1 00:00:08,341 --> 00:00:10,218 Saya cuma nak beritahu awak… 2 00:00:16,057 --> 00:00:17,183 Saya suka awak. 3 00:00:19,602 --> 00:00:23,148 Saya sangat sukakan awak. 4 00:00:52,510 --> 00:00:56,222 A TIME CALLED YOU 5 00:01:27,253 --> 00:01:28,088 Min-ju. 6 00:01:28,171 --> 00:01:29,422 Hei, In-gyu. 7 00:01:32,467 --> 00:01:34,803 Kalau awak nak siasat gambar itu, biar saya ikut. 8 00:01:36,054 --> 00:01:37,764 Bahaya kalau awak pergi seorang diri. 9 00:01:40,809 --> 00:01:41,810 Okey. 10 00:01:42,644 --> 00:01:44,979 - Helo. - Selamat datang. 11 00:01:45,063 --> 00:01:46,940 Awak pernah nampak 12 00:01:47,023 --> 00:01:49,609 pelajar sekolah lelaki ambil gambar di sini? 13 00:01:49,692 --> 00:01:51,528 - Gambar? - Gambar… 14 00:01:53,071 --> 00:01:53,988 Gambar begini. 15 00:01:55,532 --> 00:01:57,408 Tak, saya tak nampak sesiapa. 16 00:01:57,492 --> 00:01:59,911 Awak pernah nampak pelajar ambil gambar? 17 00:01:59,994 --> 00:02:00,995 Tak pernah. 18 00:02:01,079 --> 00:02:02,997 - Awak? - Saya tak tahu apa-apa. 19 00:02:03,498 --> 00:02:04,582 Kami tak nampak. 20 00:02:05,667 --> 00:02:07,502 Okey, terima kasih. 21 00:02:10,255 --> 00:02:11,631 Tengoklah baik-baik. 22 00:02:15,218 --> 00:02:16,636 Ia tak dicetak di sini. 23 00:02:17,137 --> 00:02:22,725 STUDIO GAMBAR KERIANGAN 24 00:02:26,354 --> 00:02:27,188 In-gyu. 25 00:02:30,692 --> 00:02:33,111 Si-heon tak beritahu awak dia nak pindah 26 00:02:33,611 --> 00:02:37,949 bukan sebab dia tak anggap awak kawan, tapi sebab dia anggap awak kawan rapat. 27 00:02:39,492 --> 00:02:41,661 Dia kata dia tak nak awak sedih 28 00:02:42,203 --> 00:02:44,205 kerana masa kamu semakin suntuk. 29 00:02:44,831 --> 00:02:47,417 Saya pun tahu semasa kami bercakap tentang… 30 00:02:47,500 --> 00:02:49,335 Saya tak nak cakap tentang dia. 31 00:02:50,628 --> 00:02:53,006 Awak tak perlu beri alasan untuk dia. 32 00:02:55,550 --> 00:02:58,303 Saya faham. Saya takkan cakap tentang dia. 33 00:03:02,515 --> 00:03:03,349 Min-ju. 34 00:03:06,394 --> 00:03:07,228 Jika… 35 00:03:09,230 --> 00:03:10,982 awak masih suka Si-heon, 36 00:03:11,858 --> 00:03:13,067 bercintalah dengan dia. 37 00:03:13,776 --> 00:03:16,279 - Apa? - Kamu dah kesuntukan masa. 38 00:03:17,655 --> 00:03:19,282 Jika kamu saling menyukai, 39 00:03:19,782 --> 00:03:22,535 awak dan Si-heon patut luangkan masa bersama. 40 00:03:22,619 --> 00:03:26,372 Bukan luangkan masa dengan saya sebab awak kasihani saya. 41 00:03:29,167 --> 00:03:31,753 Saya bukan buat begini sebab saya kasihani awak. 42 00:03:32,712 --> 00:03:35,256 Awak kawan rapat saya, dan Si-heon pula… 43 00:03:38,509 --> 00:03:40,637 Awak dan Si-heon kawan rapat saya. 44 00:03:43,640 --> 00:03:47,560 Ya, saya pernah suka Si-heon sebelum ini. 45 00:03:48,144 --> 00:03:49,312 Entah kenapa Kwon Min-ju… 46 00:03:50,104 --> 00:03:52,941 Entah kenapa saya pernah cakap saya suka Si-heon 47 00:03:53,024 --> 00:03:54,692 dan menyebabkan semua ini… 48 00:03:54,776 --> 00:03:57,862 Jangan cakap begitu kepada saya. Saya bukan Si-heon. 49 00:04:01,366 --> 00:04:04,744 Jangan cakap macam awak bukan Kwon Min-ju yang saya kenal. 50 00:04:07,163 --> 00:04:11,292 Awak berbeza dengan orang lain, tapi itulah sebab saya suka awak. 51 00:04:12,335 --> 00:04:14,837 Saya suka awak, Kwon Min-ju, seadanya. 52 00:04:17,924 --> 00:04:21,928 Tapi awak dah jadi begini untuk menarik perhatian Si-heon. 53 00:04:25,014 --> 00:04:26,182 Awak ialah awak. 54 00:04:38,403 --> 00:04:39,529 In-gyu. 55 00:04:45,410 --> 00:04:48,413 Saya perlu beritahu awak dan Nam Si-heon sesuatu. 56 00:04:55,169 --> 00:04:56,296 Awak apa nak cakap? 57 00:04:56,379 --> 00:04:58,339 Nam Si-heon, duduklah sini. 58 00:05:22,238 --> 00:05:24,532 Saya pernah ceritakan mimpi saya, bukan? 59 00:05:26,743 --> 00:05:29,996 Di mana saya jadi Han Jun-hee dan bukan Kwon Min-ju. 60 00:05:30,830 --> 00:05:31,664 Saya ingat. 61 00:05:32,248 --> 00:05:34,375 Ia bukan mimpi. Semuanya betul. 62 00:05:36,169 --> 00:05:37,462 Saya Han Jun-hee. 63 00:05:38,004 --> 00:05:40,673 Bukan Kwon Min-ju, tapi Han Jun-hee dari 2023. 64 00:05:41,382 --> 00:05:44,761 Saya tak berpura-pura jadi orang lain untuk Si-heon. 65 00:05:45,261 --> 00:05:46,179 Nam Si-heon. 66 00:05:46,262 --> 00:05:49,640 Awak tak suka saya sekarang sebab saya bukan Kwon Min-ju. 67 00:05:50,141 --> 00:05:53,394 Jadi kamu berdua tak perlu bergaduh disebabkan saya. 68 00:05:54,687 --> 00:05:56,314 Okey? Faham? 69 00:06:07,075 --> 00:06:08,201 Oh, ya. 70 00:06:15,792 --> 00:06:17,377 Ini bukti saya bukan Kwon Min-ju. 71 00:06:17,460 --> 00:06:18,544 Tengoklah ini. 72 00:06:23,299 --> 00:06:27,929 Tulisan Min-ju di halaman depan dan tulisan saya di halaman belakang. 73 00:06:35,395 --> 00:06:36,729 Nampak perbezaannya? 74 00:06:38,981 --> 00:06:40,525 Tulisannya berbeza. 75 00:06:44,362 --> 00:06:45,446 Maksud awak, 76 00:06:46,322 --> 00:06:50,326 awak datang dari tahun 2023 ke tahun 1998? 77 00:06:51,619 --> 00:06:52,537 Mana mungkin? 78 00:06:54,038 --> 00:06:56,541 Selepas ulang tahun kematian kekasih saya, 79 00:06:56,624 --> 00:06:58,960 saya terima pemain kaset dan pita. 80 00:06:59,043 --> 00:07:03,172 Saya tertidur mendengarnya dan apabila saya terjaga, saya di sini. 81 00:07:03,965 --> 00:07:05,216 Maksud awak, 82 00:07:05,299 --> 00:07:08,886 awak tertidur mendengar muzik dan awak tersedar pada tahun 1998. 83 00:07:09,971 --> 00:07:13,850 Awak terjaga dalam tubuh Kwon Min-ju, orang yang tak dikenali. 84 00:07:15,184 --> 00:07:16,185 Betul. 85 00:07:16,686 --> 00:07:18,438 Awak faham maksud saya? 86 00:07:26,279 --> 00:07:27,405 Saya faham. 87 00:07:29,657 --> 00:07:30,658 Sebenarnya, saya… 88 00:07:32,785 --> 00:07:34,120 dah tahu semuanya. 89 00:07:36,456 --> 00:07:38,166 Bukan awak seorang yang melaluinya. 90 00:07:39,542 --> 00:07:40,418 Sejujurnya… 91 00:07:43,713 --> 00:07:45,131 saya bukan Nam Si-heon. 92 00:07:50,303 --> 00:07:53,723 Saya dihantar oleh mereka 93 00:07:54,849 --> 00:07:56,392 dari masa depan yang jauh. 94 00:07:59,395 --> 00:08:00,229 Oleh siapa? 95 00:08:01,230 --> 00:08:02,315 Siapa hantar awak? 96 00:08:06,736 --> 00:08:07,570 Skynet. 97 00:08:08,738 --> 00:08:09,572 Apa? Siapa? 98 00:08:10,615 --> 00:08:14,911 Saya Terminator yang dihantar oleh Skynet untuk bunuh John Connor. 99 00:08:19,624 --> 00:08:21,626 Kau tak dihantar untuk bunuh John Connor. 100 00:08:21,709 --> 00:08:24,086 Kau perlu bunuh ibunya, Sarah Connor. 101 00:08:24,170 --> 00:08:25,421 Sama sajalah. 102 00:08:25,505 --> 00:08:28,716 Mereka nak bunuh Sarah Connor supaya John Connor tak lahir. 103 00:08:29,217 --> 00:08:31,511 Tujuan sebenarnya sama saja. 104 00:08:31,594 --> 00:08:33,971 - Tepat sekali. - Hei! 105 00:08:34,055 --> 00:08:37,016 Ini tiada kaitan dengan apa yang saya ceritakan! 106 00:08:37,099 --> 00:08:38,100 Kwon Min-ju. 107 00:08:38,184 --> 00:08:40,937 Cerita awak lebih pelik daripada filem cereka sains. 108 00:08:41,687 --> 00:08:45,358 Dengar muzik dan bangun pada tahun 1998 dalam tubuh orang lain? 109 00:08:46,359 --> 00:08:48,486 Saya tahu bunyinya tak masuk akal. 110 00:08:48,569 --> 00:08:51,531 Itulah kisah sebenar, sama ada kamu percaya atau tidak. 111 00:08:52,281 --> 00:08:56,577 Jika penyerang itu tak ditangkap, Kwon Min-ju akan dibunuh tak lama lagi. 112 00:08:57,870 --> 00:08:58,704 Dibunuh? 113 00:08:58,788 --> 00:09:00,790 Maksudnya? Kenapa awak dibunuh? 114 00:09:00,873 --> 00:09:06,837 Saya dengar pada tahun 2023, ada orang akan bunuh Kwon Min-ju 115 00:09:06,921 --> 00:09:08,589 pada 13 Oktober 1998. 116 00:09:09,298 --> 00:09:12,510 Jika kita tak tangkap penyerang itu, sama ada Kwon Min-ju 117 00:09:12,593 --> 00:09:15,388 atau saya yang terperangkap dalam badannya akan dibunuh. 118 00:09:16,264 --> 00:09:18,432 Masa tak boleh diundurkan semula. 119 00:09:24,605 --> 00:09:27,525 Okey, terpulanglah kamu nak percaya atau tidak. 120 00:09:27,608 --> 00:09:30,319 Tapi jangan menyesal apabila Min-ju mati nanti. 121 00:09:34,407 --> 00:09:35,449 Hei, Kwon Min-ju. 122 00:09:37,118 --> 00:09:38,995 Saya faham maksud awak. 123 00:09:48,045 --> 00:09:49,630 Awak faham maksud saya? 124 00:09:50,256 --> 00:09:51,716 Ya, saya dah faham. 125 00:09:54,468 --> 00:09:58,389 Awak sengaja cakap begitu supaya saya dan Jung In-gyu berbaik. 126 00:10:02,268 --> 00:10:03,102 Saya setuju. 127 00:10:08,774 --> 00:10:09,900 Hei. 128 00:10:09,984 --> 00:10:12,236 Saya dah beritahu kamu segala-galanya. 129 00:10:12,987 --> 00:10:15,531 Apa saya boleh buat jika kamu tak percaya? 130 00:10:16,032 --> 00:10:18,075 Apa-apalah, saya dah putus asa. 131 00:10:20,494 --> 00:10:22,455 Hei, Kwon Min-ju. Ceritalah lagi. 132 00:10:23,039 --> 00:10:24,707 Kami belum berbaik lagi. 133 00:10:24,790 --> 00:10:25,708 Min-ju. 134 00:10:32,840 --> 00:10:34,300 Sedap betullah. 135 00:10:36,427 --> 00:10:37,720 Apa pendapat kau? 136 00:10:37,803 --> 00:10:39,889 Kita tahu perangai Min-ju. 137 00:10:39,972 --> 00:10:43,184 Mesti dia reka cerita supaya kita akan berbaik. 138 00:10:43,809 --> 00:10:45,353 Kau kata kau setuju. 139 00:10:46,479 --> 00:10:47,855 Itulah sebabnya, bukan? 140 00:10:55,029 --> 00:10:55,863 Tapi, 141 00:10:56,989 --> 00:10:59,575 apabila melihat riak wajahnya semasa dia bercerita, 142 00:11:01,243 --> 00:11:04,538 dia tak nampak macam dia sedang reka cerita. 143 00:11:06,248 --> 00:11:07,500 Dia nampak 144 00:11:08,334 --> 00:11:09,543 serius. 145 00:11:12,755 --> 00:11:14,924 Dia juga dah banyak berubah. 146 00:11:16,050 --> 00:11:18,719 Kita berdua sedar yang ia pelik. 147 00:11:19,512 --> 00:11:22,431 Perwatakannya dan cara dia bercakap sudah berubah. 148 00:11:23,057 --> 00:11:24,183 Termasuk senyumannya. 149 00:11:25,685 --> 00:11:27,103 Selain itu, matanya 150 00:11:28,938 --> 00:11:29,980 juga berbeza. 151 00:11:33,234 --> 00:11:34,777 Cara dia pandang aku, 152 00:11:35,736 --> 00:11:36,570 entah kenapa… 153 00:11:43,911 --> 00:11:45,871 Ia betul-betul dah berubah. 154 00:11:47,331 --> 00:11:49,625 Kau fikir dia bercakap benar? 155 00:11:52,086 --> 00:11:56,048 Andaikan Min-ju bercakap benar, 156 00:11:57,967 --> 00:12:02,763 itu akan menjelaskan sebab dia bukan lagi Min-ju yang kita kenal. 157 00:12:05,850 --> 00:12:09,311 Ia juga menjelaskan sebab aku tak rasa gelisah depan dia 158 00:12:09,395 --> 00:12:11,689 macam dulu. 159 00:12:14,275 --> 00:12:15,359 Apa kau cakap? 160 00:12:15,860 --> 00:12:18,487 Perasaan aku terhadap Min-ju dah berubah, 161 00:12:19,280 --> 00:12:24,285 jadi aku tak rasa marah semasa kau cakap kau suka dia. 162 00:12:24,368 --> 00:12:26,829 Jadi kau tak marah aku? 163 00:12:27,538 --> 00:12:28,539 Tak. 164 00:12:29,331 --> 00:12:30,624 Cakaplah awal-awal. 165 00:12:31,250 --> 00:12:34,545 Aku rasa bersalah selepas semua perkara itu berlaku. 166 00:12:36,088 --> 00:12:38,257 Bukan itu masalahnya sekarang. 167 00:12:38,340 --> 00:12:40,676 Kau akan pindah tak lama lagi. Kenapa kau suka dia? 168 00:12:43,929 --> 00:12:45,681 Memandangkan kau dah sebut, 169 00:12:45,765 --> 00:12:49,977 aku tak beritahu kau yang aku akan pindah 170 00:12:50,060 --> 00:12:53,564 bukan kerana aku tak anggap kau sebagai kawan… 171 00:12:54,523 --> 00:12:55,691 Sebenarnya… 172 00:12:57,485 --> 00:12:58,319 Maksud aku… 173 00:12:59,403 --> 00:13:00,488 Maaf, 174 00:13:00,988 --> 00:13:02,156 sebab tak beritahu kau. 175 00:13:03,199 --> 00:13:04,033 Jadi aku… 176 00:13:04,700 --> 00:13:06,911 Kalau kau minta maaf, lupakan saja. 177 00:13:08,662 --> 00:13:10,456 Apa kau buat? Kau tiru aku? 178 00:13:11,248 --> 00:13:12,208 Hei, itu cara aku. 179 00:13:14,043 --> 00:13:14,919 Siapa kata? 180 00:13:16,045 --> 00:13:17,838 - Kau dah habis makan? - Hei! 181 00:13:17,922 --> 00:13:19,089 Kau dah habis? 182 00:13:25,846 --> 00:13:29,183 Perlukah kita buat begini? 183 00:13:32,895 --> 00:13:34,939 Kwon Min-ju yang buat saya jadi begini. 184 00:13:35,022 --> 00:13:38,108 Saya sangka apabila saya hantar gambar, dia akan rasa takut. 185 00:13:38,818 --> 00:13:40,361 Tapi dia langsung tak kisah. 186 00:13:41,153 --> 00:13:45,658 Saya rasa dia pasti akan sedih jika sesiapa nampak gambar ini. 187 00:13:45,741 --> 00:13:50,120 Kita buat begini supaya dia sedar diri dan berhenti berkawan dengan Nam Si-heon. 188 00:13:52,248 --> 00:13:53,249 Kenapa? 189 00:13:54,041 --> 00:13:55,125 Kamu tak nak buat? 190 00:13:56,126 --> 00:13:58,087 - Bukan… - Kalau begitu, pergilah. 191 00:13:59,171 --> 00:14:01,257 Taklah. Jom kita tampal. 192 00:14:13,602 --> 00:14:15,771 - Tiada sesiapa, bukan? Tutuplah. - Ayuh. 193 00:14:17,481 --> 00:14:18,440 - Biar betul. - Ayuh. 194 00:14:20,568 --> 00:14:22,945 - Menakutkan betul. - Betul. 195 00:14:23,988 --> 00:14:25,072 Tunggu sekejap. 196 00:14:25,155 --> 00:14:27,867 Saya rasa gementar. Perut saya sakit. 197 00:14:27,950 --> 00:14:30,077 - Saya nak ke tandas. - Cepat sikit. 198 00:14:30,160 --> 00:14:33,873 Saya rasa takut. Boleh sesiapa teman saya? 199 00:14:36,166 --> 00:14:38,961 Biar saya teman. Saya pun nak ke tandas. 200 00:14:40,421 --> 00:14:41,505 Tunggu kami sekejap. 201 00:14:42,006 --> 00:14:43,757 - Nanti kami datang. - Aduhai. 202 00:14:44,258 --> 00:14:47,261 - Kenapa tak buang air tadi? - Saya tak sakit perut. 203 00:15:32,222 --> 00:15:33,349 Apa? Apa hal? 204 00:15:35,059 --> 00:15:36,685 Apa? Dia dah balik? 205 00:15:38,103 --> 00:15:39,647 Mesti dia marah dan pergi. 206 00:15:39,730 --> 00:15:42,608 Byeon Da-hyeon memang panas baran. 207 00:15:42,691 --> 00:15:44,693 Hei, ini bukannya kali pertama. 208 00:15:45,694 --> 00:15:46,904 Jom kita pergi. 209 00:15:46,987 --> 00:15:48,614 Esok kita pujuk dia. 210 00:15:48,697 --> 00:15:49,531 Baiklah, jom. 211 00:15:50,658 --> 00:15:52,785 - Menakutkan betul. - Saya tahu. 212 00:15:52,868 --> 00:15:55,287 Kenapa Byeon Da-hyeon datang waktu malam? 213 00:15:55,371 --> 00:15:56,705 Mungkin ada hantu. 214 00:15:56,789 --> 00:15:59,625 Janganlah sebut. Nanti ia muncul. 215 00:16:09,635 --> 00:16:12,304 Byeon Da-hyeon, awalnya awak datang. 216 00:16:17,309 --> 00:16:18,227 Awak tidur? 217 00:16:24,608 --> 00:16:25,442 Hei. 218 00:17:06,525 --> 00:17:07,359 Kenapa? 219 00:17:10,946 --> 00:17:12,448 - Itu darah? - Kenapa? 220 00:17:15,951 --> 00:17:17,536 Budak kelas kita mati? 221 00:17:18,370 --> 00:17:20,873 Su-jin, kenapa? Apa yang berlaku? 222 00:17:20,956 --> 00:17:22,958 Byeon Da-hyeon dah mati. 223 00:17:24,043 --> 00:17:24,877 Apa? 224 00:17:24,960 --> 00:17:28,464 Tapi cara dia ditemui agak pelik, mereka cakap 225 00:17:29,006 --> 00:17:30,215 dia mungkin dibunuh. 226 00:17:35,512 --> 00:17:38,307 Hye-mi orang pertama yang jumpa Byeon Da-hyeon. 227 00:17:38,807 --> 00:17:41,810 Mesti dia betul-betul terkejut. Apa patut kita buat? 228 00:17:48,609 --> 00:17:53,655 Boleh awak beritahu saya rupa Da-hyeon semasa awak nampak dia? 229 00:17:58,160 --> 00:17:59,703 Saya masuk ke dalam kelas 230 00:18:00,913 --> 00:18:03,624 dan kepala Da-hyeon di atas meja. 231 00:18:05,042 --> 00:18:07,711 Saya ingat dia tidur, jadi saya panggil dia. 232 00:18:07,795 --> 00:18:09,838 Dia tak balas, jadi saya tengok… 233 00:18:13,175 --> 00:18:18,263 dan ada darah di bawah kerusinya. 234 00:18:20,140 --> 00:18:20,974 Begitu. 235 00:18:24,353 --> 00:18:27,689 Awak nampak sesiapa dalam perjalanan ke kelas? 236 00:18:27,773 --> 00:18:30,984 Atau nampak sesiapa keluar dari kelas? 237 00:18:31,944 --> 00:18:33,570 Saya tak nampak sesiapa. 238 00:18:34,404 --> 00:18:36,490 Saya keluar rumah awal pagi tadi, 239 00:18:36,573 --> 00:18:39,701 jadi saya fikir saya orang pertama sampai di sekolah. 240 00:18:41,161 --> 00:18:42,329 - Encik. - Ya? 241 00:18:43,038 --> 00:18:49,378 Kalau penjenayah itu ada di situ dan dia perhatikan saya, 242 00:18:50,212 --> 00:18:53,006 bukankah nyawa saya juga dalam bahaya? 243 00:18:53,090 --> 00:18:54,424 - Tidak. - Cikgu. 244 00:18:54,508 --> 00:18:56,760 Tak apa. Awak akan selamat. Bertenang. 245 00:18:56,844 --> 00:18:58,470 Apa saya nak buat sekarang? 246 00:18:58,554 --> 00:18:59,888 - Saya takut. - Bertenang. 247 00:18:59,972 --> 00:19:00,931 Cukuplah. 248 00:19:07,187 --> 00:19:08,522 Ya Tuhan. 249 00:19:09,857 --> 00:19:10,732 Dia menangis? 250 00:19:10,816 --> 00:19:11,775 Jangan menangis. 251 00:19:15,112 --> 00:19:16,780 - Ayuh, Ji-hui. - Tidak. 252 00:19:16,864 --> 00:19:18,323 Mari kita pergi. 253 00:19:26,915 --> 00:19:28,458 Percayalah cakap saya. 254 00:19:29,001 --> 00:19:30,711 Kwon Min-ju bunuh Da-hyeon. 255 00:19:31,295 --> 00:19:34,423 Semua gambar yang kita tampal dah hilang. 256 00:19:35,090 --> 00:19:37,551 Siapa lagi akan cabut selain Kwon Min-ju? 257 00:19:38,635 --> 00:19:41,889 Mesti dia marah selepas dia nampak gambar itu 258 00:19:41,972 --> 00:19:43,098 dan bunuh Da-hyeon. 259 00:19:45,184 --> 00:19:47,853 Maksudnya, selepas ini giliran kita. 260 00:19:47,936 --> 00:19:51,064 Tapi bukannya kita yang nak tampal gambar itu. 261 00:19:51,815 --> 00:19:54,568 Sekejap. Apa maksud kamu berdua? 262 00:19:55,402 --> 00:19:56,236 Gambar apa? 263 00:19:57,404 --> 00:20:00,574 Hei, Lee. Kerja awak dah selesai? 264 00:20:00,657 --> 00:20:01,491 Tiada masalah. 265 00:20:06,496 --> 00:20:08,624 Hei, kenapa? Apa yang berlaku? 266 00:20:08,707 --> 00:20:09,875 Tiada kelas hari ini. 267 00:20:09,958 --> 00:20:11,585 - Dia suruh kita balik. - Kenapa? 268 00:20:12,586 --> 00:20:15,464 Seorang budak perempuan Kelas Tiga mati. 269 00:20:16,131 --> 00:20:17,007 Takutnya. 270 00:20:18,550 --> 00:20:20,928 Kelas Tiga? Siapa pelajar itu? 271 00:20:21,553 --> 00:20:23,180 Entahlah. Katanya dia dibunuh. 272 00:20:24,014 --> 00:20:25,682 Seluruh sekolah huru-hara. 273 00:20:33,774 --> 00:20:36,235 Baliklah. Kelas dibatalkan hari ini. 274 00:20:36,944 --> 00:20:38,946 Baliklah. Orang di belakang juga. 275 00:20:44,701 --> 00:20:46,203 Nam Si-heon! 276 00:20:47,162 --> 00:20:47,996 Jung In-gyu. 277 00:20:48,789 --> 00:20:50,707 Budak kelas kita mati. 278 00:20:53,669 --> 00:20:54,628 Bukan Min-ju. 279 00:20:57,839 --> 00:20:58,924 Bukan Kwon Min-ju? 280 00:20:59,007 --> 00:21:00,801 Saya nampak dia di sekolah. 281 00:21:00,884 --> 00:21:02,678 Kalau begitu, siapa? 282 00:21:05,597 --> 00:21:06,515 Byeon Da-hyeon. 283 00:21:07,599 --> 00:21:10,060 Apa? Kenapa Byeon Da-hyeon? 284 00:21:11,561 --> 00:21:13,438 Nam Si-heon, Jung In-gyu. 285 00:21:13,522 --> 00:21:15,899 Kwon Min-ju, awak okey? 286 00:21:17,484 --> 00:21:18,819 Awak tahu Da-hyeon mati? 287 00:21:18,902 --> 00:21:21,780 Sebenarnya, saya nak beritahu kamu sesuatu. 288 00:21:22,948 --> 00:21:24,408 Tapi bukan di sini. 289 00:21:26,618 --> 00:21:28,328 Kita semua disuruh balik. 290 00:21:29,037 --> 00:21:30,122 Jom ke rumah saya. 291 00:21:31,748 --> 00:21:32,582 Okey. 292 00:21:43,635 --> 00:21:44,928 Sangkaan kita salah. 293 00:21:46,972 --> 00:21:51,518 Byeon Da-hyeon yang hantar gambar itu, bukan penyerang saya. 294 00:21:52,853 --> 00:21:55,272 Kenapa ambil gambar dan hantar kepada awak? 295 00:21:55,355 --> 00:21:57,399 Dia tak suka tengok kita rapat, 296 00:21:57,482 --> 00:21:59,067 kerana itu dia hantar. 297 00:21:59,735 --> 00:22:00,819 Supaya saya takut. 298 00:22:01,320 --> 00:22:02,696 Macam mana awak tahu? 299 00:22:02,779 --> 00:22:04,656 Ji Yong-seon dan Park Ji-hui cakap. 300 00:22:05,991 --> 00:22:07,951 Tapi disebabkan saya tak takut, 301 00:22:08,035 --> 00:22:10,829 dia ambil gambar saya tukar baju untuk kelas PJ. 302 00:22:11,913 --> 00:22:15,167 Malam semalam, mereka tampal gambar itu di kelas. 303 00:22:22,841 --> 00:22:24,092 Sebenarnya… 304 00:22:26,511 --> 00:22:30,015 saya rasa kematian Byeon Da-hyeon ada kaitan dengan saya. 305 00:22:30,098 --> 00:22:31,099 Kenapa pula? 306 00:22:31,183 --> 00:22:34,644 Apabila orang datang ke kelas, gambar itu dah hilang. 307 00:22:35,312 --> 00:22:37,397 Takkan Byeon Da-hyeon cabut? 308 00:22:37,981 --> 00:22:41,610 Maknanya ada orang lain datang dan ambil gambar-gambar itu. 309 00:22:41,693 --> 00:22:43,070 Betul. 310 00:22:43,153 --> 00:22:45,197 Jadi jika kita perlu teka, 311 00:22:45,697 --> 00:22:48,241 waktu mereka tampal gambar, 312 00:22:48,325 --> 00:22:51,703 pelakunya memerhati dalam diam lalu turunkan gambar itu 313 00:22:52,496 --> 00:22:54,331 dan bunuh Byeon Da-hyeon. 314 00:22:58,460 --> 00:23:00,462 Jadi mungkin penyerang awak 315 00:23:01,129 --> 00:23:04,091 dan pembunuh Byeon Da-hyeon orang yang sama? 316 00:23:04,174 --> 00:23:06,468 Saya pun fikir begitu. 317 00:23:06,551 --> 00:23:09,179 Tapi apabila difikirkan, ia tak masuk akal. 318 00:23:10,514 --> 00:23:12,557 Penyerang saya hampir bunuh saya. 319 00:23:13,141 --> 00:23:15,852 Tapi kali ini dia cabut gambar saya, 320 00:23:17,270 --> 00:23:19,398 macam nak balas dendam untuk saya. 321 00:23:25,404 --> 00:23:26,405 Kita tak tahu apa-apa. 322 00:23:27,864 --> 00:23:29,783 Kita akan tahu selepas siasatan. 323 00:23:35,247 --> 00:23:38,750 Mungkin kes Byeon Da-hyeon tiada kaitan dengan awak. 324 00:23:38,834 --> 00:23:40,127 Jangan risau sangat. 325 00:23:45,549 --> 00:23:46,383 Nak balik? 326 00:23:52,305 --> 00:23:54,808 Ya, tiada sebab kita nak risau. 327 00:23:54,891 --> 00:23:57,978 Mesti awak terkejut pagi tadi, pergilah rehat. 328 00:23:58,061 --> 00:23:59,980 - Saya akan teman In-gyu. - Okey. 329 00:24:10,824 --> 00:24:13,577 Jika dia bunuh Byeon Da-hyeon kerana menyakiti Min-ju 330 00:24:13,660 --> 00:24:15,328 dan dia ambil gambar itu… 331 00:24:16,371 --> 00:24:18,081 mungkin dia fikir begini. 332 00:24:18,165 --> 00:24:19,207 Apa? 333 00:24:19,291 --> 00:24:20,917 Jika aku pelakunya… 334 00:24:23,628 --> 00:24:26,756 "Tiada sesiapa boleh sakiti Kwon Min-ju melainkan aku. 335 00:24:27,757 --> 00:24:30,093 Sebab dia milik aku selamanya. 336 00:24:31,011 --> 00:24:33,096 Jadi aku boleh sakiti dia, 337 00:24:34,431 --> 00:24:37,559 tapi aku takkan biar dia disakiti orang lain." 338 00:24:43,273 --> 00:24:44,191 Andaian. 339 00:24:45,942 --> 00:24:46,776 Terkejut aku. 340 00:24:47,402 --> 00:24:49,070 Orang gila apa yang membunuh 341 00:24:49,154 --> 00:24:51,907 kerana tak suka hak mereka disentuh orang lain? 342 00:24:52,407 --> 00:24:54,910 Betul. Aku cuma gunakan imaginasi. 343 00:24:55,911 --> 00:24:58,246 - Aku pergi dulu. - Okey, jumpa lagi. 344 00:25:18,266 --> 00:25:21,269 Nam Si-heon, awak buat sendiri? 345 00:25:22,103 --> 00:25:23,271 Ya. 346 00:25:24,105 --> 00:25:27,359 Pandainya awak bertukang. Awak patut jadikannya kerjaya awak. 347 00:25:27,859 --> 00:25:30,695 - Yakah? - Awak lebih hebat daripada profesional. 348 00:25:32,197 --> 00:25:33,573 Itu cuma hobi saya. 349 00:25:34,241 --> 00:25:36,034 Jangan berlagak sebab gred awak bagus. 350 00:25:36,117 --> 00:25:38,620 Belajarlah sesuatu sebab awak tak tahu apa akan berlaku. 351 00:25:39,120 --> 00:25:43,458 Pada tahun 2023, sukar untuk dapat kerja walaupun awak graduan universiti. 352 00:25:43,542 --> 00:25:44,834 Dunia semakin sukar. 353 00:25:47,921 --> 00:25:50,257 Baiklah, Cik Han Jun-hee. 354 00:25:56,263 --> 00:25:57,973 Apa? Awak Han Jun-hee, bukan? 355 00:26:01,518 --> 00:26:02,727 Bukankah awak fikir 356 00:26:02,811 --> 00:26:05,939 saya cakap semua itu supaya awak dan In-gyu berbaik? 357 00:26:11,736 --> 00:26:14,072 Betul, tapi mungkin tidak lagi. 358 00:26:14,155 --> 00:26:15,198 Kenapa? 359 00:26:15,282 --> 00:26:18,618 Cerita awak terlalu konsisten untuk jadi rekaan. 360 00:26:20,996 --> 00:26:24,749 Berbeza dengan sebelum ini, pandangan mata awak… 361 00:26:29,671 --> 00:26:30,547 Kenapa? 362 00:26:35,844 --> 00:26:37,012 Tiada apa. Apa pun, 363 00:26:37,846 --> 00:26:40,682 saya dah mula percaya sebab awak asyik ulang. 364 00:26:43,101 --> 00:26:45,186 Saya juga ingin tahu 365 00:26:46,104 --> 00:26:48,732 cara Han Jun-hee hidup pada tahun 2023. 366 00:26:50,734 --> 00:26:53,194 Awak kata awak berjaya di tempat kerja 367 00:26:53,862 --> 00:26:55,655 dan ada ramai kawan, bukan? 368 00:26:56,865 --> 00:26:57,866 Apa lagi? 369 00:26:58,491 --> 00:27:00,702 Kenapa? Supaya awak boleh ejek saya? 370 00:27:00,785 --> 00:27:01,995 Bukan begitu. 371 00:27:03,079 --> 00:27:06,291 Saya cuma nak kenal orang yang saya suka, 372 00:27:06,833 --> 00:27:08,168 Han Jun-hee. 373 00:27:12,547 --> 00:27:16,676 Awak sedar tak awak baru ulang sekali lagi 374 00:27:18,011 --> 00:27:20,347 yang awak suka saya? 375 00:27:24,309 --> 00:27:25,143 Betul. 376 00:27:33,693 --> 00:27:36,321 - Hei, biar saya ambilkan minuman. - Okey. 377 00:27:36,821 --> 00:27:39,824 - Awak nak minum apa? - Apa-apa pun boleh. 378 00:27:40,408 --> 00:27:41,242 Apa saja. 379 00:27:44,120 --> 00:27:44,954 Han Jun-hee. 380 00:27:47,207 --> 00:27:50,043 Jangan menaruh perasaan pada Nam Si-heon. 381 00:28:05,642 --> 00:28:07,185 Melukis pun dia tahu. 382 00:28:44,180 --> 00:28:45,014 Yeon-jun. 383 00:28:46,266 --> 00:28:47,392 Ini lukisan awak? 384 00:28:49,811 --> 00:28:50,812 Ya. 385 00:28:51,563 --> 00:28:52,397 Siapa dia? 386 00:28:53,690 --> 00:28:55,358 - Kawan. - Kawan? 387 00:28:59,946 --> 00:29:01,239 Kawan jenis apa? 388 00:29:01,322 --> 00:29:02,949 Cuma kawan. 389 00:29:03,700 --> 00:29:06,745 Hei. Kenapa awak tak nak jawab? 390 00:29:07,704 --> 00:29:09,998 - Dia cinta pertama awak? - Mungkin. 391 00:29:11,374 --> 00:29:12,208 Kenapa? 392 00:29:14,419 --> 00:29:15,962 Kenapa ia ada di sini? 393 00:29:18,798 --> 00:29:19,632 Kenapa? 394 00:29:25,847 --> 00:29:28,141 Hei, Han Jun-hee. Ada oren dan anggur. 395 00:29:28,224 --> 00:29:29,267 Pilih satu. 396 00:29:31,102 --> 00:29:32,520 Hei, kenapa dengan awak? 397 00:29:35,774 --> 00:29:38,109 Han Jun-hee. Kenapa dengan awak? 398 00:29:40,987 --> 00:29:42,781 Awak memang Koo Yeon-jun. 399 00:29:44,657 --> 00:29:45,784 Dari awal lagi… 400 00:29:47,786 --> 00:29:49,996 Dari awal lagi awak Koo Yeon-jun. 401 00:29:52,999 --> 00:29:53,833 Apa? 402 00:29:59,881 --> 00:30:00,715 Jun-hee! 403 00:30:02,050 --> 00:30:03,426 Hei, Han Jun-hee! 404 00:30:04,761 --> 00:30:06,763 Hei! Bangunlah! 405 00:30:08,348 --> 00:30:11,142 Hei, saya sangka sesuatu berlaku kepada awak. 406 00:30:11,643 --> 00:30:12,811 Awak okey? 407 00:30:16,523 --> 00:30:17,357 Na-eun. 408 00:30:20,568 --> 00:30:22,153 Apa awak buat di sini? 409 00:30:22,237 --> 00:30:24,572 Saya telefon, tapi awak tak jawab. 410 00:30:24,656 --> 00:30:25,990 Sebab itu saya datang. 411 00:30:41,339 --> 00:30:42,757 Hei, kenapa dengan awak? 412 00:30:45,218 --> 00:30:47,971 - Awak nak ke mana? - Nanti saya jelaskan. 413 00:30:48,763 --> 00:30:49,597 Hei! 414 00:31:02,402 --> 00:31:03,278 Ada apa? 415 00:31:03,361 --> 00:31:05,405 Nam Si-heon ialah Koo Yeon-jun, bukan? 416 00:31:06,614 --> 00:31:09,367 Sama seperti saya masuk badan Min-ju pada tahun 1998, 417 00:31:09,868 --> 00:31:12,704 Yeon-jun juga masuk ke dalam badan Nam Si-heon. 418 00:31:13,997 --> 00:31:14,998 Betul tak? 419 00:31:18,751 --> 00:31:20,211 Tolonglah beritahu saya. 420 00:31:22,839 --> 00:31:24,841 Awak dah tahu segala-galanya. 421 00:31:26,676 --> 00:31:27,510 Betul tak? 422 00:31:30,179 --> 00:31:31,306 Biar 423 00:31:32,098 --> 00:31:33,057 saya jawab. 424 00:31:34,601 --> 00:31:35,435 Jun-hee. 425 00:32:32,700 --> 00:32:33,534 Awak… 426 00:32:39,207 --> 00:32:40,583 Awak Nam Si-heon… 427 00:32:43,795 --> 00:32:45,046 atau Koo Yeon-jun? 428 00:32:53,346 --> 00:32:55,431 Siapa awak? 429 00:33:04,023 --> 00:33:04,857 Jun-hee. 430 00:33:08,736 --> 00:33:13,032 TAHUN 2002 431 00:33:14,867 --> 00:33:16,703 Kita akan menang lagi, bukan? 432 00:33:17,203 --> 00:33:19,163 - Pasukan kebangsaan kita… - Menakjubkan. 433 00:33:19,247 --> 00:33:21,040 Saya bangga dengan mereka. 434 00:33:21,124 --> 00:33:23,084 Ayuh, Korea! 435 00:33:23,167 --> 00:33:25,211 REPUBLIK KOREA, PASPORT NAM SI-HEON 436 00:33:27,130 --> 00:33:27,964 Nah. 437 00:33:28,881 --> 00:33:30,758 Berapa lama awak nak tinggal sini? 438 00:33:31,426 --> 00:33:33,678 Selama seminggu, sehingga Rabu depan. 439 00:33:33,761 --> 00:33:34,929 Baiklah. 440 00:33:37,015 --> 00:33:38,558 Sila isi borang ini. 441 00:33:41,853 --> 00:33:43,855 Bukan senang nak tempah bilik. 442 00:33:43,938 --> 00:33:47,108 Piala Dunia dah bermula, jadi hotel lain pun penuh. 443 00:33:47,191 --> 00:33:48,609 Mesti awak baru balik. 444 00:33:48,693 --> 00:33:50,987 Ya, saya belajar di Amerika. 445 00:33:51,487 --> 00:33:55,074 Seluruh negara sedang meraikannya, jadi ini waktu yang sesuai. 446 00:34:03,624 --> 00:34:08,713 PUSAT PEMULIHAN 447 00:34:17,597 --> 00:34:20,725 PERMOHONAN MELAWAT BANDUAN: JUNG IN-GYU 448 00:34:24,020 --> 00:34:28,483 HUBUNGAN DENGAN BANDUAN: KAWAN 449 00:34:42,163 --> 00:34:43,539 Dia enggan jumpa awak. 450 00:34:43,623 --> 00:34:45,833 Dia kata dia takkan jumpa awak, 451 00:34:45,917 --> 00:34:47,502 jadi jangan datang lagi. 452 00:34:50,379 --> 00:34:55,093 Boleh beritahu saya bagaimana cara nak masukkan duit dalam akaun banduannya? 453 00:34:57,762 --> 00:35:00,139 Ya, jangan risau. Nanti saya balik. 454 00:35:03,017 --> 00:35:03,851 Apa? 455 00:35:09,690 --> 00:35:11,526 Saya tak dapat jumpa In-gyu. 456 00:35:13,945 --> 00:35:14,779 Ya. 457 00:35:19,325 --> 00:35:21,369 Saya akan jaga diri, jangan risau. 458 00:35:22,120 --> 00:35:23,871 Ibu pun jaga diri. 459 00:35:25,915 --> 00:35:26,749 Okey. 460 00:36:33,816 --> 00:36:39,155 SAYA HARAP MUZIK INI MENGINGATKAN AWAK KEPADA SAAT PALING GEMBIRA 461 00:37:10,102 --> 00:37:11,646 Nam Si-heon, simpan balik! 462 00:37:11,729 --> 00:37:13,314 - Simpan balik! - Kenapa? 463 00:37:18,319 --> 00:37:22,323 Apabila cahaya di luar tingkap 464 00:37:23,324 --> 00:37:27,036 Malap satu demi satu 465 00:37:28,496 --> 00:37:32,166 Aku menulis surat kepada langit… 466 00:37:33,709 --> 00:37:35,503 Cepat, lari! Nam Si-heon! 467 00:37:36,420 --> 00:37:37,255 Ayuh! 468 00:37:38,214 --> 00:37:41,717 Tapi kau masih dalam ingatanku 469 00:37:41,801 --> 00:37:45,763 Jadi aku kumpul semua air mataku 470 00:37:47,223 --> 00:37:50,559 Dan aku hantarkannya ke langit 471 00:37:50,643 --> 00:37:54,647 Walaupun aku bukan kekasihmu 472 00:37:55,273 --> 00:37:58,943 Jika kau cari aku 473 00:37:59,026 --> 00:38:04,991 Aku akan rendahkan diri Dan baring di sebelahmu 474 00:38:05,491 --> 00:38:09,620 Aku akan katakan kepadamu Aku tak boleh melupakanmu 475 00:38:10,121 --> 00:38:13,708 Jadi aku akan terus mencintaimu 476 00:38:13,791 --> 00:38:19,505 Sayang, aku akan tunggu 477 00:38:19,588 --> 00:38:26,387 Sehingga surat tangisan aku Sampai ke langit 478 00:38:28,597 --> 00:38:34,312 Suatu hari nanti, kau akan kembali 479 00:38:34,395 --> 00:38:38,983 Kepadaku 480 00:38:42,737 --> 00:38:45,281 Aku percaya 481 00:38:46,490 --> 00:38:49,535 Dan aku kumpulkan air mataku 482 00:40:00,815 --> 00:40:04,485 Walaupun aku bukan kekasihmu 483 00:40:05,111 --> 00:40:08,781 Jika kau cari aku 484 00:40:08,864 --> 00:40:14,787 Aku akan rendahkan diri Dan baring di sebelahmu 485 00:40:15,287 --> 00:40:19,583 Aku akan katakan kepadamu Aku tak boleh melupakanmu 486 00:40:19,667 --> 00:40:23,504 Jadi aku akan terus mencintaimu 487 00:40:23,587 --> 00:40:29,760 Sayang, aku akan tunggu… 488 00:40:29,844 --> 00:40:31,262 - Ke tepi. - Dia kemalangan. 489 00:40:31,345 --> 00:40:33,431 Dia tak sedar diri sepanjang jalan. 490 00:40:33,514 --> 00:40:34,932 - Vitalnya? - 70/50. 491 00:40:35,015 --> 00:40:35,933 Satu, dua. 492 00:40:36,016 --> 00:40:37,852 - Sediakan defibrilator. - Ya. 493 00:40:37,935 --> 00:40:39,311 Satu, dua. 494 00:40:40,938 --> 00:40:43,899 12, 13, 14, 15, 16. 495 00:40:43,983 --> 00:40:45,317 Doktor, dah sedia. 496 00:40:45,818 --> 00:40:46,986 - Cas 150 joule. - Ya. 497 00:40:48,028 --> 00:40:49,405 Satu, dua, tiga, kejut. 498 00:40:51,866 --> 00:40:52,867 200 joule. 499 00:40:54,618 --> 00:40:56,245 Satu, dua, tiga, kejut. 500 00:41:30,279 --> 00:41:31,113 Encik. 501 00:41:33,532 --> 00:41:34,366 Encik! 502 00:41:35,367 --> 00:41:36,452 Encik. 503 00:41:36,535 --> 00:41:37,369 Dengar tak? 504 00:42:10,277 --> 00:42:11,111 Yeon-jun. 505 00:42:12,863 --> 00:42:13,739 Yeon-jun! 506 00:42:13,822 --> 00:42:16,033 Ibu! Yeon-jun dah sedar! 507 00:42:20,162 --> 00:42:20,996 Awak okey? 508 00:42:22,456 --> 00:42:23,958 Ini ibu. Awak kenal tak? 509 00:42:25,000 --> 00:42:26,293 Ya Tuhan. 510 00:42:26,919 --> 00:42:28,837 Ibu sangka awak akan mati. 511 00:42:30,256 --> 00:42:33,467 Yeon-jun, awak berada di hospital. 512 00:42:34,051 --> 00:42:36,470 Dah seminggu awak tak sedarkan diri. 513 00:42:37,179 --> 00:42:39,431 Awak tahu betapa risaunya kami? 514 00:42:43,310 --> 00:42:44,687 Siapa kamu? 515 00:42:46,313 --> 00:42:47,690 Kenapa, Yeon-jun? 516 00:42:48,732 --> 00:42:50,484 Awak tak kenal kami? 517 00:42:51,735 --> 00:42:52,695 Yeon-jun? 518 00:42:53,279 --> 00:42:54,822 Ya, Koo Yeon-jun. 519 00:42:57,074 --> 00:42:58,993 Awak ingat nama awak, bukan? 520 00:43:03,205 --> 00:43:05,165 Betulkah awak Yeon-jun? 521 00:43:10,337 --> 00:43:11,380 Saya rindu awak. 522 00:43:20,431 --> 00:43:22,600 Yeon-jun. Aduhai… 523 00:43:27,646 --> 00:43:33,777 NAMA PESAKIT: KOO YEON-JUN (18) 524 00:43:39,491 --> 00:43:41,243 Kenapa, Yeon-jun? 525 00:43:41,327 --> 00:43:42,745 Yeon-jun, jangan bangun. 526 00:43:43,787 --> 00:43:45,414 - Panggil doktor. - Okey. 527 00:43:52,671 --> 00:43:53,505 Sekarang… 528 00:43:54,298 --> 00:43:55,674 tahun apa? 529 00:43:56,884 --> 00:43:59,094 Mestilah tahun 2007. 530 00:43:59,678 --> 00:44:00,888 2007? 531 00:44:04,642 --> 00:44:09,313 Tadi saya berada pada tahun 2002. 532 00:44:11,190 --> 00:44:12,316 Kenapa, Yeon-jun? 533 00:44:14,360 --> 00:44:15,194 Yeon-jun. 534 00:44:17,613 --> 00:44:20,407 Dalam mimpi saya, saya Han Jun-hee, bukan Kwon Min-ju. 535 00:44:20,491 --> 00:44:23,243 Awak bukan Nam Si-heon, tapi Koo Yeon-jun. 536 00:44:27,498 --> 00:44:28,332 Tidak. 537 00:44:31,585 --> 00:44:32,586 Tak mungkin. 538 00:44:35,964 --> 00:44:37,091 Mustahil… 539 00:44:39,051 --> 00:44:40,219 Ini tak benar. 540 00:44:42,346 --> 00:44:47,184 Tahun ini, 2007, ialah tahun ke-10 sejak Korea melalui krisis IMF. 541 00:44:47,267 --> 00:44:50,688 Memenuhi sasaran empat peratus kadar pertumbuhan ekonomi bermakna 542 00:44:50,771 --> 00:44:55,192 Korea akan memasuki era KDNK satu trilion dolar. 543 00:44:55,275 --> 00:44:57,569 Kita akan jadi negara 10 teratas di dunia. 544 00:44:57,653 --> 00:45:00,489 Walaupun negara ini maju dari segi ekonomi, 545 00:45:00,572 --> 00:45:04,034 perniagaan masih perlu menghadapi cabaran-cabaran lain. 546 00:45:05,703 --> 00:45:07,579 Berdasarkan diagnosis doktor, 547 00:45:08,080 --> 00:45:10,874 nasib baik tiada kecederaan di otak awak. 548 00:45:12,042 --> 00:45:13,711 Dia kata awak hilang ingatan 549 00:45:14,378 --> 00:45:17,005 disebabkan kejutan semasa kemalangan itu. 550 00:45:27,558 --> 00:45:29,184 Saya nak tahu lebih lanjut… 551 00:45:32,229 --> 00:45:33,313 tentang kemalangan itu. 552 00:45:34,481 --> 00:45:35,315 Awak… 553 00:45:37,359 --> 00:45:40,779 terlibat dalam kemalangan semasa bercuti dengan kawan awak. 554 00:45:43,198 --> 00:45:44,032 Kawan? 555 00:45:44,783 --> 00:45:45,659 Ya. 556 00:45:45,743 --> 00:45:48,620 Tae-ha yang pandu kereta. 557 00:45:51,415 --> 00:45:52,750 Awak ingat tak? 558 00:45:55,961 --> 00:45:57,129 Tak. 559 00:45:57,212 --> 00:46:00,299 Saya naik bas sendirian. 560 00:46:01,133 --> 00:46:02,593 Saya tak ingat… 561 00:46:04,595 --> 00:46:07,347 siapa Tae-ha… 562 00:46:11,477 --> 00:46:12,770 atau kereta itu. 563 00:46:13,479 --> 00:46:17,149 Di mana Tae-ha sekarang? 564 00:46:18,901 --> 00:46:23,071 Sebelum mereka sempat buat apa-apa… 565 00:46:24,823 --> 00:46:26,825 dia mati di tempat kejadian. 566 00:46:33,499 --> 00:46:37,294 Jangan paksa diri jika awak tak ingat. 567 00:46:38,253 --> 00:46:39,963 Perkara paling penting ialah 568 00:46:40,047 --> 00:46:42,674 awak Koo Yeon-jun, satu-satunya adik kakak. 569 00:46:43,175 --> 00:46:44,802 Itu saja awak perlu tahu. 570 00:46:45,302 --> 00:46:48,889 Dalam proses pemberhentian kerja dan penambahan pekerja kontrak… 571 00:46:48,972 --> 00:46:49,848 Koo Yeon-jun. 572 00:46:51,391 --> 00:46:52,935 …orang bergantung pada gaji… 573 00:46:53,018 --> 00:46:54,186 Koo Yeon-jun. 574 00:46:54,269 --> 00:46:57,981 …melemahkan mereka dan menyebabkan polarisasi. 575 00:46:58,524 --> 00:46:59,858 Sejak tahun 2003, 576 00:46:59,942 --> 00:47:03,195 jurang gaji antara 20% teratas dan terbawah meningkat 577 00:47:03,278 --> 00:47:04,780 selama empat tahun. 578 00:47:04,863 --> 00:47:09,326 Tahun 2006 menyaksikan jurang tertinggi dengan perbezaan sebanyak 6.95 kali ganda. 579 00:47:09,409 --> 00:47:12,454 Disebabkan hal ini, ada cadangan untuk fokus pada kebajikan 580 00:47:12,538 --> 00:47:15,541 dan agihan kekayaan, tapi ada yang masih percaya 581 00:47:15,624 --> 00:47:18,710 bahawa kita perlukan bimbingan untuk pergi lebih jauh 582 00:47:18,794 --> 00:47:20,671 sehingga Korea berjaya menjadi… 583 00:47:20,754 --> 00:47:21,922 Jung In-gyu! 584 00:47:26,802 --> 00:47:28,011 Kenapa dengan Min-ju? 585 00:47:30,097 --> 00:47:33,684 Aku tanya sebab Min-ju jadi begini. 586 00:47:37,271 --> 00:47:38,272 Hei, Jung In-gyu. 587 00:47:39,857 --> 00:47:42,192 Cakaplah sesuatu! Kenapa dia begini? 588 00:47:47,781 --> 00:47:49,199 Aku bunuh Min-ju. 589 00:47:49,867 --> 00:47:51,159 Apa maksud kau? 590 00:47:58,792 --> 00:47:59,835 Nam Si-heon. 591 00:48:02,296 --> 00:48:03,171 Aku bunuh dia. 592 00:48:05,007 --> 00:48:06,842 Yeon-jun, kenapa? 593 00:48:06,925 --> 00:48:08,218 Awak ada mimpi ngeri? 594 00:48:15,517 --> 00:48:17,352 Kita dah sampai. Jom keluar. 595 00:48:38,707 --> 00:48:39,750 Jom masuk. 596 00:48:52,387 --> 00:48:53,388 Nah. 597 00:48:54,890 --> 00:48:56,892 Baiklah. Makanlah. 598 00:48:59,770 --> 00:49:03,023 Makanan hospital tak sedap. Mesti awak tak lalu makan. 599 00:49:14,284 --> 00:49:16,036 Kenapa? Awak tak suka? 600 00:49:16,119 --> 00:49:18,956 Awak nak makan apa? Nak ibu masak benda lain? 601 00:49:19,831 --> 00:49:21,249 Tak apa. 602 00:49:24,419 --> 00:49:27,464 Makanlah daging rusuk ini. Awak suka, bukan? 603 00:49:27,547 --> 00:49:28,840 Nah, ambil ini dan… 604 00:49:28,924 --> 00:49:31,426 Ibu, biar dia biasakan diri dulu. 605 00:49:50,946 --> 00:49:56,159 TERMINAL BAS NOKSAN 606 00:50:11,633 --> 00:50:15,178 KEDAI KAMI AKAN DITUTUP TERIMA KASIH ATAS SOKONGAN ANDA 607 00:50:18,432 --> 00:50:23,645 27 REKOD 608 00:50:26,314 --> 00:50:28,108 Rapatlah sikit. 609 00:50:29,901 --> 00:50:31,695 Baiklah. Dalam kiraan tiga. 610 00:50:31,778 --> 00:50:33,905 Tiga, dua, satu. 611 00:50:44,374 --> 00:50:45,208 Pak cik. 612 00:50:48,253 --> 00:50:49,087 Awak… 613 00:50:55,177 --> 00:50:56,553 Awak Si-heon, bukan? 614 00:50:58,138 --> 00:50:59,181 Apa khabar? 615 00:51:00,265 --> 00:51:01,099 Tapi, 616 00:51:01,975 --> 00:51:03,310 apa awak buat di sini? 617 00:51:13,904 --> 00:51:17,699 Maksud awak, sebenarnya awak Si-heon, 618 00:51:18,784 --> 00:51:21,036 tapi awak dalam badan Koo Yeon-jun? 619 00:51:24,247 --> 00:51:25,248 Ya. 620 00:51:26,291 --> 00:51:27,125 Min-ju… 621 00:51:28,418 --> 00:51:32,422 Maksud saya, mendiang teman lelaki Jun-hee. 622 00:51:34,591 --> 00:51:37,385 Mesti pak cik fikir saya dah gila. 623 00:51:38,595 --> 00:51:39,596 Han Jun-hee 624 00:51:41,139 --> 00:51:43,058 terjaga dalam badan Kwon Min-ju. 625 00:51:43,975 --> 00:51:44,893 Dan Nam Si-heon 626 00:51:46,144 --> 00:51:48,230 terjaga dalam badan Koo Yeon-jun. 627 00:51:50,732 --> 00:51:55,278 Maksudnya, semua perkara yang Min-ju cakap dulu benar. 628 00:51:56,113 --> 00:51:57,239 Ya. 629 00:52:02,452 --> 00:52:04,996 Bagaimana keadaan pak cik? 630 00:52:08,834 --> 00:52:10,085 Selepas Min-ju mati, 631 00:52:11,336 --> 00:52:14,047 seluruh keluarga kami bersedih. 632 00:52:14,131 --> 00:52:15,966 Kakak pak cik asyik menangis. 633 00:52:16,466 --> 00:52:20,220 Lama juga pak cik tak mampu jaga kedai. 634 00:52:21,346 --> 00:52:24,307 Selain itu, dunia juga telah berubah. 635 00:52:26,059 --> 00:52:29,938 Tiada siapa dengar pita atau CD lagi. 636 00:52:32,691 --> 00:52:33,525 Jadi, 637 00:52:35,318 --> 00:52:38,947 pak cik nak tutup kedai rekod ini dan buka kafe di Seoul. 638 00:52:39,823 --> 00:52:41,074 - Kafe? - Ya. 639 00:52:41,616 --> 00:52:43,743 Sebenarnya, disebabkan Min-ju… 640 00:52:44,703 --> 00:52:47,539 Maksud pak cik, semua ini disebabkan Han Jun-hee. 641 00:52:48,832 --> 00:52:53,795 Dulu, Min-ju beritahu pak cik yang pak cik akan jadi pemilik kafe. 642 00:52:54,796 --> 00:52:57,174 Jika pak cik nak bertahan dalam industri ini, 643 00:52:57,674 --> 00:53:00,135 pak cik perlu belajar jadi pembuat kopi. 644 00:53:06,725 --> 00:53:09,519 Pak cik masih boleh bayangkan… 645 00:53:11,771 --> 00:53:13,315 Min-ju belajar di sana. 646 00:53:15,650 --> 00:53:19,821 Kalaulah pak cik dengar cakap Han Jun-hee dulu 647 00:53:20,322 --> 00:53:22,574 tentang perkara yang akan berlaku… 648 00:53:25,076 --> 00:53:27,454 Mesti pak cik boleh halang ia berlaku. 649 00:53:31,166 --> 00:53:32,209 Pak cik. 650 00:53:33,335 --> 00:53:34,878 Ini bukan salah pak cik. 651 00:53:36,338 --> 00:53:37,464 Semasa itu, kita… 652 00:53:40,050 --> 00:53:41,635 tak percayakan dia. 653 00:53:42,219 --> 00:53:43,053 Betul. 654 00:53:44,471 --> 00:53:48,558 Tak guna menyesal sekarang. 655 00:53:54,439 --> 00:53:55,273 Oh ya, 656 00:53:56,691 --> 00:53:59,194 pak cik ada dengar khabar tentang saya 657 00:53:59,277 --> 00:54:01,738 selepas saya kemalangan pada tahun 2002? 658 00:54:04,574 --> 00:54:08,787 Pak cik dengar awak dikejarkan ke hospital selepas kemalangan itu. 659 00:54:09,412 --> 00:54:11,331 Tapi itu saja yang pak cik tahu. 660 00:54:22,717 --> 00:54:23,551 In-gyu pula? 661 00:54:24,261 --> 00:54:25,512 Bagaimana dengan dia? 662 00:54:26,554 --> 00:54:27,472 Oh, In-gyu. 663 00:54:53,707 --> 00:54:55,625 Hei, Kwon Min-ju. Hati-hati! 664 00:54:55,709 --> 00:54:57,919 - Maaf, tak sengaja. - Awak sengaja! 665 00:54:58,003 --> 00:54:59,963 - Tak sengaja! - Dia tak sengaja. 666 00:55:00,046 --> 00:55:01,965 Tak sengaja? Saya di sini. 667 00:55:02,048 --> 00:55:03,466 Dia sengaja. 668 00:55:03,550 --> 00:55:06,761 Nam Si-heon. Jika saya sengaja, saya akan buat begini. 669 00:55:08,221 --> 00:55:09,723 - Begini! - Kwon Min-ju! 670 00:55:10,390 --> 00:55:12,392 - In-gyu! - Ke tepi. 671 00:55:12,475 --> 00:55:14,060 - Hei. - Siap awak. 672 00:55:14,144 --> 00:55:16,354 - Lepaskan dia. - Saya tak sengaja! 673 00:55:17,647 --> 00:55:19,274 - Kwon Min-ju! - Kejar dia. 674 00:55:20,275 --> 00:55:22,777 Siaplah awak kalau saya tangkap awak! 675 00:55:22,861 --> 00:55:24,404 Hei, tangkap dia. 676 00:56:01,566 --> 00:56:02,901 CYWORLD 677 00:56:06,488 --> 00:56:07,405 CARI ORANG: KWON MIN 678 00:56:07,947 --> 00:56:09,407 HAN JUN 679 00:56:19,501 --> 00:56:21,669 1988. 680 00:56:33,264 --> 00:56:35,850 HAN JUN-HEE LAMAN MINI: RUANG JUNI 681 00:56:42,357 --> 00:56:45,819 TERIMA KASIH MELAWAT RUANG JUNI CANTIK 682 00:57:30,530 --> 00:57:34,617 UNIVERSITI SUNGDONG 683 01:02:19,152 --> 01:02:24,157 Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali