девочек ухудшается, а ты 624 00:52:54,520 --> 00:52:55,680 ожидайте, что мы подождем. 625 00:52:55,760 --> 00:52:57,240 Пока ты делаешь хуже? 626 00:52:57,320 --> 00:53:00,280 Расс, сейчас не время. 627 00:53:00,360 --> 00:53:02,320 Сэмми нужна больница. 628 00:53:02,400 --> 00:53:03,320 Она моя дочь. 629 00:53:03,400 --> 00:53:07,120 Ребята, пожалуйста, посмотрите. 630 00:53:07,200 --> 00:53:08,480 Сейчас лучше. 631 00:53:08,560 --> 00:53:10,040 Все нормально. 632 00:53:13,640 --> 00:53:16,680 Извини. Мне жаль. 633 00:53:20,400 --> 00:53:22,240 Извини. Все нормально. Мне жаль. 634 00:53:55,680 --> 00:53:56,880 Не предупреждай его 635 00:54:03,640 --> 00:54:04,480 Не предупреждай его 636 00:55:32,360 --> 00:55:34,840 Выпить кого-нибудь? 637 00:55:34,920 --> 00:55:37,400 Она сказала, что нам следует остаться здесь. 638 00:55:40,600 --> 00:55:43,120 Я восприму это как отказ. 639 00:55:54,360 --> 00:55:56,080 Куда ты идешь? 640 00:55:56,160 --> 00:55:57,160 Выпей, блин. 641 00:56:18,360 --> 00:56:20,320 На нижней полке есть пиво. 642 00:56:26,960 --> 00:56:27,760 Легенда. 643 00:56:39,960 --> 00:56:41,840 Они оба на кухне. 644 00:56:46,160 --> 00:56:47,200 Могу ли я поговорить с вами наедине? 645 00:56:59,080 --> 00:57:02,080 Я никогда не показывал эту книгу никому из своих клиентов. 646 00:57:10,720 --> 00:57:12,400 Ее зовут Аниоджи. 647 00:57:13,280 --> 00:57:16,520 Ее поклонники называют ее мечом страждущих. 648 00:57:18,000 --> 00:57:19,280 Это дух? 649 00:57:23,760 --> 00:57:25,840 Ты что-то мне не говоришь, тетушка? 650 00:57:27,440 --> 00:57:28,280 Что ты имеешь в виду? 651 00:57:34,480 --> 00:57:37,720 Смотри, Аниоджи была королевой воинов. 652 00:57:38,640 --> 00:57:41,800 и ее убили люди, которых она любила больше всего, 653 00:57:41,880 --> 00:57:44,400 включая ее мужа, бывшего раба. 654 00:57:46,240 --> 00:57:48,200 Она просто не дух на побегушках. 655 00:57:52,120 --> 00:57:53,560 Смотреть 656 00:57:53,640 --> 00:57:56,640 Сейчас не время для лжи, тетушка. 657 00:58:01,720 --> 00:58:02,520 Ложь? 658 00:58:03,640 --> 00:58:05,160 Я рассказал тебе все. 659 00:58:05,240 --> 00:58:06,920 У Магнуса было так много врагов. 660 00:58:07,000 --> 00:58:08,640 А что насчет тебя? 661 00:58:09,640 --> 00:58:11,480 Мне? Я не могу думать ни о ком. 662 00:58:11,560 --> 00:58:12,320 Ну подумай покрепче. 663 00:58:12,400 --> 00:58:13,800 Я думал. 664 00:58:13,880 --> 00:58:17,320 Я думаю, что вы засиделись, юная леди. 665 00:58:17,400 --> 00:58:18,880 Росс! 666 00:58:18,960 --> 00:58:20,280 Вы не мыслите ясно. 667 00:58:20,360 --> 00:58:21,440 Ты грубишь? 668 00:58:21,520 --> 00:58:22,280 О, открой глаза 669 00:58:22,360 --> 00:58:24,360 Она шарлатанка. я не позволю тебе 670 00:58:24,440 --> 00:58:26,600 чтобы педалировать свой токсичный обман. 671 00:58:26,680 --> 00:58:28,520 Задумывались ли вы хоть на мгновение, что... 672 00:58:28,600 --> 00:58:29,840 ...она может быть права? 673 00:58:32,080 --> 00:58:34,320 Что, если Магнуса действительно убили? 674 00:58:34,400 --> 00:58:37,520 Чем? Неосязаемая садистская сущность. 675 00:58:38,360 --> 00:58:40,360 Мужчина покончил с собой. 676 00:58:40,440 --> 00:58:41,800 Бог... 677 00:58:43,040 --> 00:58:44,920 ...задумывался ли ты, почему я никогда не говорил тебе 678 00:58:45,000 --> 00:58:46,120 что случилось со мной сегодня утром? 679 00:58:46,200 --> 00:58:47,000 Вы задавались вопросом? 680 00:58:47,080 --> 00:58:50,240 Потому что для тебя это не имело бы абсолютно никакого смысла. 681 00:58:50,320 --> 00:58:52,560 Ты прав. Это не так. 682 00:58:52,640 --> 00:58:54,120 Но что, если это так? 683 00:58:56,480 --> 00:58:57,840 Я думаю, тебе пора уйти. 684 00:58:57,920 --> 00:58:59,400 Я уйду, когда закончу. 685 00:59:00,400 --> 00:59:02,720 И поверьте мне, вы получите полный возврат средств. 686 00:59:02,800 --> 00:59:06,080 Мне не нужны твои чертовы деньги, чтобы помочь им. 687 00:59:06,160 --> 00:59:07,000 Хорошо? 688 00:59:08,400 --> 00:59:10,240 Вы в порядке? 689 00:59:12,880 --> 00:59:13,800 Сэмми? 690 00:59:17,920 --> 00:59:18,760 ты в порядке? 691 00:59:21,760 --> 00:59:22,600 Сэмми? 692 00:59:24,080 --> 00:59:24,880 Ты в порядке? 693 00:59:30,520 --> 00:59:31,600 Ты в порядке? 694 00:59:39,320 --> 00:59:40,840 Пожалуйста 695 00:59:42,240 --> 00:59:44,520 Не позволить ей сделать это со мной? 696 00:59:44,600 --> 00:59:48,240 Но послушай, дорогая, ты не очень хорошо себя чувствуешь. 697 00:59:48,320 --> 00:59:49,080 Сэмми 698 00:59:49,160 --> 00:59:50,760 Мне нужно поговорить с ней. 699 00:59:50,840 --> 00:59:52,360 Посмотри на меня. Положи. 700 00:59:52,440 --> 00:59:54,120 Слушай, ты не знаешь, с чем имеешь дело. 701 00:59:54,200 --> 00:59:55,640 Вы ненормальный? 702 00:59:55,720 --> 00:59:57,320 Она убьет себя. 703 00:59:57,400 --> 00:59:59,520 Она это сделает, если ты не позволишь мне помочь ей. 704 01:00:09,320 --> 01:00:11,400 Ты готова увидеть, как я истекаю кровью, мама? 705 01:00:11,480 --> 01:00:12,800 Сегодня вечером никто не умирает. 706 01:00:12,880 --> 01:00:15,320 Не будь глупым. 707 01:00:15,400 --> 01:00:16,960 Аня 708 01:00:17,040 --> 01:00:18,840 Я знаю кто вы. 709 01:00:21,720 --> 01:00:24,840 Почему эта семья? 710 01:00:24,920 --> 01:00:25,760 Хм? 711 01:00:52,200 --> 01:00:54,200 Что они сделали? 712 01:00:58,840 --> 01:01:02,000 Тебе нужно уйти сейчас? 713 01:01:03,320 --> 01:01:04,520 Аня! 714 01:01:10,920 --> 01:01:12,960 Буйный дух уйди, уйди. 715 01:01:44,000 --> 01:01:45,640 Уйти, уйти 716 01:01:46,960 --> 01:01:49,680 Уходи, уходи сейчас же, уходи. 717 01:01:58,520 --> 01:02:02,040 О, это неправильно. 718 01:02:02,120 --> 01:02:03,640 Мама 719 01:02:03,720 --> 01:02:05,240 Да, детка. 720 01:02:06,120 --> 01:02:07,560 Я прямо здесь. 721 01:02:07,640 --> 01:02:08,480 Я прав здесь. 722 01:02:16,120 --> 01:02:17,440 Она хочет воды. 723 01:02:17,520 --> 01:02:18,920 Расс 724 01:02:19,000 --> 01:02:20,480 Расс. 725 01:02:20,560 --> 01:02:21,920 Оставайся с ней. Оставайся с ней. 726 01:02:22,000 --> 01:02:23,960 Мне нужно принести ей воды. Держи это. 727 01:02:25,480 --> 01:02:26,280 Я иду. 728 01:02:30,200 --> 01:02:32,480 Эта песня была молитвой. 729 01:02:35,120 --> 01:02:37,040 Молитва духу, который был ответственен за все это. 730 01:02:37,120 --> 01:02:40,320 И вам всем нужна песня. 731 01:02:40,400 --> 01:02:43,040 О чем она говорит? 732 01:02:45,800 --> 01:02:46,600 Дерьмо. 733 01:02:47,640 --> 01:02:49,480 Что происходит? 734 01:02:54,200 --> 01:02:57,000 Это слишком много. Это слишком много. 735 01:03:07,800 --> 01:03:08,640 Сэр. 736 01:03:11,120 --> 01:03:12,360 Отойди от нее сейчас же. 737 01:03:12,440 --> 01:03:13,320 Что? 738 01:03:13,400 --> 01:03:14,360 Оставь ее сейчас. 739 01:03:14,440 --> 01:03:15,200 О чем ты говоришь? 740 01:03:15,280 --> 01:03:17,320 Оставь ее сейчас 741 01:03:25,680 --> 01:03:27,400 Сэмми! Сэмми! 742 01:03:30,480 --> 01:03:31,600 Сэмми! 743 01:03:35,640 --> 01:03:37,040 Мама 744 01:03:37,120 --> 01:03:40,080 Нет нет нет 745 01:03:50,040 --> 01:03:52,000 Кто-нибудь, вызовите скорую 746 01:03:52,080 --> 01:03:52,840 Вызовите скорую 747 01:03:52,920 --> 01:03:53,840 Сэмми! 748 01:04:07,640 --> 01:04:08,360 Ваш телефон, пожалуйста. 749 01:04:08,440 --> 01:04:09,800 У меня нет сигнала. 750 01:04:14,400 --> 01:04:15,120 дерьмо. 751 01:04:15,200 --> 01:04:16,240 Ни решеток, ни сигнала. 752 01:04:16,320 --> 01:04:17,760 На моем тоже? 753 01:04:18,960 --> 01:04:21,120 Полные бары, используй мои. 754 01:04:29,480 --> 01:04:31,880 Останься со мной. Останься со мной. 755 01:04:31,960 --> 01:04:32,880 Дерзайте! 756 01:04:32,960 --> 01:04:35,480 Разве они не ответили? 757 01:04:35,560 --> 01:04:36,960 Дерзайте! 758 01:04:59,400 --> 01:05:00,800 Пожалуйста 759 01:05:00,880 --> 01:05:01,720 дышать 760 01:05:49,480 --> 01:05:50,360 Мама 761 01:05:53,400 --> 01:05:54,560 Пожалуйста, не надо 762 01:05:54,640 --> 01:05:56,000 Не делай этого. 763 01:05:56,080 --> 01:05:58,040 Тими, где Дэйр? 764 01:06:02,240 --> 01:06:03,640 Они забрали его у нас. 765 01:06:03,720 --> 01:06:05,640 Нет, нет, не мой Дэйр. 766 01:06:12,240 --> 01:06:13,840 Ну давай же. 767 01:06:34,720 --> 01:06:35,560 Останавливаться. 768 01:06:38,320 --> 01:06:39,160 Мама 769 01:06:40,200 --> 01:06:41,360 Дерзайте! 770 01:06:57,280 --> 01:06:59,800 Перестань, перестань, ты убиваешь ее. 771 01:06:59,880 --> 01:07:01,400 Смело остановись. 772 01:07:01,480 --> 01:07:02,320 Останавливаться! 773 01:07:07,320 --> 01:07:09,000 Останавливаться. Останавливаться. 774 01:07:09,080 --> 01:07:10,280 Ты убиваешь ее. 775 01:07:10,360 --> 01:07:12,200 Стоп, действие 776 01:07:32,600 --> 01:07:33,360 Что ты делаешь? 777 01:07:33,440 --> 01:07:37,080 Нет, что... что ты делаешь? 778 01:07:37,160 --> 01:07:38,320 Что ты делаешь? 779 01:07:38,400 --> 01:07:40,720 Нет, нет, нет, нет, нет. 780 01:08:10,240 --> 01:08:12,280 Мне жаль, Дэйр. 781 01:08:14,880 --> 01:08:16,760 Я видел Анну, маму. 782 01:08:53,720 --> 01:08:55,040 Она просто не дух поручений. 783 01:08:57,440 --> 01:09:01,320 Тётя, сейчас не время для лжи. 784 01:09:01,400 --> 01:09:02,800 Ложь. 785 01:09:02,880 --> 01:09:04,840 Я рассказал тебе все 786 01:09:04,920 --> 01:09:05,840 Марв был прав 787 01:09:05,920 --> 01:09:08,080 и я чертовски ошибался. 788 01:09:13,440 --> 01:09:15,440 Дуга на какое-то время защитит вас от Аниоджи. 789 01:09:15,520 --> 01:09:17,920 но ты не можешь оставить нас здесь. 790 01:09:18,000 --> 01:09:18,840 Тогда скажи правду 791 01:09:23,080 --> 01:09:25,440 Тими расскажет ей об Анне. 792 01:09:33,000 --> 01:09:34,880 Пять лет назад 793 01:09:34,960 --> 01:09:37,880 Мама и папа легально привезли девочку из Нигерии. 794 01:09:39,920 --> 01:09:42,920 Ее звали Анна Нневи, и она была нашей новой помощницей по дому. 795 01:09:47,200 --> 01:09:50,520 Как только она приехала, мама и папа отобрали у нее паспорт и телефон. 796 01:09:52,720 --> 01:09:55,040 и это был конец ее свободы. 797 01:10:30,680 --> 01:10:32,160 Анна работала круглосуточно 798 01:10:32,240 --> 01:10:34,880 и она всегда так много пела эту песню 799 01:10:36,640 --> 01:10:38,560 чтобы мы не могли этого забыть. 800 01:10:52,680 --> 01:10:55,440 Наши остатки составляли большую часть ее еды. 801 01:10:55,520 --> 01:10:58,080 и мы были с этим согласны. 802 01:10:59,120 --> 01:11:01,240 Мы были в мире со многими вещами. 803 01:11:16,360 --> 01:11:18,800 У папы была отвратительная слабость 804 01:11:20,280 --> 01:11:23,560 и он сделал все возможное, чтобы сохранить от нас тайну. 805 01:12:07,680 --> 01:12:09,480 Но мама знала. 806 01:12:10,880 --> 01:12:13,160 Она знала все 807 01:12:13,240 --> 01:12:16,400 за исключением того, что у Дэйра была слабость к Анне 808 01:12:24,520 --> 01:12:26,360 и это чувство было взаимным. 809 01:12:37,000 --> 01:12:39,600 Если бы они только были более осторожными. 810 01:12:52,120 --> 01:12:57,120 У меня есть его сын. Боже упаси. 811 01:12:57,520 --> 01:13:00,200 Оставлять. Не возвращайся. Оставлять. 812 01:13:00,280 --> 01:13:02,080 Я не был уверен, что разозлило папу еще больше. 813 01:13:02,160 --> 01:13:03,560 что она спала с его сыном 814 01:13:03,640 --> 01:13:06,480 или тот факт, что она решила оставить ребенка. 815 01:13:14,440 --> 01:13:16,800 Анна пела каждый раз, когда избиение прекращалось, 816 01:13:18,680 --> 01:13:21,800 ее голос становится все слабее и слабее 817 01:13:23,960 --> 01:13:25,600 и тогда это произошло. 818 01:14:12,560 --> 01:14:16,120 Это был последний раз, когда мы действовали всей семьей. 819 01:14:29,600 --> 01:14:33,200 В ту ночь мы похоронили наши воспоминания об Анне вместе с ее телом. 820 01:14:42,760 --> 01:14:46,000 Сколько после того, как я ушел? 821 01:14:46,080 --> 01:14:46,840 Пожалуйста, не спрашивайте. 822 01:14:46,920 --> 01:14:47,760 Сколько? 823 01:14:53,320 --> 01:14:54,560 Пять... 824 01:14:57,640 --> 01:14:59,760 после тебя, включая Анну. 825 01:14:59,840 --> 01:15:01,640 И вы все знали? 826 01:15:02,560 --> 01:15:04,160 Мои дети этого не сделали. 827 01:15:04,240 --> 01:15:06,000 Ох, чушь. 828 01:15:15,600 --> 01:15:18,120 Что ты сказал родителям Анны? 829 01:15:25,200 --> 01:15:27,400 Ты солгал им. 830 01:15:27,480 --> 01:15:28,320 Ебать. 831 01:15:29,160 --> 01:15:30,840 Я знаю, что не заслуживаю твоей помощи, 832 01:15:30,920 --> 01:15:33,840 Но, пожалуйста 833 01:15:33,920 --> 01:15:35,560 пожалуйста, спаси Тими. 834 01:15:35,640 --> 01:15:37,640 Не говори так, мама. 835 01:15:39,800 --> 01:15:42,200 Песня, которую пела Анна... 836 01:15:42,280 --> 01:15:44,000 это молитва о помощи. 837 01:15:46,560 --> 01:15:48,920 Мы называем такие песни Эбу Оджи. 838 01:15:50,440 --> 01:15:52,280 Песни из темноты. 839 01:16:20,080 --> 01:16:22,920 Когда я потерял отца, 840 01:16:24,360 --> 01:16:26,000 твой отец взял меня к себе 841 01:16:26,080 --> 01:16:27,880 а вся деревня покинула меня. 842 01:16:32,360 --> 01:16:35,600 И когда ему угрожали из-за меня. 843 01:16:40,320 --> 01:16:42,200 Ты привел меня сюда. 844 01:16:58,880 --> 01:17:00,920 Я помогу тебе. 845 01:17:03,680 --> 01:17:05,680 Но это мой долг погашен. 846 01:17:05,760 --> 01:17:09,040 Спасибо. Спасибо. 847 01:17:16,840 --> 01:17:18,120 Спасибо. 848 01:17:46,120 --> 01:17:48,200 Тими 849 01:17:49,680 --> 01:17:50,520 Тими 850 01:17:53,560 --> 01:17:54,760 Тими. 851 01:17:56,000 --> 01:17:58,480 Нам нужно вытащить ее сюда. 852 01:17:58,560 --> 01:18:02,240 Мама. Пойдем. Давай пошли. 853 01:18:02,320 --> 01:18:04,840 Давай, мама. 854 01:18:05,840 --> 01:18:07,320 Она у нее есть. 855 01:18:07,400 --> 01:18:09,320 Она у нее есть. Ну давай же. Ну давай же. 856 01:18:15,240 --> 01:18:16,040 Пожалуйста. 857 01:18:16,120 --> 01:18:16,960 Мама, нет. 858 01:18:22,240 --> 01:18:23,040 Мама 859 01:19:19,080 --> 01:19:19,920 Держись подальше 860 01:19:20,760 --> 01:19:22,000 Что она делает? 861 01:19:22,080 --> 01:19:23,960 Она там, смотрит на нас. 862 01:19:26,200 --> 01:19:28,000 Иди в мою машину 863 01:19:28,080 --> 01:19:29,400 Не беги, она тебя найдет. 864 01:19:29,480 --> 01:19:30,320 Иди, иди. 865 01:19:44,520 --> 01:19:46,480 Злые духи, уходите, уходите 866 01:19:46,560 --> 01:19:49,000 Буйный дух, уходи, уходи. 867 01:19:49,080 --> 01:19:51,440 Злые духи, уходите, уходите. 868 01:19:51,520 --> 01:19:54,040 Буйный дух, уходи, уходи. 869 01:20:02,880 --> 01:20:03,640 Злые духи 870 01:20:09,760 --> 01:20:11,960 Вы сделали достаточно. 871 01:20:21,520 --> 01:20:24,360 Зачем вредить себе? 872 01:20:24,440 --> 01:20:26,800 Оставь ее в покое. Она не ее отец. 873 01:20:31,240 --> 01:20:33,680 Куда бы голова ни пошла... 874 01:20:33,760 --> 01:20:35,800 тело следует за ним. 875 01:20:35,880 --> 01:20:39,120 И вместе со всем этим дайте это 876 01:20:39,200 --> 01:20:40,240 Жизнь 877 01:21:06,760 --> 01:21:07,800 Тими 878 01:21:20,040 --> 01:21:20,840 Мой, Мой 879 01:21:20,920 --> 01:21:21,680 Тими, помоги мне. 880 01:21:23,080 --> 01:21:24,360 Тими, помоги им. 881 01:21:27,640 --> 01:21:28,600 Тими, помоги им. 882 01:21:28,680 --> 01:21:29,440 Тими, помоги! 883 01:21:30,880 --> 01:21:32,480 Тими, помоги им. 884 01:21:32,560 --> 01:21:33,640 Тими, помоги мне. 885 01:21:35,040 --> 01:21:35,880 Тими, помоги! 886 01:21:37,000 --> 01:21:38,800 Тими, помоги мне! 887 01:21:38,880 --> 01:21:39,920 Тими, помоги! 888 01:21:46,320 --> 01:21:47,600 Я знаю, как мы можем ее получить. 889 01:22:23,760 --> 01:22:26,560 Я предупреждал тебя. 890 01:22:48,840 --> 01:22:50,240 Я предупреждал тебя! 891 01:22:53,920 --> 01:22:55,520 Врата духа 892 01:22:55,600 --> 01:22:57,920 Нет, врата нечистой силы 893 01:22:58,000 --> 01:22:59,400 Нет пути назад. 894 01:23:09,480 --> 01:23:11,000 Жестокий дух 895 01:23:11,080 --> 01:23:13,280 Уйти, уйти 896 01:23:13,360 --> 01:23:16,400 Я предупреждал тебя. 897 01:23:16,480 --> 01:23:17,320 Злые духи! 898 01:23:17,400 --> 01:23:18,200 Уйти, уйти. 899 01:23:32,080 --> 01:23:33,160 Врата духа 900 01:23:35,440 --> 01:23:36,240 Врата духа 901 01:23:38,600 --> 01:23:40,360 Врата духа 902 01:23:45,000 --> 01:23:46,280 Врата духа 903 01:23:46,360 --> 01:23:47,800 (Сильный свист 904 01:23:48,640 --> 01:23:50,040 Врата духа 905 01:23:53,440 --> 01:23:54,280 Врата духа 906 01:23:58,440 --> 01:24:00,760 Врата духа 907 01:24:05,880 --> 01:24:07,000 Врата духа 908 01:25:50,120 --> 01:25:51,400 Аши 909 01:25:52,800 --> 01:25:53,840 Аши 910 01:25:53,920 --> 01:25:54,760 Папочка 911 01:25:56,040 --> 01:25:58,080 Я же говорил тебе не приходить сюда. 912 01:25:59,280 --> 01:26:01,480 Я просто... 913 01:26:01,560 --> 01:26:02,480 Нужно... 914 01:26:02,560 --> 01:26:04,960 Я же говорил тебе не приходить. 915 01:26:05,040 --> 01:26:06,800 Я же говорил тебе не приходить. 916 01:26:40,240 --> 01:26:41,440 Водить машину! 917 01:26:58,000 --> 01:26:59,760 влево, влево, влево. 918 01:27:18,800 --> 01:27:19,680 Водить машину! 919 01:27:25,960 --> 01:27:27,040 Водить машину! 920 01:27:33,720 --> 01:27:34,920 Водить машину! 921 01:27:35,000 --> 01:27:37,080 Чертов драйв! 922 01:27:41,480 --> 01:27:43,000 чертов драйв. 923 01:28:11,240 --> 01:28:14,000 могила Анны 924 01:28:14,080 --> 01:28:16,000 Могила невиновных. 925 01:28:16,080 --> 01:28:18,520 Я надеялся, что это будет выход, 926 01:28:21,160 --> 01:28:24,560 но иногда выход далеко не самый безопасный. 927 01:30:01,640 --> 01:30:02,440 Дайте мне место. 928 01:30:06,160 --> 01:30:07,640 Анна 929 01:30:09,280 --> 01:30:10,320 Я Ашионе. 930 01:30:10,400 --> 01:30:12,880 и я здесь, чтобы умолять тебя 931 01:30:14,200 --> 01:30:15,320 монстры 932 01:30:15,400 --> 01:30:16,760 кто забрал твою жизнь 933 01:30:18,160 --> 01:30:19,000 и вашего ребенка 934 01:30:19,960 --> 01:30:20,800 ушел. 935 01:30:21,640 --> 01:30:22,760 Дерзай... 936 01:30:24,600 --> 01:30:26,160 тот, которого любишь 937 01:30:26,240 --> 01:30:27,040 мертв. 938 01:30:28,080 --> 01:30:29,440 Это не может быть тем, чего ты хотел. 939 01:30:36,080 --> 01:30:37,240 Также подумай о своем отце. 940 01:30:40,280 --> 01:30:42,200 Он заслуживает знать, как ты умер. 941 01:30:44,200 --> 01:30:45,760 Он заслуживает знать, где вы похоронены. 942 01:30:50,000 --> 01:30:51,880 Чтобы Тими остался в живых, это поможет. 943 01:30:56,880 --> 01:30:57,720 Ты отомстил. 944 01:31:00,120 --> 01:31:01,480 Что вам сейчас нужно, так это мир 945 01:31:04,640 --> 01:31:06,000 Аниоджи не может 946 01:32:06,720 --> 01:32:07,560 Анна, пожалуйста 947 01:32:37,160 --> 01:32:38,000 Убей ее 948 01:32:39,440 --> 01:32:40,560 и тогда ты можешь умереть. 949 01:34:09,960 --> 01:34:10,800 Останавливаться! 950 01:34:12,640 --> 01:34:14,080 Пожалуйста, не надо. 951 01:34:14,160 --> 01:34:15,000 Останавливаться! 952 01:34:44,440 --> 01:34:45,280 Достаточно. 953 01:34:47,280 --> 01:34:49,480 Мы сделали достаточно. 954 01:35:03,840 --> 01:35:05,160 Нет нет нет 955 01:35:05,240 --> 01:35:06,600 Я еще не закончил. 956 01:35:06,680 --> 01:35:07,440 Пожалуйста 957 01:35:07,520 --> 01:35:08,280 Я еще не закончил. 958 01:35:08,360 --> 01:35:10,840 Я еще не закончил, пожалуйста. 959 01:35:10,920 --> 01:35:11,640 Нет нет Нет Нет 960 01:35:11,720 --> 01:35:12,520 Я еще не закончил! 961 01:35:12,600 --> 01:35:13,360 Нет! 962 01:35:13,440 --> 01:35:15,040 Вы зашли слишком далеко. 963 01:35:24,760 --> 01:35:25,600 Нееет! 964 01:35:27,280 --> 01:35:29,560 Все, что я сделал для тебя 965 01:35:30,760 --> 01:35:32,160 Все. 966 01:35:32,240 --> 01:35:33,080 Нееет! 967 01:35:34,280 --> 01:35:35,120 Нееет! 968 01:36:06,040 --> 01:36:06,960 Дейр не предполагался 969 01:36:07,040 --> 01:36:08,160 умереть. 970 01:36:14,240 --> 01:36:16,240 Ты должен рассказать моему отцу, что со мной случилось. 971 01:36:19,920 --> 01:36:20,920 Спасибо. 972 01:36:24,920 --> 01:36:27,960 Мне очень жаль, Анна. Мне очень жаль. 973 01:36:57,440 --> 01:37:00,080 Бывают моменты в жизни, когда мы задаем вопрос: 974 01:37:01,600 --> 01:37:03,920 принимаем ли мы руку, с которой нам приходится иметь дело в жизни, 975 01:37:05,400 --> 01:37:07,720 или мы можем изменить свою судьбу своими хрупкими руками? 976 01:37:09,000 --> 01:37:11,280 В данный момент, 977 01:37:11,360 --> 01:37:12,840 Я понял, что ответ никогда не был простым. 978 01:37:42,400 --> 01:37:44,200 Полицейский участок находится в 10 минутах ходьбы. 979 01:37:47,960 --> 01:37:50,240 Вы поступаете правильно. 980 01:37:58,360 --> 01:38:00,160 Ты этого не делал. 981 01:38:00,240 --> 01:38:01,680 Твой отец сделал. 982 01:38:04,360 --> 01:38:05,960 Спасибо. 983 01:38:44,760 --> 01:38:47,360 В течение многих лет я пытался изменить свою судьбу 984 01:38:47,440 --> 01:38:50,360 через бесчисленные слезы и боль. 985 01:38:50,440 --> 01:38:54,520 Но после той ночи мне стало ясно 986 01:38:54,600 --> 01:38:58,400 Деяния наших отцов действительно следуют за нами, куда бы мы ни пошли. 987 01:39:11,560 --> 01:39:14,560 Бывают моменты в жизни, когда мы задаем вопрос. 988 01:39:14,640 --> 01:39:17,280 Принимаем ли мы руку, с которой нам приходится иметь дело в жизни? 989 01:39:17,360 --> 01:39:20,880 Или мы можем своими хрупкими руками изменить свою судьбу? 990 01:39:20,960 --> 01:39:23,240 Я думаю, наша судьба находится в наших хрупких руках. 991 01:39:23,320 --> 01:39:24,920 Мне принадлежал ответ. 992 01:39:25,000 --> 01:39:27,040 У меня есть дар, а не проклятие. 993 01:39:28,400 --> 01:39:31,160 Я наконец принял это 994 01:39:31,240 --> 01:39:32,240 с гордостью 995 01:39:32,320 --> 01:39:34,480 и благодарность 996 01:39:34,560 --> 01:39:35,920 так же, как мой отец 997 01:39:37,200 --> 01:39:39,880 со старыми долгами, погашенными и новой жизнью впереди меня. 998 01:39:40,800 --> 01:39:44,000 Я верил, что готов, что готов поделиться своим голосом. 999 01:39:45,200 --> 01:39:48,800 Я был готов разрушить старые мосты и построить новые. 1000 01:39:48,880 --> 01:39:52,040 Я был готов сделать это один, особенно без Марва, 1001 01:39:52,120 --> 01:39:55,040 Ты ударился головой об чертов бетон? 1002 01:39:56,000 --> 01:40:00,280 О, смотри, почему бы мне просто не спуститься 1003 01:40:00,360 --> 01:40:01,840 и выпить с тобой немного? 1004 01:40:01,920 --> 01:40:04,080 Я сказал тебе, что больше не могу этого делать, 1005 01:40:04,160 --> 01:40:05,520 но я дам тебе долю с последней работы. 1006 01:40:05,600 --> 01:40:06,360 Пепел! 1007 01:40:06,440 --> 01:40:08,240 И спасибо за все 1008 01:40:08,320 --> 01:40:09,080 Я серьезно. 1009 01:40:09,160 --> 01:40:09,960 Пепел! 1010 01:40:11,480 --> 01:40:13,760 Чертов ад! 1011 01:40:13,840 --> 01:40:15,360 И превыше всего. 1012 01:40:15,440 --> 01:40:18,440 Я был готов быть человеком. 1013 01:40:24,600 --> 01:40:25,880 Разве он не должен тебя предупредить? 1014 01:40:25,960 --> 01:40:28,040 Да, конечно. Садитесь. 1015 01:40:29,680 --> 01:40:31,200 Когда это началось? 1016 01:40:32,040 --> 01:40:34,440 Это правда, что никто не знает будущего, 1017 01:40:34,520 --> 01:40:35,960 но я чувствовал себя готовым к этому. 1018 01:40:36,040 --> 01:40:37,480 Готов сказать 1019 01:40:37,560 --> 01:40:39,000 Иди ты в темноту. 1020 01:40:39,080 --> 01:40:41,280 я был к этому готов 1021 01:40:41,360 --> 01:40:43,320 но был ли я на самом деле.