1 00:00:06,756 --> 00:00:07,757 Chú ơi! 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,552 Chú! 3 00:00:11,886 --> 00:00:14,014 Chú ơi! 4 00:00:14,097 --> 00:00:16,307 VẬN TẢI NOKSAN 5 00:00:16,391 --> 00:00:17,892 Chú ơi chú! 6 00:00:20,729 --> 00:00:21,855 Ôi, chắc trễ mất. 7 00:00:22,897 --> 00:00:24,774 Hả? Nam Si Heon! 8 00:00:26,026 --> 00:00:27,902 May cậu ở đây. Tớ đi nhờ với. 9 00:00:30,447 --> 00:00:34,868 - Đời này có gì miễn phí đâu? - À, thế à? Thế lấy cú đấm này vậy nhé? 10 00:00:37,120 --> 00:00:38,163 Lên đi. 11 00:00:39,164 --> 00:00:40,540 Sao toàn cố đấm tớ thế? 12 00:00:47,255 --> 00:00:50,258 - In Gyu đâu rồi? - Đi trước đến lớp luyện thi rồi. 13 00:00:57,766 --> 00:00:59,100 Chờ gì nữa? Đi mau đi. 14 00:01:02,228 --> 00:01:03,063 Ừ, đi nhé. 15 00:01:10,445 --> 00:01:12,280 Nam Si Heon, lẹ lên đi. 16 00:01:52,946 --> 00:01:56,658 THỜI GIAN GỌI TÊN EM 17 00:01:56,741 --> 00:01:58,785 - Vâng ạ. - Rồi, giải tán. 18 00:01:59,327 --> 00:02:01,121 Chú ý! Cúi chào! 19 00:02:01,204 --> 00:02:02,330 Cảm ơn thầy ạ. 20 00:02:02,831 --> 00:02:05,500 Cảm ơn thầy. 21 00:02:06,251 --> 00:02:08,044 Jung In Gyu! Chơi bóng rổ đi. 22 00:02:08,628 --> 00:02:11,047 Thầy giáo Jung, đến giờ dạy kèm rồi đó. 23 00:02:11,131 --> 00:02:11,965 À, ừ nhỉ. 24 00:02:13,299 --> 00:02:16,594 Thế à? Không sao. Tớ chờ các cậu học xong cũng được. 25 00:02:20,014 --> 00:02:24,269 Cơ mà, cậu dành thì giờ dạy tớ học, không phải tớ nên trả tiền cậu sao? 26 00:02:24,352 --> 00:02:25,728 Không cần đâu. 27 00:02:25,812 --> 00:02:30,024 Này, nhận đi. Mấy chuyện kiểu này, nếu mất tiền học sẽ tập trung hơn mà? 28 00:02:32,110 --> 00:02:34,529 Vậy In Gyu à, nếu ngại nhận tiền của tớ, 29 00:02:34,612 --> 00:02:37,532 điểm tớ mà cao lên, tớ sẽ đãi cậu món gì ngon nhé? 30 00:02:38,533 --> 00:02:43,413 Điểm cậu cao lên thì tớ phải đãi chứ? Thường giáo viên sẽ đãi học trò vụ đó mà. 31 00:02:45,373 --> 00:02:48,543 Ôi, đúng là hình ảnh của một giáo viên chân chính. 32 00:02:51,045 --> 00:02:51,921 Hai cậu bị gì vậy? 33 00:02:53,173 --> 00:02:54,090 Đi nào. 34 00:02:54,174 --> 00:02:55,175 - Đi. - Đi thôi. 35 00:02:59,888 --> 00:03:01,973 In Gyu à, cậu có thích pizza không? 36 00:03:02,515 --> 00:03:03,725 - Có. - Pizza á? 37 00:03:05,018 --> 00:03:08,062 - Vậy tớ sẽ đãi cậu pizza. - Được đấy. 38 00:03:08,146 --> 00:03:11,107 Này, chìa khóa xe ga của tớ… Tớ quay lại liền. 39 00:03:15,862 --> 00:03:17,363 - Đi thôi. - Ừ. 40 00:03:19,574 --> 00:03:20,408 Ôi, xin lỗi. 41 00:03:31,961 --> 00:03:33,588 Xin lỗi, bức vẽ đẹp quá. 42 00:04:04,160 --> 00:04:08,706 Vậy là cậu phải tìm số giao điểm của đồ thị cosin 2x 43 00:04:09,249 --> 00:04:12,210 và đường thẳng y bằng 2x/π. 44 00:04:12,293 --> 00:04:14,003 Hình như tớ biết cách giải. 45 00:04:14,796 --> 00:04:17,257 Đầu tiên, nếu vẽ đồ thị như thế này, 46 00:04:17,340 --> 00:04:19,259 thì sẽ có ba nghiệm. 47 00:04:19,342 --> 00:04:20,385 Ồ, đúng rồi. 48 00:04:21,177 --> 00:04:24,013 In Gyu à, cậu dạy hay thật đấy. Tớ hiểu hết luôn. 49 00:04:31,729 --> 00:04:32,772 Sao đó? Cậu đi à? 50 00:04:32,855 --> 00:04:37,318 Ừ, các cậu còn lâu mới xong, nên tớ đi trước đây. Lần khác chơi bóng rổ vậy. 51 00:04:37,944 --> 00:04:38,945 Ừ. 52 00:04:39,028 --> 00:04:42,907 Này, chú ý đó, đừng lười. Thời gian của cậu ấy quý lắm. Tớ đi đây. 53 00:04:44,617 --> 00:04:47,996 Câu tiếp theo sử dụng hàm lượng giác nhỉ? 54 00:04:48,079 --> 00:04:50,498 - Ừ. - Đầu tiên cậu cần nhớ vài công thức. 55 00:04:51,749 --> 00:04:55,586 Công thức đầu tiên là cái này và cái này… 56 00:05:15,481 --> 00:05:16,607 Tớ giải được đó. 57 00:05:50,933 --> 00:05:55,104 - Cậu học xong cho bài thi ngày mai chưa? - Cũng tàm tạm. 58 00:06:15,666 --> 00:06:18,127 - Cậu hay cho nó ăn lắm à? - Ừ. 59 00:06:18,211 --> 00:06:19,879 Cậu có đặt tên cho nó không? 60 00:06:21,255 --> 00:06:23,508 - Không. - Sao không? 61 00:06:24,509 --> 00:06:27,637 Vì nếu đặt tên cho nó, tớ sẽ quyến luyến nó mất. 62 00:06:43,986 --> 00:06:45,196 Min Ju à. 63 00:06:46,531 --> 00:06:48,241 - Lại đây. - Gì thế? 64 00:06:54,789 --> 00:06:56,958 - Mèo kìa. - Dễ thương nhỉ? 65 00:06:57,041 --> 00:06:58,292 Ừ, dễ thương ghê. 66 00:07:01,087 --> 00:07:02,755 Muốn ra ngoài chào nó không? 67 00:07:03,339 --> 00:07:04,507 Tớ hơi sợ mèo. 68 00:07:12,390 --> 00:07:15,393 Trước khi tụi mình bắt đầu học, tớ sợ lắm ấy. 69 00:07:15,476 --> 00:07:20,398 Mà giờ khi thử rồi, tớ thấy tự tin hơn. Kiểu tớ nhớ được những gì đã từng học ấy. 70 00:07:20,940 --> 00:07:23,568 Ý là, tớ làm đúng nhiều hơn cậu tưởng nhỉ? 71 00:07:26,737 --> 00:07:27,905 Jung In Gyu. 72 00:07:32,702 --> 00:07:35,371 Sao thế? Hôm nay có chuyện gì làm cậu buồn à? 73 00:07:37,331 --> 00:07:39,375 Không, không phải thế. Chỉ là… 74 00:07:42,003 --> 00:07:44,213 - Tớ thấy hơi khó hiểu. - Chuyện gì? 75 00:07:44,297 --> 00:07:45,423 Vì tớ cứ cảm thấy 76 00:07:47,091 --> 00:07:49,177 cậu khác nhiều so với trước đây. 77 00:07:51,220 --> 00:07:54,223 Tớ thắc mắc không biết có phải do vụ tai nạn không. 78 00:07:58,895 --> 00:08:02,064 Ý là, không phải tớ không thích cậu bây giờ hay gì cả. 79 00:08:02,773 --> 00:08:06,235 Thật ra, cậu trở nên hướng ngoại, cởi mở hơn cũng tốt mà. 80 00:08:06,736 --> 00:08:09,906 Tại tớ chưa kịp quen với con người mới của cậu thôi. 81 00:08:11,449 --> 00:08:15,244 Thật ra là, tớ hiểu những gì cậu nói mà. 82 00:08:15,912 --> 00:08:16,954 Cậu hiểu à? 83 00:08:17,038 --> 00:08:19,832 Cậu cố đợi chút nữa nhé. Chút nữa thôi. 84 00:08:21,751 --> 00:08:24,670 Kwon Min Ju mà cậu từng biết 85 00:08:26,339 --> 00:08:27,298 sẽ sớm quay lại. 86 00:08:29,425 --> 00:08:30,927 Cậu đang nói gì vậy? 87 00:08:32,762 --> 00:08:34,263 Đến lúc đó cậu sẽ biết. 88 00:08:35,139 --> 00:08:37,433 Là bây giờ tớ đang nói gì. 89 00:08:38,851 --> 00:08:39,852 Cho nên là, 90 00:08:41,187 --> 00:08:43,147 cứ tin tớ, 91 00:08:44,357 --> 00:08:45,191 đợi chút nữa, 92 00:08:46,484 --> 00:08:47,985 một chút nữa thôi. 93 00:08:49,570 --> 00:08:50,404 Nhé? 94 00:09:12,260 --> 00:09:15,972 Và thỏ đã xuất phát! Ôi, thỏ chạy nhanh hơn rùa nhiều quá. 95 00:09:16,055 --> 00:09:17,557 Siêu nhanh luôn. 96 00:09:17,640 --> 00:09:19,225 Hả? Sao tủ trống trơn vậy? 97 00:09:19,308 --> 00:09:21,519 Thỏ đã dừng chạy và đứng cạnh cà rốt… 98 00:09:21,602 --> 00:09:25,439 Dạo này, ban ngày mẹ ra ngoài gặp luật sư, tối thì đi làm. 99 00:09:26,107 --> 00:09:26,941 Hả? 100 00:09:27,692 --> 00:09:28,526 Luật sư gì? 101 00:09:28,609 --> 00:09:30,695 Thì luật sư ly hôn hay gì đó. 102 00:09:30,778 --> 00:09:34,365 Thỏ! Nếu giờ thỏ bắt đầu chạy, thỏ vẫn có thể bắt kịp rùa. 103 00:09:34,448 --> 00:09:35,950 Giờ sao? Gọi mì tương đen nhé? 104 00:09:38,327 --> 00:09:40,079 Kwon Do Hun, ra ngoài ăn. 105 00:09:47,587 --> 00:09:49,547 - Ngon thế cơ à? - Ngon bá cháy. 106 00:09:49,630 --> 00:09:50,631 Ăn nhiều vào. 107 00:10:01,809 --> 00:10:03,185 Kwon Do Hun, 108 00:10:03,269 --> 00:10:05,688 sao lần trước em lại bỏ nhà đi? Hả? 109 00:10:06,188 --> 00:10:08,858 Nghe nói em lấy hết tiền trong nhà và bỏ đi. 110 00:10:08,941 --> 00:10:12,069 - Sao em làm thế? - Thôi, đừng nói chuyện quá khứ nữa. 111 00:10:12,737 --> 00:10:16,282 Thằng ranh! Chị hỏi thì trả lời cho tử tế. Thái độ gì đấy? 112 00:10:24,498 --> 00:10:27,043 Nói thật là, hôm đó em đã nghe hết rồi. 113 00:10:27,627 --> 00:10:30,254 - Nghe gì? - Hôm bố mẹ nói vụ ly dị lần đầu. 114 00:10:31,339 --> 00:10:35,092 Em nghe bố mẹ tranh giành ai nuôi em, rồi chị giận dữ hét lên. 115 00:10:37,803 --> 00:10:41,932 Con cũng vẫn là trẻ vị thành niên, và bị tổn thương bởi việc này mà? 116 00:10:42,016 --> 00:10:45,394 Tại… Tại sao con luôn bị gạt xuống thứ hai? 117 00:10:46,020 --> 00:10:48,564 Sao hai người có thể làm thế với con? 118 00:10:52,109 --> 00:10:54,153 - Này, Min… - Min… Min Ju. 119 00:11:02,536 --> 00:11:06,707 Vậy ý em là em bỏ đi vì tưởng em đi, bố mẹ sẽ không bỏ rơi chị gái em, 120 00:11:07,208 --> 00:11:11,128 à không, bỏ rơi chị, nếu em không ở đó ư? 121 00:11:12,672 --> 00:11:13,881 Có mỗi cách đó thôi. 122 00:11:19,553 --> 00:11:21,972 Không phải em làm thế vì nghĩ cho chị. 123 00:11:22,056 --> 00:11:25,351 Em chỉ tức vì bố mẹ phân biệt đối xử với tụi mình. 124 00:11:25,434 --> 00:11:27,103 Em chỉ tức vì thế thôi. 125 00:11:29,563 --> 00:11:31,941 Chà, đúng là bước ngoặt, nhỉ? 126 00:11:32,024 --> 00:11:34,402 Không ngờ em nghĩ cho chị em như vậy đó. 127 00:11:34,485 --> 00:11:37,113 Này, em đã bảo không phải vì chị mà. 128 00:11:37,196 --> 00:11:40,157 Ừ, được rồi, vì em tức thôi đúng không? 129 00:11:40,241 --> 00:11:41,158 Ừ, chứ sao nữa. 130 00:11:42,201 --> 00:11:43,536 - Ôi, nhóc này. - Này! 131 00:11:45,287 --> 00:11:46,122 Chị ăn đùi đi. 132 00:11:56,966 --> 00:11:58,926 Thêm 60 bình phương. 133 00:11:59,009 --> 00:12:01,971 Nhân với 60 bình phương rồi trừ đi… 134 00:12:03,806 --> 00:12:06,559 Ba mươi? Ôi, sao không giải ra nhỉ? 135 00:12:10,938 --> 00:12:13,607 Này, Nam Si Heon, lại đây chút. 136 00:12:19,155 --> 00:12:21,949 - Gì thế? - Tớ không giải được câu này. 137 00:12:24,702 --> 00:12:26,162 À, công thức sai ở giữa. 138 00:12:28,456 --> 00:12:31,208 Bài toán cosin, nên phương trình phải viết vậy. 139 00:12:32,042 --> 00:12:34,003 À, là cosin, không phải sin à. 140 00:12:35,546 --> 00:12:38,090 Vậy nếu đổi sin bằng cosin sẽ ra 1/2. 141 00:12:39,049 --> 00:12:40,801 Tớ vẫn chưa ra đáp án này? 142 00:12:42,970 --> 00:12:47,183 À, chỗ này sai rồi. Khoảng cách giữa A và C là 50, không phải 60 mét. 143 00:12:49,059 --> 00:12:49,894 - Coi này. - Ừ. 144 00:12:50,519 --> 00:12:51,520 Nếu là 50, 145 00:12:52,438 --> 00:12:55,983 ta sẽ có 50 bình phương cộng 60 bình phương, 146 00:12:56,066 --> 00:12:59,820 trừ đi hai nhân ba rồi chia cho… 147 00:13:10,039 --> 00:13:12,792 À, vậy là đáp án hai à? 148 00:13:12,875 --> 00:13:15,336 - Ừ, cậu hiểu rồi hả? - Ừ, cảm ơn. 149 00:13:24,970 --> 00:13:28,182 Trời ạ. Mình nói không muốn Si Heon dạy là vì thế mà. 150 00:13:31,352 --> 00:13:32,686 Sao tập trung học nổi. 151 00:13:42,696 --> 00:13:43,739 Bao giờ mới xong? 152 00:13:45,324 --> 00:13:47,660 Đi nào. Ra ngoài chơi bóng rổ đi. 153 00:13:47,743 --> 00:13:48,953 Tớ đang bận lắm. 154 00:13:49,036 --> 00:13:51,455 Để sau đi mà. Ra sân mười phút thôi, nhé? 155 00:13:51,539 --> 00:13:54,750 Không được. Tớ đang làm đề để lát nữa Min Ju giải. 156 00:13:55,459 --> 00:13:56,293 Mai chơi nhé. 157 00:13:57,211 --> 00:13:58,045 Được rồi. 158 00:14:01,090 --> 00:14:01,924 Nam Si Heon. 159 00:14:06,595 --> 00:14:10,558 - Gì thế? - Chịu. Có người bảo tớ đưa hộ. 160 00:14:10,641 --> 00:14:11,600 Ai? 161 00:14:11,684 --> 00:14:12,935 Gái xinh lớp ta ấy. 162 00:14:14,395 --> 00:14:15,229 Gái xinh á? 163 00:14:26,282 --> 00:14:28,033 - Này, Jung In Gyu. - Hả? 164 00:14:28,117 --> 00:14:31,871 Min Ju muốn gặp tớ sau trường. Có vẻ có gì muốn nói. Đi cùng đi. 165 00:14:33,455 --> 00:14:36,250 Nếu bảo mỗi cậu, thì chắc Min Ju muốn nói riêng. 166 00:14:36,333 --> 00:14:38,168 - Cậu đi đi. - Thế à? 167 00:14:41,755 --> 00:14:42,590 Cứ đi đi. 168 00:14:44,008 --> 00:14:44,842 Ừ, được rồi. 169 00:14:53,767 --> 00:14:57,563 Muốn nói gì thì cứ nói. Sao phải gửi giấy nhỉ? Chuyện gì vậy chứ? 170 00:15:01,775 --> 00:15:03,110 Có khi nào cậu ấy… 171 00:15:05,321 --> 00:15:06,405 tỏ tình nữa không? 172 00:15:10,367 --> 00:15:12,870 Không đâu. Mình nghĩ gì vậy chứ? 173 00:15:13,704 --> 00:15:17,833 Kwon Min Ju mà tỏ tình nữa, phải từ chối ngay vì Jung In Gyu. 174 00:15:23,505 --> 00:15:24,715 Nam Si Heon. 175 00:15:38,604 --> 00:15:40,022 Cậu làm gì ở đây thế? 176 00:15:42,149 --> 00:15:45,235 - Cậu không gửi giấy nhắn cho Si Heon à? - Giấy nhắn? 177 00:15:45,861 --> 00:15:49,156 Có gì muốn nói thì tớ nói luôn. Gửi giấy nhắn làm gì? 178 00:15:49,949 --> 00:15:51,617 Thế mà tớ cứ tưởng cậu gửi. 179 00:15:53,869 --> 00:15:54,703 Vậy là ai nhỉ? 180 00:15:58,457 --> 00:15:59,291 Cậu… 181 00:16:01,585 --> 00:16:04,046 Sao thế? Ngạc nhiên khi thấy tớ à? 182 00:16:08,175 --> 00:16:09,051 Si Heon à, 183 00:16:10,302 --> 00:16:11,220 tớ thích cậu. 184 00:16:12,638 --> 00:16:14,932 Ồ, là Byun Da Hyeon. 185 00:16:15,015 --> 00:16:16,767 Da Hyeon thích Nam Si Heon á? 186 00:16:18,185 --> 00:16:20,270 Tớ thích cậu từ lâu rồi. 187 00:16:22,314 --> 00:16:24,024 Nếu cậu cũng hứng thú với tớ, 188 00:16:24,692 --> 00:16:26,318 thì ta hẹn hò nhé? 189 00:16:27,361 --> 00:16:28,195 Hả? 190 00:16:30,280 --> 00:16:32,616 Sao thế? Cậu không thích tớ à? 191 00:16:33,158 --> 00:16:36,203 Tớ luôn nghĩ cậu với tớ cùng đẳng cấp chứ? 192 00:16:37,621 --> 00:16:40,749 - "Đẳng cấp"? - Những người khác đều nghĩ vậy mà. 193 00:16:46,672 --> 00:16:47,923 Tớ không muốn. 194 00:16:49,133 --> 00:16:51,427 - Hả? - Tớ không muốn hẹn hò với cậu. 195 00:16:52,845 --> 00:16:54,096 Sao lại không? 196 00:16:55,973 --> 00:16:57,474 Tớ chờ người định mệnh. 197 00:16:59,727 --> 00:17:00,561 Định mệnh? 198 00:17:01,478 --> 00:17:02,521 Ừ. Định mệnh. 199 00:17:04,565 --> 00:17:08,819 Tớ sẽ chỉ ở bên một người cả đời thôi. Và tớ chắc chắn đó không phải cậu. 200 00:17:11,113 --> 00:17:13,991 Tại sao? Tại sao không phải tớ? 201 00:17:15,576 --> 00:17:17,411 Vì nếu cậu thực sự dành cho tớ, 202 00:17:18,245 --> 00:17:22,291 cậu sẽ không nói là ta có cùng đẳng cấp hay không. 203 00:17:33,677 --> 00:17:34,845 In Gyu à. 204 00:17:45,439 --> 00:17:48,317 Nghĩ lại thì, đây còn chẳng phải chữ của Min Ju. 205 00:17:57,326 --> 00:18:00,412 BĂNG ĐĨA 27 206 00:18:16,386 --> 00:18:21,058 - Cậu biết Hong Ji Yeon không? - Biết chứ, khóa ta cậu ấy nổi nhất mà. 207 00:18:21,141 --> 00:18:24,269 Ừ. Hôm qua, Hong Ji Yeon 208 00:18:25,354 --> 00:18:27,689 mới tỏ tình với Yeon Jun đấy. 209 00:18:30,192 --> 00:18:33,862 - Tỏ tình luôn á? - Quan trọng là đoán Yeon Jun nói gì đi? 210 00:18:35,114 --> 00:18:35,948 Cậu ấy nói gì? 211 00:18:36,031 --> 00:18:39,701 "Tớ đang chờ người định mệnh. 212 00:18:39,785 --> 00:18:43,205 Nhưng Ji Yeon à, tớ chắc chắn đó không phải cậu". 213 00:18:44,206 --> 00:18:46,750 - Cậu ấy chắc chắn… - Này, be bé thôi. 214 00:18:47,334 --> 00:18:49,336 Cậu ấy từ chối vì lý do đó thật á? 215 00:18:49,419 --> 00:18:51,797 Con trai như thế giờ hiếm nhỉ? 216 00:18:52,965 --> 00:18:56,385 Cậu ấy vừa nói: "Không phải cậu", Ji Yeon mặt đỏ bừng, 217 00:18:56,468 --> 00:18:58,303 chạy tới lui khuôn viên trường. 218 00:19:00,305 --> 00:19:01,974 Ôi, hài thật đấy. 219 00:19:04,685 --> 00:19:09,606 Sao lúc mình sắp quên, cậu ta lại cư xử y như Yeon Jun để mình phải bối rối thế? 220 00:19:25,164 --> 00:19:26,707 - Chào. - Ừ, chào. 221 00:20:02,159 --> 00:20:04,786 - Cậu bảo cái này để ở bàn cậu à? - Ừ. 222 00:20:07,372 --> 00:20:11,210 - Và không ai thấy ai để? - Ừ. Tớ hỏi quanh rồi, không ai thấy. 223 00:20:11,293 --> 00:20:16,006 Hẳn hung thủ là người chụp số ảnh này và để trong ngăn bàn cậu, nhỉ? 224 00:20:17,257 --> 00:20:20,260 Có thể lắm. Còn ai làm mấy việc này chứ? 225 00:20:23,055 --> 00:20:26,975 Vậy là linh cảm của tớ đã đúng. Nhớ hôm trước tớ nói gì không? 226 00:20:27,059 --> 00:20:29,102 Thủ phạm sẽ có động thái khi biết 227 00:20:29,186 --> 00:20:32,439 tính cách tớ đã thay đổi, và sợ tớ sẽ làm ầm lên. 228 00:20:33,357 --> 00:20:36,902 Min Ju à, tớ nghĩ cậu quên một việc quan trọng hơn. 229 00:20:38,028 --> 00:20:38,862 Hả? 230 00:20:38,946 --> 00:20:42,449 Việc thủ phạm đã chụp số ảnh này và gửi cho cậu 231 00:20:42,532 --> 00:20:47,913 có thể là mối đe dọa là hắn theo dõi cậu từng tí, có thể tấn công cậu mọi lúc đấy. 232 00:20:49,498 --> 00:20:54,169 Chà, chắc thế. Nhưng vì thủ phạm đã có động thái, nên ta có manh mối rồi. 233 00:20:54,836 --> 00:20:57,547 Đầu tiên, thủ phạm là học sinh trường ta. 234 00:20:57,631 --> 00:21:00,467 Nên mới biết tớ học lớp nào và ngồi ở đâu, 235 00:21:00,550 --> 00:21:03,053 để cho ảnh vào bàn tớ mà không ai biết. 236 00:21:03,136 --> 00:21:04,930 Thứ hai, nhìn chỗ ảnh này đi. 237 00:21:05,013 --> 00:21:08,976 Đều là ảnh chụp tớ từ lúc tan học cho đến khi về đến nhà. 238 00:21:10,018 --> 00:21:11,645 Nghĩa là trên đường tớ về 239 00:21:11,728 --> 00:21:15,482 sẽ luôn có một tên mặc đồng phục học sinh cầm theo máy ảnh. 240 00:21:16,066 --> 00:21:19,152 Mà nếu đi lại như vậy ở Noksan thì sẽ rất lộ, nhỉ? 241 00:21:21,405 --> 00:21:22,739 Vậy ý cậu là 242 00:21:22,823 --> 00:21:27,911 nếu hỏi quanh đường cậu về nhà, sẽ có thể có người nhìn thấy thủ phạm sao? 243 00:21:28,620 --> 00:21:33,917 Ừ. Đúng. Nên từ mai, hãy hỏi quanh xem có ai thấy nam sinh nào chụp ảnh không. 244 00:21:35,210 --> 00:21:36,211 Được. 245 00:21:37,796 --> 00:21:41,508 À, nhưng mai thi vẽ mà. Không biết sau đó có thì giờ không. 246 00:21:41,591 --> 00:21:42,551 Thi vẽ á? 247 00:21:47,139 --> 00:21:48,932 Cái đó cũng tính vào điểm à? 248 00:21:54,688 --> 00:21:56,440 - Cậu vẽ đẹp không? - Tớ ấy à? 249 00:22:14,875 --> 00:22:17,586 - Khi nào cậu mới tô màu? - Tớ sẽ vẽ tranh chì. 250 00:22:28,096 --> 00:22:28,930 Chết tiệt. 251 00:22:30,057 --> 00:22:30,891 Trời ạ. 252 00:22:42,652 --> 00:22:43,487 Này Kwon Min… 253 00:22:45,197 --> 00:22:47,115 - Ôi, cậu vẽ đẹp thế. - Đâu có. 254 00:22:48,116 --> 00:22:48,950 Của cậu đâu? 255 00:22:50,827 --> 00:22:52,704 - Tèn ten, xem này. - Đẹp quá. 256 00:22:52,788 --> 00:22:53,914 - Không tệ nhỉ? - Ừ. 257 00:23:00,170 --> 00:23:01,922 - Ta tô màu nhé? - Ừ, tô đi. 258 00:23:19,564 --> 00:23:20,774 Mà Si Heon đâu rồi? 259 00:23:23,193 --> 00:23:25,445 Ừ. Chẳng thấy cậu ấy đâu cả. 260 00:23:27,280 --> 00:23:28,907 Hay là lên xe buýt ngủ rồi? 261 00:23:29,699 --> 00:23:30,534 Không đâu. 262 00:23:30,617 --> 00:23:32,077 Không, tớ dám cá luôn. 263 00:23:32,994 --> 00:23:35,330 Hoặc là cậu ấy trốn đi vẩn vơ ở đâu đó. 264 00:23:35,831 --> 00:23:39,000 Bởi vậy, sểnh mắt ra một phút là cậu ấy đi mất mà. 265 00:23:40,877 --> 00:23:41,878 Cậu ấy đâu nhỉ? 266 00:23:45,590 --> 00:23:46,800 Ôi, thôi kệ đi. 267 00:23:48,552 --> 00:23:49,886 Tớ chẳng quan tâm. 268 00:24:02,482 --> 00:24:03,859 Kwon Min Ju, cố lên! 269 00:24:04,651 --> 00:24:05,610 Đi nào! 270 00:24:08,613 --> 00:24:11,074 Sao tớ bảo cậu quên cậu lại giận thế? 271 00:24:13,076 --> 00:24:16,329 Cậu cũng thích tớ chứ gì, phải thế không? 272 00:24:18,582 --> 00:24:19,958 Đừng nghĩ về cô ấy nữa. 273 00:24:22,711 --> 00:24:23,670 Không được… 274 00:24:25,547 --> 00:24:26,381 nghĩ về cô ấy. 275 00:24:37,142 --> 00:24:38,185 Hù! 276 00:24:41,104 --> 00:24:44,774 - Trời ạ. - Biết ngay trốn đi chơi mà. Chưa vẽ hả? 277 00:24:45,525 --> 00:24:46,985 Tớ vẽ mười phút là xong. 278 00:24:48,028 --> 00:24:50,822 Không có gì nộp thì đừng trách tớ đấy nhé. 279 00:24:57,454 --> 00:24:59,247 Cậu nằm trên bãi cỏ đấy à? 280 00:24:59,331 --> 00:25:01,750 Tóc dính đầy cỏ rồi kìa. 281 00:25:03,418 --> 00:25:05,295 Không phải bên đó, bên này cơ. 282 00:25:06,129 --> 00:25:07,881 Lại đây, tớ phủi cho. 283 00:25:10,383 --> 00:25:12,177 Tóc đầy cỏ vậy cũng đi được. 284 00:25:14,179 --> 00:25:15,013 Trời đất. 285 00:25:38,578 --> 00:25:41,331 Ôi không! Tranh của tớ ướt hết mất. 286 00:25:45,544 --> 00:25:47,170 Này, lẹ lên! 287 00:27:37,530 --> 00:27:41,159 Nói thật là, tớ còn chẳng giỏi vẽ thế đâu. 288 00:27:42,118 --> 00:27:44,537 Mà nay tớ cũng bất ngờ vì tranh đẹp quá. 289 00:27:46,039 --> 00:27:50,710 Có khi nào tớ có khiếu nghệ thuật không? Biết đâu tớ còn được giải nhất ấy chứ. 290 00:27:50,794 --> 00:27:51,670 BĂNG ĐĨA 27 291 00:27:55,548 --> 00:27:56,383 Sao thế? 292 00:27:58,301 --> 00:27:59,594 Nay hai cậu sao vậy? 293 00:28:00,178 --> 00:28:01,346 Hả? 294 00:28:02,263 --> 00:28:03,098 Tại mệt à? 295 00:28:04,391 --> 00:28:06,059 Ừ, chắc vậy. 296 00:28:07,727 --> 00:28:10,105 - Dạo này gặp hai cậu suốt nhỉ. - Chú ạ. 297 00:28:10,188 --> 00:28:13,108 Chú, đừng trêu khách của cháu nữa. 298 00:28:13,191 --> 00:28:15,193 Ôi, bảo vệ bạn bè đấy à? 299 00:28:16,486 --> 00:28:20,490 Cơ mà, hai cậu có thực sự chỉ là bạn với Min Ju không thế? 300 00:28:21,950 --> 00:28:25,370 Có chắc là không có cậu nào hẹn hò với Min Ju không? 301 00:28:26,413 --> 00:28:28,248 Chú, đừng có nói linh tinh… 302 00:28:28,915 --> 00:28:31,710 Tại trễ rồi nên hai bạn ấy mới đưa cháu về. 303 00:28:33,294 --> 00:28:36,548 Chú không nghĩ thế đâu. Chắc chắn là phải có gì đó. 304 00:28:38,591 --> 00:28:42,595 Tụi cháu đưa Min Ju về thôi. Thật đấy ạ. Tụi cháu đi đây. 305 00:28:43,555 --> 00:28:44,639 Về nhé. 306 00:28:52,355 --> 00:28:54,149 Ừ, về nhé. 307 00:29:03,241 --> 00:29:04,075 Sao ạ? 308 00:29:23,303 --> 00:29:24,345 In Gyu à. 309 00:29:25,930 --> 00:29:31,519 Nhớ lần đó cậu nói gì với tớ không? Là có vẻ tớ hơi quá quan tâm Min Ju ấy. 310 00:29:32,437 --> 00:29:33,480 Đúng thế. 311 00:29:34,439 --> 00:29:36,149 Tớ rất quan tâm đến cậu ấy. 312 00:29:38,401 --> 00:29:39,694 Tớ thích Kwon Min Ju. 313 00:29:43,490 --> 00:29:44,324 Thì sao? 314 00:29:46,117 --> 00:29:47,577 Giờ cậu muốn làm gì? 315 00:29:48,244 --> 00:29:51,956 Nếu cậu tỏ tình và Min Ju cũng thích cậu, hai người sẽ hẹn hò à? 316 00:29:57,712 --> 00:29:58,963 Không. 317 00:30:00,006 --> 00:30:02,967 - Tớ sẽ không nói cho cậu ấy. - Ý cậu là sao? 318 00:30:05,386 --> 00:30:07,639 Không phải vì sắp hẹn hò Min Ju nên báo trước à? 319 00:30:09,933 --> 00:30:10,850 Không phải thế. 320 00:30:17,982 --> 00:30:19,067 Tớ chỉ muốn nói ra 321 00:30:20,318 --> 00:30:22,111 vì tớ không muốn nói dối cậu. 322 00:30:23,738 --> 00:30:25,532 Vậy sao không nói với Min Ju? 323 00:30:29,994 --> 00:30:31,287 Vì tớ thích cậu ấy à? 324 00:30:34,123 --> 00:30:36,626 Cậu không nói ra vì sợ có lỗi với tớ? 325 00:30:37,919 --> 00:30:39,379 Kể cả không phải vì cậu, 326 00:30:40,463 --> 00:30:44,551 với tình hình của tớ bây giờ, tớ không làm được gì cho Min Ju cả. 327 00:30:46,928 --> 00:30:49,222 Hết năm nay, khi kỳ nghỉ đông bắt đầu, 328 00:30:50,890 --> 00:30:53,643 tớ sẽ qua Mỹ định cư cùng gia đình. 329 00:31:06,865 --> 00:31:08,157 Quyết định khi nào? 330 00:31:10,410 --> 00:31:11,744 Tớ cũng mới biết thôi. 331 00:31:15,206 --> 00:31:16,958 Nên tớ có tỏ tình với Min Ju, 332 00:31:18,710 --> 00:31:22,213 thì cũng vô ích và chỉ khiến mọi việc khó xử. 333 00:31:23,423 --> 00:31:24,716 Tớ cũng sắp đi rồi. 334 00:31:25,258 --> 00:31:26,593 Nếu vì lý do đó, 335 00:31:29,012 --> 00:31:33,892 thì cậu nên lạnh lùng với Min Ju, thay vì khiến cậu ấy hy vọng hão huyền. 336 00:31:34,893 --> 00:31:37,520 Nếu cậu rời đi thế này, Min Ju sẽ ra sao? 337 00:31:40,565 --> 00:31:44,444 Min Ju đã bảo là… cậu ấy không thích tớ nữa rồi. 338 00:31:47,405 --> 00:31:48,239 Thật sao? 339 00:31:51,576 --> 00:31:53,411 Cậu chắc Min Ju không nói dối… 340 00:31:55,705 --> 00:31:57,165 để giữ tình bạn không? 341 00:32:09,135 --> 00:32:11,262 - Con về rồi ạ. - Ăn tối chưa? 342 00:32:11,346 --> 00:32:12,221 Con ăn rồi. 343 00:32:13,097 --> 00:32:17,518 Si Heon, đợi đã. Ta phải quyết định con sẽ theo học trường nào. 344 00:32:19,187 --> 00:32:21,773 Mẹ lọc ra vài trường rồi. Con quyết định đi. 345 00:32:21,856 --> 00:32:25,068 TRUNG HỌC PHỔ THÔNG VELINGTON 346 00:32:27,278 --> 00:32:28,780 Con phải đi Mỹ thật ạ? 347 00:32:29,364 --> 00:32:30,531 Gì cơ? 348 00:32:30,615 --> 00:32:31,908 Mình con không thể 349 00:32:32,825 --> 00:32:35,244 ở lại đây học sao? 350 00:32:36,120 --> 00:32:40,750 Con nói gì vậy? Ta đã quyết định sẽ đi cùng nhau rồi mà. Có chuyện gì à? 351 00:32:43,461 --> 00:32:45,296 Không có ạ. Để con xem. 352 00:33:50,778 --> 00:33:54,615 Chủ nghĩa vị lợi là vì lợi ích lớn nhất cho nhiều người nhất, nhỉ? 353 00:33:55,324 --> 00:33:56,993 Nhà tư tưởng hàng đầu là ai? 354 00:33:58,036 --> 00:34:00,455 Không ai có câu trả lời, phải không? 355 00:34:01,289 --> 00:34:02,123 Nam Si Heon! 356 00:34:03,791 --> 00:34:05,376 Này, cậu Nam Si Heon! 357 00:34:07,879 --> 00:34:10,757 - Vâng? - Đầu óc cậu để đâu thế, đồ quỷ này? 358 00:34:11,382 --> 00:34:15,470 Này, không phải cậu được điểm cao nên giờ lơ là đâu, nhé? 359 00:34:15,553 --> 00:34:20,266 Sắp cuối cấp rồi, phải tập trung học hành để sang năm thi CSAT chứ hả? 360 00:34:21,517 --> 00:34:22,351 Vâng ạ. 361 00:34:23,019 --> 00:34:23,936 Thằng ranh này. 362 00:34:26,397 --> 00:34:29,108 Rồi, nay đến đây thôi. Nào, lớp trưởng. 363 00:34:30,109 --> 00:34:32,236 Chú ý! Cúi chào! 364 00:34:32,320 --> 00:34:33,654 Cảm ơn thầy ạ. 365 00:34:39,994 --> 00:34:42,830 Cả lớp, thay quần áo thể dục ra sân học Thể dục. 366 00:34:43,915 --> 00:34:45,625 Rõ chưa? Đứng dậy đi. 367 00:34:46,793 --> 00:34:49,045 Ra ngoài thay. Con trai ra ngoài thay. 368 00:35:15,530 --> 00:35:18,699 - Đưa máy ảnh đây. - Này, cậu định làm thế thật à? 369 00:35:19,408 --> 00:35:20,618 Đưa đây mau đi. 370 00:35:44,475 --> 00:35:45,309 Mua gì ăn đi. 371 00:35:54,652 --> 00:35:58,489 Nam Si Heon. Nay tớ với In Gyu học xong, đi hỏi về kẻ chụp ảnh đi. 372 00:35:59,157 --> 00:36:03,828 - Đi với In Gyu đi. Tớ không đi đâu. - Sao? Hôm trước cậu đồng ý đi cùng mà. 373 00:36:04,787 --> 00:36:05,746 Tớ có việc khác. 374 00:36:10,751 --> 00:36:12,211 Hai cậu cãi nhau đấy à? 375 00:36:13,296 --> 00:36:14,755 Nay hai cậu lạ lắm. 376 00:36:17,842 --> 00:36:19,093 Sao mà cãi nhau thế? 377 00:36:21,888 --> 00:36:24,140 Đừng hỏi, hỏi tớ cũng không nói được. 378 00:36:46,329 --> 00:36:47,997 In Gyu, tớ hỏi cái này nhé? 379 00:36:50,917 --> 00:36:52,793 Sao cậu với Si Heon cãi nhau? 380 00:36:57,673 --> 00:36:58,507 Min Ju à. 381 00:36:59,842 --> 00:37:01,761 Cậu vẫn thích Si Heon, nhỉ? 382 00:37:30,122 --> 00:37:30,957 À… 383 00:37:31,999 --> 00:37:33,584 Tớ nghĩ là tớ với Si Heon 384 00:37:33,668 --> 00:37:35,878 chỉ là bạn bè tốt thôi. 385 00:37:39,131 --> 00:37:43,594 Nếu Si Heon nói thích cậu thì sao? Hai cậu vẫn chỉ là bạn thôi à? 386 00:37:44,553 --> 00:37:46,305 - In Gyu… - Này, Jung In Gyu! 387 00:37:50,851 --> 00:37:51,727 Làm gì đấy? 388 00:37:53,688 --> 00:37:55,773 Sao? Tớ nói gì không nên nói à? 389 00:37:56,482 --> 00:37:58,276 Min Ju à, Si Heon… 390 00:37:58,359 --> 00:37:59,193 Này! 391 00:38:00,403 --> 00:38:05,032 Dừng lại đi. Không nghe hôm qua tớ nói gì sao? Tớ giải thích hết rồi mà! 392 00:38:05,658 --> 00:38:09,787 Ừ. Cậu nói cậu không thể làm gì vì sẽ đi định cư. Cả chuyện đó nữa! 393 00:38:10,538 --> 00:38:12,873 Min Ju không được biết cậu sẽ đi sao? 394 00:38:30,016 --> 00:38:30,850 Gì vậy? 395 00:38:31,475 --> 00:38:35,021 Min Ju à, cậu biết Si Heon sẽ đi Mỹ rồi à? 396 00:38:38,774 --> 00:38:39,817 Ừ. 397 00:38:42,445 --> 00:38:45,614 Từ bao giờ? Cậu biết từ bao giờ? 398 00:38:46,449 --> 00:38:47,825 Tớ cũng mới biết thôi. 399 00:38:59,628 --> 00:39:02,923 - In Gyu à. - Lúc nào đi tìm kẻ chụp ảnh sau. 400 00:39:21,567 --> 00:39:23,486 Có vẻ hôm nay học xong rồi, nhỉ? 401 00:39:26,489 --> 00:39:27,323 Min Ju à. 402 00:39:28,532 --> 00:39:29,367 Để sau đi. 403 00:39:30,576 --> 00:39:31,494 Để sau nói. 404 00:39:53,474 --> 00:39:57,269 Nếu Si Heon nói thích cậu thì sao? Hai cậu vẫn chỉ là bạn thôi à? 405 00:41:04,837 --> 00:41:05,754 Đợi chút đã. 406 00:41:18,309 --> 00:41:19,727 Mình cậu làm gì ở đây? 407 00:41:24,899 --> 00:41:27,485 Những gì Jung In Gyu nói ban nãy… 408 00:41:28,903 --> 00:41:30,196 Cậu đừng bận tâm nhé. 409 00:41:32,072 --> 00:41:35,201 Tớ sẽ tự mình xử lý. 410 00:41:40,956 --> 00:41:44,210 - Bởi vậy mới nói cậu nên nói sớm hơn. - Hả? 411 00:41:44,960 --> 00:41:46,587 Thì vụ cậu đi Mỹ ấy. 412 00:41:46,670 --> 00:41:50,090 Sao cậu không nói với In Gyu, để mọi chuyện rối tung lên? 413 00:41:50,174 --> 00:41:52,843 Nghĩ lại thì tại cậu cả đó. Trời ạ. 414 00:41:53,427 --> 00:41:55,471 Thì tớ có lý do riêng mà… 415 00:41:55,554 --> 00:41:59,225 Cậu biến tớ thành đồng lõa kìa, giờ In Gyu giận cả tớ đó. 416 00:42:01,101 --> 00:42:03,729 Khoan, giờ cậu bận tâm mỗi chuyện đó thôi à? 417 00:42:03,812 --> 00:42:06,690 Ừ, chứ sao. Còn bận tâm gì được nữa? 418 00:42:08,192 --> 00:42:09,026 Được. 419 00:42:09,652 --> 00:42:11,695 Xin lỗi vì đã lôi cậu vào, nhé? 420 00:42:12,279 --> 00:42:14,365 Phải. Cậu nên xin lỗi. Xin lỗi đi! 421 00:42:14,448 --> 00:42:16,784 Ừ, rồi. Xin lỗi vì tất cả, được chưa? 422 00:42:16,867 --> 00:42:18,577 - Vì không kể với In Gyu. - Ừ. 423 00:42:18,661 --> 00:42:20,913 Vì biến cậu thành đồng lõa, vì tớ thích cậu! 424 00:42:20,996 --> 00:42:21,830 Ừ… 425 00:42:38,222 --> 00:42:39,056 Dù sao thì, 426 00:42:40,558 --> 00:42:41,684 là lỗi của tớ, 427 00:42:43,852 --> 00:42:44,937 nên tớ sẽ xử lý. 428 00:42:45,938 --> 00:42:46,772 Tớ về đây. 429 00:43:11,922 --> 00:43:12,798 Không. 430 00:43:18,804 --> 00:43:20,097 Đó không phải 431 00:43:21,682 --> 00:43:22,933 điều tớ muốn nói. 432 00:43:25,519 --> 00:43:26,937 Điều tớ muốn nói là… 433 00:43:32,484 --> 00:43:33,319 Tớ thích cậu. 434 00:43:36,947 --> 00:43:39,867 Tớ… rất thích cậu. 435 00:43:44,163 --> 00:43:46,040 Lâu nay, tớ giả vờ không phải. 436 00:43:47,541 --> 00:43:48,375 Nhưng mà… 437 00:43:50,127 --> 00:43:53,964 tớ không thể giả vờ là tớ không thích cậu được nữa. 438 00:43:55,799 --> 00:43:58,969 Dù tớ cố gắng thế nào, cảm xúc đó vẫn không biến mất. 439 00:44:07,311 --> 00:44:09,021 Cậu vừa mắc sai lầm đấy. 440 00:44:10,356 --> 00:44:11,732 Tớ từng nói rồi mà. 441 00:44:12,232 --> 00:44:14,902 Đừng có bảo với bạn bè rằng cậu thích họ. 442 00:44:15,486 --> 00:44:18,030 Sáng mai cậu sẽ hối hận lắm đó. 443 00:44:18,113 --> 00:44:19,365 Tớ không hối hận. 444 00:44:21,450 --> 00:44:22,868 Với tớ, cậu đã… 445 00:44:26,455 --> 00:44:27,790 trên mức bạn bè rồi. 446 00:47:40,816 --> 00:47:42,484 Biên dịch: Tu Tran