1 00:00:08,299 --> 00:00:10,010 Aku ingin mengatakan… 2 00:00:16,057 --> 00:00:17,225 aku menyukaimu. 3 00:00:19,602 --> 00:00:22,731 Aku sangat menyukaimu. 4 00:00:52,510 --> 00:00:56,222 A TIME CALLED YOU 5 00:01:27,253 --> 00:01:28,088 Min-ju. 6 00:01:28,171 --> 00:01:29,756 Hai, In-gyu. 7 00:01:32,467 --> 00:01:34,803 Kau mau menyelidiki fotonya? Aku ikut. 8 00:01:36,012 --> 00:01:37,764 Berbahaya jika kau sendirian. 9 00:01:40,767 --> 00:01:41,810 Baik. 10 00:01:42,644 --> 00:01:44,979 - Selamat siang. - Selamat datang. 11 00:01:45,063 --> 00:01:49,609 Apakah Ibu pernah lihat murid laki-laki yang memotret? 12 00:01:49,692 --> 00:01:51,528 - Memotret? - Ya. 13 00:01:52,987 --> 00:01:53,988 Foto seperti ini. 14 00:01:55,532 --> 00:01:57,408 Aku tidak pernah melihatnya. 15 00:01:57,492 --> 00:01:59,828 Kau pernah melihat murid yang memotret? 16 00:01:59,911 --> 00:02:00,995 Tidak. 17 00:02:01,079 --> 00:02:02,872 - Kau pernah lihat? - Entahlah. 18 00:02:03,456 --> 00:02:04,582 Kami tak pernah lihat. 19 00:02:05,542 --> 00:02:07,627 Baiklah. Terima kasih. 20 00:02:10,255 --> 00:02:11,673 Lihatlah dengan saksama. 21 00:02:15,260 --> 00:02:16,636 Fotonya tak dicetak di sini. 22 00:02:17,137 --> 00:02:19,139 STUDIO FOTO BAHAGIA 23 00:02:26,354 --> 00:02:27,188 In-gyu. 24 00:02:30,692 --> 00:02:35,613 Si-heon tak menceritakan kepindahannya bukan karena tidak menganggapmu teman. 25 00:02:35,697 --> 00:02:37,949 Dia begitu karena kalian sangat dekat. 26 00:02:39,492 --> 00:02:41,661 Kalian akan segera berpisah. 27 00:02:42,162 --> 00:02:44,164 Dia tak mau kau bersedih. 28 00:02:44,789 --> 00:02:47,500 Aku kebetulan tahu saat membicarakan hal lain… 29 00:02:47,584 --> 00:02:49,294 Aku tak mau membahas Si-heon. 30 00:02:50,545 --> 00:02:53,131 Aku juga tak suka kau membela Si-heon. 31 00:02:55,550 --> 00:02:58,553 Baiklah. Aku tidak akan membahasnya. 32 00:03:02,515 --> 00:03:03,433 Min-ju. 33 00:03:06,436 --> 00:03:07,645 Apabila kau 34 00:03:09,189 --> 00:03:11,357 masih menyukai Si-heon, 35 00:03:11,858 --> 00:03:13,067 pilihlah dia. 36 00:03:13,735 --> 00:03:16,654 - Apa? - Tidak ada waktu lagi. 37 00:03:17,697 --> 00:03:22,535 Jika saling menyukai, kalian harus menghabiskan waktu bersama. 38 00:03:22,619 --> 00:03:23,745 Jangan menemaniku 39 00:03:24,829 --> 00:03:26,372 karena kau sungkan. 40 00:03:29,167 --> 00:03:31,753 Aku tak pernah terpaksa bersama denganmu. 41 00:03:32,670 --> 00:03:35,632 Bagiku, kau adalah teman baik. Si-heon pun… 42 00:03:38,468 --> 00:03:40,637 Si-heon dan kau adalah teman baikku. 43 00:03:43,640 --> 00:03:47,685 Benar. Dahulu, aku menyukai Si-heon. 44 00:03:48,186 --> 00:03:49,312 Kenapa Kwon Min-ju… 45 00:03:50,104 --> 00:03:52,941 Maksudku, kenapa aku menyatakan cinta segala pada Si-heon 46 00:03:53,024 --> 00:03:54,692 dan merumitkan situasi… 47 00:03:54,776 --> 00:03:56,527 Jangan bicara seperti itu. 48 00:03:56,611 --> 00:03:58,196 Aku bukan Si-heon. 49 00:04:01,241 --> 00:04:04,744 Jangan bicara padaku seolah kau bukan Kwon Min-ju yang dulu. 50 00:04:07,163 --> 00:04:11,292 Kau yang dulu berbeda dengan orang lain, tapi aku menyukai itu. 51 00:04:12,335 --> 00:04:15,088 Aku menyukai Kwon Min-ju apa adanya. 52 00:04:18,007 --> 00:04:21,844 Kau begini karena ingin menjadi gadis yang disukai Si-heon. 53 00:04:24,931 --> 00:04:26,182 Jadilah diri sendiri. 54 00:04:38,361 --> 00:04:39,529 In-gyu. 55 00:04:45,410 --> 00:04:48,413 Ada yang harus aku ceritakan padamu dan Si-heon. 56 00:04:55,169 --> 00:04:56,296 Mau cerita apa? 57 00:04:56,379 --> 00:04:58,339 Nam Si-heon, duduklah dulu. 58 00:05:22,238 --> 00:05:25,116 Aku pernah menceritakan mimpiku, 'kan? 59 00:05:26,743 --> 00:05:29,996 Bahwa di mimpi, aku Han Jun-hee, bukan Kwon Min-ju. 60 00:05:30,830 --> 00:05:31,664 Aku ingat. 61 00:05:31,748 --> 00:05:34,375 Itu bukan mimpi. Ini kenyataan. 62 00:05:36,127 --> 00:05:37,462 Aku Han Jun-hee. 63 00:05:38,004 --> 00:05:40,673 Aku Han Jun-hee dari tahun 2023, bukan Kwon Min-ju. 64 00:05:41,382 --> 00:05:44,761 Aku tidak berpura-pura berubah karena Si-heon. 65 00:05:45,261 --> 00:05:48,014 Lalu, Nam Si-heon. Kau bukan menyukaiku. 66 00:05:48,097 --> 00:05:49,640 Aku bukan Kwon Min-ju. 67 00:05:50,141 --> 00:05:53,394 Jadi, tak ada alasan kalian bertengkar karenaku. 68 00:05:54,687 --> 00:05:56,314 Ya? Setuju? 69 00:06:07,075 --> 00:06:08,201 Oh. 70 00:06:15,666 --> 00:06:18,669 Aku buktikan bahwa aku bukan Kwon Min-ju. Lihat ini. 71 00:06:23,299 --> 00:06:27,929 Bagian depan adalah tulisan Kwon Min-ju, sedangkan ini adalah tulisanku. 72 00:06:35,395 --> 00:06:36,729 Kalian lihat bedanya? 73 00:06:38,981 --> 00:06:40,525 Tulisannya memang berbeda. 74 00:06:44,362 --> 00:06:45,613 Jadi, maksudmu, 75 00:06:46,447 --> 00:06:50,326 kau datang dari tahun 2023 ke tahun 1998. 76 00:06:51,619 --> 00:06:52,537 Bagaimana bisa? 77 00:06:54,038 --> 00:06:56,457 Setelah haul setahun pacarku, 78 00:06:56,541 --> 00:06:58,960 seseorang memberiku kaset dan pemutarnya. 79 00:06:59,043 --> 00:07:03,172 Aku tertidur saat mendengarkan lagunya dan terbangun di sini. 80 00:07:03,965 --> 00:07:05,216 Jadi, kau 81 00:07:05,299 --> 00:07:08,886 mendengarkan lagu dan ketiduran, lalu terbangun di tahun 1998 82 00:07:09,971 --> 00:07:13,433 dalam tubuh Kwon Min-ju yang tak kau kenal? Benar? 83 00:07:15,143 --> 00:07:16,185 Benar. 84 00:07:16,686 --> 00:07:18,438 Kalian mengerti maksudku? 85 00:07:26,279 --> 00:07:27,405 Aku mengerti. 86 00:07:29,657 --> 00:07:30,491 Terus terang… 87 00:07:32,702 --> 00:07:34,120 aku sudah tahu semuanya. 88 00:07:36,456 --> 00:07:38,166 Kau tak mengalaminya sendiri. 89 00:07:39,500 --> 00:07:40,751 Sebenarnya, 90 00:07:43,713 --> 00:07:45,131 aku bukan Nam Si-heon. 91 00:07:50,344 --> 00:07:51,179 Aku 92 00:07:52,513 --> 00:07:56,225 dikirim dari masa depan yang jauh oleh mereka. 93 00:07:59,395 --> 00:08:00,313 Mereka siapa? 94 00:08:01,230 --> 00:08:02,315 Siapa yang mengirimmu? 95 00:08:06,736 --> 00:08:07,570 Skynet. 96 00:08:08,738 --> 00:08:09,572 Apa? 97 00:08:10,573 --> 00:08:13,493 Aku dikirim Skynet untuk membunuh John Connor. 98 00:08:14,160 --> 00:08:15,203 Aku Terminator. 99 00:08:19,624 --> 00:08:24,086 Yang benar itu membunuh ibunya, Sarah Connor. Bukan John Connor. 100 00:08:24,170 --> 00:08:25,421 Sama saja. 101 00:08:25,505 --> 00:08:28,716 Membunuh Sarah Connor untuk mencegah John Connor lahir. 102 00:08:29,217 --> 00:08:31,511 Ada benarnya juga relasi manusia. 103 00:08:31,594 --> 00:08:32,887 Ya. 104 00:08:32,970 --> 00:08:33,971 Hei! 105 00:08:34,055 --> 00:08:37,016 Itu tidak penting saat ini! 106 00:08:37,099 --> 00:08:40,728 Kwon Min-ju, ceritamu lebih aneh dari film fiksi ilmiah. 107 00:08:41,687 --> 00:08:45,358 Masa, terbangun di tubuh seseorang tahun 1998 jika mendengar lagu? 108 00:08:46,359 --> 00:08:48,486 Aku mengerti ini konyol. 109 00:08:48,569 --> 00:08:51,781 Terserah mau percaya atau tidak, tapi inilah faktanya. 110 00:08:52,281 --> 00:08:56,577 Selain itu, Kwon Min-ju akan dibunuh jika penjahatnya tidak tertangkap. 111 00:08:57,787 --> 00:09:00,790 - Dibunuh? - Kau bicara apa? Kenapa kau dibunuh? 112 00:09:00,873 --> 00:09:03,209 Aku mendengarnya di tahun 2023 113 00:09:03,292 --> 00:09:08,589 bahwa pada 13 Oktober 1998, Kwon Min-ju dibunuh seseorang. 114 00:09:09,298 --> 00:09:12,510 Min-ju maupun diriku yang terjebak di tubuh Min-ju 115 00:09:12,593 --> 00:09:15,429 akan terbunuh jika pelakunya tak lekas ditangkap. 116 00:09:16,264 --> 00:09:18,432 Waktu tidak akan bisa diputar lagi. 117 00:09:24,605 --> 00:09:27,400 Baik. Terserah mau percaya atau tidak. 118 00:09:27,483 --> 00:09:30,319 Masa bodoh jika kalian menyesal Min-ju meninggal. 119 00:09:34,407 --> 00:09:35,449 Hei, Kwon Min-ju. 120 00:09:37,118 --> 00:09:38,995 Aku mengerti maksud ucapanmu. 121 00:09:48,045 --> 00:09:49,630 Kau mengerti ceritaku? 122 00:09:50,214 --> 00:09:51,716 Ya, aku mengerti. 123 00:09:54,468 --> 00:09:55,303 Saat ini, 124 00:09:55,928 --> 00:09:58,681 kau berusaha mendamaikanku dan Jung In-gyu. 125 00:10:02,268 --> 00:10:03,102 Aku setuju. 126 00:10:08,774 --> 00:10:12,486 Hei, aku sudah susah payah bercerita. 127 00:10:12,987 --> 00:10:15,531 Aku harus apa jika kalian tidak percaya? 128 00:10:16,032 --> 00:10:17,658 Terserah. Aku menyerah. 129 00:10:20,494 --> 00:10:22,580 Hei, Kwon Min-ju! Ceritakan lagi. 130 00:10:23,080 --> 00:10:24,373 Kami belum berdamai. 131 00:10:24,874 --> 00:10:25,833 Min-ju! 132 00:10:32,840 --> 00:10:34,300 Aku merasa hidup lagi. 133 00:10:36,302 --> 00:10:37,720 Bagaimana cerita Min-ju? 134 00:10:38,304 --> 00:10:42,308 Jelas dia mengarang cerita untuk mendamaikan kita karena canggung. 135 00:10:43,809 --> 00:10:45,269 Kau tadi setuju, 'kan? 136 00:10:46,562 --> 00:10:47,647 Mungkin benar. 137 00:10:55,029 --> 00:10:55,863 Namun, 138 00:10:56,989 --> 00:10:59,575 ekspresi Min-ju saat bercerita tadi, 139 00:11:01,243 --> 00:11:04,538 seolah dia tidak mengarang cerita. 140 00:11:06,248 --> 00:11:09,543 Dia sepertinya serius. 141 00:11:12,755 --> 00:11:14,924 Sifat Min-ju juga berubah drastis. 142 00:11:16,050 --> 00:11:18,719 Kita berdua selalu merasa dia aneh. 143 00:11:19,512 --> 00:11:22,348 Sifat dan cara bicaranya berubah. 144 00:11:23,057 --> 00:11:24,183 Juga, senyumnya. 145 00:11:25,685 --> 00:11:27,395 Apalagi, sorot matanya 146 00:11:28,938 --> 00:11:29,980 tak seperti dulu. 147 00:11:33,234 --> 00:11:34,735 Saat menatapku, 148 00:11:35,986 --> 00:11:37,154 seolah… 149 00:11:43,911 --> 00:11:45,871 Itu hanya pendapatku. 150 00:11:47,331 --> 00:11:49,625 Kau merasa dia jujur? 151 00:11:52,086 --> 00:11:53,003 Entahlah. 152 00:11:53,087 --> 00:11:56,048 Kalau kita berasumsi ceritanya adalah fakta, 153 00:11:57,967 --> 00:11:58,968 itu menjelaskan 154 00:11:59,468 --> 00:12:03,013 Min-ju yang sekarang tak seperti Min-ju yang kita kenal. 155 00:12:05,850 --> 00:12:06,684 Selain itu, 156 00:12:08,060 --> 00:12:11,689 aku jadi mengerti mengapa tak berdebar seperti dulu padanya. 157 00:12:13,941 --> 00:12:14,775 Apa katamu? 158 00:12:15,818 --> 00:12:18,404 Aku tidak merasa seperti dulu pada Min-ju, 159 00:12:19,238 --> 00:12:21,866 jadi, saat kau mengaku bahwa kau menyukainya, 160 00:12:22,616 --> 00:12:24,285 aku tak begitu marah. 161 00:12:24,368 --> 00:12:26,829 Jadi, kau tidak marah padaku? 162 00:12:27,496 --> 00:12:28,539 Ya. 163 00:12:29,331 --> 00:12:30,624 Bilanglah sejak awal! 164 00:12:31,250 --> 00:12:34,920 Setelah kejadian itu, aku merasa sangat bersalah padamu. 165 00:12:36,088 --> 00:12:38,257 Bukan itu masalahmu. 166 00:12:38,340 --> 00:12:40,676 Kau segera pindah. Kau mau bagaimana? 167 00:12:43,888 --> 00:12:45,681 Mumpung sedang kita bahas. 168 00:12:45,765 --> 00:12:49,977 Aku tidak memberitahumu bahwa aku akan pindah. 169 00:12:50,060 --> 00:12:54,023 Aku bukannya tidak menganggapmu teman. 170 00:12:54,523 --> 00:12:55,691 Begini. 171 00:12:57,443 --> 00:12:58,360 Aku… 172 00:12:59,403 --> 00:13:02,448 Pokoknya, aku minta maaf karena tak cerita. 173 00:13:03,199 --> 00:13:04,200 Jadi, aku… 174 00:13:04,700 --> 00:13:06,911 Lupakanlah kalau kau mau minta maaf. 175 00:13:08,662 --> 00:13:10,456 Kau sedang apa? Meniruku, ya? 176 00:13:11,207 --> 00:13:12,208 Hei, itu punyaku. 177 00:13:14,043 --> 00:13:14,919 Mana ada begitu? 178 00:13:16,003 --> 00:13:17,421 - Kau sudah habis? - Hei! 179 00:13:17,922 --> 00:13:19,089 Itu makananku! 180 00:13:25,846 --> 00:13:29,600 Apa harus sampai sebegininya? 181 00:13:32,895 --> 00:13:34,939 Kwon Min-ju membuatku begini. 182 00:13:35,022 --> 00:13:38,108 Aku kira dia akan berhenti setelah kukirim fotonya. 183 00:13:38,818 --> 00:13:40,069 Dia justru bergeming. 184 00:13:41,195 --> 00:13:43,864 Namun, jika teman-teman melihat foto ini, 185 00:13:43,948 --> 00:13:45,658 Min-ju akan amat sakit hati. 186 00:13:45,741 --> 00:13:47,868 Kita harus begini agar dia tahu diri 187 00:13:47,952 --> 00:13:49,829 dan tak mendekati Si-heon lagi. 188 00:13:52,248 --> 00:13:53,249 Ada apa? 189 00:13:54,166 --> 00:13:55,125 Kalian tak mau? 190 00:13:56,418 --> 00:13:57,962 Jika tak mau, pulang saja. 191 00:13:59,171 --> 00:14:01,549 Tidak. Ayo, tempel lagi. 192 00:14:13,602 --> 00:14:15,521 - Tak ada orang? Tutup. - Ayo. 193 00:14:17,481 --> 00:14:18,482 - Astaga. - Cepat. 194 00:14:20,568 --> 00:14:22,945 - Aku takut. - Astaga. 195 00:14:23,988 --> 00:14:25,072 Hei, sebentar. 196 00:14:25,155 --> 00:14:27,867 Aku gugup. Perutku mulas. 197 00:14:27,950 --> 00:14:30,077 - Aku ke toilet dulu. - Cepat. 198 00:14:30,160 --> 00:14:33,873 Tetapi, aku takut. Ada yang mau menemani? 199 00:14:36,166 --> 00:14:38,961 Aku akan menemanimu. Aku juga mau ke toilet. 200 00:14:40,421 --> 00:14:43,757 - Tunggu. Kami segera kembali. - Kami pergi dulu. 201 00:14:44,258 --> 00:14:45,968 Astaga, harusnya dari tadi. 202 00:14:46,051 --> 00:14:47,261 Aku tidak tahu. 203 00:15:32,222 --> 00:15:33,432 Hei, apa-apaan ini? 204 00:15:35,017 --> 00:15:36,685 Astaga, dia pulang duluan? 205 00:15:38,145 --> 00:15:39,647 Dia pasti mengambek lagi. 206 00:15:39,730 --> 00:15:42,608 Byeon Da-hyeon pemarah sekali. 207 00:15:42,691 --> 00:15:44,693 Hei. Dia sudah sering begini. 208 00:15:45,694 --> 00:15:46,987 Kita pulang saja. 209 00:15:47,071 --> 00:15:48,614 Kita bujuk dia besok. 210 00:15:48,697 --> 00:15:49,531 Baiklah. Ayo. 211 00:15:50,574 --> 00:15:52,826 - Aku takut. - Aku juga. 212 00:15:52,910 --> 00:15:55,245 Kenapa Da-hyeon mengajak ke sekolah jam segini? 213 00:15:55,329 --> 00:15:56,705 Aku takut hantu. 214 00:15:56,789 --> 00:15:59,708 Jangan membicarakan hantu! Nanti muncul sungguhan. 215 00:16:09,635 --> 00:16:12,638 Byeon Da-hyeon, kau datang pagi? 216 00:16:17,309 --> 00:16:18,143 Kau tidur? 217 00:16:24,608 --> 00:16:25,442 Hei. 218 00:17:06,525 --> 00:17:07,359 Ada apa? 219 00:17:10,946 --> 00:17:12,448 - Itu darah? - Ada apa? 220 00:17:15,951 --> 00:17:17,661 Teman sekelas kita meninggal? 221 00:17:18,370 --> 00:17:20,873 Su-jin, kenapa? Apa yang terjadi? 222 00:17:20,956 --> 00:17:22,958 Byeon Da-hyeon meninggal. 223 00:17:24,043 --> 00:17:24,877 Apa? 224 00:17:24,960 --> 00:17:28,505 Tetapi, ada kejanggalan pada mayatnya. 225 00:17:29,006 --> 00:17:30,215 Kemungkinan dibunuh. 226 00:17:35,512 --> 00:17:38,307 Hye-mi yang melihat Da-hyeon pertama kali. 227 00:17:38,807 --> 00:17:41,727 Dia pasti sangat terguncang. Bagaimana ini? 228 00:17:48,609 --> 00:17:49,902 Bisa kau ceritakan 229 00:17:50,778 --> 00:17:54,073 bagaimana kondisi Da-hyeon saat kau temukan? 230 00:17:58,160 --> 00:17:59,953 Saat aku masuk ke kelas, 231 00:18:00,913 --> 00:18:04,041 posisi Da-hyeon tengkurap. 232 00:18:05,042 --> 00:18:09,922 Aku memanggilnya karena kupikir ia tidur, lalu kuperiksa karena ia diam saja. 233 00:18:13,884 --> 00:18:18,430 Namun, ada genangan darah di bawah kursi Da-hyeon. 234 00:18:20,140 --> 00:18:20,974 Baik. 235 00:18:24,353 --> 00:18:27,648 Kau ingat bertemu siapa sebelum masuk kelas? 236 00:18:27,731 --> 00:18:30,984 Mungkin kau melihat seseorang keluar dari kelasmu. 237 00:18:31,944 --> 00:18:33,821 Aku tak melihat siapa pun. 238 00:18:34,404 --> 00:18:36,490 Aku berangkat lebih awal dari rumah 239 00:18:36,573 --> 00:18:39,660 dan mengira akan tiba pertama di sekolah, Pak. 240 00:18:41,161 --> 00:18:42,538 - Pak Guru. - Ya? 241 00:18:43,038 --> 00:18:45,332 Bagaimana jika pelakunya 242 00:18:45,415 --> 00:18:49,711 masih di sana dan memperhatikanku, Pak? 243 00:18:50,212 --> 00:18:53,006 Apakah aku juga dalam bahaya? 244 00:18:53,090 --> 00:18:54,424 - Tidak. - Pak Guru. 245 00:18:54,508 --> 00:18:56,760 Tidak apa-apa. Tenanglah. 246 00:18:56,844 --> 00:18:58,470 Bagaimana ini? 247 00:18:58,554 --> 00:19:00,931 - Aku takut. - Tenanglah. Pak, cukup, ya? 248 00:19:07,187 --> 00:19:08,522 Ya ampun! 249 00:19:09,857 --> 00:19:10,732 Dia menangis? 250 00:19:10,816 --> 00:19:11,984 Jangan menangis. 251 00:19:15,112 --> 00:19:16,780 - Ji-hye, ayo. - Astaga. 252 00:19:16,864 --> 00:19:18,323 Ayo, kita pergi. 253 00:19:26,915 --> 00:19:28,417 Aku yakin sekali. 254 00:19:28,959 --> 00:19:30,794 Pasti Min-ju membunuh Da-hyeon. 255 00:19:31,295 --> 00:19:34,590 Semua foto yang ditempel menghilang. 256 00:19:35,090 --> 00:19:37,551 Hanya Min-ju yang mungkin melepasnya. 257 00:19:38,635 --> 00:19:43,098 Min-ju membunuh Da-hyeon karena marah melihat foto-foto itu. 258 00:19:45,184 --> 00:19:47,853 Berarti, kita target berikutnya. 259 00:19:47,936 --> 00:19:51,315 Namun, kita tak melakukannya atas kemauan sendiri. 260 00:19:51,815 --> 00:19:54,568 Sebentar. Apa yang kalian bicarakan? 261 00:19:55,402 --> 00:19:56,320 Foto apa? 262 00:19:57,404 --> 00:20:00,574 Ketua Lee, di sebelah sana sudah? 263 00:20:00,657 --> 00:20:01,491 Normal. 264 00:20:06,413 --> 00:20:10,375 - Hei, apa terjadi sesuatu? - Kelas ditiadakan. Kita disuruh pulang. 265 00:20:10,959 --> 00:20:11,793 Kenapa? 266 00:20:12,502 --> 00:20:15,464 Murid perempuan di kelas 2-3 meninggal. 267 00:20:16,131 --> 00:20:17,299 Mengerikan sekali. 268 00:20:18,550 --> 00:20:20,928 Kelas Tiga? Siapa namanya? 269 00:20:21,553 --> 00:20:23,180 Entah. Sepertinya, dibunuh. 270 00:20:24,014 --> 00:20:25,599 Makanya, sekolah geger. 271 00:20:33,774 --> 00:20:36,360 Anak-anak, pulang! Kelas ditiadakan. 272 00:20:36,944 --> 00:20:39,279 Pulanglah. Kalian juga. 273 00:20:44,701 --> 00:20:47,996 - Nam Si-heon! - Hei, Jung In-gyu! 274 00:20:48,705 --> 00:20:50,791 Murid perempuan sekelas kita meninggal. 275 00:20:53,669 --> 00:20:55,087 Bukan Min-ju. 276 00:20:57,839 --> 00:20:58,924 Bukan Kwon Min-ju? 277 00:20:59,007 --> 00:21:02,678 - Aku lihat dia masuk sekolah. - Lalu, siapa yang meninggal? 278 00:21:05,597 --> 00:21:06,515 Byeon Da-hyeon. 279 00:21:07,557 --> 00:21:10,060 Apa? Bagaimana bisa? 280 00:21:11,561 --> 00:21:13,438 Nam Si-heon, Jung In-gyu! 281 00:21:13,522 --> 00:21:15,899 Kwon Min-ju, kau tidak apa-apa? 282 00:21:17,484 --> 00:21:21,780 - Sudah dengar tentang Da-hyeon? - Ya. Aku mau cerita sesuatu tentang itu. 283 00:21:22,948 --> 00:21:24,408 Namun, tak bisa di sini. 284 00:21:26,618 --> 00:21:28,370 Semua murid disuruh pulang. 285 00:21:29,121 --> 00:21:30,122 Ke rumahku saja. 286 00:21:31,748 --> 00:21:32,582 Baik. 287 00:21:43,635 --> 00:21:45,304 Tebakan kita salah. 288 00:21:46,972 --> 00:21:49,391 Orang yang mengirimiku foto 289 00:21:49,474 --> 00:21:51,518 adalah Da-hyeon, bukan pelakunya. 290 00:21:52,853 --> 00:21:55,272 Kenapa dia memotret dan mengirim fotomu? 291 00:21:55,355 --> 00:21:59,067 Dia kesal karena kau dan aku akrab, jadi, dia mengirim foto. 292 00:21:59,818 --> 00:22:00,819 Untuk menakutiku. 293 00:22:01,320 --> 00:22:04,656 - Kau tahu dari mana? - Dari Ji Yong-sun dan Park Ji-hee. 294 00:22:05,991 --> 00:22:08,035 Karena aku tidak takut, 295 00:22:08,118 --> 00:22:10,829 dia diam-diam memotretku saat berganti baju. 296 00:22:11,913 --> 00:22:15,167 Semalam, mereka menempelkan fotonya di kelas. 297 00:22:23,342 --> 00:22:24,468 Hei. 298 00:22:26,511 --> 00:22:30,015 Kurasa, kematian Da-hyeon ada kaitannya denganku. 299 00:22:30,098 --> 00:22:31,099 Bagaimana bisa? 300 00:22:31,183 --> 00:22:34,519 Katanya, fotonya sudah tak ada saat Hye-mi masuk kelas. 301 00:22:35,270 --> 00:22:36,605 Tak mungkin dilepas Da-hyeon. 302 00:22:37,981 --> 00:22:41,610 Ada orang ketiga yang melepas semua foto itu dan menyimpannya. 303 00:22:42,194 --> 00:22:43,070 Benar. 304 00:22:43,153 --> 00:22:45,614 Aku menduga, 305 00:22:45,697 --> 00:22:48,241 saat mereka bertiga menempel fotonya, 306 00:22:48,325 --> 00:22:51,661 pelaku itu mengawasi diam-diam dan melepas foto-fotonya. 307 00:22:52,579 --> 00:22:54,331 Lalu, dia membunuh Da-hyeon. 308 00:22:58,460 --> 00:23:00,545 Pelaku yang menyerangmu 309 00:23:01,129 --> 00:23:04,091 dan pembunuh Da-hyeon adalah orang yang sama? 310 00:23:04,174 --> 00:23:06,468 Aku juga berpikir begitu. 311 00:23:06,551 --> 00:23:09,179 Namun, dipikir-pikir, ini tidak masuk akal. 312 00:23:10,514 --> 00:23:12,557 Penyerangku hampir membunuhku. 313 00:23:13,141 --> 00:23:15,769 Namun, dia melepas foto-fotoku 314 00:23:17,145 --> 00:23:19,398 dan seolah membalaskan dendam untukku. 315 00:23:25,404 --> 00:23:26,405 Kita kembali ke awal. 316 00:23:27,864 --> 00:23:29,783 Kita harus tunggu hasil penyidikan polisi. 317 00:23:35,247 --> 00:23:38,750 Bisa saja kasusmu dan Byeon Da-hyeon berbeda. 318 00:23:38,834 --> 00:23:40,127 Jangan terlalu cemas. 319 00:23:45,549 --> 00:23:46,383 Mau pulang? 320 00:23:52,305 --> 00:23:54,808 Benar. Tidak ada gunanya cemas sekarang. 321 00:23:54,891 --> 00:23:57,978 Kau pasti sangat terkejut. Istirahatlah. 322 00:23:58,061 --> 00:24:00,147 - Aku mengantar In-gyu dulu. - Baik. 323 00:24:10,782 --> 00:24:13,577 Jika pelakunya membunuh Da-hyeon yang mengintimidasi Min-ju, 324 00:24:13,660 --> 00:24:15,328 lalu melepas foto-fotonya, 325 00:24:16,371 --> 00:24:17,706 mungkin ini motifnya. 326 00:24:18,248 --> 00:24:19,207 Apa? 327 00:24:19,291 --> 00:24:21,293 Andai aku pelakunya… 328 00:24:23,712 --> 00:24:26,756 "Hanya aku yang boleh menyakiti dan mengganggunya. 329 00:24:27,757 --> 00:24:30,093 Selamanya, Min-ju adalah milikku. 330 00:24:31,011 --> 00:24:33,096 Jadi, aku boleh melukainya, 331 00:24:34,473 --> 00:24:37,559 tapi aku tak terima jika orang lain melakukannya." 332 00:24:43,190 --> 00:24:44,191 Ini pengandaian. 333 00:24:45,942 --> 00:24:46,985 Aku kaget! 334 00:24:47,486 --> 00:24:51,781 Mana ada orang gila yang tega membunuh karena tak suka miliknya diganggu? 335 00:24:52,365 --> 00:24:54,910 Benar juga. Aku hanya membayangkannya. 336 00:24:55,911 --> 00:24:58,246 - Aku pamit. - Ya. Hati-hati. 337 00:25:18,767 --> 00:25:21,269 Nam Si-heon, kau membuatnya sendiri? 338 00:25:22,103 --> 00:25:23,271 Ya. 339 00:25:24,105 --> 00:25:27,359 Tanganmu terampil sekali. Ini bisa menjadi pekerjaanmu. 340 00:25:27,859 --> 00:25:30,695 - Aku? - Ya. Seperti buatan profesional. 341 00:25:32,239 --> 00:25:33,573 Aku hobi membuatnya. 342 00:25:34,241 --> 00:25:36,159 Jangan sombong karena pintar. 343 00:25:36,243 --> 00:25:38,620 Pelajarilah keahlian untuk berjaga-jaga. 344 00:25:39,120 --> 00:25:43,083 Di tahun 2023, sulit mencari pekerjaan meski kau lulusan S-1. 345 00:25:43,583 --> 00:25:44,834 Dunia makin keras. 346 00:25:47,921 --> 00:25:50,257 Ya, aku percaya. Nona Han Jun-hee. 347 00:25:56,304 --> 00:25:57,973 Kenapa? Kau Han Jun-hee. 348 00:26:01,518 --> 00:26:02,727 Kau tak menganggapku 349 00:26:02,811 --> 00:26:05,939 bicara omong kosong untuk mendamaikan kau dan In-gyu? 350 00:26:11,736 --> 00:26:14,072 Awalnya, begitu. Sekarang tidak lagi. 351 00:26:14,155 --> 00:26:15,198 Kenapa? 352 00:26:15,282 --> 00:26:18,618 Ucapanmu terlalu konsisten untuk dianggap omong kosong. 353 00:26:20,996 --> 00:26:24,749 Selain itu, sorot matamu tak seperti dulu… 354 00:26:29,671 --> 00:26:30,964 Sorot mataku kenapa? 355 00:26:35,844 --> 00:26:37,012 Intinya, 356 00:26:37,846 --> 00:26:40,807 aku percaya karena kau terus meyakinkan kami. 357 00:26:43,101 --> 00:26:45,604 Aku juga penasaran 358 00:26:46,104 --> 00:26:48,732 seperti apa kehidupan Han Jun-hee tahun 2023. 359 00:26:50,734 --> 00:26:53,361 Kau bilang, karirmu sukses saat itu 360 00:26:53,862 --> 00:26:55,655 dan kau mudah bergaul, 'kan? 361 00:26:56,865 --> 00:26:57,866 Lalu, apa lagi? 362 00:26:58,491 --> 00:27:00,702 Kenapa? Kau mau meledekku lagi? 363 00:27:00,785 --> 00:27:02,287 Tidak. 364 00:27:03,038 --> 00:27:06,333 Aku hanya ingin tahu lebih banyak seperti apa Han Jun-hee 365 00:27:06,833 --> 00:27:08,168 yang aku sukai. 366 00:27:12,547 --> 00:27:17,177 Apakah kau sadar, bahwa barusan 367 00:27:17,969 --> 00:27:20,347 kau menyatakan perasaan lagi dengan santainya? 368 00:27:24,309 --> 00:27:25,143 Benar juga. 369 00:27:33,693 --> 00:27:35,195 Aku ambilkan minum dulu. 370 00:27:35,779 --> 00:27:37,656 - Baik. - Mau minum apa? 371 00:27:37,739 --> 00:27:39,824 Aku minum apa saja. 372 00:27:40,408 --> 00:27:41,242 Apa saja? 373 00:27:44,120 --> 00:27:45,080 Han Jun-hee! 374 00:27:47,207 --> 00:27:50,043 Kau tak boleh berdebar-debar karena Nam Si-heon! 375 00:28:05,642 --> 00:28:07,310 Dia bahkan jago menggambar? 376 00:28:44,264 --> 00:28:45,598 Yeon-jun. 377 00:28:46,266 --> 00:28:47,726 Kau yang menggambarnya? 378 00:28:49,811 --> 00:28:52,397 - Ya. - Kau menggambar siapa? 379 00:28:53,690 --> 00:28:55,775 - Teman. - Teman? 380 00:28:59,946 --> 00:29:01,239 Siapa dia? 381 00:29:01,322 --> 00:29:02,949 Teman biasa. 382 00:29:03,700 --> 00:29:06,745 Hei. Jawabanmu ambigu. Kau mencurigakan. 383 00:29:07,620 --> 00:29:08,580 Cinta pertamamu? 384 00:29:09,456 --> 00:29:10,582 Mungkin. 385 00:29:11,374 --> 00:29:12,208 Kenapa… 386 00:29:14,419 --> 00:29:16,296 Kenapa gambarnya bisa di sini? 387 00:29:18,798 --> 00:29:19,758 Kenapa? 388 00:29:25,847 --> 00:29:29,517 Han Jun-hee, ada rasa jeruk dan anggur. Kau pilih salah satu. 389 00:29:31,144 --> 00:29:32,520 Hei, kau kenapa? 390 00:29:35,774 --> 00:29:38,067 Han Jun-hee, ada apa? 391 00:29:41,029 --> 00:29:42,781 Kau adalah Koo Yeon-jun. 392 00:29:44,657 --> 00:29:46,159 Sejak awal, 393 00:29:47,786 --> 00:29:49,954 kau adalah Koo Yeon-jun. 394 00:29:52,999 --> 00:29:53,833 Apa? 395 00:29:59,881 --> 00:30:00,715 Jun-hee! 396 00:30:02,050 --> 00:30:03,426 Hei, Han Jun-hee! 397 00:30:04,761 --> 00:30:06,971 Ayo, bangun! 398 00:30:08,348 --> 00:30:11,100 Dasar kau ini! Aku kira terjadi sesuatu padamu! 399 00:30:11,601 --> 00:30:12,811 Kau tidak apa-apa? 400 00:30:16,523 --> 00:30:17,649 Na-eun. 401 00:30:20,568 --> 00:30:22,153 Kenapa kau di sini? 402 00:30:22,237 --> 00:30:26,115 Kau sama sekali tak mengangkat teleponku. Makanya, aku datang. 403 00:30:41,381 --> 00:30:42,757 Hei, kau kenapa? 404 00:30:45,218 --> 00:30:47,971 - Kau mau ke mana? - Maaf. Nanti kujelaskan. 405 00:30:48,680 --> 00:30:49,597 Hei! 406 00:31:02,443 --> 00:31:05,405 - Ada apa? - Nam Si-heon adalah Koo Yeon-jun, ya? 407 00:31:06,614 --> 00:31:09,367 Seperti aku masuk ke tubuh Min-ju tahun 1998, 408 00:31:09,868 --> 00:31:12,829 Yeon-jun juga masuk ke tubuh Nam Si-heon. 409 00:31:13,997 --> 00:31:14,998 Benar, 'kan? 410 00:31:18,751 --> 00:31:20,587 Tolong jawab, Pak. 411 00:31:22,839 --> 00:31:25,174 Kau mengetahuinya, Pak. 412 00:31:26,634 --> 00:31:27,510 Pak? 413 00:31:30,680 --> 00:31:33,349 Aku akan menjawabnya. 414 00:31:34,601 --> 00:31:35,435 Jun-hee. 415 00:32:32,700 --> 00:32:33,534 Kau… 416 00:32:39,207 --> 00:32:40,750 Kau Nam Si-heon? 417 00:32:43,795 --> 00:32:45,046 Atau Koo Yeon-jun? 418 00:32:53,346 --> 00:32:55,556 Siapa kau sebenarnya? 419 00:33:04,023 --> 00:33:04,941 Jun-hee. 420 00:33:08,736 --> 00:33:13,032 TAHUN 2002 421 00:33:14,867 --> 00:33:16,703 Pasti menang lagi, 'kan? 422 00:33:17,203 --> 00:33:19,163 - Astaga, negaraku. - Luar biasa. 423 00:33:19,247 --> 00:33:21,040 Aku sangat bangga. 424 00:33:21,124 --> 00:33:23,084 Korea Selatan! 425 00:33:23,167 --> 00:33:25,211 PASPOR KOREA SELATAN, NAM SI-HEON 426 00:33:27,130 --> 00:33:27,964 Silakan. 427 00:33:28,881 --> 00:33:30,758 Menginap sampai kapan, Pak? 428 00:33:31,426 --> 00:33:33,678 Seminggu. Hingga Rabu depan. 429 00:33:33,761 --> 00:33:35,138 Baik, Pak. 430 00:33:37,015 --> 00:33:38,850 Silakan diisi, Pak. 431 00:33:41,769 --> 00:33:43,438 Sulit sekali mencari kamar. 432 00:33:43,938 --> 00:33:46,691 Karena sedang Piala Dunia, jadi, semua penuh. 433 00:33:47,191 --> 00:33:51,404 - Bapak tinggal di luar negeri, ya? - Ya. Aku belajar di Amerika Serikat. 434 00:33:51,487 --> 00:33:55,074 Seluruh Korea serasa festival. Kau beruntung, Pak. 435 00:34:17,597 --> 00:34:20,725 FORMULIR KUNJUNGAN, TAHANAN: JUNG IN-GYU 436 00:34:24,020 --> 00:34:28,483 HUBUNGAN DENGAN TAHANAN: TEMAN 437 00:34:41,996 --> 00:34:43,539 Tahanan menolak kunjungan. 438 00:34:43,623 --> 00:34:47,627 Katanya, kau jangan datang lagi karena dia tak mau menemuimu. 439 00:34:50,421 --> 00:34:51,422 Permisi, Pak. 440 00:34:51,923 --> 00:34:55,093 Bagaimana caranya menitipkan uang untuk tahanan? 441 00:34:57,762 --> 00:35:00,473 Ya, tenang saja. Aku akan pulang tempat waktu. 442 00:35:02,934 --> 00:35:03,768 Apa? 443 00:35:09,690 --> 00:35:11,776 Aku tidak bisa bertemu In-gyu. 444 00:35:13,945 --> 00:35:14,779 Ya. 445 00:35:19,242 --> 00:35:21,369 Aku akan makan teratur. Tenang saja. 446 00:35:22,120 --> 00:35:23,913 Ibu jangan kelelahan juga. 447 00:35:25,915 --> 00:35:26,749 Baik. 448 00:36:23,472 --> 00:36:24,682 TEARS, SEO JI -WON 449 00:36:33,816 --> 00:36:39,155 SEMOGA MUSIK INI MENGANTARMU KE SAAT PALING BAHAGIA 450 00:37:10,102 --> 00:37:11,646 Nam Si-heon, letakkan! 451 00:37:11,729 --> 00:37:13,314 - Letakkan! - Kenapa? 452 00:37:18,319 --> 00:37:22,323 Di luar jendela, satu per satu 453 00:37:23,324 --> 00:37:27,036 Lampu mulai padam 454 00:37:28,496 --> 00:37:32,124 Aku menulis surat kepada langit 455 00:37:33,709 --> 00:37:35,920 Cepat lari, Nam Si-heon! 456 00:37:36,420 --> 00:37:37,255 Ayo! 457 00:37:38,214 --> 00:37:41,717 Yang berpaling kepada orang lain 458 00:37:41,801 --> 00:37:45,763 Kukumpulkan air mataku 459 00:37:47,223 --> 00:37:50,559 Dan kukirim ke langit 460 00:37:50,643 --> 00:37:54,647 Meski aku bukan cintamu 461 00:37:55,273 --> 00:38:01,320 Jika kau mencariku 462 00:38:01,404 --> 00:38:04,949 Aku akan berbaring di sisimu 463 00:38:05,491 --> 00:38:09,620 Aku akan mencintaimu saja 464 00:38:10,121 --> 00:38:13,708 Sebab aku tak dapat melupakanmu 465 00:38:13,791 --> 00:38:19,505 Kasih, aku akan menunggumu 466 00:38:19,588 --> 00:38:26,470 Ketika surat air mataku sampai ke langit 467 00:38:28,597 --> 00:38:34,312 Kelak kau pasti akan kembali 468 00:38:34,395 --> 00:38:38,983 Kepadaku 469 00:38:42,737 --> 00:38:45,281 Kukumpulkan air mataku 470 00:38:46,490 --> 00:38:49,535 Karena aku yakin itu 471 00:40:00,815 --> 00:40:04,485 Meski aku bukan cintamu 472 00:40:05,111 --> 00:40:11,033 Jika kau mencariku 473 00:40:11,534 --> 00:40:14,829 Aku akan berbaring di sisimu 474 00:40:15,329 --> 00:40:19,667 Aku akan mencintaimu saja 475 00:40:20,167 --> 00:40:23,504 Sebab aku tak dapat melupakanmu 476 00:40:23,587 --> 00:40:29,343 Kasih, aku akan menunggumu 477 00:40:29,844 --> 00:40:33,389 Pasien kecelakaan lalu lintas. Tak sadar selama perjalanan. 478 00:40:33,472 --> 00:40:34,932 - Tanda vital? - Tensi 70/50. 479 00:40:35,015 --> 00:40:35,933 Satu, dua. 480 00:40:36,016 --> 00:40:37,852 - Siapkan defibrilator. - Baik. 481 00:40:37,935 --> 00:40:39,311 Satu, dua… 482 00:40:40,938 --> 00:40:43,899 12, 13, 14, 15, 16… 483 00:40:43,983 --> 00:40:45,734 Dokter, sudah siap. 484 00:40:45,818 --> 00:40:46,986 - Atur 150 joule. - Baik. 485 00:40:48,028 --> 00:40:49,697 Satu, dua, tiga, kejut! 486 00:40:51,866 --> 00:40:52,867 Dua ratus joule. 487 00:40:54,618 --> 00:40:56,245 Satu, dua, tiga, kejut! 488 00:41:30,279 --> 00:41:31,113 Pak. 489 00:41:33,532 --> 00:41:34,366 Pak. 490 00:41:35,367 --> 00:41:37,369 Pak, kau bisa mendengarku? 491 00:42:10,277 --> 00:42:11,195 Yeon-jun. 492 00:42:12,863 --> 00:42:13,739 Yeon-jun. 493 00:42:13,822 --> 00:42:16,450 Ibu! Yeon-jun bangun. 494 00:42:20,037 --> 00:42:20,996 Kau tak apa-apa? 495 00:42:22,456 --> 00:42:23,958 Kau bisa mengenali Ibu? 496 00:42:25,000 --> 00:42:26,418 Anak nakal! 497 00:42:26,919 --> 00:42:28,963 Ibu mengira kau mati. 498 00:42:30,256 --> 00:42:33,551 Yeon-jun. Ini di rumah sakit. 499 00:42:34,051 --> 00:42:36,679 Kau siuman setelah seminggu. 500 00:42:37,179 --> 00:42:39,431 Kami sangat mengkhawatirkanmu. 501 00:42:43,310 --> 00:42:44,687 Kalian siapa? 502 00:42:46,313 --> 00:42:47,773 Kau kenapa, Yeon-jun? 503 00:42:48,732 --> 00:42:50,484 Kau tidak tahu kami? 504 00:42:51,735 --> 00:42:54,822 - "Yeon-jun"? - Ya. Kau Koo Yeon-jun. 505 00:42:55,406 --> 00:42:59,159 Apakah kau lupa namamu sendiri? 506 00:43:03,205 --> 00:43:04,748 Apa benar kau Yeon-jun? 507 00:43:10,337 --> 00:43:11,380 Aku merindukanmu. 508 00:43:20,431 --> 00:43:22,600 Yeon-jun! Ya ampun. 509 00:43:27,646 --> 00:43:30,316 NAMA PASIEN: KOO YEON-JUN 510 00:43:39,992 --> 00:43:42,745 - Kenapa, Yeon-jun? - Yeon-jun, berbaringlah. 511 00:43:43,787 --> 00:43:45,623 - Panggilkan dokter. - Baik. 512 00:43:52,671 --> 00:43:53,797 Sekarang… 513 00:43:54,298 --> 00:43:55,674 Sekarang tahun berapa? 514 00:43:56,884 --> 00:43:59,094 Tentu saja tahun 2007. 515 00:43:59,678 --> 00:44:01,096 Tahun 2007? 516 00:44:04,642 --> 00:44:06,101 Jelas-jelas aku 517 00:44:07,353 --> 00:44:09,313 berada di tahun 2002. 518 00:44:11,190 --> 00:44:12,316 Ada apa, Yeon-jun? 519 00:44:14,360 --> 00:44:15,486 Yeon-jun! 520 00:44:17,112 --> 00:44:20,407 Di mimpi, aku Han Jun-hee, bukan Kwon Min-ju. 521 00:44:20,491 --> 00:44:21,408 Lalu, kau. 522 00:44:21,492 --> 00:44:23,869 Kau Koo Yeon-jun, bukan Nam Si-heon. 523 00:44:27,498 --> 00:44:28,415 Tidak mungkin. 524 00:44:31,585 --> 00:44:32,878 Itu mustahil. 525 00:44:35,964 --> 00:44:37,549 Tak mungkin. 526 00:44:39,051 --> 00:44:40,511 Mustahil ini kenyataan. 527 00:44:42,346 --> 00:44:47,184 Tahun ini, tahun 2007, genap sepuluh tahun Korea Selatan mengalami krisis valas. 528 00:44:47,267 --> 00:44:50,688 Jika pertumbuhan ekonomi tahun ini mencapai 4%, 529 00:44:50,771 --> 00:44:55,192 PDB Korea Selatan akan mencapai satu juta dolar. 530 00:44:55,275 --> 00:44:57,569 Ini peringkat sepuluh teratas dunia. 531 00:44:57,653 --> 00:45:00,489 Meskipun maju secara ekonomi, 532 00:45:00,572 --> 00:45:04,034 masih ada tugas yang harus dibereskan perusahaan. 533 00:45:05,703 --> 00:45:07,579 Dari hasil pemeriksaan dokter, 534 00:45:08,080 --> 00:45:10,833 untunglah tidak ada cedera kepala. 535 00:45:12,042 --> 00:45:13,627 Kau hilang ingatan 536 00:45:14,378 --> 00:45:17,423 karena guncangan saat kecelakaan. 537 00:45:27,558 --> 00:45:29,560 Aku ingin tahu… 538 00:45:32,312 --> 00:45:33,313 kronologinya. 539 00:45:34,481 --> 00:45:35,315 Kau… 540 00:45:37,401 --> 00:45:40,738 kecelakaan lalu lintas saat liburan dengan temanmu. 541 00:45:43,198 --> 00:45:45,242 - Temanku? - Ya. 542 00:45:45,743 --> 00:45:48,996 Kau menaiki mobil yang dikendarai Tae-ha. 543 00:45:51,415 --> 00:45:52,750 Apa kau ingat? 544 00:45:55,961 --> 00:45:57,129 Tidak. 545 00:45:57,212 --> 00:46:00,591 Aku yakin sedang naik bus sendirian. 546 00:46:01,133 --> 00:46:03,010 Siapa Tae-ha 547 00:46:04,595 --> 00:46:07,765 dan kenapa aku bisa di mobilnya? 548 00:46:11,477 --> 00:46:12,811 Aku tak ingat apa pun. 549 00:46:14,188 --> 00:46:17,357 Di mana Tae-ha sekarang? 550 00:46:18,901 --> 00:46:20,110 Tae-ha 551 00:46:21,445 --> 00:46:23,280 tidak tertolong. 552 00:46:24,823 --> 00:46:26,825 Ia meninggal di tempat. 553 00:46:33,499 --> 00:46:37,294 Jika lupa, kau tak perlu bersikeras mengingatnya. 554 00:46:38,253 --> 00:46:42,674 Yang terpenting adalah kau Koo Yeon-jun dan adikku satu-satunya. 555 00:46:43,175 --> 00:46:44,802 Ingatlah itu saja. 556 00:46:45,302 --> 00:46:48,889 Di tengah meningkatnya pegawai kontrak dan maraknya PHK… 557 00:46:48,972 --> 00:46:50,224 Koo Yeon-jun. 558 00:46:51,391 --> 00:46:52,935 Pendapatan tenaga kerja… 559 00:46:53,018 --> 00:46:54,144 Koo Yeon-jun. 560 00:46:55,521 --> 00:46:57,981 …menciptakan bipolarisasi. 561 00:46:58,524 --> 00:47:01,360 Disparitas upah 20% kelas atas dan 20% kelas bawah 562 00:47:01,443 --> 00:47:04,780 meningkat empat tahun terakhir sejak tahun 2008. 563 00:47:04,863 --> 00:47:09,326 Ini meningkat 6,95 kali dibanding tahun 2006, tertinggi sepanjang sejarah. 564 00:47:09,409 --> 00:47:14,248 Sehingga, saat ini muncul desakan akan kesejahteraan dan pemerataan. 565 00:47:14,331 --> 00:47:18,627 Namun, Korea Selatan harus meningkatkan daya pertumbuhan 566 00:47:18,710 --> 00:47:20,671 hingga mapan sebagai negara maju. 567 00:47:20,754 --> 00:47:21,922 Jung In-gyu! 568 00:47:26,802 --> 00:47:28,011 Min-ju kenapa? 569 00:47:30,097 --> 00:47:31,139 Kenapa Min-ju 570 00:47:32,766 --> 00:47:33,684 bisa begini? 571 00:47:37,271 --> 00:47:38,272 Hei, Jung In-gyu. 572 00:47:39,857 --> 00:47:42,526 Katakan sesuatu. Dia kenapa? 573 00:47:47,781 --> 00:47:49,366 Aku membunuh Min-ju. 574 00:47:49,867 --> 00:47:51,159 Kau bicara apa? 575 00:47:58,792 --> 00:47:59,835 Nam Si-heon. 576 00:48:02,296 --> 00:48:03,171 Aku membunuhnya. 577 00:48:05,007 --> 00:48:06,842 Yeon-jun, ada apa? 578 00:48:06,925 --> 00:48:08,218 Kau bermimpi buruk? 579 00:48:15,517 --> 00:48:17,352 Kita sudah sampai. Ayo, turun. 580 00:48:38,707 --> 00:48:39,750 Ayo, masuk. 581 00:48:52,387 --> 00:48:53,388 Untukmu. 582 00:48:54,890 --> 00:48:56,892 Ayo, makanlah. 583 00:48:59,770 --> 00:49:03,023 Makanan rumah sakit tidak enak. Makanmu pasti sedikit. 584 00:49:14,284 --> 00:49:15,619 Kenapa? Kau tak suka? 585 00:49:16,620 --> 00:49:18,956 Mau makan apa? Ibu masak yang lain, ya? 586 00:49:19,831 --> 00:49:21,249 Tidak usah. Ini saja. 587 00:49:24,419 --> 00:49:27,464 Cobalah semur iganya. Ini makanan kesukaanmu, 'kan? 588 00:49:27,547 --> 00:49:28,840 Makanlah ini. 589 00:49:28,924 --> 00:49:31,426 Ibu, biarkan dia makan perlahan. 590 00:49:50,946 --> 00:49:56,159 TERMINAL BUS ANTARKOTA NOKSAN 591 00:49:56,243 --> 00:49:59,329 TOKO KASET 27 592 00:50:11,633 --> 00:50:15,178 TUTUP PERMANEN SABTU INI. TERIMA KASIH ATAS CINTANYA 593 00:50:18,432 --> 00:50:23,645 TOKO KASET 27 594 00:50:26,314 --> 00:50:28,108 Berdirilah lebih dekat. 595 00:50:29,901 --> 00:50:31,695 Baik. Paman foto, ya? 596 00:50:31,778 --> 00:50:33,947 Satu, dua, tiga. 597 00:50:44,374 --> 00:50:45,542 Paman. 598 00:50:48,253 --> 00:50:49,087 Si-heon. 599 00:50:55,135 --> 00:50:56,553 Kau Si-heon, 'kan? 600 00:50:58,138 --> 00:50:59,181 Paman apa kabar? 601 00:51:00,265 --> 00:51:01,099 Kau… 602 00:51:02,017 --> 00:51:03,310 Kenapa kau di sini? 603 00:51:05,771 --> 00:51:07,022 TEARS, SEO JI-WON 604 00:51:13,904 --> 00:51:15,280 Maksudmu, 605 00:51:15,989 --> 00:51:17,699 kau memang Si-heon, 606 00:51:18,784 --> 00:51:21,036 tetapi di dalam tubuh Koo Yeon-jun? 607 00:51:24,247 --> 00:51:25,248 Benar. 608 00:51:26,291 --> 00:51:27,125 Min-ju… 609 00:51:28,418 --> 00:51:32,422 Maksudku, mendiang pacar yang dikatakan Jun-hee. 610 00:51:34,591 --> 00:51:37,385 Paman pasti mengira aku mengarang cerita, ya? 611 00:51:38,595 --> 00:51:40,013 Han Jun-hee 612 00:51:41,139 --> 00:51:43,016 terbangun di tubuh Kwon Min-ju. 613 00:51:43,975 --> 00:51:45,102 Nam Si-heon 614 00:51:46,144 --> 00:51:48,230 terbangun di tubuh Koo Yeon-jun. 615 00:51:50,732 --> 00:51:52,317 Jadi, waktu itu Min-ju 616 00:51:53,318 --> 00:51:55,278 mengatakan yang sebenarnya. 617 00:51:56,113 --> 00:51:57,239 Benar. 618 00:52:02,452 --> 00:52:05,413 Bagaimana kabar Paman selama ini? 619 00:52:08,792 --> 00:52:10,293 Setelah Min-ju meninggal, 620 00:52:11,336 --> 00:52:14,047 keluarga kami menjadi berantakan. 621 00:52:14,131 --> 00:52:15,966 Ibu Min-ju menangis tiap hari. 622 00:52:16,466 --> 00:52:20,220 Aku pun tak fokus bekerja beberapa waktu. 623 00:52:21,346 --> 00:52:24,683 Apalagi, dunia berubah. 624 00:52:26,059 --> 00:52:30,355 Orang-orang tak lagi memutar kaset dan menonton CD. 625 00:52:32,691 --> 00:52:33,525 Makanya, 626 00:52:35,318 --> 00:52:38,947 Paman akan menutup toko kaset dan membuka kafe di Seoul. 627 00:52:39,823 --> 00:52:41,116 - Kafe? - Ya. 628 00:52:41,616 --> 00:52:44,161 Bisa dikatakan juga, Min-ju… 629 00:52:44,786 --> 00:52:47,539 Bukan. Ini berkat Han Jun-hee. 630 00:52:48,832 --> 00:52:51,668 Waktu itu, Min-ju bilang, 631 00:52:52,252 --> 00:52:54,129 aku akan menjadi pemilik kafe. 632 00:52:54,796 --> 00:52:57,174 Untuk bertahan dalam Strategi Samudra Merah, 633 00:52:57,674 --> 00:53:00,135 aku harus belajar menjadi barista. 634 00:53:06,725 --> 00:53:09,352 Masih terbayang jelas olehku 635 00:53:11,730 --> 00:53:13,315 Min-ju belajar di sana. 636 00:53:15,650 --> 00:53:17,569 Andai saja aku memercayai 637 00:53:18,069 --> 00:53:22,699 ucapan Han Jun-hee mengenai hal yang akan terjadi di masa depan… 638 00:53:25,076 --> 00:53:27,495 kejadian nahas itu pasti bisa dicegah. 639 00:53:31,166 --> 00:53:32,209 Paman. 640 00:53:33,335 --> 00:53:35,045 Itu bukan salah Paman. 641 00:53:36,421 --> 00:53:37,464 Saat itu, kita… 642 00:53:40,050 --> 00:53:41,218 tak memercayainya. 643 00:53:42,219 --> 00:53:43,053 Benar. 644 00:53:44,471 --> 00:53:48,558 Percuma saja menyesal sekarang. 645 00:53:54,439 --> 00:53:55,607 Apa Paman 646 00:53:56,691 --> 00:53:59,194 pernah mendengar kabarku 647 00:53:59,277 --> 00:54:01,738 setelah kecelakaanku di tahun 2002? 648 00:54:04,574 --> 00:54:05,825 Setelah kecelakaan… 649 00:54:05,909 --> 00:54:06,743 SMA NOKSAN 650 00:54:06,826 --> 00:54:11,456 Paman dengar kau terbaring di rumah sakit. Setelahnya, Paman tak tahu lagi. 651 00:54:22,801 --> 00:54:24,219 Bagaimana dengan In-gyu? 652 00:54:24,302 --> 00:54:25,512 Bagaimana kabarnya? 653 00:54:26,554 --> 00:54:27,555 In-gyu. 654 00:54:53,707 --> 00:54:55,625 Kwon Min-ju, kenapa ke sini? 655 00:54:55,709 --> 00:54:57,919 - Maaf, tak sengaja. - Kau sengaja! 656 00:54:58,003 --> 00:54:59,963 - Tidak! - Dia tak sengaja. 657 00:55:00,046 --> 00:55:03,466 Apanya? Jelas-jelas aku di sampingmu. Kau pasti sengaja. 658 00:55:03,550 --> 00:55:06,761 Nam Si-heon, ini baru namanya sengaja. 659 00:55:08,221 --> 00:55:09,764 - Begini. - Kwon Min-ju! 660 00:55:10,265 --> 00:55:12,392 - In-gyu, tolong! - Minggir! 661 00:55:12,475 --> 00:55:14,060 - Tunggu. - Kesalahanmu fatal! 662 00:55:14,144 --> 00:55:16,354 - Maafkan dia. - Aku tak sengaja. 663 00:55:17,647 --> 00:55:19,357 - Kwon Min-ju! - Tangkap dia. 664 00:55:20,191 --> 00:55:22,777 Kwon Min-ju, awas kalau kau tertangkap! 665 00:55:22,861 --> 00:55:24,446 Nam Si-heon, tangkap dia. 666 00:56:01,566 --> 00:56:02,901 CYWORLD 667 00:56:06,488 --> 00:56:07,322 MENCARI: KWON MIN… 668 00:56:07,947 --> 00:56:09,407 HAN JUN… 669 00:56:19,501 --> 00:56:21,669 Tahun 1988. 670 00:56:33,264 --> 00:56:35,850 HAN JUN-HEE, BERANDA: RUANG JUNI 671 00:56:42,357 --> 00:56:45,819 TERIMA KASIH SUDAH MAMPIR KE RUANG JUNI YANG CANTIK 672 00:57:08,383 --> 00:57:12,387 KONFERENSI AKADEMIK MANAJEMEN UNIVERSITAS SUNGDONG 673 00:57:30,530 --> 00:57:34,617 UNIVERSITAS SUNGDONG 674 01:02:23,322 --> 01:02:25,825 Terjemahan subtitle oleh Siti Muthia Hasna