1 00:00:06,673 --> 00:00:11,386 NĂM 1998 2 00:00:17,642 --> 00:00:19,019 BĂNG ĐĨA 27 3 00:00:28,528 --> 00:00:32,449 Khi ánh sáng bên ngoài cửa sổ 4 00:00:33,616 --> 00:00:37,412 Dần mờ, từng chút một 5 00:00:38,705 --> 00:00:42,709 Anh viết một bức thư gửi lên trời 6 00:00:42,792 --> 00:00:48,214 Em đã bỏ anh theo người khác 7 00:00:48,298 --> 00:00:51,885 Nhưng anh vẫn không thể quên được em 8 00:00:51,968 --> 00:00:55,430 Nên anh thu lại những giọt nước mắt 9 00:00:57,474 --> 00:01:00,351 Và gửi chúng lên trời mây 10 00:01:00,852 --> 00:01:04,981 Dù anh không phải người em yêu… 11 00:01:06,399 --> 00:01:08,318 Cậu định ngắm cô ấy cả ngày à? 12 00:01:11,988 --> 00:01:12,906 Này. 13 00:01:14,741 --> 00:01:16,117 Chào quý khách ạ. 14 00:01:30,590 --> 00:01:32,175 Album nhạc rock ở đâu nhỉ? 15 00:01:34,719 --> 00:01:36,513 Tớ hỏi album nhạc rock ở đâu? 16 00:01:37,680 --> 00:01:38,681 Dạ? 17 00:01:39,724 --> 00:01:40,725 À. 18 00:01:40,809 --> 00:01:43,394 Quầy nhạc rock ở đằng kia ạ. 19 00:01:47,774 --> 00:01:48,608 Ta cùng lớp mà? 20 00:01:51,986 --> 00:01:53,905 - Ừ. - Vậy sao cậu khách sáo thế? 21 00:01:56,449 --> 00:01:58,201 Sao cậu biết tớ? 22 00:01:58,284 --> 00:02:01,287 Cậu ngồi cuối nên hay thu bài thi của tớ còn gì. 23 00:02:01,788 --> 00:02:03,540 À, ừ. 24 00:02:11,756 --> 00:02:12,715 Bài này hay nhỉ? 25 00:02:13,508 --> 00:02:14,551 Là ai hát thế? 26 00:02:16,344 --> 00:02:17,595 Seo Ji Won. 27 00:02:17,679 --> 00:02:18,888 Hả? 28 00:02:19,556 --> 00:02:21,057 S… Seo… 29 00:02:21,141 --> 00:02:23,143 - Cậu nói gì cơ? - Hả? À… 30 00:02:23,685 --> 00:02:25,103 À… Thì… 31 00:02:27,147 --> 00:02:28,439 Này. 32 00:02:31,401 --> 00:02:33,653 Bài "Gom Nước mắt" của Seo Ji Won nhỉ? 33 00:02:35,071 --> 00:02:36,072 Seo Ji Won á? 34 00:02:37,532 --> 00:02:39,659 - Cậu không biết à? - Không biết. 35 00:02:39,742 --> 00:02:40,994 Vậy cậu biết gì chứ? 36 00:02:42,495 --> 00:02:45,874 - Là tớ không biết Seo Ji Won? - Cậu chỉ được cái miệng. 37 00:02:47,250 --> 00:02:49,919 Bài này hay ghê. Hay là mua nhỉ? Ở đâu thế? 38 00:03:08,563 --> 00:03:13,443 - Không có đĩa hay băng của Seo Ji Won à? - À, chờ chút. 39 00:03:19,407 --> 00:03:21,242 Hình như bán hết rồi. 40 00:03:21,826 --> 00:03:22,660 Thật à? 41 00:03:23,620 --> 00:03:24,787 Chà. Vậy tiếc nhỉ. 42 00:03:27,999 --> 00:03:32,086 Hay cậu để lại tên và số điện thoại nhé? Lúc nào có lại album, 43 00:03:32,170 --> 00:03:34,464 tớ sẽ gọi cho cậu. 44 00:03:35,590 --> 00:03:36,424 Ý hay đấy. 45 00:03:46,434 --> 00:03:49,270 Này, Jung In Gyu. Đến lấy giúp tớ sau nhé. 46 00:03:49,938 --> 00:03:51,189 Cậu để lại số đi. 47 00:04:02,283 --> 00:04:04,285 Cậu mua mà. Cậu để lại số đi. 48 00:04:05,161 --> 00:04:06,371 Nhưng… 49 00:04:19,425 --> 00:04:22,845 - Số máy nhắn tin của cậu à? - Ừ, lúc nào có gọi tớ nhé. 50 00:04:23,596 --> 00:04:24,722 Ừ. 51 00:05:11,811 --> 00:05:15,523 THỜI GIAN GỌI TÊN EM 52 00:05:17,150 --> 00:05:18,192 Trưởng nhóm Han! 53 00:05:18,276 --> 00:05:19,736 - Chào buổi sáng. - Chào. 54 00:05:20,320 --> 00:05:22,572 - Chào Seo Woo. - Coi nè. "Thiên Bình. 55 00:05:22,655 --> 00:05:25,867 - Tài lộc tuần này rất tốt". - Lại xem cung hoàng đạo? 56 00:05:25,950 --> 00:05:28,328 Sao bảo không đúng mà suốt ngày xem thế? 57 00:05:28,411 --> 00:05:32,790 Này, thi thoảng nó nói tốt cũng vui mà. Để tớ đọc cho nghe nhé? 58 00:05:32,874 --> 00:05:36,002 - Không. - "Tuần này, bạn sẽ bất ngờ gặp gỡ…" 59 00:05:37,045 --> 00:05:42,300 - Này, nó bảo cậu sẽ gặp gỡ người mới đấy. - Tớ toàn ở cơ quan hoặc ở nhà. 60 00:05:42,383 --> 00:05:45,303 Gặp gỡ người mới kiểu gì được cơ chứ? 61 00:05:45,386 --> 00:05:47,221 Thế vụ này thì sao, Jun Hee? 62 00:05:47,305 --> 00:05:50,016 - Hả? - Thích gì cho sinh nhật sắp tới của cậu? 63 00:05:51,351 --> 00:05:52,435 - Sinh nhật à? - Ừ. 64 00:05:53,353 --> 00:05:56,647 - Già đi, mừng sinh nhật làm gì. - Già đi mới mừng chứ. 65 00:05:57,231 --> 00:06:00,360 Này. Với cả, đây là sinh nhật đầu tiên cậu một mình… 66 00:06:01,944 --> 00:06:02,779 Ý là… 67 00:06:03,738 --> 00:06:04,947 Này, ý tớ là… 68 00:06:05,031 --> 00:06:08,117 Cậu thích gì thì nghĩ dần đi. Gì cũng được hết. 69 00:06:08,201 --> 00:06:10,119 Ừ, được rồi. Trễ họp bây giờ. 70 00:06:10,203 --> 00:06:11,329 - Nhỉ? - Chuẩn bị đi! 71 00:06:11,412 --> 00:06:13,289 - Đi nào! - Đi họp thôi! 72 00:06:13,956 --> 00:06:19,921 Vâng, ta sẽ hợp tác với Lee Do Ha, nghệ sĩ trang điểm và người có ảnh hưởng trên SNS 73 00:06:20,004 --> 00:06:24,175 ngay khi ứng dụng được cập nhật các tính năng mới. Xin hết ạ. 74 00:06:27,220 --> 00:06:28,721 Rồi. Vậy tiến hành đi. 75 00:06:28,805 --> 00:06:33,768 À, và cái gì ấy nhỉ? Độ chính xác nhận dạng khuôn mặt ấy. Cái đó sao rồi? 76 00:06:33,851 --> 00:06:36,270 À, vậy ta xem bản thuyết trình nhé ạ? 77 00:06:42,026 --> 00:06:43,945 - Nay tớ về trước nhé. - Chào! 78 00:06:44,028 --> 00:06:47,407 Trưởng nhóm Han. Tối nay cô có hẹn với anh nào à? 79 00:06:47,990 --> 00:06:49,826 Ôi trời. Sao cô biết? 80 00:06:49,909 --> 00:06:50,827 Đúng chứ? 81 00:06:50,910 --> 00:06:55,415 Ý là, cô diện thế này cơ mà! Hôm nay nhìn khác hẳn luôn, nhỉ? 82 00:06:57,834 --> 00:07:00,628 Anh chàng tôi gặp hôm nay đẹp trai lắm. 83 00:07:01,295 --> 00:07:04,841 - Nên tôi phải diện một chút. - Ồ, thế à? Ghen tị thật đấy. 84 00:07:05,425 --> 00:07:06,426 - Tôi đi nhé. - Ừ. 85 00:07:06,509 --> 00:07:07,635 Tớ đi đây. 86 00:07:07,718 --> 00:07:08,803 - Khoan đã… - Chào! 87 00:07:08,886 --> 00:07:11,097 - Gặp sau. - Cố lên, Trưởng nhóm Han! 88 00:07:12,140 --> 00:07:13,141 Cố lên! 89 00:07:14,392 --> 00:07:16,811 Cô ấy vượt qua nhanh hơn tôi nghĩ nhiều. 90 00:07:17,854 --> 00:07:18,980 Ý cậu là sao? 91 00:07:19,897 --> 00:07:23,484 Thì Trưởng nhóm Han ấy. Có vẻ cô ấy đã đau buồn khá lâu 92 00:07:23,568 --> 00:07:26,946 sau việc xảy ra với bạn trai năm ngoái. Mà giờ ổn hẳn rồi. 93 00:07:27,447 --> 00:07:30,533 Là sao? Trưởng nhóm Han chia tay với bạn trai à? 94 00:07:31,159 --> 00:07:32,618 - Hả? - Hả? 95 00:07:34,704 --> 00:07:37,874 - Seul Gi mới đến nên không biết nhỉ. - Biết gì cơ? 96 00:07:37,957 --> 00:07:42,086 Cô ấy mà thực sự quên được anh ấy và hẹn hò người khác thì tốt quá nhỉ? 97 00:07:42,837 --> 00:07:45,173 Gì vậy, có gì tôi không biết thế? 98 00:07:45,256 --> 00:07:46,591 Đừng biết thì hơn. 99 00:07:46,674 --> 00:07:48,384 - Sao không ai kể… - Lẹ rồi về. 100 00:07:50,845 --> 00:07:52,346 Các anh chị em thân mến, 101 00:07:53,181 --> 00:07:55,808 nay ta tập hợp ở đây để thương tiếc sự ra đi 102 00:07:56,601 --> 00:07:59,562 của người anh em đạo hữu Kitô, Andrew Koo Yeon Jun. 103 00:08:00,563 --> 00:08:01,814 Nhưng với Kitô hữu, 104 00:08:03,065 --> 00:08:07,445 cái chết không phải sự kết thúc, mà là khởi đầu của cuộc sống vĩnh hằng. 105 00:08:08,029 --> 00:08:11,616 Nên mong rằng ta sẽ lại được đoàn tụ trong vòng tay của Chúa. 106 00:08:22,668 --> 00:08:23,669 Em đến rồi à? 107 00:08:31,719 --> 00:08:35,056 Ta chỉ xa nhau một năm thôi mà. Đâu có lâu đến thế. 108 00:08:35,139 --> 00:08:39,185 Trong lúc xa nhau, ta hãy tập trung làm việc mình cần trong một năm. 109 00:08:40,770 --> 00:08:41,812 Yeon Jun à. 110 00:08:42,396 --> 00:08:44,106 Anh sẽ để em đi chứ? 111 00:08:47,443 --> 00:08:50,363 Ai cũng muốn làm ở chi nhánh New York đó. 112 00:08:52,198 --> 00:08:53,449 Dù anh có nói gì, 113 00:08:56,827 --> 00:08:58,329 em cũng không đổi ý nhỉ? 114 00:09:02,708 --> 00:09:04,001 Ừ. 115 00:09:13,970 --> 00:09:14,929 Vậy hay là anh 116 00:09:16,222 --> 00:09:17,932 nghỉ làm một năm 117 00:09:18,683 --> 00:09:20,393 và đến New York cùng em nhé? 118 00:09:25,731 --> 00:09:26,691 Jun Hee à. 119 00:09:27,275 --> 00:09:32,154 Một tuần xa em, anh còn không chịu nổi, huống gì là một năm. 120 00:09:33,197 --> 00:09:34,448 Không. 121 00:09:35,324 --> 00:09:36,659 Anh không làm thế đâu. 122 00:09:37,743 --> 00:09:38,661 Các anh chị em. 123 00:09:39,745 --> 00:09:41,747 "Nếu ta chết với Chúa Kitô, 124 00:09:42,832 --> 00:09:44,292 hãy tin rằng ta cũng sẽ 125 00:09:45,459 --> 00:09:46,627 sống cùng Người". 126 00:10:01,767 --> 00:10:02,602 Jun Hee à! 127 00:10:08,566 --> 00:10:09,692 Jun Hee! 128 00:10:14,905 --> 00:10:16,407 Sao em lại bỏ đi thế? 129 00:10:18,409 --> 00:10:20,161 Em cũng chẳng đến chào. 130 00:10:24,790 --> 00:10:25,958 Chị à… 131 00:10:26,626 --> 00:10:28,669 Không hiểu sao em lại đến đây nữa. 132 00:10:29,503 --> 00:10:34,800 Yeon Jun có thể còn sống mà. Anh ấy có tên trong danh sách hành khách thì sao chứ? 133 00:10:35,301 --> 00:10:40,139 Họ còn chưa tìm thấy thi thể mà. Anh ấy có thể sống sót một cách kỳ diệu. 134 00:10:41,474 --> 00:10:43,225 Cho đến khi em tận mắt thấy, 135 00:10:43,309 --> 00:10:46,270 em sẽ không tin là Yeon Jun đã chết đâu. 136 00:10:56,906 --> 00:10:59,033 Chị vẫn rất khó để chấp nhận 137 00:10:59,116 --> 00:11:01,369 rằng Yeon Jun không còn ở đây nữa. 138 00:11:03,371 --> 00:11:04,538 Mỗi khi chị thấy 139 00:11:05,206 --> 00:11:10,419 những video gần đây trên tivi, rằng đã một năm từ khi vụ tai nạn máy bay xảy ra… 140 00:11:12,296 --> 00:11:13,255 Trái tim chị 141 00:11:16,008 --> 00:11:17,301 như vỡ vụn vậy. 142 00:11:26,519 --> 00:11:27,520 Nhưng Jun Hee à, 143 00:11:30,147 --> 00:11:32,066 chị lo cho em lắm. 144 00:11:33,192 --> 00:11:35,569 Vì chị biết em thấy khó khăn thế nào 145 00:11:36,904 --> 00:11:39,407 khi không thể chấp nhận Yeon Jun đã mất. 146 00:11:49,834 --> 00:11:53,713 Em còn chưa được đeo chiếc nhẫn mà Yeon Jun tặng nữa. 147 00:11:55,172 --> 00:11:56,006 Làm sao đây? 148 00:12:01,762 --> 00:12:03,305 Nhẫn ấy ạ? 149 00:12:03,389 --> 00:12:04,974 Em chưa nhận được nhẫn à? 150 00:12:06,350 --> 00:12:09,812 Yeon Jun bảo chị là sẽ giấu nhẫn trong quà sinh nhật 151 00:12:10,312 --> 00:12:11,981 nó định tặng em năm ngoái 152 00:12:12,732 --> 00:12:14,859 trước khi em đi New York mà? 153 00:12:28,706 --> 00:12:33,252 Nay là sinh nhật em mà. Dù gần đây ta hay xích mích, cũng phải tổ chức chứ? 154 00:12:36,839 --> 00:12:39,842 Thứ anh làm ở xưởng hôm trước là quà sinh nhật em à? 155 00:12:39,925 --> 00:12:43,304 Ừ. Anh muốn nó là một bất ngờ. 156 00:12:43,387 --> 00:12:47,808 - Nên hôm đó anh cứ sợ em sẽ biết. - Bảo sao em cứ thắc mắc anh giấu gì. 157 00:12:51,729 --> 00:12:54,106 - Đây chẳng phải hoa mẫu đơn sao? - Ừ. 158 00:12:54,190 --> 00:12:56,108 Đó là loài hoa em thích mà. 159 00:12:56,192 --> 00:12:57,026 Ừ. 160 00:12:58,861 --> 00:12:59,737 Đẹp quá. 161 00:13:00,362 --> 00:13:01,739 Em mở ra xem đi. 162 00:13:02,740 --> 00:13:06,285 Anh đã bỏ công sức vào từng ngóc ngách đấy nhé. 163 00:13:22,051 --> 00:13:24,595 À, nếu em nhìn kỹ hơn bên trong… 164 00:13:24,678 --> 00:13:25,805 Yeon Jun à. 165 00:13:27,807 --> 00:13:29,600 Em có việc này muốn nhờ anh. 166 00:13:31,352 --> 00:13:32,561 Ừ. Việc gì thế? 167 00:13:38,567 --> 00:13:40,069 Đừng vứt bỏ mọi thứ ở đây 168 00:13:40,778 --> 00:13:44,031 và theo em đến New York để sống với em. 169 00:13:46,700 --> 00:13:49,370 Em biết với tính anh, rồi anh sẽ đi theo em. 170 00:13:55,251 --> 00:13:57,044 Làm sao em thấy ổn với việc… 171 00:13:59,046 --> 00:14:00,297 sống xa nhau như thế? 172 00:14:04,635 --> 00:14:07,596 Yeon Jun à, ta chỉ tạm xa một, hai năm thôi mà? 173 00:14:07,680 --> 00:14:12,893 Để mua căn hộ ở Seoul sau đám cưới, ta phải tiết kiệm rất nhiều, kể cả có đi vay. 174 00:14:12,977 --> 00:14:16,355 - Em quan trọng mỗi thế à? - Không quan trọng thì gì? 175 00:14:16,438 --> 00:14:19,108 Với anh, từng phút giây bên em mới quan trọng! 176 00:14:19,775 --> 00:14:22,987 Bên nhau mới quan trọng! Ở studio hay căn hộ thì quan trọng gì? 177 00:14:23,070 --> 00:14:24,572 Em thấy quan trọng! 178 00:14:25,406 --> 00:14:28,200 Em sẽ tiết kiệm tiền để ta có khởi đầu tốt. 179 00:14:28,284 --> 00:14:31,161 Để ta sẽ không phải cãi nhau về tiền khi ở chung! 180 00:14:31,954 --> 00:14:35,958 Nghĩ về việc ta sẽ ở bên nhau cả đời, một năm đâu có là gì chứ? 181 00:14:36,041 --> 00:14:37,126 Nếu không thì sao? 182 00:14:40,462 --> 00:14:41,839 Nếu như tưởng chốc lát, 183 00:14:44,341 --> 00:14:45,718 mà chia tay mãi mãi? 184 00:14:47,386 --> 00:14:49,430 Anh không chắc chắn về ta thế sao? 185 00:14:54,018 --> 00:14:56,687 Anh nghĩ ta sẽ chia tay dễ dàng như vậy ư? 186 00:15:00,858 --> 00:15:02,818 Hay là anh nghĩ em sẽ thay lòng… 187 00:15:05,321 --> 00:15:07,740 khi chúng ta xa cách? 188 00:15:08,407 --> 00:15:10,784 Jun Hee à. Ý anh không phải vậy. 189 00:15:10,868 --> 00:15:12,202 Em trễ chuyến bay mất. 190 00:17:45,981 --> 00:17:46,815 Chú ơi! 191 00:17:48,275 --> 00:17:49,109 Chú! 192 00:18:08,837 --> 00:18:10,756 - Cậu làm gì ở đây thế? - Hả? 193 00:18:13,133 --> 00:18:14,760 Xe… Xe buýt… 194 00:18:25,229 --> 00:18:26,313 Lên đi. 195 00:18:26,814 --> 00:18:27,648 Hả? 196 00:18:27,731 --> 00:18:29,566 Lên mau đi không muộn đấy. 197 00:18:33,904 --> 00:18:35,697 Được đi xe máy đến trường sao? 198 00:18:36,907 --> 00:18:39,701 Dĩ nhiên là không rồi. Đến đó thì giấu xe thôi. 199 00:18:40,285 --> 00:18:41,120 Mau lên đi. 200 00:18:45,082 --> 00:18:45,999 Jung In Gyu. 201 00:18:46,834 --> 00:18:47,918 Cậu chở cậu ấy đi. 202 00:18:50,504 --> 00:18:51,713 Tớ á? 203 00:18:53,465 --> 00:18:54,925 Xe của tớ cùi bắp lắm. 204 00:18:58,804 --> 00:18:59,638 Lát gặp nhé! 205 00:19:21,952 --> 00:19:22,828 Đi… Đi nha. 206 00:19:23,829 --> 00:19:24,663 Ừ. 207 00:20:21,178 --> 00:20:22,638 Này! Mau lên! Trễ mất! 208 00:20:23,639 --> 00:20:25,224 - Lẹ lên! - Mau! 209 00:20:25,849 --> 00:20:27,601 Chú ơi, chú! 210 00:20:31,730 --> 00:20:33,315 Đi xe máy rồi mà vẫn trễ! 211 00:20:36,818 --> 00:20:37,653 Đứng lại đó! 212 00:20:41,490 --> 00:20:42,866 Đi xe máy đến trường à? 213 00:20:43,784 --> 00:20:46,662 Giờ lại còn trèo cổng nữa sao? 214 00:21:13,522 --> 00:21:14,606 Này! Đứng dậy đi! 215 00:21:15,816 --> 00:21:16,650 Đứng hết dậy! 216 00:21:20,862 --> 00:21:26,785 Mấy nhóc, tôi vừa là giáo viên chủ nhiệm, vừa phụ trách học sinh. Không chỉ đi trễ, 217 00:21:26,868 --> 00:21:30,330 các cậu còn cả gan đi xe máy đến trường. 218 00:21:31,915 --> 00:21:34,584 Các cậu mất trí rồi à? Hả? 219 00:21:34,668 --> 00:21:35,502 Em xin lỗi ạ. 220 00:21:35,585 --> 00:21:37,087 - Xin lỗi ạ. - Em xin lỗi. 221 00:21:37,921 --> 00:21:40,090 Này. Em học lớp nào? 222 00:21:47,097 --> 00:21:47,931 Lớp Ba ạ. 223 00:21:48,807 --> 00:21:50,017 Hả? 224 00:21:51,643 --> 00:21:52,561 Lớp Ba ấy ạ. 225 00:21:53,979 --> 00:21:55,439 Bạn ấy lớp mình mà thầy. 226 00:21:56,898 --> 00:21:59,526 À, tôi… Tôi biết chứ. 227 00:21:59,609 --> 00:22:02,487 Em ngồi cuối, cạnh cửa sổ ra hành lang chứ gì. 228 00:22:03,071 --> 00:22:05,490 Thầy biết chỗ ngồi mà không biết là ai ạ? 229 00:22:07,909 --> 00:22:10,078 Thằng ranh này. Cậu vừa cười đấy à? 230 00:22:11,121 --> 00:22:12,789 - Phạt thêm vòng nữa! - Thầy! 231 00:22:13,457 --> 00:22:14,791 Cấm cãi. Vòng nữa! 232 00:22:16,126 --> 00:22:16,960 Trời ạ! 233 00:22:17,961 --> 00:22:18,795 Thật tình! 234 00:23:16,937 --> 00:23:19,356 Han Jun Hee. Mở mắt ra đi. 235 00:23:20,023 --> 00:23:20,857 Ừ… 236 00:23:26,029 --> 00:23:28,490 Hả? Đây không phải bàn chải của em. 237 00:23:28,573 --> 00:23:30,033 - Xin lỗi nhé. - Sao đâu. 238 00:23:30,117 --> 00:23:33,078 Vẫn ngại chứ. Lát tan làm em mua cho anh cái mới. 239 00:23:34,037 --> 00:23:34,871 Không sao mà. 240 00:23:35,539 --> 00:23:39,751 Jun Hee à. Nếu yêu nhau thật sự, thì dùng chung bàn chải cũng được mà. 241 00:23:40,794 --> 00:23:42,712 Lại còn đo tình cảm kiểu đó sao? 242 00:23:44,131 --> 00:23:45,215 Mà khoan. 243 00:23:45,715 --> 00:23:47,926 Anh dùng bàn chải của em rồi chứ gì? 244 00:23:49,344 --> 00:23:51,012 Thì vài lần lúc anh xỉn. 245 00:23:51,096 --> 00:23:52,222 Này! 246 00:23:53,682 --> 00:23:55,392 Anh sẽ làm bữa sáng, mau nhé. 247 00:23:57,269 --> 00:24:01,648 Này Koo Yeon Jun! Anh dùng bàn chải của em bao nhiêu lần rồi? Khai thật đi! 248 00:24:18,832 --> 00:24:21,668 TƯỞNG NIỆM MỘT NĂM MÁY BAY RƠI DO SỰ CỐ THÂN MÁY 249 00:24:29,009 --> 00:24:30,969 CHIỀU NAY TỔ CHỨC LỄ TƯỞNG NIỆM 183 NẠN NHÂN 250 00:24:42,898 --> 00:24:45,275 TƯỞNG NIỆM MỘT NĂM SỰ CỐ CHUYẾN BAY SKY AIRLINES 6809 251 00:24:49,279 --> 00:24:51,531 Một năm trước, chuyến bay 6809 252 00:24:51,615 --> 00:24:55,118 của Sky Airlines khởi hành từ Sân bay Quốc tế Incheon đến New York 253 00:24:55,202 --> 00:24:59,873 đã bị rơi do sự cố kỹ thuật, khiến tất cả hành khách thiệt mạng bi thảm. 254 00:25:00,540 --> 00:25:02,125 Đau thương hơn thế, 255 00:25:02,209 --> 00:25:06,338 trong số 183 nạn nhân, vài thi thể vẫn chưa được tìm thấy. 256 00:25:07,255 --> 00:25:08,548 Tưởng nhớ một năm vụ… 257 00:25:23,730 --> 00:25:26,733 Sửa xong chỗ này là gửi được nhỉ, Trưởng nhóm Han? 258 00:25:26,816 --> 00:25:29,945 Ừ, trao đổi với Sang Ho đi, rồi nhớ cập nhật cho tớ. 259 00:25:30,028 --> 00:25:31,655 Cậu ký luôn được mà. 260 00:25:38,912 --> 00:25:42,332 ĐẠI HỌC SUNGDONG CHÚC MỪNG SINH NHẬT CỰU SINH VIÊN HAN JUN HEE 261 00:25:50,298 --> 00:25:51,132 Han Jun Hee. 262 00:25:54,219 --> 00:25:55,470 Lại quên sinh nhật à? 263 00:25:56,471 --> 00:25:57,305 Ừ. 264 00:26:00,308 --> 00:26:01,142 Sinh nhật vui. 265 00:26:02,602 --> 00:26:06,648 - Nay là sinh nhật em à? - Anh biết em quá bận để nhớ sinh nhật mà. 266 00:26:11,444 --> 00:26:14,489 Em toàn quên sinh nhật vì anh luôn nhắc em nhớ đấy. 267 00:26:25,417 --> 00:26:26,251 Chưa ăn tối à? 268 00:26:26,876 --> 00:26:27,711 Ừ. 269 00:26:30,755 --> 00:26:31,590 Cái gì đây? 270 00:26:32,507 --> 00:26:33,341 Mở ra đi. 271 00:26:36,678 --> 00:26:40,640 - Nhà hàng này đắt đỏ lắm đấy. - Ừ. Lần trước em nói muốn thử mà. 272 00:26:42,058 --> 00:26:43,393 Koo Yeon Jun à! 273 00:26:43,977 --> 00:26:47,272 Cô gái nào mà lấy được anh chắc may mắn lắm. 274 00:26:53,570 --> 00:26:56,197 Anh sẽ tiếp tục chăm lo sinh nhật cho em chứ? 275 00:26:56,865 --> 00:27:00,952 Anh mà cứ chăm sóc em thế này, em sẽ mong chờ sinh nhật lắm đấy? 276 00:27:01,661 --> 00:27:05,874 Em cứ việc. Han Jun Hee. Anh sẽ chăm lo sinh nhật cho em đến cuối đời. 277 00:27:12,839 --> 00:27:13,673 Rồi. 278 00:27:14,966 --> 00:27:17,385 Giờ em ước và thổi nến đi. 279 00:27:26,394 --> 00:27:27,395 Trưởng nhóm Han. 280 00:27:27,937 --> 00:27:29,189 À. Vâng? 281 00:27:29,272 --> 00:27:31,858 Cái này gửi cho Trưởng nhóm đấy. 282 00:27:34,361 --> 00:27:36,071 Là ai gửi thế? 283 00:27:36,946 --> 00:27:39,783 Không rõ nữa. Tôi vừa mới nhận từ quầy lễ tân. 284 00:27:39,866 --> 00:27:41,993 Trưởng nhóm Han may mắn thật đấy! 285 00:27:42,952 --> 00:27:43,870 Cái này 286 00:27:44,621 --> 00:27:46,873 chẳng phải của người hâm mộ bí mật ư? 287 00:27:49,668 --> 00:27:50,752 Chuẩn chứ hả? 288 00:27:50,835 --> 00:27:52,587 Chuẩn đét luôn chứ còn! 289 00:27:54,089 --> 00:27:56,216 Khi nào tôi mới có quà như thế đây? 290 00:28:06,518 --> 00:28:09,479 Cô có biết ai đã gửi lẵng hoa đó cho tôi không? 291 00:28:09,562 --> 00:28:13,358 - À, một người đàn ông đem đến. - Đàn ông kiểu gì? Trông thế nào? 292 00:28:13,942 --> 00:28:15,110 Anh ấy vừa đi xong. 293 00:28:15,777 --> 00:28:16,611 Là anh ấy đó. 294 00:28:21,658 --> 00:28:22,992 Chờ đã! 295 00:28:39,926 --> 00:28:41,970 - A lô? - Jun Hee à. Chị đây. 296 00:28:42,053 --> 00:28:44,305 Chị à, lát nữa em gọi lại cho chị nhé. 297 00:28:44,389 --> 00:28:45,598 Chị nói nhanh thôi. 298 00:28:45,682 --> 00:28:48,393 Hôm nay chị khai báo tử cho Yeon Jun rồi. 299 00:28:50,854 --> 00:28:52,647 Chị nghĩ là nên cho em biết. 300 00:29:31,936 --> 00:29:32,896 Ừ, Chan Yeong à. 301 00:29:35,774 --> 00:29:36,608 Giờ á? 302 00:29:47,535 --> 00:29:50,497 Lâu lắm rồi cậu mới đến, chắc thấy lạ lẫm lắm nhỉ? 303 00:29:56,586 --> 00:29:59,672 À. Tớ thấy cậu ở bài báo trên tạp chí đó rồi. 304 00:29:59,756 --> 00:30:01,549 Tiêu đề nghe ngầu thật đấy. 305 00:30:02,467 --> 00:30:03,843 Nó viết gì nhỉ? Là… 306 00:30:05,053 --> 00:30:06,095 Phải rồi. 307 00:30:06,179 --> 00:30:12,477 "Oh Chan Yeong, Nghệ sĩ Sáng tạo Vật thể Gợi cảm và Không gian". 308 00:30:12,560 --> 00:30:17,565 Phải rồi. Bạn cậu là nghệ sĩ kiểu… Ôi, hết diễn nổi. Nghệ sĩ gì chứ. 309 00:30:19,025 --> 00:30:22,487 Danh xưng "nghệ sĩ" đó hợp với Yeon Jun hơn tớ nhiều. 310 00:30:33,706 --> 00:30:36,626 Tớ cũng không động nổi vào đồ của Yeon Jun. 311 00:30:36,709 --> 00:30:39,963 Nhưng tớ thấy nó trong lúc dọn dẹp ngăn kéo văn phòng. 312 00:31:05,113 --> 00:31:05,947 Yeon Jun à. 313 00:31:07,156 --> 00:31:08,199 Anh vẽ cái này à? 314 00:31:10,743 --> 00:31:11,744 Ừ. 315 00:31:12,495 --> 00:31:13,329 Là ai thế? 316 00:31:14,581 --> 00:31:16,291 - Một người bạn. - Bạn á? 317 00:31:20,879 --> 00:31:22,171 Bạn kiểu gì thế? 318 00:31:22,255 --> 00:31:23,882 Thì là bạn thôi. 319 00:31:24,591 --> 00:31:27,677 Này. Anh lảng tránh lại càng đáng nghi đấy. 320 00:31:28,553 --> 00:31:30,930 - Mối tình đầu của anh à? - Không nói. 321 00:31:34,350 --> 00:31:37,103 Đừng có cười cho qua chuyện như thế. 322 00:31:37,186 --> 00:31:39,480 - Nói đi! Ai đấy? - Không biết. 323 00:31:39,564 --> 00:31:41,024 Ai vậy hả? 324 00:31:41,107 --> 00:31:43,067 Ai thế? Ai vậy, Koo Yeon Jun? Hả? 325 00:31:44,235 --> 00:31:45,153 Có bao giờ… 326 00:31:47,739 --> 00:31:53,453 Yeon Jun nói cho cậu cô gái trong ảnh này là ai không? 327 00:31:53,536 --> 00:31:55,371 Không, tớ luôn tưởng đó là cậu. 328 00:31:56,247 --> 00:32:00,668 Hẳn bức tranh này ý nghĩa lắm, nên anh ấy mới đóng khung nó thế này. 329 00:32:02,211 --> 00:32:03,046 Tò mò ghê. 330 00:32:03,713 --> 00:32:04,589 Jun Hee à. 331 00:32:06,132 --> 00:32:09,761 Phải làm sao với cậu đây? Cậu còn tò mò về Yeon Jun nhiều quá. 332 00:32:30,782 --> 00:32:32,158 NHƯ LÚC NÀY 333 00:32:46,673 --> 00:32:47,757 DÃ NGOẠI CUỐI TUẦN 334 00:32:57,266 --> 00:32:58,101 YEON JUN 335 00:32:58,184 --> 00:33:00,812 HÔM NAY CHỊ IN YEONG GỌI CHO EM 336 00:33:02,146 --> 00:33:05,566 EM ĐANG TRÊN XE BUÝT THÌ THẤY MỘT ANH MANG THEO MỘT BÓ HOA 337 00:33:11,197 --> 00:33:13,866 Em đang ở quán cà phê mà ta thường lui tới. 338 00:33:15,868 --> 00:33:17,078 Chủ quán hỏi em là 339 00:33:17,870 --> 00:33:22,667 sao dạo này em không đến với anh nữa. Hỏi có phải tụi mình cãi nhau không. 340 00:33:25,003 --> 00:33:25,878 Yeon Jun à, 341 00:33:26,504 --> 00:33:28,798 hôm nay em đặc biệt rất nhớ anh. 342 00:33:39,350 --> 00:33:40,184 Yeon Jun à, 343 00:33:41,561 --> 00:33:42,770 nay là sinh nhật em. 344 00:33:44,439 --> 00:33:48,609 Anh đã bảo sẽ chăm lo sinh nhật cho em bằng mọi giá mà. 345 00:33:49,652 --> 00:33:51,738 Sinh nhật em chỉ còn vài phút thôi. 346 00:33:52,280 --> 00:33:54,073 Anh không tổ chức với em sao? 347 00:33:56,159 --> 00:33:57,410 Em đợi anh đó. 348 00:34:12,592 --> 00:34:14,302 TÌM_THỜIGIAN.ĐÃMẤT GỬI ẢNH 349 00:34:22,852 --> 00:34:24,979 BĂNG ĐĨA 27 350 00:34:30,026 --> 00:34:31,986 TÌM_THỜIGIAN.ĐÃMẤT 351 00:34:33,446 --> 00:34:34,489 KHÔNG CÓ BÀI ĐĂNG 352 00:34:48,628 --> 00:34:49,587 Yeon Jun… 353 00:34:52,048 --> 00:34:53,841 Đây chắc chắn là Yeon Jun rồi. 354 00:34:56,177 --> 00:34:57,845 Mà cô gái này đâu phải mình. 355 00:35:00,014 --> 00:35:01,432 Còn anh chàng kia là ai? 356 00:35:02,975 --> 00:35:08,523 Bây giờ, nếu một chất hấp thụ oxy, thì đó gọi là quá trình oxy hóa. 357 00:35:08,606 --> 00:35:11,943 Và nếu nó mất oxy, 358 00:35:12,026 --> 00:35:14,695 thì gọi là quá trình khử, nhỉ? Nhớ chưa nào? 359 00:35:14,779 --> 00:35:18,074 Vậy nếu nó mất hydro, 360 00:35:18,157 --> 00:35:20,451 thì đó là quá trình oxy hóa hay khử? 361 00:35:21,119 --> 00:35:21,953 Ai biết nào? 362 00:35:23,871 --> 00:35:25,289 Coi mấy đứa kìa. 363 00:35:26,165 --> 00:35:27,375 Nay là ngày mấy nhỉ? 364 00:35:27,917 --> 00:35:28,793 Ngày 16. 365 00:35:30,294 --> 00:35:31,420 Ai là số 16? 366 00:35:32,255 --> 00:35:33,089 Hả? 367 00:35:35,383 --> 00:35:38,553 Vậy nếu mất hydro thì đó gọi là gì nào? 368 00:35:40,763 --> 00:35:44,225 Trả lời sai cũng không sao. Cái này hoặc cái kia thôi mà. 369 00:35:45,935 --> 00:35:48,855 - Quá trình oxy hóa ạ. - Tốt lắm. Đúng rồi. 370 00:35:48,938 --> 00:35:50,481 Đó là quá trình oxy hóa. 371 00:35:50,565 --> 00:35:53,151 Còn đây sẽ là quá trình khử. 372 00:35:56,821 --> 00:35:58,406 Hôm nay, 373 00:35:59,615 --> 00:36:04,620 ta sẽ dùng magiê này để thực hành thí nghiệm quá trình oxy hóa và khử. 374 00:36:04,704 --> 00:36:07,373 Lên bàn này lấy nguyên liệu, 375 00:36:07,456 --> 00:36:11,419 lập nhóm ba người, tiến hành thí nghiệm, 376 00:36:11,502 --> 00:36:13,087 và nộp báo cáo, hiểu chưa? 377 00:36:13,171 --> 00:36:14,005 Rồi ạ. 378 00:36:15,131 --> 00:36:18,467 - Nào. Làm thôi! - Này, vào nhóm tớ đi. 379 00:36:20,511 --> 00:36:23,014 - Gì? Oxy hóa à? - Làm oxy hóa khó lắm. 380 00:36:33,983 --> 00:36:35,276 Đừng để nó ở đó. 381 00:36:40,323 --> 00:36:41,991 Bọn tớ vào nhóm cậu nhé? 382 00:36:42,783 --> 00:36:43,618 Hả? 383 00:36:45,077 --> 00:36:46,370 Ừ. 384 00:36:46,454 --> 00:36:47,288 Này… 385 00:36:47,872 --> 00:36:50,750 Nào, bắt đầu làm thôi. Hai cậu tự làm được nhỉ? 386 00:36:58,007 --> 00:37:01,010 Tớ nghĩ cái cốc này chứa dung dịch đồng sunfat. 387 00:37:05,681 --> 00:37:07,475 Vậy chắc đây là magiê rồi. 388 00:37:12,980 --> 00:37:14,148 - Tớ à? - Ừ. 389 00:37:34,794 --> 00:37:36,754 Tôi muốn biết bạn là ai 390 00:37:37,630 --> 00:37:40,383 và sao bạn lại gửi bức ảnh này. 391 00:37:41,634 --> 00:37:43,678 Ta có thể gọi điện hay gặp không? 392 00:38:07,034 --> 00:38:08,619 Ai gửi cậu ảnh này thế? 393 00:38:09,245 --> 00:38:13,749 Tớ xem hồ sơ mà chẳng có bài đăng nào. Nhắn tin cũng không thấy hồi âm. 394 00:38:14,917 --> 00:38:16,502 Đứng kế cậu ấy là cậu mà. 395 00:38:17,670 --> 00:38:18,671 Là tớ hồi nào. 396 00:38:19,547 --> 00:38:22,758 - Tớ còn không nhớ đã chụp ảnh này cơ. - Cậu chắc chứ? 397 00:38:23,634 --> 00:38:27,221 Hay cậu chụp lâu rồi nên không nhớ? Cô ấy giống hệt cậu mà. 398 00:38:27,305 --> 00:38:30,433 Tớ chưa bao giờ để tóc này hay mặc đồ thế này cả. 399 00:38:30,516 --> 00:38:34,729 Và nhất là cái cậu bên trái này. Tớ còn chẳng biết cậu ấy là ai. 400 00:38:35,771 --> 00:38:36,939 Vậy là sao nhỉ? 401 00:38:37,773 --> 00:38:38,607 Sang Ho này, 402 00:38:38,691 --> 00:38:43,904 có cách nào để xem ảnh này đã đăng trên các tài khoản SNS hay bảng tin khác không? 403 00:38:45,448 --> 00:38:46,282 Chuyện đó 404 00:38:47,283 --> 00:38:48,159 dễ ợt. 405 00:38:48,242 --> 00:38:51,454 Chọn ảnh này 406 00:38:52,538 --> 00:38:53,622 rồi tìm kiếm. 407 00:38:55,333 --> 00:38:57,626 Xem nào. Ảnh… 408 00:38:57,710 --> 00:38:58,544 Ồ, đây rồi. 409 00:39:00,338 --> 00:39:03,758 Nó được đăng trên bảng tin trang web Thời Đi học năm 2008. 410 00:39:03,841 --> 00:39:04,967 "Thời Đi học" á? 411 00:39:05,051 --> 00:39:09,096 Ừ, hồi đó mấy trang web tìm kiếm cựu học sinh thế này phổ biến lắm. 412 00:39:10,097 --> 00:39:13,976 Mà trang web này đóng rồi, tôi không tìm thêm thông tin được. 413 00:39:15,603 --> 00:39:16,437 Cơ mà… 414 00:39:17,271 --> 00:39:18,564 bức ảnh này 415 00:39:18,647 --> 00:39:22,193 hình như là ảnh chụp máy phim rồi quét lên ấy. 416 00:39:22,985 --> 00:39:25,988 Phải. Chất lượng ảnh và nó có cảm giác như vậy. 417 00:39:35,247 --> 00:39:37,500 Có khi nào cô gái này là… 418 00:39:40,211 --> 00:39:41,712 tình đầu của Yeon Jun? 419 00:40:03,692 --> 00:40:05,861 Mình có số của Nam Si Heon rồi. 420 00:40:13,411 --> 00:40:14,703 NAM SI HEON 421 00:40:17,206 --> 00:40:18,541 Tên cậu là gì ấy nhỉ? 422 00:40:22,128 --> 00:40:22,962 Kwon… 423 00:40:24,255 --> 00:40:26,006 Min… Ju… 424 00:40:26,924 --> 00:40:27,758 Kwon Min Ju à? 425 00:40:38,185 --> 00:40:42,148 Dù anh không phải người em yêu 426 00:40:42,648 --> 00:40:46,485 Nhưng nếu em kiếm tìm anh 427 00:40:46,569 --> 00:40:52,533 Anh vẫn sẽ nằm xuống, kế bên em 428 00:40:53,033 --> 00:40:57,121 Và nói với em rằng Vì anh không thể quên được em 429 00:40:57,621 --> 00:41:01,250 Anh vẫn sẽ yêu em 430 00:41:01,333 --> 00:41:07,047 Em thân yêu, anh sẽ chờ 431 00:41:07,131 --> 00:41:14,054 Khi lá thư đầy nước mắt của anh Vươn tới trời cao 432 00:41:16,140 --> 00:41:21,854 Ngày nào đó, em sẽ trở lại 433 00:41:21,937 --> 00:41:26,484 Bên anh 434 00:41:30,404 --> 00:41:36,076 Anh sẽ tin điều ấy Và thu lại những giọt nước mắt 435 00:41:48,297 --> 00:41:52,510 Dù anh không phải người em yêu 436 00:41:53,010 --> 00:41:56,722 Nhưng nếu em kiếm tìm anh 437 00:41:56,805 --> 00:42:02,770 Anh vẫn sẽ nằm xuống, kế bên em 438 00:42:03,270 --> 00:42:07,733 Và nói với em rằng Vì anh không thể quên được em 439 00:42:07,816 --> 00:42:11,487 Anh vẫn sẽ yêu em 440 00:42:11,570 --> 00:42:17,326 Em thân yêu, anh sẽ chờ 441 00:42:17,409 --> 00:42:24,124 Khi lá thư đầy nước mắt của anh Vươn tới trời cao 442 00:42:26,377 --> 00:42:32,049 Ngày nào đó, em sẽ trở lại 443 00:42:32,132 --> 00:42:36,679 Bên anh 444 00:42:41,100 --> 00:42:46,855 Em thân yêu, anh sẽ chờ 445 00:42:46,939 --> 00:42:53,612 Khi lá thư đầy nước mắt của anh Vươn tới trời cao 446 00:42:55,948 --> 00:43:01,704 Ngày nào đó, em sẽ trở lại 447 00:43:01,787 --> 00:43:06,208 Bên anh 448 00:43:10,212 --> 00:43:16,885 Anh sẽ tin điều ấy Và thu lại những giọt nước mắt 449 00:44:00,179 --> 00:44:02,848 Sao ta không vứt cái đống sắt vụn này đi chứ? 450 00:44:02,931 --> 00:44:04,308 Ta mua ô tô mới đi. 451 00:44:04,391 --> 00:44:06,685 Xe còn tốt thế này mà vứt gì? 452 00:44:06,769 --> 00:44:10,314 Thời nay ai còn lái ô tô có đầu cát-sét nữa? 453 00:44:10,898 --> 00:44:12,274 Anh lái nó vì thế đấy. 454 00:44:13,150 --> 00:44:13,984 Han Jun Hee. 455 00:44:14,902 --> 00:44:18,155 - Em thì gì biết về nét đẹp của xe cổ. - Nét đẹp á? 456 00:44:18,864 --> 00:44:21,075 Kệ anh. Anh ngủ là em đem đi vứt đấy. 457 00:44:27,164 --> 00:44:30,334 Thấy chưa? Xe này mười năm nữa vẫn chạy ngon nhé. 458 00:44:47,726 --> 00:44:52,648 Biên dịch: Tu Tran