1 00:00:21,146 --> 00:00:23,606 Này, sao cậu dậy mà không gọi tớ thế? 2 00:00:24,691 --> 00:00:27,277 À, tại nhìn cậu ngủ say quá. 3 00:00:33,199 --> 00:00:35,744 Thế cậu suy tư chuyện gì vậy? 4 00:00:37,871 --> 00:00:39,456 Trễ rồi, lần sau tớ nói. 5 00:00:40,915 --> 00:00:42,417 - Mình đi nhé? - Ừ. 6 00:01:22,499 --> 00:01:26,211 THỜI GIAN GỌI TÊN EM 7 00:01:26,294 --> 00:01:27,587 Em… 8 00:01:27,670 --> 00:01:30,715 Em biết bạn Kwon Min Ju học cùng lớp em nhỉ? 9 00:01:31,382 --> 00:01:32,217 Vâng. 10 00:01:32,300 --> 00:01:36,137 Em cũng biết gần đây bạn ấy bị thương do ai đó đánh, phải không? 11 00:01:38,306 --> 00:01:39,140 Vâng. 12 00:01:39,224 --> 00:01:42,143 Em có nhớ đã làm gì vào tối ngày mười tháng Sáu, 13 00:01:42,227 --> 00:01:43,978 lúc Min Ju bị tấn công không? 14 00:01:45,939 --> 00:01:46,940 Không sao đâu. 15 00:01:47,023 --> 00:01:48,900 Cứ biết gì thì nói đó thôi. 16 00:01:51,361 --> 00:01:53,363 TỔ TRỌNG ÁN SỐ HAI 17 00:01:54,030 --> 00:01:58,076 Em cùng Si Heon bạn em đến cửa hàng Min Ju làm việc bán thời gian. 18 00:01:58,159 --> 00:01:59,661 Vậy là em đã gặp Min Ju? 19 00:01:59,744 --> 00:02:04,666 Vâng. Hôm đó là sinh nhật Min Ju, nên tụi em tổ chức tiệc sinh nhật cho bạn ấy. 20 00:02:04,749 --> 00:02:07,168 Thế sau tiệc sinh nhật em làm gì? 21 00:02:09,712 --> 00:02:10,839 Em về nhà ạ. 22 00:02:14,926 --> 00:02:15,844 Còn Min Ju? 23 00:02:16,636 --> 00:02:17,470 Min Ju thì, 24 00:02:18,513 --> 00:02:20,932 hình như Si Heon đưa bạn ấy về ạ. 25 00:02:24,644 --> 00:02:25,478 Jung In Gyu. 26 00:02:26,396 --> 00:02:28,231 Còn gì em quên chưa nói không? 27 00:02:31,401 --> 00:02:35,780 Tối hôm ấy, máy quay an ninh gần đó đã quay được em đi về hướng nhà Min Ju. 28 00:02:37,073 --> 00:02:39,742 Sao hôm đó em lại đi theo Min Ju? 29 00:02:42,871 --> 00:02:43,872 Này, Jung In Gyu! 30 00:02:45,081 --> 00:02:45,915 Gì vậy? 31 00:02:54,132 --> 00:02:58,344 Nên từ giờ, lúc tớ chào cậu ở trường, cậu phải chào lại đấy nhé? 32 00:03:22,493 --> 00:03:24,495 Tớ sẽ không bao giờ thích cậu đâu. 33 00:03:25,830 --> 00:03:27,707 Vì Jung In Gyu thích tớ sao? 34 00:03:28,208 --> 00:03:29,584 Vì In Gyu là bạn cậu? 35 00:03:31,461 --> 00:03:34,255 - Em có chuyện muốn nói với Min Ju. - Chuyện gì? 36 00:03:35,298 --> 00:03:36,132 Chuyện đó… 37 00:03:39,510 --> 00:03:40,678 Chuyện đó… 38 00:03:42,972 --> 00:03:44,682 Em e là không nói được ạ. 39 00:03:45,934 --> 00:03:47,310 Ôi trời, In Gyu à. 40 00:03:47,810 --> 00:03:50,230 Cháu phải nói với chú ấy chứ? 41 00:03:51,231 --> 00:03:53,233 Cứ nói thật với chú ấy đi, lẹ lên. 42 00:03:53,316 --> 00:03:56,444 Bà ơi, cháu không làm gì sai cả. 43 00:03:57,278 --> 00:04:00,698 Vậy em giải thích về bằng chứng này được không? 44 00:04:01,449 --> 00:04:04,244 Đây là máy trợ thính tìm thấy ở hiện trường. 45 00:04:04,327 --> 00:04:08,039 Khi lần theo số sê-ri trên máy trợ thính, thì nó là của em. 46 00:04:08,915 --> 00:04:11,417 Máy trợ thính được tìm thấy ở hiện trường, 47 00:04:12,085 --> 00:04:14,045 video em đi theo Min Ju… 48 00:04:14,671 --> 00:04:17,548 Chừng đó là đủ đưa em vào danh sách nghi phạm. 49 00:04:18,383 --> 00:04:20,301 Ôi, ý cậu là sao chứ? 50 00:04:20,385 --> 00:04:23,554 Không đời nào nó là đứa trẻ như vậy. Vô lý quá… 51 00:04:24,264 --> 00:04:27,225 Hiểu lầm thôi. Phải. Chắc là hiểu lầm thôi. 52 00:04:28,726 --> 00:04:33,106 Nếu không có nhân chứng hay bằng chứng để In Gyu có chứng cứ ngoại phạm, 53 00:04:33,606 --> 00:04:36,484 bọn tôi vẫn buộc phải coi em ấy là nghi phạm. 54 00:04:37,652 --> 00:04:38,820 Trời đất ơi. 55 00:04:41,656 --> 00:04:44,033 BẰNG CHỨNG MÁY TRỢ THÍNH 56 00:04:53,918 --> 00:04:55,628 Đừng có… 57 00:04:58,715 --> 00:05:01,759 nhìn tớ với khuôn mặt giống hệt Yeon Jun như thế. 58 00:05:08,016 --> 00:05:13,938 Giờ không phải lúc nằm vẩn vơ. Mình vẫn chưa tìm được cách trở lại năm 2023. 59 00:05:17,984 --> 00:05:20,987 Ngày hôm đó, khi lần đầu cháu đến gặp chú, 60 00:05:22,530 --> 00:05:25,408 chú nói là Min Ju đã qua đời, nhỉ? 61 00:05:26,534 --> 00:05:27,702 Phải. 62 00:05:29,329 --> 00:05:30,163 Vậy… 63 00:05:32,915 --> 00:05:35,585 chú có thể nói cho cháu 64 00:05:37,003 --> 00:05:38,880 chính xác cô ấy mất khi nào 65 00:05:40,173 --> 00:05:41,591 và như thế nào không ạ? 66 00:05:43,551 --> 00:05:47,847 Đó là ngày 13 tháng Mười năm 1998. 67 00:05:50,933 --> 00:05:52,018 Và Min Ju… 68 00:05:54,937 --> 00:05:56,230 đã bị sát hại. 69 00:06:01,486 --> 00:06:02,320 Có lẽ… 70 00:06:03,404 --> 00:06:07,367 việc cô mơ thấy trở về năm 1998 và sống trong thân xác của Min Ju 71 00:06:08,826 --> 00:06:12,288 có thể liên quan đến những gì đã xảy ra với Min Ju khi đó. 72 00:06:13,498 --> 00:06:15,541 Nếu mọi thứ đều kết nối với nhau, 73 00:06:16,292 --> 00:06:17,460 thì có thể nào 74 00:06:18,920 --> 00:06:21,005 Min Ju có cơ hội thứ hai không? 75 00:06:26,719 --> 00:06:28,763 Cháu không rõ ý chú là gì… 76 00:06:29,806 --> 00:06:33,101 Nếu cả hai người được kết nối bởi một sợi dây vô hình, 77 00:06:33,726 --> 00:06:37,480 và cô có thể giật sợi dây đó để thay đổi quá khứ, 78 00:06:38,189 --> 00:06:40,441 thì biết đâu Min Ju sẽ không bị giết? 79 00:06:40,525 --> 00:06:41,609 THÁNG BẢY NĂM 1998 80 00:06:41,692 --> 00:06:45,196 Hôm nay là ngày mười tháng Bảy năm 1998. 81 00:06:46,239 --> 00:06:48,408 Và ngày mà Kwon Min Ju bị sát hại… 82 00:06:55,540 --> 00:06:58,418 là ngày 13 tháng Mười năm 1998. 83 00:06:59,252 --> 00:07:03,464 Nghĩa là chỉ còn ba tháng nữa cho đến ngày xảy ra án mạng. 84 00:07:07,844 --> 00:07:09,470 Khoan, là sao? 85 00:07:10,763 --> 00:07:13,516 Cứ thế này, có khi mình sẽ bị giết mất. 86 00:07:15,143 --> 00:07:18,312 Ngay bây giờ, hãy đưa anh 87 00:07:18,938 --> 00:07:21,023 Vào vòng tay của em 88 00:07:21,941 --> 00:07:24,110 Anh là của em 89 00:07:26,320 --> 00:07:28,781 - Chị phải gõ cửa chứ? - Mượn máy tính tí. 90 00:07:33,119 --> 00:07:33,953 Min Ju à! 91 00:07:34,620 --> 00:07:36,706 Chú, cháu đang ở phòng Do Hun ạ. 92 00:07:38,916 --> 00:07:41,335 Sao nay cháu không đi học hay đến cửa hàng? 93 00:07:41,419 --> 00:07:43,171 À, nay cháu có chút việc ạ. 94 00:07:43,254 --> 00:07:46,632 Học sinh có mỗi việc học chứ việc gì. Việc gì vậy? 95 00:07:46,716 --> 00:07:50,011 Có chút việc chú ạ. Ôi, máy tính gì chậm như rùa thế? 96 00:07:50,094 --> 00:07:54,682 - Này, có dùng được không đấy? - Chờ đi. Cáu cũng không nhanh hơn đâu. 97 00:07:55,892 --> 00:07:58,686 Cháu có bao giờ cúp học đâu. Dạo này sao thế? 98 00:07:58,769 --> 00:08:02,356 Đến giai đoạn nổi loạn rồi à? Đừng bảo cháu sẽ nghỉ học nhé? 99 00:08:02,440 --> 00:08:04,108 Thôi mà, chú! 100 00:08:04,192 --> 00:08:07,528 Cứ nhìn chị ấy gần đây thì gì cũng dám làm. 101 00:08:21,918 --> 00:08:22,877 Định đánh nữa à? 102 00:08:28,674 --> 00:08:29,842 Cầm đi mua kem đi. 103 00:08:31,469 --> 00:08:32,595 Mỗi 1.000 won á? 104 00:08:39,519 --> 00:08:40,520 Không tin nổi mà. 105 00:08:49,195 --> 00:08:53,032 Đằng nào chú cũng sẽ biết, nên giờ cháu sẽ nói hết cho chú. 106 00:08:53,574 --> 00:08:56,118 Việc cháu không cư xử như Min Ju trước đây 107 00:08:57,578 --> 00:08:58,955 là có lý do ạ. 108 00:09:02,250 --> 00:09:03,125 Nói thật là… 109 00:09:05,586 --> 00:09:06,879 cháu không phải Kwon Min Ju. 110 00:09:09,799 --> 00:09:11,259 Vậy ý cháu là 111 00:09:11,884 --> 00:09:13,594 cháu không phải Kwon Min Ju, 112 00:09:14,637 --> 00:09:17,640 mà là Han Jun Hee từ năm 2023? 113 00:09:18,975 --> 00:09:19,809 Vâng. 114 00:09:19,892 --> 00:09:23,229 Và chú của năm 2023 đã đưa cháu một cuốn nhật ký, 115 00:09:24,605 --> 00:09:26,440 bảo cháu quay lại năm 1998 116 00:09:26,524 --> 00:09:30,528 và thay đổi số mệnh để Kwon Min Ju không phải chết? 117 00:09:30,611 --> 00:09:34,657 Đúng vậy. Đúng là thế ạ. Chú hiểu đúng không trượt phát nào luôn. 118 00:09:34,740 --> 00:09:39,620 Chú, ý là, chú chủ quán. Cháu biết chú sẽ hiểu điều cháu nói ngay lập tức. 119 00:09:39,704 --> 00:09:41,539 Nhưng bây giờ vấn đề là, 120 00:09:41,622 --> 00:09:43,457 cháu không biết làm cách nào 121 00:09:44,125 --> 00:09:46,419 để quay trở lại năm 2023 cả. 122 00:09:46,502 --> 00:09:48,588 Thế nên cháu cần chú giúp 123 00:09:49,338 --> 00:09:51,173 để cháu có thể quay trở lại. 124 00:09:53,593 --> 00:09:55,386 Chú biết phải làm gì rồi. 125 00:09:56,470 --> 00:09:57,763 Thật… Thật ạ? 126 00:09:59,348 --> 00:10:00,182 Đi thôi. 127 00:10:00,266 --> 00:10:01,225 Đi đâu ạ? 128 00:10:01,809 --> 00:10:05,438 Bệnh viện chứ đâu? Đến bệnh viện kiểm tra thôi. 129 00:10:05,521 --> 00:10:09,275 Cháu nói nhảm vậy vì lúc đó đầu bị thương. Đến phòng cấp cứu… 130 00:10:09,358 --> 00:10:12,153 Cháu không nói thế vì bị thương đầu hay bị điên! 131 00:10:12,236 --> 00:10:16,198 Chú sẽ thế này thật sao? Hả? Chú à, khi chú kể mọi thứ với cháu… 132 00:10:19,118 --> 00:10:19,952 À, phải rồi. 133 00:10:21,871 --> 00:10:23,247 Nó vẫn chưa xảy ra mà. 134 00:10:26,334 --> 00:10:31,130 Rồi chú sẽ hiểu tất cả những gì cháu vừa nói. Nhé? 135 00:10:31,213 --> 00:10:33,841 Chú à, cháu phải làm sao để chú tin cháu? 136 00:10:36,761 --> 00:10:38,679 Sao chú ấy lại không tin cơ chứ? 137 00:10:38,763 --> 00:10:40,931 Mình là Han Jun Hee đến từ năm 2023. 138 00:10:41,015 --> 00:10:45,770 Và chỉ đang tạm thời ở trong thân xác Kwon Min Ju. Khó chấp nhận thế sao? 139 00:10:48,314 --> 00:10:49,523 Dĩ nhiên là khó rồi. 140 00:10:50,691 --> 00:10:52,109 Ai mà tin điều đó chứ? 141 00:11:00,034 --> 00:11:01,410 VẬN TẢI NOKSAN 142 00:11:03,663 --> 00:11:05,915 Từ giờ hãy tránh xa cậu ấy nhất có thể. 143 00:11:06,499 --> 00:11:09,627 Vì nếu cứ nhìn thấy cậu, Min Ju sẽ rất khó quên cậu. 144 00:11:10,294 --> 00:11:12,380 Hãy giúp tớ với tư cách bạn bè. 145 00:11:15,091 --> 00:11:16,717 Phải, tình bạn là trên hết. 146 00:11:20,888 --> 00:11:22,556 Trời ơi, phát điên mất! 147 00:11:31,399 --> 00:11:33,609 - Này. Jung In Gyu đến kìa. - Đến rồi. 148 00:11:36,904 --> 00:11:39,824 - Nghe nói cậu ta đến đồn cảnh sát. - Vụ Min Ju á? 149 00:11:40,533 --> 00:11:45,204 - Này, còn nhỏ mà có gan làm việc đó… - Ôi, bởi vậy lòng người khó đoán. 150 00:11:45,705 --> 00:11:46,997 Này, nhẹ tay thôi. 151 00:11:47,081 --> 00:11:52,128 Coi ai này. Tưởng nay mày không dám vác xác đến trường mà vẫn đến cơ à? Hả? 152 00:11:52,670 --> 00:11:53,504 Này, 153 00:11:54,755 --> 00:11:56,298 sao mày vẫn học được thế? 154 00:11:56,841 --> 00:11:59,844 Tao nghi từ lúc mày và Si Heon đối tốt với Kwon Min Ju rồi. 155 00:11:59,927 --> 00:12:04,014 Định giở trò với Min Ju mà nó chống cự nên mày đập đầu nó hả? 156 00:12:04,807 --> 00:12:05,641 Này, bạn à. 157 00:12:06,726 --> 00:12:08,811 Khai đi, đồ quỷ mờ ám. 158 00:12:09,729 --> 00:12:11,981 Đến Kwon Min Ju cũng từ chối mày sao? 159 00:12:18,779 --> 00:12:19,739 Này. 160 00:12:21,031 --> 00:12:22,825 Sáng nay mày ăn nhầm cái gì à? 161 00:12:27,163 --> 00:12:28,956 Tao đã bảo để In Gyu yên mà. 162 00:12:29,039 --> 00:12:30,374 Bỏ ra, thằng này. 163 00:12:34,044 --> 00:12:35,254 À, chắc mày biết mà. 164 00:12:36,756 --> 00:12:39,216 Là thằng In Gyu có cố giết Min Ju không. 165 00:12:40,718 --> 00:12:41,886 Ý mày là sao? 166 00:12:41,969 --> 00:12:45,222 Hôm qua Jung In Gyu bị điệu đến đồn cảnh sát đấy. 167 00:12:49,059 --> 00:12:53,022 - Tụi nó nói gì vậy? - Mày hỏi tụi tao nói gì là sao, đồ đần? 168 00:12:53,647 --> 00:12:57,777 Nó bị điệu về đồn vì là nghi phạm cố ý sát hại Min Ju chứ sao. 169 00:12:57,860 --> 00:12:59,862 Có bằng chứng chứng tỏ đó là nó. 170 00:13:00,571 --> 00:13:03,240 Thằng quỷ này là nghi phạm cố ý giết người đó. 171 00:13:05,409 --> 00:13:08,704 Ôi, mày không biết nhỉ. Tụi mày có phải bạn không thế? 172 00:13:12,124 --> 00:13:13,083 Ai mà biết được? 173 00:13:14,084 --> 00:13:15,753 Biết đâu mày là người làm 174 00:13:16,545 --> 00:13:18,923 còn thằng In Gyu chịu trận thì sao? 175 00:13:19,548 --> 00:13:21,383 - Hả? - Nó là đầy tớ của mày mà? 176 00:13:23,052 --> 00:13:27,389 Mày bảo gì nó chẳng nghe. Nó gánh hộ mày tội giết người cũng đâu bất ngờ. 177 00:13:28,933 --> 00:13:29,892 Thằng khốn này! 178 00:13:30,601 --> 00:13:33,395 Ai là đầy tớ của ai? Tao thách mày nói lại đấy. 179 00:13:34,772 --> 00:13:35,898 Bỏ ra, hai em kia! 180 00:13:41,320 --> 00:13:43,739 Nam Si Heon, chưa nghe tôi nói sao? 181 00:13:46,659 --> 00:13:47,743 Tất cả ngồi xuống! 182 00:13:54,291 --> 00:13:55,167 Jung In Gyu. 183 00:13:56,669 --> 00:13:57,670 Lên phòng tư vấn. 184 00:14:08,180 --> 00:14:09,557 Tao thấy nó mờ ám rồi. 185 00:14:12,977 --> 00:14:13,811 Tại sao… 186 00:14:15,646 --> 00:14:17,481 em không được đến trường ạ? 187 00:14:19,024 --> 00:14:20,192 Vấn đề là… 188 00:14:20,693 --> 00:14:22,695 Ý tôi không phải bảo em nghỉ học. 189 00:14:23,362 --> 00:14:28,617 - Tôi chỉ đề nghị em ở nhà một thời gian. - Nhưng em đâu làm gì sai. 190 00:14:29,201 --> 00:14:35,040 Tôi biết. Tôi tin em. Một học sinh mẫu mực như em sao có thể làm chuyện đó, nhỉ? 191 00:14:35,124 --> 00:14:38,586 - Vậy thì sao… - Có vẻ cánh phóng viên đã nghe tin tức. 192 00:14:39,253 --> 00:14:42,381 Sáng nay nhà trường đã nhận được vài cuộc gọi. 193 00:14:43,007 --> 00:14:48,137 Hỏi có phải nghi phạm vụ án cố ý giết người là học sinh trường này không. 194 00:14:48,721 --> 00:14:52,808 Cánh phóng viên mà đánh hơi thấy, họ sẽ xông đến trường ngay. 195 00:14:53,392 --> 00:14:55,603 Có khi họ còn trực trước cổng trường, 196 00:14:55,686 --> 00:14:58,480 lao vào phỏng vấn em ấy chứ. 197 00:14:59,607 --> 00:15:00,691 Nên tốt nhất là 198 00:15:01,275 --> 00:15:04,820 em cứ ở nhà vài ngày cho đến khi mọi việc lắng xuống. 199 00:15:11,994 --> 00:15:13,245 Em mà không đi học, 200 00:15:13,329 --> 00:15:16,123 sẽ như kiểu em trốn tránh vì có tội mất. 201 00:15:20,044 --> 00:15:21,503 Em không muốn làm thế. 202 00:15:23,547 --> 00:15:27,801 Chúng tôi đang cố bảo vệ cả em và Kwon Min Ju. 203 00:15:28,469 --> 00:15:30,804 Nạn nhân và nghi phạm 204 00:15:31,430 --> 00:15:32,932 lại học chung một lớp. 205 00:15:35,100 --> 00:15:36,936 Min Ju sẽ nghĩ gì khi thấy em? 206 00:15:45,778 --> 00:15:47,029 Chào cô ạ. Ờ… 207 00:15:48,113 --> 00:15:51,951 Cô nhớ cháu chứ ạ? Cháu đã gặp cô ở bệnh viện hôm Min Ju tỉnh dậy. 208 00:15:52,618 --> 00:15:54,912 Ồ, cậu là bạn của Min Ju à. 209 00:15:54,995 --> 00:15:57,206 Min Ju có nhà không ạ? 210 00:15:57,289 --> 00:15:59,833 - Có đấy, cơ mà… - Mẹ, ai thế ạ? 211 00:15:59,917 --> 00:16:00,960 À, bạn con. 212 00:16:01,043 --> 00:16:03,754 - Min Ju. - Cậu đến làm gì? Sao không đi học? 213 00:16:05,130 --> 00:16:07,132 - Có vụ gì à? - Tớ cần cậu giúp. 214 00:16:07,216 --> 00:16:08,133 Hả? 215 00:16:08,217 --> 00:16:09,218 - Ôi trời. - Trời. 216 00:16:09,301 --> 00:16:11,637 Này, hai đứa đi đâu đấy? Ôi. Min Ju à! 217 00:16:11,720 --> 00:16:13,555 Trời đất ơi. Cái… Cái tay… 218 00:16:22,648 --> 00:16:25,401 Toàn là mấy đứa trông như vậy… 219 00:16:25,484 --> 00:16:27,611 - Còn phải nói. - Thật luôn. 220 00:16:29,571 --> 00:16:30,406 Sợ quá đi. 221 00:16:45,045 --> 00:16:46,255 Ôi, In Gyu kìa. 222 00:16:57,558 --> 00:16:59,518 Si Heon kể hết cho tớ rồi. 223 00:17:02,104 --> 00:17:03,355 Không phải tớ đâu. 224 00:17:03,439 --> 00:17:05,524 Tớ đã làm mất máy trợ thính đó. 225 00:17:07,860 --> 00:17:10,571 Nó được tìm thấy ở hiện trường. Em nhận ra nó chứ? 226 00:17:18,203 --> 00:17:19,038 Đừng nói là 227 00:17:20,247 --> 00:17:22,124 cậu nghĩ tớ làm thế nhé? 228 00:17:24,251 --> 00:17:26,587 Từ giờ cậu sẽ là bạn tớ như Si Heon. 229 00:17:29,006 --> 00:17:31,800 Tớ chỉ muốn cho cậu biết rằng cậu là một người 230 00:17:33,635 --> 00:17:35,846 rất quan trọng và ý nghĩa với tớ. 231 00:17:37,598 --> 00:17:39,266 Cậu cũng không tin tớ. 232 00:17:49,068 --> 00:17:50,611 Đi theo tớ. 233 00:17:58,786 --> 00:18:00,829 Được rồi. Em muốn nói gì thế? 234 00:18:05,709 --> 00:18:10,089 Tối hôm đó, người đánh vào sau đầu em không phải In Gyu đâu ạ. 235 00:18:10,172 --> 00:18:13,092 Vậy sao? Em lấy lại được ký ức rồi à? 236 00:18:13,175 --> 00:18:14,593 Không phải vì thế ạ. 237 00:18:17,012 --> 00:18:21,141 - Vậy sao em chắc không phải In Gyu? - Máy trợ thính rơi ở hiện trường… 238 00:18:21,683 --> 00:18:24,812 Không phải In Gyu đánh rơi. Mà là em ạ. 239 00:18:24,895 --> 00:18:27,898 Em á? Sao em lại cầm máy trợ thính của In Gyu? 240 00:18:29,066 --> 00:18:31,610 Thật ra, tối đó Si Heon và In Gyu 241 00:18:31,693 --> 00:18:35,447 đã đến cửa hàng để tổ chức tiệc sinh nhật cho em. 242 00:18:35,531 --> 00:18:38,909 Em đang dọn để về thì thấy máy trợ thính của In Gyu rơi dưới đất. 243 00:18:39,535 --> 00:18:42,079 Nên em nhặt và giữ lại để trả cậu ấy sau. 244 00:18:44,164 --> 00:18:45,332 Vậy ý em là 245 00:18:45,415 --> 00:18:48,585 người giữ máy trợ thính tại thời điểm xảy ra sự cố 246 00:18:48,669 --> 00:18:50,295 là em, không phải In Gyu? 247 00:18:50,879 --> 00:18:52,047 Vâng. 248 00:18:52,131 --> 00:18:55,968 Em nhớ rõ đã nhặt máy trợ thính và giữ nó ạ. 249 00:18:58,512 --> 00:19:03,350 Nhưng điều tôi vẫn không hiểu là lúc Si Heon đưa Min Ju về nhà, 250 00:19:03,433 --> 00:19:05,686 thì In Gyu, sao em lại đi theo họ? 251 00:19:12,109 --> 00:19:15,404 À, chắc là In Gyu phát hiện ra bị mất máy trợ thính, 252 00:19:15,487 --> 00:19:18,907 nên đi theo hỏi xem tụi em có nhìn thấy nó không. 253 00:19:20,325 --> 00:19:21,160 Nhỉ? 254 00:19:23,078 --> 00:19:24,121 Hả? 255 00:19:28,000 --> 00:19:29,209 Ừ. 256 00:19:32,504 --> 00:19:34,631 Vậy tất cả đã sáng tỏ phải không ạ? 257 00:19:39,803 --> 00:19:44,474 Nếu đúng như em nói, Min Ju, thì nó giải thích được lý do In Gyu đi theo em. 258 00:19:45,267 --> 00:19:49,271 Cũng chứng minh được máy trợ thính của In Gyu không liên quan gì 259 00:19:50,105 --> 00:19:51,231 đến vụ tấn công. 260 00:19:52,149 --> 00:19:54,776 Vậy In Gyu không còn là nghi phạm nữa ạ? 261 00:19:56,069 --> 00:20:00,741 Vì máy trợ thính và đoạn CCTV quay In Gyu không liên quan đến vụ của em, 262 00:20:00,824 --> 00:20:04,786 nên không có chứng cứ vật lý hay hoàn cảnh. Cho nên In Gyu 263 00:20:05,746 --> 00:20:07,748 không còn là nghi phạm nữa ạ? 264 00:20:08,498 --> 00:20:11,710 - Em học nó ở đâu vậy? - Đúng không ạ? Đúng ạ? 265 00:20:14,463 --> 00:20:18,550 Vì In Gyu và Si Heon đã ở cùng em ngay trước khi vụ việc xảy ra, 266 00:20:18,634 --> 00:20:20,761 họ được coi là nhân chứng đối chiếu. 267 00:20:21,553 --> 00:20:24,556 Phải. Tôi không nghĩ có thể coi In Gyu là nghi phạm. 268 00:20:31,230 --> 00:20:32,689 Mừng là mọi việc êm đẹp. 269 00:20:37,444 --> 00:20:42,699 Này, Jung In Gyu, sao hả? Không khí tự do ngọt ngào sau khi được minh oan thế nào? 270 00:20:45,535 --> 00:20:47,913 Dù sao quay lại trường cũng trễ quá rồi. 271 00:20:48,664 --> 00:20:51,708 Này, hai cậu không đói sao? 272 00:20:57,339 --> 00:20:58,257 Cảm ơn Min Ju. 273 00:20:59,216 --> 00:21:02,386 Nếu không có cậu, chắc tớ vẫn là nghi phạm mất. 274 00:21:04,805 --> 00:21:07,391 Đừng cảm ơn tớ, cảm ơn Nam Si Heon ấy. 275 00:21:08,517 --> 00:21:11,228 Nam Si Heon chạy đến nhà tớ nhờ tớ giúp cậu đó. 276 00:21:11,311 --> 00:21:14,731 Không nhờ Nam Si Heon, thì tớ đã chẳng biết gì rồi. 277 00:21:18,360 --> 00:21:21,655 Có gì đâu? Tớ chỉ làm những gì phải làm thôi. 278 00:21:22,948 --> 00:21:24,825 Cậu ấy cũng sẽ làm thế vì tớ. 279 00:21:27,703 --> 00:21:29,246 Ai bảo? 280 00:21:29,329 --> 00:21:33,709 Cậu mà bị gài, tớ chỉ đứng xem thôi. Không phải việc của tớ thì làm gì chứ? 281 00:21:33,792 --> 00:21:35,252 Ôi, thật luôn? 282 00:21:35,836 --> 00:21:38,797 Sóng gió qua rồi, nhỉ? Nãy còn suýt khóc nhè cơ mà. 283 00:21:38,880 --> 00:21:40,132 Lúc nào? 284 00:21:40,632 --> 00:21:42,050 Lúc cậu nhìn Min Ju ấy… 285 00:21:43,802 --> 00:21:45,637 Kiểu: "Cậu cũng không tin tớ". 286 00:21:45,721 --> 00:21:47,389 Kiểu vậy đó. 287 00:21:47,472 --> 00:21:48,515 Tớ khóc hồi nào. 288 00:21:50,267 --> 00:21:51,101 Đồ ăn kìa. 289 00:21:52,894 --> 00:21:54,229 Ôi, nhìn ngon quá đi. 290 00:21:56,106 --> 00:21:58,358 - Cảm ơn. - Cảm ơn ạ! 291 00:21:59,568 --> 00:22:00,485 Ôi. 292 00:22:05,782 --> 00:22:09,786 - Sao cậu rắc nhiều bột ớt thế? - Nhiều thế mới cảm nhận được vị cay. 293 00:22:10,287 --> 00:22:13,373 Nhìn giống rắc vô tội vạ, nhưng có bí quyết cả đấy. 294 00:22:14,166 --> 00:22:16,585 Hai thìa canh bột ớt, một thìa canh giấm. 295 00:22:16,668 --> 00:22:20,005 Thế là có món mì tương đen đỉnh cao. 296 00:22:26,595 --> 00:22:30,974 - Anh còn thấy vị tương đen không thế? - Anh có tỷ lệ vàng của anh. 297 00:22:31,058 --> 00:22:37,105 Hai thìa canh bột ớt, một thìa canh giấm. Thế là có món mì tương đen đỉnh cao. 298 00:22:39,149 --> 00:22:40,150 Muốn thử không? 299 00:22:40,984 --> 00:22:42,152 Không. 300 00:22:48,367 --> 00:22:49,534 Ngon không? 301 00:22:49,618 --> 00:22:50,494 Ngon. 302 00:23:05,050 --> 00:23:06,259 Sao cậu không ăn? 303 00:23:06,802 --> 00:23:08,178 Hả? À… 304 00:23:14,184 --> 00:23:15,894 Muốn nghe chuyện cười không? 305 00:23:16,895 --> 00:23:17,854 Chuyện gì? 306 00:23:19,898 --> 00:23:24,903 - Nhà vua nói gì khi chào tạm biệt? - Nhà vua cũng chào tạm biệt á? 307 00:23:29,241 --> 00:23:30,242 Viking! 308 00:23:41,711 --> 00:23:45,090 Còn chuyện nữa này. Hạnh nhân khi chết sẽ thành gì? 309 00:23:46,967 --> 00:23:48,135 Hạnh nhân chết à? 310 00:23:50,429 --> 00:23:51,847 Không biết. Thành gì? 311 00:23:57,269 --> 00:23:59,396 Kim cương. 312 00:24:04,568 --> 00:24:06,820 Cậu thích mấy trò đùa nhạt nhẽo nhỉ. 313 00:24:07,529 --> 00:24:09,156 Bất ngờ thật. Hài đấy. 314 00:24:10,699 --> 00:24:11,908 Sao thế? Vui mà. 315 00:24:12,576 --> 00:24:15,495 - Thông minh đấy chứ. - Ừ, tớ bảo hài còn gì? 316 00:24:19,624 --> 00:24:21,126 Kệ đi, ăn nào. 317 00:24:54,409 --> 00:24:57,037 Thế em biết hạnh nhân chết sẽ thành gì không? 318 00:24:57,621 --> 00:24:58,914 Hả? Thành gì cơ? 319 00:24:59,623 --> 00:25:00,457 Kim cương. 320 00:25:04,836 --> 00:25:05,879 Hài nhỉ? 321 00:25:05,962 --> 00:25:08,215 - Ừ, hài. - Sao? Em không thấy hài à? 322 00:25:08,298 --> 00:25:09,799 Hài chỗ nào chứ. 323 00:25:09,883 --> 00:25:14,721 Ôi, Han Jun Hee dạo này lạnh lùng ghê. Đùa hay như vậy mà không cười. 324 00:25:14,804 --> 00:25:19,309 - Yeon Jun, anh học đùa nhạt ở đâu thế? - Còn chuyện nữa này, sẵn sàng chưa? 325 00:25:20,227 --> 00:25:24,022 - Nhà vua nói gì khi tạm biệt? Viking! - Bớ người ta, bồ tôi nghiện đùa nhạt! 326 00:25:25,148 --> 00:25:26,983 Viking gì chứ? Nhạt quá đi. 327 00:25:38,620 --> 00:25:40,956 Dạo này, nó toàn nhốt mình trong phòng, 328 00:25:41,039 --> 00:25:43,458 cắm tai nghe rồi nghe nhạc. 329 00:25:44,042 --> 00:25:46,419 Còn thường xuyên trốn học nữa. 330 00:25:48,755 --> 00:25:52,133 Rồi hôm nọ, còn có một cậu nhóc đến tận nhà tìm nó. 331 00:25:53,260 --> 00:25:54,469 Thằng quỷ đó. 332 00:25:55,011 --> 00:25:58,265 Chú có nghĩ nó bị lũ trẻ hư lôi kéo không? 333 00:25:59,474 --> 00:26:00,350 Thôi nào, chị. 334 00:26:01,226 --> 00:26:04,646 Nó có vài bạn thân thôi mà sao chị phải làm ầm lên thế? 335 00:26:04,729 --> 00:26:07,315 Đừng có dửng dưng như vậy chứ. 336 00:26:07,399 --> 00:26:09,359 Chú nói chuyện với nó được không? 337 00:26:10,485 --> 00:26:13,280 Chị không bảo bố nó nói được, ly dị tới nơi rồi. 338 00:26:14,239 --> 00:26:16,992 Giờ chị có mỗi chú thôi đó. 339 00:26:21,288 --> 00:26:22,289 Này! 340 00:26:22,789 --> 00:26:25,000 Học sinh thì phải đến trường chứ? 341 00:26:27,168 --> 00:26:28,211 Rồi, được rồi. 342 00:26:29,796 --> 00:26:31,381 Em sẽ nói cho nó hiểu. 343 00:26:32,924 --> 00:26:34,301 - Được chưa? - Được rồi. 344 00:26:49,524 --> 00:26:53,862 Còn chuyện nữa này. Hạnh nhân khi chết sẽ thành gì? 345 00:26:55,196 --> 00:26:56,698 Không biết. Thành gì? 346 00:26:57,365 --> 00:26:59,451 Kim cương. 347 00:27:02,912 --> 00:27:03,747 Gì vậy trời? 348 00:27:04,372 --> 00:27:08,168 Không được. Sao mình lại cười với trò đùa ngớ ngẩn đó? 349 00:27:09,210 --> 00:27:10,295 Tự trọng đâu rồi? 350 00:27:10,837 --> 00:27:11,671 Viking. 351 00:27:13,923 --> 00:27:16,343 Trời ạ, nhưng mà hài thật đấy. 352 00:27:18,094 --> 00:27:20,221 Trò đùa đó từ từ mới ngấm thì phải. 353 00:27:30,899 --> 00:27:33,943 Quỷ này, sao mình cứ nghĩ về cậu ta thế? 354 00:27:39,282 --> 00:27:40,283 Điên mất thôi. 355 00:27:47,248 --> 00:27:48,875 Chú muốn nói gì với cháu ạ? 356 00:27:50,001 --> 00:27:54,923 - Chú toàn nghĩ cháu nói nhảm mà. - Chú có bảo cháu nói nhảm đâu. 357 00:27:59,177 --> 00:28:01,179 Vậy chú tin những gì cháu nói sao? 358 00:28:03,556 --> 00:28:05,725 Cơ mà trước khi trả lời, 359 00:28:07,352 --> 00:28:08,353 chú hỏi cái này. 360 00:28:13,191 --> 00:28:15,819 Nếu cháu là Han Jun Hee từ năm 2023, 361 00:28:16,820 --> 00:28:20,907 thì cháu chú, Kwon Min Ju, người lẽ ra ở trong cơ thể đó, đang ở đâu? 362 00:28:35,630 --> 00:28:36,798 Min Ju đang… 363 00:28:44,472 --> 00:28:46,141 Bảo chú ấy là tôi ở đây đi. 364 00:28:47,642 --> 00:28:48,518 Làm ơn. 365 00:28:49,978 --> 00:28:52,147 Bảo chú ấy là tôi đang ở đây! 366 00:28:57,527 --> 00:28:58,528 Sao thế? 367 00:28:59,154 --> 00:29:02,365 À, không có gì. Hình như cháu nghe thấy gì đó. 368 00:29:06,286 --> 00:29:08,079 Vậy là Min Ju đang… 369 00:29:15,670 --> 00:29:16,504 Cháu xin lỗi. 370 00:29:17,797 --> 00:29:20,175 Cháu còn không biết Min Ju đang ở đâu. 371 00:29:23,678 --> 00:29:25,513 Cháu cũng không biết à… 372 00:29:25,597 --> 00:29:29,642 Chú không cần nghĩ ngợi quá đâu ạ, chú chỉ cần… Chỉ cần nhớ một điều. 373 00:29:29,726 --> 00:29:32,312 Thật ra chú và cháu đều có cùng mục tiêu. 374 00:29:32,395 --> 00:29:36,524 Chú muốn cô cháu gái Min Ju tốt bụng, ngây thơ của chú quay về. 375 00:29:36,608 --> 00:29:40,904 Còn cháu muốn trả lại cơ thể Min Ju cho chủ nhân của nó càng sớm càng tốt 376 00:29:40,987 --> 00:29:42,447 và trở lại năm 2023, 377 00:29:43,865 --> 00:29:45,366 trở lại là Han Jun Hee. 378 00:29:45,450 --> 00:29:48,411 Nên cho tới khi đó, ta chỉ cần giúp đỡ lẫn nhau. 379 00:29:50,455 --> 00:29:54,918 Vậy, nếu chú giúp cháu quay trở lại là Han Jun Hee năm 2023, 380 00:29:56,127 --> 00:29:57,796 cháu sẽ làm gì cho chú? 381 00:29:59,464 --> 00:30:05,386 À, hồi đi học cháu học giỏi lắm. Cháu sẽ dùng khả năng đó giúp Min Ju đạt điểm cao. 382 00:30:05,470 --> 00:30:09,224 Rồi khi Min Ju về lại thân xác, cô ấy có thể đỗ vào đại học tốt. 383 00:30:09,766 --> 00:30:12,393 Vậy ý cháu là cháu sẽ học hành chăm chỉ à? 384 00:30:13,144 --> 00:30:14,854 Và sẽ không cúp học nữa? 385 00:30:14,938 --> 00:30:16,773 Vâng. Nên chú à, 386 00:30:18,399 --> 00:30:20,693 làm ơn giúp cháu nhé. 387 00:30:23,696 --> 00:30:24,531 Được rồi. 388 00:30:25,573 --> 00:30:29,661 Chú không biết cháu là Han Jun Hee hay Kwon Min Ju. 389 00:30:29,744 --> 00:30:32,914 Nhưng vì cháu hứa sẽ học chăm chỉ và không cúp học, 390 00:30:34,415 --> 00:30:37,877 chú sẽ nhắm mắt làm ngơ tin cháu lần này vậy. 391 00:30:52,767 --> 00:30:54,269 KỲ THI THỬ THÁNG BẢY 392 00:31:22,422 --> 00:31:24,215 Mấy môn khác còn qua được, 393 00:31:25,717 --> 00:31:27,427 nhưng mình dốt Toán lắm. 394 00:31:34,684 --> 00:31:35,768 Đợi chút. 395 00:31:36,686 --> 00:31:40,189 Nhỡ mình làm Min Ju bị điểm kém và không đỗ đại học thì sao? 396 00:31:42,358 --> 00:31:43,359 Không được. 397 00:31:48,448 --> 00:31:50,033 - Vậy rủ ai giờ? - Min Ju? 398 00:31:50,617 --> 00:31:51,993 Cậu ấy không chịu đâu. 399 00:31:52,076 --> 00:31:53,453 - Ai biết được. - Thôi. 400 00:31:53,536 --> 00:31:54,787 - Hỏi đi! - Sao là tớ? 401 00:31:58,166 --> 00:31:59,000 Min Ju à. 402 00:32:00,126 --> 00:32:03,838 Tiết Thể dục thứ Sáu tuần này phải đấu bóng rổ với lớp khác. 403 00:32:03,922 --> 00:32:07,508 Đội thua phải mua bánh kẹp. Nhưng lớp ta vẫn thiếu một người. 404 00:32:07,592 --> 00:32:10,678 Ừ, không cần chơi giỏi đầu. Chỉ cần đủ người thôi. 405 00:32:10,762 --> 00:32:13,264 Không lâu lắm đâu. Giúp bọn tớ nhé? 406 00:32:13,348 --> 00:32:16,643 - Được thôi. - Thấy chưa, đã bảo Min Ju sẽ từ chối mà. 407 00:32:18,478 --> 00:32:19,312 Khoan. 408 00:32:20,521 --> 00:32:24,192 - Cậu vừa nói sẽ chơi à? - Ừ, tớ sẽ chơi. Sao thế? 409 00:32:25,443 --> 00:32:28,738 Thì cậu chưa từng tham gia dọn dẹp, hoạt động câu lạc bộ 410 00:32:28,821 --> 00:32:31,449 hay lễ hội mùa xuân. Vậy mà cậu sẽ chơi sao? 411 00:32:32,116 --> 00:32:32,951 Ừ. 412 00:32:33,493 --> 00:32:35,495 Từ giờ tớ sẽ cố năng nổ hơn. 413 00:32:35,578 --> 00:32:37,580 Với cả tớ mê bóng rổ lắm. 414 00:32:37,664 --> 00:32:39,040 Cảm ơn đã rủ tớ. 415 00:32:48,508 --> 00:32:49,342 Nam Si Heon. 416 00:32:50,093 --> 00:32:51,177 Jung In Gyu. 417 00:32:51,928 --> 00:32:53,096 Giỏi quá đi! 418 00:32:57,517 --> 00:32:58,935 Nam Si Heon! 419 00:33:03,564 --> 00:33:05,942 - Ôi. Cậu ấy cừ quá! - Siêu nhỉ? 420 00:33:18,413 --> 00:33:19,664 Da Hyeon, đi lẹ đi. 421 00:33:20,665 --> 00:33:21,833 Ôi, mát ghê. 422 00:33:22,583 --> 00:33:24,419 Này, giờ là cơ hội của cậu đó. 423 00:33:25,128 --> 00:33:26,170 Đi đi. 424 00:33:26,254 --> 00:33:27,380 Chờ gì nữa? Đi đi. 425 00:33:31,342 --> 00:33:32,343 Nam Si Heon. 426 00:33:35,346 --> 00:33:36,389 Uống đi này. 427 00:33:39,308 --> 00:33:40,143 Cảm ơn cậu. 428 00:33:48,276 --> 00:33:51,988 Này, Nam Si Heon. Mai là thứ Bảy. Cậu định làm gì? 429 00:33:52,071 --> 00:33:54,323 - Phải xem. Mau! - Điên thật. Lẹ lên! 430 00:33:54,407 --> 00:33:55,324 Lẹ lên! 431 00:33:56,200 --> 00:33:57,035 Này, Ji Hun. 432 00:33:57,910 --> 00:33:59,203 Gì thế? Gì mà điên? 433 00:33:59,746 --> 00:34:03,249 Hội con gái đấu bóng rổ ở phòng tập. Bảo Min Ju chơi dữ lắm. 434 00:34:04,375 --> 00:34:05,209 Hả, ai cơ? 435 00:34:05,752 --> 00:34:07,253 Kwon Min Ju ấy. 436 00:34:07,336 --> 00:34:11,090 Nửa đầu lớp ta thua, Kwon Min Ju ghi ba điểm đảo ngược tình thế. 437 00:34:11,174 --> 00:34:12,383 Đi nào. 438 00:34:18,639 --> 00:34:19,557 Cảm ơn nhé. 439 00:34:21,976 --> 00:34:23,394 Này, Nam Si Heon! 440 00:34:31,110 --> 00:34:32,403 Bên này! 441 00:34:33,946 --> 00:34:35,406 Rồi! 442 00:34:37,533 --> 00:34:38,659 Này, phòng thủ! 443 00:34:38,743 --> 00:34:41,746 Tớ biết đã nói cả trăm lần từ khi cậu ấy tỉnh dậy, 444 00:34:43,998 --> 00:34:45,333 mà đó là Min Ju sao? 445 00:34:46,084 --> 00:34:50,671 - Tớ cũng không tin vào mắt mình đây. - Kìa, cướp bóng! Thấy cướp bóng không? 446 00:34:50,755 --> 00:34:55,384 Min Ju chơi giỏi bóng rổ từ khi nào vậy? Cậu ấy toàn cáo ốm trốn thể dục mà. 447 00:34:55,468 --> 00:34:58,137 Tớ chịu, mà cậu ấy đang chơi rất cừ đó. 448 00:34:58,638 --> 00:34:59,514 Min Ju à! 449 00:35:08,356 --> 00:35:09,273 Ném hay lắm! 450 00:35:15,571 --> 00:35:17,323 Ê, Min Ju luôn xinh thế à? 451 00:35:17,406 --> 00:35:21,119 Ừ, bình thường toàn đi cúi đầu, mà giờ nhìn xinh thật đấy. 452 00:35:22,078 --> 00:35:23,204 Min Ju à! 453 00:35:23,287 --> 00:35:24,622 Cố lên! 454 00:35:24,705 --> 00:35:25,623 Cố lên! 455 00:35:28,167 --> 00:35:29,377 Cố lên, Kwon Min Ju! 456 00:35:33,381 --> 00:35:35,591 Kwon Min Ju! 457 00:35:35,675 --> 00:35:37,635 Cố lên, Kwon Min Ju! 458 00:35:37,718 --> 00:35:40,096 Kwon Min Ju luôn giỏi thể thao vậy sao? 459 00:35:40,179 --> 00:35:42,348 Dạo này cậu ấy cũng xinh hơn nữa. 460 00:35:42,431 --> 00:35:46,394 Cậu ấy luôn xinh mà. Tại không chịu chăm chút thôi. 461 00:35:46,477 --> 00:35:49,105 Kwon Min Ju! 462 00:35:49,188 --> 00:35:50,898 Cố lên, Kwon Min Ju! 463 00:35:50,982 --> 00:35:54,443 - Này, sắp hết giờ rồi! Cầm cự đi! - Cậu mất giọng bây giờ. 464 00:35:55,236 --> 00:35:57,655 Này, cổ vũ đi. Thắng được bánh kẹp đó. 465 00:35:57,738 --> 00:36:01,409 Này Min Ju, tớ mà không được ăn bánh kẹp… Kwon Min Ju, cố lên! 466 00:36:01,993 --> 00:36:02,827 Kwon Min Ju! 467 00:36:02,910 --> 00:36:04,162 Min Ju à! 468 00:36:12,211 --> 00:36:13,212 Hay lắm, Min Ju! 469 00:36:26,726 --> 00:36:30,605 - Này, từ giờ chơi cùng nhau đi. - Cậu muốn ăn gì không? Tớ đãi. 470 00:36:30,688 --> 00:36:32,815 Ờ, vậy cho tớ… bánh mì pizza. 471 00:36:32,899 --> 00:36:33,774 Bánh mì pizza? 472 00:36:33,858 --> 00:36:34,817 - Được, đi. - Ừ. 473 00:36:35,318 --> 00:36:36,527 - Chờ nhé. - Cảm ơn. 474 00:36:36,611 --> 00:36:37,695 Này, đông quá kìa. 475 00:36:37,778 --> 00:36:39,488 - Nào, lẹ đi. - Hàng dài ghê. 476 00:36:49,707 --> 00:36:50,541 Sao hả? 477 00:36:52,376 --> 00:36:54,212 Sao hai cậu nhìn tớ như thế? 478 00:36:54,295 --> 00:36:56,422 Cậu không phải Kwon Min Ju hả? 479 00:36:56,505 --> 00:36:57,715 Hả? 480 00:37:02,178 --> 00:37:05,473 Tự dưng cậu chơi giỏi bóng rổ, tính cũng khác hẳn còn gì? 481 00:37:06,432 --> 00:37:10,102 - Ý cậu là vậy sao? - Cậu khác 180 độ luôn đấy, biết chứ? 482 00:37:10,686 --> 00:37:13,814 Hồi xưa mỗi lần tớ bắt chuyện, cậu còn chẳng đáp lại. 483 00:37:14,565 --> 00:37:17,318 Mà dạo này cậu cứ như có nhân cách thứ hai ấy. 484 00:37:18,027 --> 00:37:21,072 Thôi nào, có khác đến thế đâu. 485 00:37:21,155 --> 00:37:24,951 Si Heon nói đúng đấy. Tớ cũng nghĩ cậu thay đổi rất nhiều. 486 00:37:33,334 --> 00:37:35,127 Bị các cậu phát hiện rồi, 487 00:37:35,211 --> 00:37:37,421 tớ đành phải nói thật vậy. 488 00:37:44,929 --> 00:37:48,015 Các cậu thấy dạo này tớ thay tính đổi nết nhỉ? 489 00:37:48,766 --> 00:37:54,772 Vì tớ muốn thủ phạm chú ý tớ. Tớ muốn kẻ đó xuất hiện trước mặt tớ một lần nữa. 490 00:37:58,025 --> 00:37:59,485 Cậu điên rồi à, Min Ju? 491 00:38:00,945 --> 00:38:04,323 Tránh hắn còn chưa đủ, cậu còn muốn hắn chú ý sao? 492 00:38:05,074 --> 00:38:09,078 Vì tớ hồi xưa rụt rè và nhút nhát, nên có thể thủ phạm nghĩ 493 00:38:09,662 --> 00:38:11,205 kể cả khi nhớ lại được, 494 00:38:11,789 --> 00:38:13,582 tớ cũng sẽ không dám nói gì. 495 00:38:13,666 --> 00:38:18,671 Nhưng sẽ thế nào khi kẻ đó biết tính cách của tớ đã thay đổi? 496 00:38:19,964 --> 00:38:23,301 Kẻ đó sẽ còn lo sợ hơn vì không biết tớ sẽ làm gì. 497 00:38:23,384 --> 00:38:25,219 Và đúng lúc đó sẽ có tin đồn: 498 00:38:25,761 --> 00:38:29,056 "Kwon Min Ju đã nhớ lại được vụ tấn công!" 499 00:38:30,975 --> 00:38:32,268 - Không được. - Không. 500 00:38:32,768 --> 00:38:36,397 Khiến thủ phạm chú ý, nhưng cậu sẽ gặp nguy hiểm. Không được. 501 00:38:36,480 --> 00:38:40,818 Tớ biết cậu muốn tìm ra kẻ đó, nhưng cứ để việc đó cho cảnh sát đi. 502 00:38:41,402 --> 00:38:47,408 Thủ phạm cũng đâu theo dõi cậu 24/7. Sao mà biết tính cách cậu thay đổi chứ? 503 00:38:54,832 --> 00:38:57,418 Có thể thủ phạm theo dõi tớ từ rất gần. 504 00:38:57,501 --> 00:38:58,753 Sao cậu biết? 505 00:38:58,836 --> 00:39:00,504 Theo như ký ức của Min Ju… 506 00:39:02,089 --> 00:39:06,510 Ý là, theo tớ nhớ được, thủ phạm là học sinh trường ta. 507 00:39:07,261 --> 00:39:09,555 - Gì cơ? - Cậu nhớ lại được rồi à? 508 00:39:10,639 --> 00:39:13,768 Không nhớ được hết, nhưng tớ nhớ được láng máng. 509 00:39:14,935 --> 00:39:16,979 Thủ phạm đã tấn công tớ đêm đó 510 00:39:17,563 --> 00:39:19,940 rõ ràng là mặc đồng phục trường ta. 511 00:39:20,566 --> 00:39:24,028 Việc quan trọng thế mà cậu giờ mới nói? Vậy ý cậu là… 512 00:39:27,073 --> 00:39:28,032 Ý cậu là 513 00:39:28,824 --> 00:39:31,285 thủ phạm nhìn thấy cậu mỗi ngày sao? 514 00:39:32,286 --> 00:39:33,579 Đúng thế. 515 00:39:35,664 --> 00:39:38,250 Nên ta phải bắt thủ phạm càng sớm càng tốt. 516 00:39:42,838 --> 00:39:47,343 Và tên thủ phạm đó có thể liên quan đến kẻ đã giết Kwon Min Ju 517 00:39:47,885 --> 00:39:49,178 vào năm 1998. 518 00:39:57,478 --> 00:39:58,312 Mọi người ơi, 519 00:39:58,396 --> 00:40:02,066 có ảnh lớp mình ở trận đấu bóng rổ hôm trước rồi này. 520 00:40:02,149 --> 00:40:04,735 - Này. Đừng đẩy! - Tớ xem với. 521 00:40:04,819 --> 00:40:08,739 - Muốn in bức nào thì ghi tên sau ảnh nhé? - Ghi số không được à? 522 00:40:09,323 --> 00:40:10,908 Tớ sẽ lấy ảnh có Si Heon. 523 00:40:10,991 --> 00:40:11,826 Tớ nữa. 524 00:40:11,909 --> 00:40:13,494 Này. Tấm này tớ bảnh đấy. 525 00:40:14,495 --> 00:40:17,373 - Này, tấm này của Min Ju xinh quá. - Ừ nhỉ. 526 00:40:17,456 --> 00:40:20,126 - Ê, in mấy tấm của Min Ju đi? - Ừ, bút đâu? 527 00:40:20,209 --> 00:40:23,045 - Ghi tên. Đừng ghi số. - Ê, mượn bút. 528 00:40:26,882 --> 00:40:28,384 Chẳng có bức nào ra hồn. 529 00:40:28,968 --> 00:40:31,303 Toàn một đống ảnh Kwon Min Ju vô dụng. 530 00:40:32,138 --> 00:40:35,057 - Cậu không lấy ảnh Nam Si Heon à? - Sao phải lấy? 531 00:40:35,141 --> 00:40:38,352 Thì ai chẳng biết cậu mê Nam Si Heon như điếu đổ? 532 00:40:38,436 --> 00:40:39,437 Mê hồi nào! 533 00:40:40,396 --> 00:40:43,023 Giật cả mình. Sao cậu phải hét tướng lên thế? 534 00:40:45,818 --> 00:40:46,902 Này, xin lỗi mà. 535 00:40:55,202 --> 00:40:57,288 - Ôi, bị cô giáo thu rồi. - Bởi vậy. 536 00:40:57,371 --> 00:40:58,539 Này, đợi nhé. 537 00:41:01,542 --> 00:41:02,626 Này, Kwon Min Ju. 538 00:41:05,379 --> 00:41:07,173 Tớ là Seo Hyun Wook ở Lớp Bốn. 539 00:41:07,965 --> 00:41:08,799 Ừ. 540 00:41:08,883 --> 00:41:11,802 Tớ xem cậu chơi bóng rổ rồi. Cậu chơi cừ lắm. 541 00:41:11,886 --> 00:41:12,761 Đập, đập, ném! 542 00:41:14,555 --> 00:41:15,389 À, 543 00:41:16,557 --> 00:41:17,391 cảm ơn cậu. 544 00:41:19,477 --> 00:41:20,769 Đây, uống đi này. 545 00:41:25,274 --> 00:41:27,902 - Có cả ống hút này. - Cảm ơn nhé. 546 00:41:27,985 --> 00:41:32,072 - Cậu thích sữa chuối không? - Thật ra tớ không dung nạp đường sữa… 547 00:41:32,156 --> 00:41:34,116 - Hả? Là sao cơ? - Hả? À… 548 00:41:35,242 --> 00:41:37,286 Lần sau nước trái cây sẽ tốt hơn. 549 00:41:37,369 --> 00:41:39,538 - Nước trái cây! Nước cam? - Ừ. Được. 550 00:41:39,622 --> 00:41:42,625 - Lần sau đi uống nước cam nhé? Thật nhé? - Ừ. Được. 551 00:41:42,708 --> 00:41:44,043 - Tớ đi đây. - Chào. 552 00:41:44,126 --> 00:41:46,545 - Tớ đi đây! Nước cam! - Ê. Đồng ý rồi à? 553 00:42:03,771 --> 00:42:05,189 Này, làm gì đấy? 554 00:42:05,272 --> 00:42:08,025 Này, của người ta tặng tớ mà. Sao cậu lại uống? 555 00:42:10,611 --> 00:42:14,281 Này, nhỡ đâu cậu ta là thủ phạm thì sao. Sao cậu lại nhận hả? 556 00:42:15,241 --> 00:42:18,077 Cậu nói kẻ tấn công cậu là học sinh trường ta mà. 557 00:42:18,160 --> 00:42:19,620 Không phải cậu ấy đâu. 558 00:42:19,703 --> 00:42:20,913 Làm sao cậu biết? 559 00:42:21,455 --> 00:42:24,416 - Cậu có nhớ mặt thủ phạm đâu. - Không phải mà. 560 00:42:24,500 --> 00:42:29,380 - Mặt cậu ấy không giống kẻ phạm tội. - Mặt á? Cậu là thầy tướng hay gì? 561 00:42:29,880 --> 00:42:34,260 - Không phải Seo Hyun Wook Lớp Bốn đâu. - Coi kìa. Nhớ cả lớp và tên luôn? 562 00:42:34,969 --> 00:42:36,136 Trời ạ… 563 00:42:38,347 --> 00:42:39,598 Gu của cậu sao? 564 00:42:44,603 --> 00:42:46,355 Thì cậu ấy cũng dễ thương… 565 00:42:47,648 --> 00:42:48,941 Dù không phải gu tớ. 566 00:42:53,487 --> 00:42:55,948 - Gu cậu là gì? - Cậu tò mò về gu tớ à? 567 00:43:00,119 --> 00:43:03,289 Gu của tớ là người trưởng thành một chút. 568 00:43:03,914 --> 00:43:06,917 Ai đó quan tâm tớ mà không lộ liễu quá. 569 00:43:07,001 --> 00:43:09,837 Và luôn ở bên tớ khi tớ gặp khó khăn. 570 00:43:10,879 --> 00:43:15,342 Người ban đầu không giống tình yêu, mà mưa dầm thấm lâu, rồi đến một lúc… 571 00:43:17,553 --> 00:43:20,681 đã ở đó trong trái tim tớ. 572 00:43:29,064 --> 00:43:30,608 Gì vậy? Cái mặt đó là sao? 573 00:43:30,691 --> 00:43:34,320 Cậu đang tả bạn trai của cậu trong mơ chứ gì? 574 00:43:35,154 --> 00:43:36,280 Sao cậu lại cười? 575 00:43:38,365 --> 00:43:42,077 Cậu còn loạn nhịp khi thấy tớ vì tớ giống anh ta không vậy? 576 00:43:42,161 --> 00:43:47,166 - Ôi, cậu mất trí thật rồi. Còn lâu nhé! - Thế này là đúng rồi! Loạn nhịp chứ gì! 577 00:43:47,249 --> 00:43:49,084 Không có. Đã bảo không mà! 578 00:43:49,168 --> 00:43:51,629 Loạn nhịp gì chứ? Đừng có luyên thuyên. 579 00:43:51,712 --> 00:43:54,423 Này Kwon Min Ju, tớ không thấy phiền đâu. 580 00:43:54,506 --> 00:43:55,466 Đã bảo không mà! 581 00:43:57,343 --> 00:43:59,470 Ở chợ chẳng có gì tôi muốn mua. 582 00:43:59,553 --> 00:44:02,598 TIỆM ĂN VẶT NHÀ IN GYU 583 00:44:03,474 --> 00:44:06,518 - Cháu về rồi đây. - Ừ, cảm ơn cháu, cưng à. 584 00:44:07,102 --> 00:44:08,354 Vào đi. Ăn thôi, nhé? 585 00:44:08,437 --> 00:44:09,271 Vâng. 586 00:44:12,733 --> 00:44:15,194 Bà ơi, cho cháu một xiên bánh gạo nhé ạ? 587 00:44:15,277 --> 00:44:16,654 Không được. 588 00:44:16,737 --> 00:44:19,657 Sắp đến giờ ăn tối rồi. Ăn xong tí lại chán ăn. 589 00:44:19,740 --> 00:44:20,616 Một cái thôi. 590 00:44:21,909 --> 00:44:23,118 Bà đã bảo không mà. 591 00:44:23,202 --> 00:44:26,830 Với cả hôm qua và hôm kia cháu ăn một cái rồi còn gì. 592 00:44:41,095 --> 00:44:41,929 Này. 593 00:44:47,935 --> 00:44:48,936 Suỵt! 594 00:44:49,978 --> 00:44:50,813 Suỵt! 595 00:44:55,901 --> 00:44:57,236 Min Ju à, đi cùng đi. 596 00:44:57,319 --> 00:44:58,654 Ồ, chào. 597 00:45:00,614 --> 00:45:03,450 Nay tan học bọn tớ định đến tiệm truyện tranh. 598 00:45:03,534 --> 00:45:05,202 - Đi cùng không? - Ừ, được. 599 00:45:06,495 --> 00:45:07,329 À, phải rồi, 600 00:45:08,163 --> 00:45:10,082 nay tớ phải về thẳng nhà. 601 00:45:10,165 --> 00:45:12,376 - Tại sao? - Nay có bảng điểm mà. 602 00:45:13,335 --> 00:45:17,256 - Tớ không nên chọc giận bố mẹ thêm. - Ồ, bảng điểm à? 603 00:45:17,339 --> 00:45:18,590 Tớ quên mất tiêu. 604 00:45:19,717 --> 00:45:21,635 Cứ phát bảng điểm là được rồi. 605 00:45:21,719 --> 00:45:25,347 Sao thầy chủ nhiệm phải dán xếp hạng điểm trên tường cơ chứ? 606 00:45:25,431 --> 00:45:26,682 Bực mình thật đấy! 607 00:45:26,765 --> 00:45:28,684 Thầy dán xếp hạng lên tường á? 608 00:45:28,767 --> 00:45:29,601 Ừ. 609 00:45:30,394 --> 00:45:32,563 - Tất cả luôn? - Tất cả. 610 00:45:41,029 --> 00:45:42,573 Có rồi kìa! Ôi. Có rồi! 611 00:45:44,324 --> 00:45:45,576 Thầy dán thật rồi à? 612 00:45:50,873 --> 00:45:52,416 Cho qua, cho tớ qua. 613 00:45:54,251 --> 00:45:55,836 Kwon Min Ju… 614 00:45:55,919 --> 00:45:56,754 KWON MIN JU 615 00:45:58,839 --> 00:46:00,674 Hạng 131. 616 00:46:01,467 --> 00:46:03,260 Ôi, tại mình dốt Toán đây mà… 617 00:46:04,511 --> 00:46:07,598 - Này, Jung In Gyu lại đứng nhất khối kìa. - Hả? 618 00:46:07,681 --> 00:46:10,184 Này, Nam Si Heon đứng thứ năm. 619 00:46:11,143 --> 00:46:13,395 KẾT QUẢ THI THỬ THÁNG BẢY NĂM 1998 620 00:46:13,479 --> 00:46:15,981 Hả? Sao Si Heon với In Gyu học giỏi thế? 621 00:46:16,064 --> 00:46:18,358 Bọn họ điểm cao từ cấp hai rồi. 622 00:46:18,442 --> 00:46:21,403 Jung In Gyu chẳng làm gì ngoài học nên còn dễ hiểu. 623 00:46:21,987 --> 00:46:27,075 Mà sao Si Heon chơi cả kỳ, trước khi thi mới học nhồi nhét mà sao điểm cao thế nhỉ? 624 00:46:27,159 --> 00:46:28,911 Thì cậu ấy thông minh thôi. 625 00:46:31,163 --> 00:46:32,372 Ghen tị ghê. 626 00:46:37,419 --> 00:46:42,674 Mệt quá. Sao thầy chủ nhiệm toàn bắt làm mấy việc thế này khi đến phiên ta chứ? 627 00:46:47,596 --> 00:46:48,430 Nam Si Heon. 628 00:46:50,098 --> 00:46:50,933 Cậu… 629 00:46:52,935 --> 00:46:56,146 Hả? Này, đừng có gọi tớ xong không nói gì chứ. 630 00:46:56,230 --> 00:46:59,233 Hả? À, thì… Chuyện là… 631 00:47:01,318 --> 00:47:03,278 Không có gì, cứ làm tiếp đi. 632 00:47:07,115 --> 00:47:12,746 Này, In Gyu à, tớ… Tớ thấy thứ hạng thi thử của cậu rồi. Cậu thông minh ghê. 633 00:47:13,247 --> 00:47:16,416 - Lần này tớ ăn may thôi. - Ôi, đừng có khiêm tốn. 634 00:47:17,626 --> 00:47:21,672 Nói thật, sau khi tớ gặp tai nạn, việc tự học Toán có hơi khó khăn. 635 00:47:21,755 --> 00:47:25,092 Nên tớ tự hỏi là, vì ta là bạn… 636 00:47:25,175 --> 00:47:27,177 Được, tớ sẽ giúp cậu. 637 00:47:27,261 --> 00:47:28,095 Hả? 638 00:47:28,720 --> 00:47:30,305 Tớ còn chưa hỏi cậu mà? 639 00:47:30,389 --> 00:47:34,351 Nhờ tớ kèm học hả? Tớ sẽ giúp cậu học Toán hoặc bất cứ môn gì. 640 00:47:34,434 --> 00:47:35,269 Thật sao? 641 00:47:35,853 --> 00:47:38,188 In Gyu à, cậu đỉnh nhất đấy! 642 00:47:42,276 --> 00:47:44,486 Trời ạ, sao nhiều lá rụng thế? 643 00:47:47,406 --> 00:47:51,827 - Này, hay là cậu học cùng bọn tớ đi? - Tớ giỏi Toán mà? 644 00:47:51,910 --> 00:47:55,038 Tiếng Anh, không phải Toán. Cậu cần giỏi tiếng Anh. 645 00:47:55,122 --> 00:47:57,708 Cậu nói gì về kỳ nghỉ đông trước năm cuối cấp nào? 646 00:47:59,543 --> 00:48:04,673 Này, đến In Gyu cũng không biết bí mật này đâu. Đừng nói cho cậu ấy nhé? 647 00:48:09,261 --> 00:48:13,765 Kỳ nghỉ đông trước năm cuối cấp làm sao? Cậu định làm gì vào kỳ nghỉ đông à? 648 00:48:18,604 --> 00:48:24,776 À, tớ bảo Min Jun là sẽ học nhồi tiếng Anh ở mấy trung tâm vào kỳ nghỉ ấy mà. 649 00:48:25,611 --> 00:48:26,737 Cậu siêu tiếng Anh mà. 650 00:48:27,821 --> 00:48:28,655 Ừ nhỉ? 651 00:48:29,239 --> 00:48:32,034 Nhưng tớ giỏi ngữ pháp thôi, còn nghe yếu lắm. 652 00:48:32,618 --> 00:48:37,581 - Thi CSAT thì nghe rất quan trọng. - Ừ, phải rồi. Tớ định nói thế đấy. 653 00:48:37,664 --> 00:48:42,461 Kỹ năng nghe rất quan trọng. Vậy tuần này ta bắt đầu học chung nhé? 654 00:48:43,587 --> 00:48:45,130 - Ừ. - Tuyệt. 655 00:48:45,964 --> 00:48:48,091 Vậy tớ đi trước đây. Nhé? 656 00:49:21,375 --> 00:49:22,668 Ôi, hụt mất rồi. 657 00:49:28,382 --> 00:49:30,550 Hả? Tụi em đến trước mà? 658 00:49:33,136 --> 00:49:34,221 Mình đi thôi. 659 00:49:36,264 --> 00:49:38,809 Đến trước phải được chơi trước chứ. 660 00:49:38,892 --> 00:49:39,893 Tránh ra đi. 661 00:49:40,769 --> 00:49:42,104 Này, nhóc con! 662 00:49:42,187 --> 00:49:44,272 Đi đi khi anh còn tử tế. 663 00:49:46,233 --> 00:49:47,567 Em không đi đâu hết. 664 00:49:47,651 --> 00:49:50,737 Em nói đúng mà, sao anh lại cáu? 665 00:49:50,821 --> 00:49:51,655 Con nhỏ này! 666 00:49:52,155 --> 00:49:55,492 - Không đi hả? - Người phải đi là cậu đấy. 667 00:49:56,952 --> 00:49:57,953 Cô bé nói đúng. 668 00:49:58,495 --> 00:49:59,871 Đến trước, chơi trước. 669 00:50:03,291 --> 00:50:04,626 Trời đất. 670 00:50:07,004 --> 00:50:08,255 Đi đi khi anh vẫn tử tế. 671 00:50:16,805 --> 00:50:17,889 Làm một ván không? 672 00:50:23,854 --> 00:50:25,397 Ôi, chết mất rồi. 673 00:50:27,482 --> 00:50:28,942 Ôi, em chơi cừ thật đấy. 674 00:50:31,069 --> 00:50:31,903 Vui ghê. 675 00:50:34,072 --> 00:50:36,491 Anh ơi! Cảm ơn vì ban nãy ạ. 676 00:50:42,789 --> 00:50:44,249 Cậu biết anh ấy à? 677 00:50:44,332 --> 00:50:47,919 Ừ. Cái anh đẹp trai cho tớ xiên bánh gạo đó. 678 00:50:50,630 --> 00:50:53,341 Anh ơi! Tên em là 679 00:50:53,425 --> 00:50:55,677 Han Jun Hee. 680 00:50:55,761 --> 00:50:59,431 Lần sau gặp nhau, hãy nhớ tên em nhé. 681 00:51:04,394 --> 00:51:05,228 Han Jun Hee à? 682 00:51:06,897 --> 00:51:07,731 Han Jun Hee? 683 00:51:12,861 --> 00:51:16,364 Trời đất ơi. Tiếng Hàn, Toán, Ngoại ngữ, Xã hội, Khoa học. 684 00:51:16,907 --> 00:51:21,328 Không môn nào điểm cao hết. Cứ vậy sao con đỗ đại học bốn năm được? 685 00:51:21,912 --> 00:51:23,371 Thì con đi học cao đẳng. 686 00:51:23,455 --> 00:51:26,083 Tưởng học cao đẳng là tự động kiếm ra việc à? 687 00:51:26,166 --> 00:51:30,337 Học cao đẳng thì cũng phải chăm chỉ mới có việc chứ! 688 00:51:35,258 --> 00:51:37,010 Con về rồi ạ. 689 00:51:37,094 --> 00:51:39,096 Con. Bảng điểm của con đâu? 690 00:51:52,317 --> 00:51:54,486 Trời đất ơi, hạng 131? 691 00:51:58,323 --> 00:51:59,491 Sao điểm của con… 692 00:52:00,408 --> 00:52:01,368 cao thế? 693 00:52:02,661 --> 00:52:03,495 Hả? 694 00:52:03,578 --> 00:52:04,579 Min Ju à, 695 00:52:05,288 --> 00:52:08,041 mẹ biết con có tố chất lắm mà! 696 00:52:10,877 --> 00:52:14,965 Ôi, vậy là con làm tốt hả mẹ? 697 00:52:15,590 --> 00:52:18,260 Chứ gì nữa! Con làm tốt lắm! 698 00:52:18,343 --> 00:52:23,390 Con bị thương nên mẹ đâu mong đợi. Sao lại tăng 100 hạng so với trước khi bị thương? 699 00:52:23,473 --> 00:52:25,976 Hả? Con tăng 100 hạng ấy ạ? 700 00:52:27,686 --> 00:52:29,104 Cô ấy học dở thế sao? 701 00:52:31,314 --> 00:52:34,359 Con gái à, mẹ tự hào về con lắm đấy! 702 00:52:35,193 --> 00:52:40,031 Thấy kết quả của việc con ngồi ở bàn và tập trung chưa? 703 00:52:40,699 --> 00:52:42,659 Con cũng ngồi ở bàn suốt mà? 704 00:52:44,077 --> 00:52:46,830 Con ngồi bàn đọc truyện tranh thì có. 705 00:52:46,913 --> 00:52:48,039 Thằng quỷ này! 706 00:52:48,623 --> 00:52:49,457 Không, 707 00:52:50,333 --> 00:52:54,629 mẹ nghĩ con trai mẹ vẫn còn hy vọng. 708 00:52:54,713 --> 00:52:57,382 Chỉ là con chưa cố hết sức thôi. 709 00:52:57,966 --> 00:52:58,884 Nhỉ? 710 00:53:01,678 --> 00:53:03,096 Chắc vậy ạ? 711 00:53:06,308 --> 00:53:07,726 Ôi, các con yêu của mẹ. 712 00:53:08,894 --> 00:53:10,729 Hai đứa làm mẹ vui quá đi mất! 713 00:53:13,231 --> 00:53:18,320 Mẹ sẽ làm việc thật chăm chỉ để các con học hành mà không phải lo về tiền bạc. 714 00:53:19,321 --> 00:53:21,573 Cứ làm bất cứ điều gì các con muốn, 715 00:53:21,656 --> 00:53:22,490 nhé? 716 00:53:24,910 --> 00:53:27,162 Xin lỗi. Mẹ đi đây. Mẹ trễ làm rồi. 717 00:53:27,245 --> 00:53:28,288 Hả? 718 00:53:31,791 --> 00:53:35,503 Min Ju à, điểm con tăng, nên mẹ sẽ cho con ít tiền tiêu vặt. 719 00:53:36,755 --> 00:53:37,881 Tiền tiêu vặt ạ? 720 00:53:38,590 --> 00:53:40,884 Đây, thích ăn gì thì mua. 721 00:53:41,760 --> 00:53:43,011 Cảm ơn mẹ. 722 00:53:43,094 --> 00:53:45,847 Khỏi cần cảm ơn mẹ, mẹ cảm ơn con mới đúng. 723 00:53:45,931 --> 00:53:46,932 Mẹ đi nhé. 724 00:57:27,444 --> 00:57:29,154 Biên dịch: Tu Tran