1 00:00:08,425 --> 00:00:09,801 Điều tớ muốn nói là… 2 00:00:16,057 --> 00:00:16,891 Tớ thích cậu. 3 00:00:19,602 --> 00:00:22,689 Tớ… rất thích cậu. 4 00:00:52,510 --> 00:00:56,222 THỜI GIAN GỌI TÊN EM 5 00:01:27,253 --> 00:01:28,088 Min Ju à. 6 00:01:28,171 --> 00:01:29,422 Ồ, In Gyu à. 7 00:01:32,467 --> 00:01:34,803 Cậu định đi tìm kẻ chụp ảnh nhỉ? Đi cùng đi. 8 00:01:36,012 --> 00:01:37,764 Đi một mình nguy hiểm lắm. 9 00:01:40,767 --> 00:01:41,810 Ừ. 10 00:01:42,644 --> 00:01:44,979 - Xin chào ạ. - Chào mừng. 11 00:01:45,063 --> 00:01:46,981 Cô có thấy nam sinh cấp ba nào 12 00:01:47,065 --> 00:01:49,609 cầm máy ảnh đi chụp quanh đây không ạ? 13 00:01:49,692 --> 00:01:51,528 - Chụp ảnh à? - Đây ạ… 14 00:01:53,071 --> 00:01:53,988 Ảnh kiểu này ạ. 15 00:01:55,532 --> 00:01:57,408 Không, cô không thấy ai cả. 16 00:01:57,492 --> 00:02:00,411 - Có thấy học sinh nào chụp ảnh không? - Không. 17 00:02:00,495 --> 00:02:02,872 - Ông có thấy không? - Không thấy. 18 00:02:03,456 --> 00:02:04,582 Bọn tôi không thấy. 19 00:02:04,666 --> 00:02:07,460 À vâng, cảm ơn ạ. 20 00:02:10,255 --> 00:02:11,422 Chú xem kỹ với ạ. 21 00:02:15,301 --> 00:02:16,427 Nó không rửa ở đây. 22 00:02:17,137 --> 00:02:19,139 TIỆM ẢNH HẠNH PHÚC 23 00:02:26,354 --> 00:02:27,188 In Gyu à. 24 00:02:30,692 --> 00:02:33,153 Si Heon không kể với cậu về vụ đi định cư 25 00:02:33,653 --> 00:02:37,574 không phải vì không coi cậu là bạn, mà vì cậu quá thân với cậu ấy. 26 00:02:39,534 --> 00:02:43,746 Cậu ấy bảo không muốn thấy cậu buồn trong thời gian ít ỏi còn lại. 27 00:02:44,789 --> 00:02:47,500 Tớ chỉ tình cờ biết lúc nói chuyện khác thôi… 28 00:02:47,584 --> 00:02:52,881 Tớ không muốn nhắc đến Si Heon. Cũng không muốn nghe cậu bào chữa cho cậu ấy. 29 00:02:55,550 --> 00:02:58,303 Rồi, vậy tớ không nhắc nữa. 30 00:03:02,515 --> 00:03:03,349 Min Ju à. 31 00:03:06,436 --> 00:03:07,645 Nếu… 32 00:03:09,189 --> 00:03:13,067 cậu vẫn thích Si Heon, thì cứ hẹn hò với cậu ấy đi. 33 00:03:13,776 --> 00:03:16,237 - Hả? - Cậu ấy không ở đây lâu nữa đâu. 34 00:03:17,780 --> 00:03:22,535 Nên nếu cậu và Si Heon thích nhau, hai cậu nên dành thời gian bên nhau. 35 00:03:22,619 --> 00:03:26,372 Thay vì dành thời gian bên tớ, chỉ vì thương hại. 36 00:03:29,167 --> 00:03:31,753 Tớ đâu có ép mình ở bên cậu vì thương hại. 37 00:03:32,670 --> 00:03:35,215 Cậu là bạn thân của tớ, Si Heon cũng vậy… 38 00:03:38,509 --> 00:03:40,637 Cả Si Heon và cậu đều là bạn tốt. 39 00:03:43,640 --> 00:03:49,312 Ừ, phải. Ý là, đúng là có lúc tớ đã từng thích Si Heon. Tớ không hiểu sao Min Ju… 40 00:03:50,146 --> 00:03:54,692 Ý là, không hiểu sao tớ lại tỏ tình với Si Heon và làm mọi chuyện ra thế này… 41 00:03:54,776 --> 00:03:56,527 Đứng nói việc đó với tớ nữa. 42 00:03:56,611 --> 00:03:57,862 Tớ đâu phải Si Heon. 43 00:04:01,407 --> 00:04:04,744 Đừng nói với tớ như thể cậu không phải Min Ju hồi trước. 44 00:04:07,163 --> 00:04:11,292 Hồi trước cậu khác những người khác, nhưng tớ thích cậu như thế hơn. 45 00:04:12,335 --> 00:04:14,796 Tớ thích cậu là Kwon Min Ju hồi trước. 46 00:04:18,007 --> 00:04:21,970 Nhưng cậu thế này vì cậu cố thay đổi thành gu của Si Heon còn gì. 47 00:04:25,056 --> 00:04:26,182 Cậu là cậu mà. 48 00:04:38,361 --> 00:04:39,529 In Gyu à. 49 00:04:45,410 --> 00:04:48,413 Có một chuyện cả cậu và Nam Si Heon cần nghe. 50 00:04:55,169 --> 00:04:56,296 Cậu muốn nói gì? 51 00:04:56,379 --> 00:04:58,339 Nam Si Heon, ngồi xuống đi. 52 00:05:22,238 --> 00:05:24,532 Nhớ tớ đã kể về giấc mơ của tớ chứ? 53 00:05:26,743 --> 00:05:29,996 Rằng trong mơ tớ là Han Jun Hee, không phải Kwon Min Ju. 54 00:05:30,830 --> 00:05:31,664 Nhớ. 55 00:05:31,748 --> 00:05:34,375 Đó không phải mơ đâu. Là thật đấy. 56 00:05:36,127 --> 00:05:40,673 Tớ là Han Jun Hee. Tớ không phải Kwon Min Ju, mà là Han Jun Hee từ năm 2023. 57 00:05:41,382 --> 00:05:44,510 Tớ không giả vờ thay đổi tính cách vì Si Heon. 58 00:05:45,303 --> 00:05:46,179 Còn Si Heon, 59 00:05:46,262 --> 00:05:49,640 giờ cậu không thích tớ. Vì tớ không phải Kwon Min Ju. 60 00:05:50,141 --> 00:05:53,394 Nên không có lý do gì để hai cậu xích mích vì tớ cả. 61 00:05:54,687 --> 00:05:56,314 Hiểu chưa? Nhé? 62 00:06:15,792 --> 00:06:18,544 Đây là bằng chứng tớ không phải Min Ju. Xem đi. 63 00:06:23,341 --> 00:06:27,929 Phần trước là chữ viết tay của Min Ju, còn phần sau là chữ viết tay của tớ. 64 00:06:35,395 --> 00:06:36,312 Thấy khác chưa? 65 00:06:38,481 --> 00:06:40,525 Chữ viết tay nhìn khác thật. 66 00:06:44,362 --> 00:06:45,446 Vậy ý cậu là 67 00:06:46,447 --> 00:06:50,326 cậu từ năm 2023 trở về năm 1998. 68 00:06:51,619 --> 00:06:52,537 Sao thế được? 69 00:06:54,038 --> 00:06:58,960 Ngay sau giỗ đầu của bạn trai tớ, có người gửi cho tớ một cuộn băng và máy cát-sét. 70 00:06:59,043 --> 00:07:03,172 Tớ đã nghe nó rồi ngủ thiếp đi, rồi khi tỉnh dậy, thì tớ ở đây. 71 00:07:03,965 --> 00:07:05,216 Vậy ý cậu là, 72 00:07:05,299 --> 00:07:08,886 cậu nghe nhạc rồi ngủ thiếp đi, và khi tỉnh dậy là năm 1998. 73 00:07:09,971 --> 00:07:13,433 Và cậu ở trong cơ thể của Kwon Min Ju, một người xa lạ? 74 00:07:15,143 --> 00:07:16,185 Đúng thế. 75 00:07:16,686 --> 00:07:18,438 Cậu hiểu những gì tớ nói à? 76 00:07:26,279 --> 00:07:27,405 Tớ hiểu. 77 00:07:29,657 --> 00:07:30,491 Thật ra, 78 00:07:32,785 --> 00:07:34,120 tớ đã biết tất cả. 79 00:07:36,456 --> 00:07:38,166 Không phải mình cậu bị thế. 80 00:07:39,542 --> 00:07:40,418 Thật ra tớ… 81 00:07:43,754 --> 00:07:45,131 không phải Nam Si Heon. 82 00:07:50,344 --> 00:07:51,179 Tớ… 83 00:07:52,513 --> 00:07:53,723 được họ cử đến 84 00:07:54,849 --> 00:07:56,100 từ tương lai rất xa. 85 00:07:59,395 --> 00:08:00,229 Ai cơ? 86 00:08:01,230 --> 00:08:02,315 Ai cử cậu đến? 87 00:08:06,736 --> 00:08:07,570 Skynet. 88 00:08:08,738 --> 00:08:09,572 Hả, gì cơ? 89 00:08:10,656 --> 00:08:15,036 Tớ là Kẻ hủy diệt được Skynet cử đến để giết John Connor. 90 00:08:19,624 --> 00:08:24,086 Này, cậu đâu tới giết John Connor, cậu giết Sarah Connor, mẹ John Connor mà. 91 00:08:24,170 --> 00:08:28,424 Khác gì nhau. Tớ tới giết Sarah Connor để ngăn John Connor ra đời còn gì. 92 00:08:29,217 --> 00:08:32,011 - Ừ. Xét về nhân quả thì như nhau. - Chuẩn. 93 00:08:32,970 --> 00:08:33,971 Này! 94 00:08:34,055 --> 00:08:37,016 Đấy không phải việc quan trọng bây giờ! 95 00:08:37,099 --> 00:08:40,937 Min Ju, mấy điều cậu vừa nói còn dị hơn phim khoa học viễn tưởng. 96 00:08:41,687 --> 00:08:44,941 Làm gì có vụ nghe nhạc rồi dậy trong cơ thể người khác ở năm 1998. 97 00:08:46,400 --> 00:08:51,447 Tớ biết nghe rất vô lý. Nhưng dù các cậu có tin hay không, thì đó là sự thật. 98 00:08:52,281 --> 00:08:56,577 Và nếu không mau chóng bắt thủ phạm, Kwon Min Ju sẽ sớm bị sát hại đó. 99 00:08:57,954 --> 00:09:00,790 - Sát hại? - Nói gì vậy? Sao cậu lại bị sát hại? 100 00:09:00,873 --> 00:09:03,209 Ở năm 2023, tớ đã nghe nói rằng 101 00:09:03,292 --> 00:09:08,589 vào ngày 13 tháng Mười năm 1998, Kwon Min Ju sẽ bị ai đó sát hại. 102 00:09:09,298 --> 00:09:12,510 Nên nếu không mau bắt thủ phạm, thì hoặc là Min Ju, 103 00:09:12,593 --> 00:09:18,432 hoặc là tớ mắc kẹt trong cơ thể này, sẽ bị giết. Và ta sẽ không thể đảo ngược nó. 104 00:09:24,605 --> 00:09:27,567 Được. Tin hay không thì tùy các cậu. 105 00:09:27,650 --> 00:09:30,319 Lúc Min Ju chết, đừng khóc lóc hối hận đó. 106 00:09:34,407 --> 00:09:35,449 Này, Kwon Min Ju. 107 00:09:37,118 --> 00:09:38,995 Tớ nghĩ tớ hiểu chuyện cậu nói. 108 00:09:48,045 --> 00:09:51,716 - Cậu hiểu chuyện tớ nói thật sao? - Ừ, tớ bảo là tớ hiểu mà. 109 00:09:54,468 --> 00:09:58,389 Cậu làm thế này để khiến Jung In Gyu và tớ làm lành chứ gì. 110 00:10:02,268 --> 00:10:03,102 Tớ đồng ý. 111 00:10:08,774 --> 00:10:12,236 Ý là… tớ đã giải thích mọi chuyện đến mức này rồi mà? 112 00:10:12,987 --> 00:10:15,323 Các cậu vẫn không tin, tớ phải làm sao? 113 00:10:16,032 --> 00:10:17,658 Chịu đấy. Tớ bỏ cuộc. 114 00:10:20,494 --> 00:10:22,455 Này Kwon Min Ju, kể nữa đi chứ. 115 00:10:23,080 --> 00:10:25,708 - Bọn tớ vẫn chưa làm lành mà. - Min Ju à. 116 00:10:32,840 --> 00:10:33,841 Đã thật chứ. 117 00:10:36,427 --> 00:10:40,598 - Cậu nghĩ sao về lời Min Ju nói? - Với tính Min Ju, cậu ấy bịa thôi. 118 00:10:40,681 --> 00:10:43,184 Để giúp ta làm lành, khỏi giận nhau ấy mà. 119 00:10:43,851 --> 00:10:47,396 - Lúc ở đó, cậu cũng đồng ý còn gì? - Chắc thế, nhỉ? 120 00:10:55,029 --> 00:10:55,863 Cơ mà… 121 00:10:56,989 --> 00:10:59,575 ban nãy, nét mặt của Min Ju khi nói… 122 00:11:01,243 --> 00:11:04,538 nhìn không giống cậu ấy bịa chuyện. 123 00:11:06,248 --> 00:11:09,543 Nhìn mặt Min Ju như kiểu nói thật ấy? 124 00:11:12,755 --> 00:11:15,508 Với cả, đúng là tính cách cậu ấy khác hẳn. 125 00:11:16,050 --> 00:11:18,719 Tớ với cậu đều luôn thấy lạ mà. 126 00:11:19,512 --> 00:11:24,183 Tính cách thay đổi, cách nói chuyện thay đổi. Cả cách cậu ấy cười nữa. 127 00:11:25,726 --> 00:11:27,144 Ánh mắt cậu ấy cũng… 128 00:11:28,938 --> 00:11:29,980 khác trước đây. 129 00:11:33,317 --> 00:11:34,652 Cách cậu ấy nhìn tớ… 130 00:11:35,986 --> 00:11:37,154 cũng khác. 131 00:11:43,911 --> 00:11:45,871 Ừ, khác vậy đó. 132 00:11:47,331 --> 00:11:49,625 Cậu nghĩ Min Ju phần nào nói thật chứ? 133 00:11:52,086 --> 00:11:53,003 Chà, 134 00:11:53,087 --> 00:11:56,048 cứ cho là Min Ju nói thật, 135 00:11:57,967 --> 00:12:02,722 thì sẽ giải thích được tại sao Min Ju hiện tại khác với Min Ju ta từng biết. 136 00:12:05,850 --> 00:12:06,684 Với cả… 137 00:12:08,060 --> 00:12:11,689 giải thích được lý do cậu ấy không làm tớ loạn nhịp như trước. 138 00:12:13,941 --> 00:12:14,775 Gì cơ? 139 00:12:15,818 --> 00:12:18,487 Cảm xúc của tớ với Min Ju không còn như trước. 140 00:12:19,280 --> 00:12:21,365 Nên khi cậu nói cậu thích Min Ju, 141 00:12:22,616 --> 00:12:24,285 tớ cũng không tức giận lắm. 142 00:12:24,368 --> 00:12:26,829 Này, vậy là cậu không giận tớ à? 143 00:12:27,496 --> 00:12:28,539 Ừ. 144 00:12:29,331 --> 00:12:30,624 Vậy sao không nói? 145 00:12:31,250 --> 00:12:34,503 Tớ đã thấy áy náy với cậu sau vụ đó lắm đấy. 146 00:12:36,088 --> 00:12:40,676 Giờ nó không phải vấn đề. Cậu sắp đi định cư rồi, thích cậu ấy thì ích gì? 147 00:12:42,970 --> 00:12:45,681 À, vì cậu nhắc đến chuyện đó… 148 00:12:45,765 --> 00:12:49,977 Chuyện tớ đã không nói với cậu là tớ sẽ đi định cư, 149 00:12:50,060 --> 00:12:53,564 không phải vì tớ không coi cậu là bạn đâu, 150 00:12:54,523 --> 00:12:55,691 mà là… 151 00:12:57,443 --> 00:12:58,277 Mà là… 152 00:12:59,403 --> 00:13:02,156 Dù sao thì, tớ xin lỗi vì đã không nói cho cậu. 153 00:13:03,199 --> 00:13:06,911 - Nên tớ… - Định xin lỗi không cần thiết thì dẹp đi. 154 00:13:08,662 --> 00:13:12,208 Làm gì đấy? Bắt chước tớ à? Này, trò đó của tớ mà. 155 00:13:13,918 --> 00:13:14,919 Của cậu hồi nào. 156 00:13:16,045 --> 00:13:19,089 Này, ăn xong chưa? Này. Sao? Cậu ăn xong rồi mà. 157 00:13:25,846 --> 00:13:29,183 Cơ mà, ta có cần phải làm thế này không? 158 00:13:32,895 --> 00:13:34,480 Là Min Ju bắt tớ làm thế. 159 00:13:35,022 --> 00:13:40,069 Lúc gửi chỗ ảnh đó, tớ đã tưởng nó sợ và không xía vào nữa, mà nó vẫn trơ trơ. 160 00:13:41,195 --> 00:13:43,864 Nhưng nếu tất cả nhìn thấy chỗ ảnh này, 161 00:13:43,948 --> 00:13:45,658 cậu ấy sẽ rất tổn thương đó. 162 00:13:45,741 --> 00:13:49,829 Phải làm thế để nó trắng mắt ra và không dính lấy Si Heon nữa. 163 00:13:52,248 --> 00:13:55,125 Sao hả? Các cậu không muốn làm à? 164 00:13:56,126 --> 00:13:58,003 - Đâu có… - Không muốn thì lượn. 165 00:13:59,171 --> 00:14:01,257 Không. Dán chúng lên đi. 166 00:14:13,602 --> 00:14:15,813 - Không có ai nhỉ? Đóng cửa đi. - Đi. 167 00:14:17,481 --> 00:14:18,482 - Ôi… - Đi nào. 168 00:14:20,568 --> 00:14:22,945 - Ớn quá đi mất. - Thật tình… 169 00:14:23,988 --> 00:14:25,072 Này, đợi chút. 170 00:14:25,155 --> 00:14:27,867 Chắc tớ lo lắng nên đau bụng quá. 171 00:14:27,950 --> 00:14:30,077 - Tớ vào toa-lét cái. - Lẹ lên đó. 172 00:14:30,160 --> 00:14:33,873 Cơ mà tớ hơi sợ. Một người đi cùng tớ nhé? 173 00:14:36,166 --> 00:14:38,961 Tớ đi với cậu. Tớ cũng phải đi toa-lét. 174 00:14:40,421 --> 00:14:42,882 - Chờ nhé. Bọn tớ về ngay. - Về ngay. 175 00:14:42,965 --> 00:14:47,261 - Thật tình. Sao ban nãy không đi? - Ban nãy tớ có cần đi đâu. 176 00:15:32,264 --> 00:15:33,307 Hả? Gì vậy nhỉ? 177 00:15:35,059 --> 00:15:36,685 Hả? Cậu ấy đi rồi à? 178 00:15:38,228 --> 00:15:42,608 - Chắc cậu ấy cáu nên đi trước rồi. - Ôi, Byeon Da Hyeon dễ cáu ghê… 179 00:15:42,691 --> 00:15:44,693 Này, có phải lần đầu đâu. 180 00:15:45,694 --> 00:15:48,614 Mình đi thôi. Da Hyeon giận thì để mai xử lý. 181 00:15:48,697 --> 00:15:49,531 Ừ. Đi thôi. 182 00:15:50,574 --> 00:15:52,826 - Ôi, sợ quá đi. - Chứ gì nữa. 183 00:15:52,910 --> 00:15:56,705 - Sao cậu ấy lại muốn đến trường giờ này? - Như sắp có ma ấy. 184 00:15:56,789 --> 00:15:59,583 Đừng nhắc đến ma nữa. Có khi ma đến thật đấy. 185 00:16:09,635 --> 00:16:12,304 Ôi, Byeon Da Hyeon, cậu đến sớm quá nhỉ. 186 00:16:17,309 --> 00:16:18,143 Cậu ngủ à? 187 00:16:24,608 --> 00:16:25,442 Này. 188 00:17:06,525 --> 00:17:07,359 Chuyện gì thế? 189 00:17:10,946 --> 00:17:12,364 - Máu? Máu à? - Gì thế? 190 00:17:15,951 --> 00:17:17,286 Lớp mình có ai chết à? 191 00:17:18,370 --> 00:17:20,873 Su Jin à, sao thế? Có chuyện gì vậy? 192 00:17:20,956 --> 00:17:22,958 Byeon Da Hyeon chết rồi. 193 00:17:24,043 --> 00:17:24,877 Hả? 194 00:17:24,960 --> 00:17:30,215 Cơ mà cách cậu ấy được tìm thấy có chút kỳ lạ, họ nói có thể cậu ấy đã bị sát hại. 195 00:17:35,512 --> 00:17:38,140 Có vẻ Hye Mi đã phát hiện ra cậu ấy đầu tiên. 196 00:17:38,807 --> 00:17:41,351 Chắc cậu ấy sốc lắm. Phải làm sao đây? 197 00:17:48,609 --> 00:17:53,655 Em có thể kể lại Da Hyeon trông thế nào lúc em phát hiện ra bạn ấy không? 198 00:17:58,160 --> 00:17:59,495 Em bước vào lớp, 199 00:18:00,913 --> 00:18:03,624 và thấy Da Hyeon nằm úp mặt xuống bàn. 200 00:18:05,042 --> 00:18:09,671 Lúc đầu em tưởng bạn ấy ngủ nên đã gọi, nhưng không thấy trả lời nên em nhìn… 201 00:18:13,175 --> 00:18:16,428 thì thấy một vũng máu dưới ghế 202 00:18:16,929 --> 00:18:18,263 của Da Hyeon. 203 00:18:20,140 --> 00:18:20,974 Được rồi… 204 00:18:24,353 --> 00:18:27,648 Em có nhớ đã thấy ai trên đường đến lớp không? 205 00:18:27,731 --> 00:18:30,984 Hay em có thấy ai bước ra khỏi lớp không? 206 00:18:32,027 --> 00:18:33,570 Em không nhìn thấy ai cả. 207 00:18:34,404 --> 00:18:36,073 Hôm nay em ra khỏi nhà sớm, 208 00:18:36,573 --> 00:18:39,284 nên em nghĩ em là người đầu tiên đến lớp. 209 00:18:41,161 --> 00:18:42,329 - Thầy ơi. - Ừ? 210 00:18:43,038 --> 00:18:44,873 Nhỡ lúc đó thủ phạm 211 00:18:45,415 --> 00:18:49,336 vẫn quanh quẩn ở đó và nhìn thấy em, 212 00:18:50,212 --> 00:18:53,006 nghĩa là giờ em đang gặp nguy hiểm ạ? 213 00:18:53,090 --> 00:18:54,424 - Không đâu. - Thầy ơi! 214 00:18:54,508 --> 00:18:56,760 Không sao đâu, em sẽ ổn, bình tĩnh đi. 215 00:18:56,844 --> 00:18:59,888 - Phải làm sao đây ạ? Em sợ quá. - Bình tĩnh nào. 216 00:18:59,972 --> 00:19:00,931 Dừng ở đây nhé. 217 00:19:07,187 --> 00:19:08,522 Trời đất ơi! 218 00:19:09,857 --> 00:19:10,732 Cậu ấy khóc à? Đừng khóc. 219 00:19:15,112 --> 00:19:16,780 - Đi nào, Ji Hui. - Sao giờ? 220 00:19:16,864 --> 00:19:18,323 Đi nào, ra khỏi đây. 221 00:19:26,915 --> 00:19:28,083 Đã bảo đúng thế mà. 222 00:19:29,042 --> 00:19:30,752 Kwon Min Ju đã giết Da Hyeon. 223 00:19:31,295 --> 00:19:34,423 Số ảnh ta dán trong lớp đều biến mất. 224 00:19:35,090 --> 00:19:37,467 Ngoài Min Ju, còn ai gỡ chúng xuống chứ? 225 00:19:38,635 --> 00:19:43,098 Hẳn Kwon Min Ju đã phát điên vì mấy bức ảnh đó và giết Da Hyeon. 226 00:19:45,184 --> 00:19:47,853 Nghĩa là tiếp theo sẽ đến chúng ta. 227 00:19:47,936 --> 00:19:50,856 Nhưng ta đâu muốn dán mấy bức ảnh đó lên. 228 00:19:51,815 --> 00:19:54,568 Khoan đã. Các cậu đang nói gì vậy? 229 00:19:55,402 --> 00:19:56,236 Ảnh gì cơ? 230 00:19:57,404 --> 00:20:00,574 Này anh Lee. Phía anh xong chưa? 231 00:20:00,657 --> 00:20:01,491 Sao thế? 232 00:20:06,538 --> 00:20:10,375 - Này, gì đó? Có vụ gì à? - Nay các lớp đều hủy. Họ bảo ta về nhà. 233 00:20:10,959 --> 00:20:15,464 - Tại sao? - Họ nói có một nữ sinh ở Lớp Ba đã chết. 234 00:20:16,131 --> 00:20:17,007 Ghê quá. 235 00:20:18,550 --> 00:20:20,928 Lớp Ba à? Ai ở Lớp Ba? 236 00:20:21,553 --> 00:20:25,557 Không biết tên, mà họ nghĩ bị sát hại. Nên cả trường đang loạn lên. 237 00:20:33,774 --> 00:20:35,859 Rồi, về nhà đi. Nay các lớp hủy. 238 00:20:36,944 --> 00:20:39,071 Đi đi. Mấy em phía sau nữa. Về đi. 239 00:20:44,701 --> 00:20:46,203 Nam Si Heon! 240 00:20:47,162 --> 00:20:47,996 Jung In Gyu! 241 00:20:48,789 --> 00:20:50,457 Họ nói lớp ta có người chết. 242 00:20:53,669 --> 00:20:55,003 Không phải Min Ju đâu. 243 00:20:57,839 --> 00:20:58,924 Không phải Min Ju? 244 00:20:59,007 --> 00:21:02,678 - Ban nãy tớ thấy Min Ju đến trường. - Vậy thì ai chết? 245 00:21:05,597 --> 00:21:06,515 Byeon Da Hyeon. 246 00:21:07,599 --> 00:21:10,060 Hả? Sao Byeon Da Hyeon lại… 247 00:21:11,561 --> 00:21:13,438 Nam Si Heon, Jung In Gyu. 248 00:21:13,522 --> 00:21:15,899 Kwon Min Ju, cậu ổn chứ? 249 00:21:17,484 --> 00:21:21,780 - Cậu nghe về Byeon Da Hyeon rồi à? - Ừ, thực ra, tớ muốn nói về việc đó. 250 00:21:22,948 --> 00:21:24,408 Mà ở đây không nói được. 251 00:21:26,618 --> 00:21:28,078 Họ bảo tất cả về nhà mà. 252 00:21:29,121 --> 00:21:30,122 Vậy về nhà tớ đi. 253 00:21:31,748 --> 00:21:32,582 Ừ. 254 00:21:43,635 --> 00:21:45,137 Ta suy đoán nhầm hết rồi. 255 00:21:46,972 --> 00:21:51,518 Người gửi cho tớ số ảnh đó không phải thủ phạm, mà là Byeon Da Hyeon. 256 00:21:52,853 --> 00:21:55,272 Sao Da Hyeon lại chụp ảnh và gửi cho cậu? 257 00:21:55,355 --> 00:21:59,067 Cậu ấy làm thế vì ghét việc tớ và cậu thân thiết. 258 00:21:59,818 --> 00:22:00,777 Nên muốn dọa tớ. 259 00:22:01,320 --> 00:22:02,696 Sao cậu biết? 260 00:22:02,779 --> 00:22:04,656 Yong Seon và Ji Hui nói cho tớ. 261 00:22:05,991 --> 00:22:10,829 Nhưng vì tớ không sợ, nên lúc tớ thay đồ học Thể dục, cậu ấy đã bí mật chụp lại. 262 00:22:11,913 --> 00:22:15,167 Và tối qua, họ đã dán hàng chục bức ảnh đó trong lớp. 263 00:22:23,342 --> 00:22:24,176 Tớ… 264 00:22:26,511 --> 00:22:30,015 Tớ nghĩ cái chết của Byeon Da Hyeon có liên quan đến tớ. 265 00:22:30,098 --> 00:22:31,099 Sao lại thế? 266 00:22:31,183 --> 00:22:36,605 Họ nói sáng nay lúc đến lớp đã không còn bức ảnh nào. Da Hyeon không thể gỡ chúng. 267 00:22:37,981 --> 00:22:41,610 Vậy ý cậu là có người khác đã đến gỡ ảnh xuống à? 268 00:22:41,693 --> 00:22:43,070 Đúng thế. 269 00:22:43,153 --> 00:22:45,197 Nên nếu phải suy đoán, 270 00:22:45,697 --> 00:22:48,241 lúc Da Hyeon bắt bọn họ dán ảnh lên, 271 00:22:48,325 --> 00:22:51,578 thủ phạm đã trốn ở đâu đó theo dõi, và gỡ hết ảnh xuống. 272 00:22:52,579 --> 00:22:54,331 Và rồi giết Da Hyeon? 273 00:22:58,460 --> 00:23:00,170 Vậy thủ phạm đã tấn công cậu 274 00:23:01,129 --> 00:23:04,091 và thủ phạm giết Da Hyeon có thể là cùng một người? 275 00:23:04,174 --> 00:23:06,468 Thật ra, ban đầu tớ cũng nghĩ vậy, 276 00:23:06,551 --> 00:23:09,179 nhưng càng nghĩ càng thấy không hợp lý. 277 00:23:10,514 --> 00:23:15,477 Thủ phạm tấn công hôm đó suýt giết tớ. Nhưng lần này, nếu gỡ ảnh tớ xuống, 278 00:23:17,270 --> 00:23:19,398 thì có vẻ như kẻ đó trả thù thay tớ. 279 00:23:25,404 --> 00:23:29,783 Ta trở lại điểm cũ rồi. Chắc phải đợi kết quả điều tra của cảnh sát thôi. 280 00:23:35,247 --> 00:23:38,750 Vụ của Da Hyeon có thể hoàn toàn không liên quan đến cậu, 281 00:23:38,834 --> 00:23:40,127 nên đừng lo lắng quá. 282 00:23:45,549 --> 00:23:46,383 Cậu về à? 283 00:23:52,305 --> 00:23:54,808 Ừ, tạm thời cậu đừng lo lắng. 284 00:23:54,891 --> 00:23:59,062 Chắc sáng nay cậu sốc lắm rồi, nghỉ đi. Tớ tiễn In Gyu rồi quay lại. 285 00:23:59,146 --> 00:23:59,980 Ừ. 286 00:24:10,824 --> 00:24:14,911 Thủ phạm giết Da Hyeon - người đã cố gắng hại Min Ju và chụp ảnh… 287 00:24:16,371 --> 00:24:18,790 - Có thể hắn là kiểu đó chăng? - Kiểu gì? 288 00:24:19,291 --> 00:24:20,917 Nếu tớ là thủ phạm… 289 00:24:23,712 --> 00:24:26,756 "Chỉ có mình mới được quấy rối và hại Min Ju. 290 00:24:27,757 --> 00:24:30,093 Vì Min Ju thuộc về mình mãi mãi. 291 00:24:31,011 --> 00:24:33,096 Nên mình có thể quấy rối cậu ấy, 292 00:24:34,473 --> 00:24:37,559 nhưng mình sẽ không cho phép kẻ khác làm thế". 293 00:24:43,273 --> 00:24:44,191 Giả sử thôi. 294 00:24:45,942 --> 00:24:46,776 Định dọa tớ à? 295 00:24:47,486 --> 00:24:51,615 Kẻ điên nào lại đi giết ai đó vì không thích họ động đến thứ của hắn? 296 00:24:52,365 --> 00:24:54,910 Ừ nhỉ? Tớ chỉ tưởng tượng thôi. 297 00:24:55,911 --> 00:24:58,246 - Gặp sau nhé. - Ừ, chào. 298 00:25:18,767 --> 00:25:21,269 Nam Si Heon, cậu tự làm mấy cái này à? 299 00:25:22,062 --> 00:25:23,396 - Ừ. - Chà. 300 00:25:24,105 --> 00:25:27,359 Cậu khéo tay đấy. Sau này có thể đi theo hướng này đó. 301 00:25:27,859 --> 00:25:30,695 - Tớ á? - Ừ, nhìn chuyên nghiệp lắm. 302 00:25:32,239 --> 00:25:33,573 Sở thích thôi ấy mà. 303 00:25:34,241 --> 00:25:38,620 Đừng được điểm cao mà kiêu. Học kỹ năng đi, đâu biết sẽ có chuyện gì. 304 00:25:39,120 --> 00:25:42,999 Năm 2023, dù có tốt nghiệp đại học tốt cũng khó kiếm việc lắm đó. 305 00:25:43,583 --> 00:25:44,834 Thời đó khó sống lắm. 306 00:25:47,921 --> 00:25:50,257 Ừ, hẳn là vậy rồi, cô Han Jun Hee. 307 00:25:56,346 --> 00:25:57,973 Sao? Cậu là Han Jun Hee mà? 308 00:26:01,518 --> 00:26:05,939 Chẳng phải cậu nghĩ tớ chỉ nói nhảm nhí để cậu với In Gyu làm lành à? 309 00:26:11,736 --> 00:26:14,072 Ban đầu tớ nghĩ thế, mà giờ thì không. 310 00:26:14,155 --> 00:26:15,198 Sao không? 311 00:26:15,282 --> 00:26:18,618 Câu chuyện cậu kể quá nhất quán để có thể là bịa đặt. 312 00:26:20,996 --> 00:26:24,749 Và không giống như trước, ánh mắt cậu… 313 00:26:29,713 --> 00:26:30,880 Ánh mắt tớ làm sao? 314 00:26:35,844 --> 00:26:37,012 Không sao. Cơ mà, 315 00:26:37,846 --> 00:26:40,473 cậu nói nhiều quá nên tớ tin chứ sao. 316 00:26:43,101 --> 00:26:45,186 Và tớ đã trở nên tò mò rằng 317 00:26:46,104 --> 00:26:48,732 Han Jun Hee của năm 2023 sống thế nào. 318 00:26:50,734 --> 00:26:55,655 Theo tớ nhớ, cậu nói cậu làm tốt trong công việc và có rất nhiều bạn bè, nhỉ? 319 00:26:56,865 --> 00:26:57,866 Còn gì nữa không? 320 00:26:58,491 --> 00:27:00,702 Sao? Để cậu trêu tớ hay gì? 321 00:27:00,785 --> 00:27:01,995 Làm gì có. 322 00:27:03,163 --> 00:27:07,584 Tớ chỉ muốn biết thêm Han Jun Hee mà tớ thích là kiểu người thế nào thôi. 323 00:27:12,547 --> 00:27:13,548 Cậu 324 00:27:14,257 --> 00:27:16,676 có biết là cậu lại vừa buột miệng 325 00:27:18,011 --> 00:27:20,347 nói thích tớ không thế? 326 00:27:24,309 --> 00:27:25,143 Ừ nhỉ. 327 00:27:33,693 --> 00:27:35,195 Này, tớ lấy gì uống nhé? 328 00:27:35,779 --> 00:27:37,656 - Ừ. - Cậu muốn uống gì? 329 00:27:37,739 --> 00:27:39,824 Ờ, gì cũng được. 330 00:27:40,408 --> 00:27:41,242 Gì cũng được. 331 00:27:44,120 --> 00:27:44,954 Han Jun Hee à. 332 00:27:47,207 --> 00:27:50,043 Mày không thể cứ rung động vì Nam Si Heon được. 333 00:28:05,642 --> 00:28:06,935 Còn vẽ đẹp nữa chứ. 334 00:28:44,264 --> 00:28:45,598 Yeon Jun à, 335 00:28:46,266 --> 00:28:47,267 anh vẽ cái này à? 336 00:28:49,811 --> 00:28:50,812 Ừ. 337 00:28:51,563 --> 00:28:52,397 Là ai thế? 338 00:28:53,690 --> 00:28:55,358 - Một người bạn. - Bạn á? 339 00:28:59,946 --> 00:29:01,239 Bạn kiểu gì thế? 340 00:29:01,322 --> 00:29:02,949 Thì là bạn thôi. 341 00:29:03,700 --> 00:29:06,745 Này. Anh lảng tránh lại càng đáng nghi đấy nhé? 342 00:29:07,704 --> 00:29:09,998 - Mối tình đầu của anh à? - Không nói. 343 00:29:11,374 --> 00:29:12,208 Sao… 344 00:29:14,419 --> 00:29:16,129 Sao bức tranh này lại ở đây? 345 00:29:18,798 --> 00:29:19,632 Tại sao? 346 00:29:25,847 --> 00:29:28,141 Này, Han Jun Hee. Có nước cam và nho. 347 00:29:28,224 --> 00:29:29,267 Cậu chọn đi. 348 00:29:31,144 --> 00:29:32,520 Này, cậu sao thế? 349 00:29:35,774 --> 00:29:37,734 Han Jun Hee, cậu sao thế? 350 00:29:41,029 --> 00:29:42,363 Cậu là Koo Yeon Jun. 351 00:29:44,657 --> 00:29:45,825 Ngay từ đầu. 352 00:29:47,786 --> 00:29:49,788 Ngay từ đầu, cậu là Koo Yeon Jun. 353 00:29:52,999 --> 00:29:53,833 Gì cơ? 354 00:29:59,881 --> 00:30:00,715 Jun Hee à! 355 00:30:02,050 --> 00:30:03,426 Này, Han Jun Hee! 356 00:30:04,761 --> 00:30:06,721 Này, cậu dậy đi được không? 357 00:30:08,348 --> 00:30:10,934 Này, tớ tưởng cậu bị làm sao rồi chứ. 358 00:30:11,601 --> 00:30:12,811 Cậu ổn không? 359 00:30:16,523 --> 00:30:17,357 Na Eun à. 360 00:30:20,568 --> 00:30:22,153 Cậu làm gì ở đây? 361 00:30:22,237 --> 00:30:25,657 Gọi bao nhiêu lần cậu cũng không nghe máy, nên tớ mới đến. 362 00:30:41,381 --> 00:30:42,757 Này, cậu sao thế? 363 00:30:45,218 --> 00:30:47,929 - Này, cậu đi đâu đó? - Xin lỗi, tớ sẽ nói sau. 364 00:30:48,763 --> 00:30:49,597 Này! 365 00:31:02,527 --> 00:31:05,405 - Chuyện gì thế? - Nam Si Heon là Koo Yeon Jun ạ? 366 00:31:06,614 --> 00:31:09,367 Cũng như cháu nhập vào cơ thể Min Ju năm 1998, 367 00:31:09,868 --> 00:31:12,412 Yeon Jun cũng nhập vào cơ thể Nam Si Heon, 368 00:31:13,997 --> 00:31:14,998 phải không ạ? 369 00:31:18,751 --> 00:31:20,211 Nói cho cháu đi mà. 370 00:31:22,839 --> 00:31:25,008 Chú biết mọi chuyện mà, phải không? 371 00:31:26,676 --> 00:31:27,510 Đi mà chú? 372 00:31:30,680 --> 00:31:33,016 Anh sẽ trả lời em, 373 00:31:34,601 --> 00:31:35,435 Jun Hee à. 374 00:32:32,700 --> 00:32:33,534 Anh… 375 00:32:39,207 --> 00:32:40,583 Anh là Nam Si Heon… 376 00:32:43,795 --> 00:32:45,046 hay là Koo Yeon Jun? 377 00:32:53,346 --> 00:32:55,431 Anh là ai vậy hả? 378 00:33:04,023 --> 00:33:04,857 Jun Hee à. 379 00:33:08,736 --> 00:33:13,032 NĂM 2002 380 00:33:14,867 --> 00:33:16,411 Này, trận hôm nay… 381 00:33:17,203 --> 00:33:19,163 - Hàn Quốc đỉnh thật. - Giỏi quá! 382 00:33:19,247 --> 00:33:21,040 Tự hào ghê luôn. 383 00:33:21,124 --> 00:33:23,084 Đại hàn Dân quốc! 384 00:33:23,167 --> 00:33:25,211 HỘ CHIẾU HÀN QUỐC NAM SI HEON 385 00:33:27,130 --> 00:33:27,964 Đây ạ. 386 00:33:28,881 --> 00:33:30,758 Anh dự định ở lại bao lâu ạ? 387 00:33:31,426 --> 00:33:33,678 Một tuần, đến thứ Tư tuần sau. 388 00:33:33,761 --> 00:33:34,846 Vâng. Được ạ. 389 00:33:37,015 --> 00:33:38,516 Xin anh điền vào đây ạ. 390 00:33:41,853 --> 00:33:43,354 Khó đặt phòng quá nhỉ. 391 00:33:43,938 --> 00:33:46,691 Đang là World Cup nên đi đâu cũng vậy. 392 00:33:47,191 --> 00:33:50,987 - Chắc anh ở nước ngoài về ạ? - Vâng, tôi học ở Mỹ. 393 00:33:51,487 --> 00:33:55,074 Anh về đúng lúc đó. Cả nước đang tưng bừng khắp nơi. 394 00:34:17,597 --> 00:34:20,725 ĐĂNG KÝ THĂM THÂN TÊN NGHI PHẠM: JUNG IN GYU 395 00:34:24,020 --> 00:34:28,483 TÊN: NAM SI HEON QUAN HỆ VỚI NGHI PHẠM: BẠN BÈ 396 00:34:42,163 --> 00:34:43,539 Tù nhân từ chối gặp. 397 00:34:43,623 --> 00:34:47,376 Cậu ấy nói không có ý định gặp cậu và sau này cậu đừng đến nữa. 398 00:34:50,421 --> 00:34:55,093 Anh ơi… chỉ tôi cách gửi tiền hỗ trợ cậu ấy được không ạ? 399 00:34:57,845 --> 00:35:00,223 Vâng, đừng lo, con sẽ quay lại đúng hẹn. 400 00:35:03,017 --> 00:35:03,851 Dạ? 401 00:35:09,690 --> 00:35:11,526 Con không gặp được In Gyu ạ. 402 00:35:13,945 --> 00:35:14,779 Vâng. 403 00:35:19,408 --> 00:35:23,454 Con sẽ chăm sóc bản thân, mẹ đừng lo. Mẹ cũng đừng làm quá sức đó. 404 00:35:25,915 --> 00:35:26,749 Vâng. 405 00:36:23,472 --> 00:36:24,682 NƯỚC MẮT SEO JI WON 406 00:36:33,816 --> 00:36:39,155 MONG BẢN NHẠC NÀY SẼ ĐƯA CẬU ĐẾN GIÂY PHÚT HẠNH PHÚC NHẤT 407 00:37:10,102 --> 00:37:11,646 Nam Si Heon, để nó xuống! 408 00:37:11,729 --> 00:37:13,314 - Để nó xuống! - Tại sao? 409 00:37:18,319 --> 00:37:22,323 Khi ánh sáng bên ngoài cửa sổ 410 00:37:23,324 --> 00:37:27,036 Dần mờ từng chút một 411 00:37:28,496 --> 00:37:32,124 Anh viết một bức thư gửi lên trời 412 00:37:33,709 --> 00:37:35,503 Lẹ lên, Nam Si Heon! 413 00:37:36,420 --> 00:37:37,255 Đi nào! 414 00:37:38,214 --> 00:37:41,717 Nhưng anh vẫn không thể quên được em 415 00:37:41,801 --> 00:37:45,763 Nên anh thu lại những giọt nước mắt 416 00:37:47,223 --> 00:37:50,559 Và gửi chúng lên trời mây 417 00:37:50,643 --> 00:37:54,647 Dù anh không phải người em yêu 418 00:37:55,273 --> 00:38:01,320 Nhưng nếu em kiếm tìm anh 419 00:38:01,404 --> 00:38:04,949 Anh vẫn sẽ nằm xuống kế bên em 420 00:38:05,491 --> 00:38:09,495 Và nói với em rằng Vì anh không thể quên được em 421 00:38:10,121 --> 00:38:13,708 Anh vẫn sẽ yêu em 422 00:38:13,791 --> 00:38:19,505 Em thân yêu, anh vẫn sẽ chờ 423 00:38:19,588 --> 00:38:26,387 Khi lá thư đầy nước mắt của anh Vươn tới trời cao 424 00:38:28,597 --> 00:38:34,312 Ngày nào đó em sẽ trở lại 425 00:38:34,395 --> 00:38:38,983 Bên anh 426 00:38:42,737 --> 00:38:45,281 Anh sẽ tin điều ấy 427 00:38:46,490 --> 00:38:49,535 Và thu lại những giọt nước mắt 428 00:40:00,815 --> 00:40:04,485 Dù anh không phải người em yêu 429 00:40:05,194 --> 00:40:10,950 Nhưng nếu em kiếm tìm anh 430 00:40:11,534 --> 00:40:14,703 Anh vẫn sẽ nằm xuống, kế bên em 431 00:40:15,329 --> 00:40:19,291 Và nói với em rằng Vì anh không thể quên được em 432 00:40:20,167 --> 00:40:23,504 Anh vẫn sẽ yêu em 433 00:40:23,587 --> 00:40:29,343 Em thân yêu, anh vẫn sẽ chờ 434 00:40:29,844 --> 00:40:30,678 Tránh đường! 435 00:40:30,761 --> 00:40:33,389 Tai nạn giao thông. Bất tỉnh trên đường đến bệnh viện. 436 00:40:33,472 --> 00:40:34,932 - Chỉ số sinh tồn? - 70 trên 50. 437 00:40:35,015 --> 00:40:35,933 Một, hai. 438 00:40:36,016 --> 00:40:37,852 - Chuẩn bị máy khử rung tim. - Dạ. 439 00:40:37,935 --> 00:40:39,311 Một, hai. 440 00:40:40,938 --> 00:40:42,106 Mười hai, 13, 14. 441 00:40:42,189 --> 00:40:43,899 Mười lăm, mười sáu. 442 00:40:43,983 --> 00:40:45,317 Bác sĩ, xong rồi ạ. 443 00:40:45,818 --> 00:40:46,986 - Sạc 150 Jun. - Dạ. 444 00:40:48,028 --> 00:40:49,280 Một, hai, ba, sốc. 445 00:40:51,866 --> 00:40:52,867 Hai trăm Jun. 446 00:40:54,618 --> 00:40:56,245 Một, hai, ba, sốc. 447 00:41:30,279 --> 00:41:31,113 Bệnh nhân. 448 00:41:33,532 --> 00:41:34,366 Bệnh nhân. 449 00:41:35,367 --> 00:41:37,369 Bệnh nhân, nghe tôi nói chứ? 450 00:42:10,277 --> 00:42:11,111 Yeon Jun à. 451 00:42:12,863 --> 00:42:13,739 Yeon Jun à. 452 00:42:13,822 --> 00:42:16,033 Mẹ! Yeon Jun tỉnh rồi! 453 00:42:20,162 --> 00:42:20,996 Con ổn chứ? 454 00:42:22,456 --> 00:42:23,958 Mẹ đây, nhận ra mẹ không? 455 00:42:25,000 --> 00:42:26,210 Trời đất ơi. 456 00:42:26,919 --> 00:42:28,837 Mẹ tưởng con sắp chết rồi chứ. 457 00:42:30,256 --> 00:42:33,467 Yeon Jun à, em đang trong bệnh viện. 458 00:42:34,051 --> 00:42:36,262 Em đã hôn mê cả một tuần rồi. 459 00:42:37,179 --> 00:42:39,431 Em biết cả nhà lo lắng thế nào không? 460 00:42:43,310 --> 00:42:44,687 Mọi người là ai? 461 00:42:46,313 --> 00:42:47,398 Sao thế, Yeon Jun? 462 00:42:48,732 --> 00:42:50,484 Không biết tụi chị là ai à? 463 00:42:51,735 --> 00:42:54,822 - Yeon Jun? - Phải, Koo Yeon Jun. 464 00:42:55,406 --> 00:42:56,240 Em… 465 00:42:57,032 --> 00:42:58,951 Em còn không nhớ tên mình sao? 466 00:43:03,205 --> 00:43:04,665 Là Yeon Jun thật sao? 467 00:43:10,337 --> 00:43:11,380 Em nhớ anh lắm! 468 00:43:20,431 --> 00:43:22,600 Yeon Jun à. Ôi làm sao đây… 469 00:43:27,646 --> 00:43:30,316 TÊN BỆNH NHÂN: KOO YEON JUN 470 00:43:39,992 --> 00:43:42,661 - Sao thế, Yeon Jun? - Yeon Jun, nằm xuống đi. 471 00:43:43,787 --> 00:43:45,205 - Mau gọi bác sĩ. - Vâng. 472 00:43:52,671 --> 00:43:53,505 Bây giờ… 473 00:43:54,298 --> 00:43:55,674 Bây giờ là năm nào ạ? 474 00:43:56,884 --> 00:43:59,094 Tất nhiên là năm 2007 rồi. 475 00:43:59,678 --> 00:44:00,888 Năm 2007? 476 00:44:04,642 --> 00:44:05,643 Rõ ràng… 477 00:44:07,353 --> 00:44:09,313 mình đã ở năm 2002 mà. 478 00:44:11,190 --> 00:44:12,316 Sao thế, Yeon Jun? 479 00:44:14,360 --> 00:44:15,194 Yeon Jun à! 480 00:44:17,112 --> 00:44:20,407 Trong mơ, tớ là Han Jun Hee, không phải Kwon Min Ju. 481 00:44:20,491 --> 00:44:23,869 Còn cậu. Cậu là Koo Yeon Jun, không phải Nam Si Heon. 482 00:44:27,498 --> 00:44:28,332 Không. 483 00:44:31,627 --> 00:44:32,753 Không thể thế được. 484 00:44:35,964 --> 00:44:37,091 Đây không thể… 485 00:44:39,051 --> 00:44:40,386 Đây không thể là thật. 486 00:44:42,346 --> 00:44:47,184 Năm nay, năm 2007, đánh dấu mười năm hậu khủng hoảng IMF Hàn Quốc. 487 00:44:47,267 --> 00:44:50,688 Nếu ta đạt mức tăng trưởng kinh tế 4% trong năm nay, 488 00:44:50,771 --> 00:44:55,192 tổng sản phẩm quốc nội của Hàn Quốc sẽ bước vào kỷ nguyên nghìn tỷ đô, 489 00:44:55,275 --> 00:45:00,489 trở thành nền kinh tế lớn thứ 10 thế giới. Song dù nền kinh tế phát triển, 490 00:45:00,572 --> 00:45:04,034 các doanh nghiệp vẫn phải đối mặt với nhiều thách thức. 491 00:45:05,703 --> 00:45:07,579 Bác sĩ đã khám cho em 492 00:45:08,080 --> 00:45:10,582 và nói may là đầu em không bị sao cả. 493 00:45:12,042 --> 00:45:17,005 Bác sĩ nói chứng mất trí nhớ có thể là do cú sốc từ vụ tai nạn. 494 00:45:27,558 --> 00:45:29,184 Em muốn biết vụ tai nạn… 495 00:45:32,354 --> 00:45:33,313 xảy ra thế nào. 496 00:45:34,481 --> 00:45:35,315 Em 497 00:45:37,443 --> 00:45:40,696 đang đi du lịch với một người bạn thì bị tai nạn xe hơi. 498 00:45:43,240 --> 00:45:45,117 - Một người bạn ạ? - Ừ. 499 00:45:45,743 --> 00:45:48,620 Tae Ha đã lái chiếc xe đó. 500 00:45:51,415 --> 00:45:52,750 Em nhớ chứ? 501 00:45:55,961 --> 00:45:57,129 Không, 502 00:45:57,212 --> 00:46:00,299 rõ ràng là em ở trên xe buýt một mình. 503 00:46:01,133 --> 00:46:02,801 Em không nhớ Tae Ha là ai 504 00:46:04,595 --> 00:46:07,347 và sao em lại ở trong chiếc xe đó. 505 00:46:11,477 --> 00:46:12,603 Em không nhớ gì cả. 506 00:46:13,479 --> 00:46:17,149 Giờ người bạn tên là Tae Ha đó đang ở đâu ạ? 507 00:46:18,901 --> 00:46:20,110 Tae Ha… 508 00:46:21,445 --> 00:46:23,071 đã mất ở hiện trường… 509 00:46:24,823 --> 00:46:26,825 trước khi họ cố cứu được cậu ấy. 510 00:46:33,499 --> 00:46:36,960 Nếu em không nhớ được, thì đừng cố ép mình phải nhớ. 511 00:46:38,253 --> 00:46:42,591 Điều quan trọng là em là Koo Yeon Jun, là em trai duy nhất của chị. 512 00:46:43,175 --> 00:46:44,676 Em chỉ cần biết thế thôi. 513 00:46:45,302 --> 00:46:48,889 Quá trình sa thải tái diễn và gia tăng lao động hợp đồng… 514 00:46:48,972 --> 00:46:49,848 Koo Yeon Jun. 515 00:46:51,391 --> 00:46:52,935 …sống dựa vào tiền lương. 516 00:46:53,018 --> 00:46:53,852 Koo Yeon Jun. 517 00:46:55,521 --> 00:46:57,981 Điều này đã dẫn đến sự phân cực. 518 00:46:58,524 --> 00:47:03,278 Đặc biệt, khoảng cách lương giữa tốp 20% đầu và tốp 20% cuối đã tăng lên 519 00:47:03,362 --> 00:47:09,326 trong bốn năm liên tiếp từ 2003, đạt mức kỷ lục vào năm 2006 khi tăng gấp 6,95 lần. 520 00:47:09,409 --> 00:47:12,454 Nên cần quan tâm đến phúc lợi và phân phối của cải. 521 00:47:12,538 --> 00:47:15,541 Vẫn có tranh luận rằng ta cần tiếp tục thúc đẩy 522 00:47:15,624 --> 00:47:20,671 động lực tăng trưởng cho đến khi Hàn Quốc trở thành quốc gia phát triển vững chắc… 523 00:47:20,754 --> 00:47:21,922 Jung In Gyu! 524 00:47:26,802 --> 00:47:28,011 Min Ju bị sao thế? 525 00:47:30,097 --> 00:47:33,684 Tớ hỏi cậu sao Min Ju bị thế này? 526 00:47:37,229 --> 00:47:38,230 Này, Jung In Gyu! 527 00:47:39,857 --> 00:47:42,192 Nói gì đi! Sao cậu ấy lại như thế? 528 00:47:47,781 --> 00:47:49,199 Tớ đã giết Min Ju. 529 00:47:49,867 --> 00:47:51,034 Cậu nói gì vậy hả? 530 00:47:58,792 --> 00:47:59,835 Nam Si Heon, 531 00:48:02,337 --> 00:48:03,171 tớ đã giết cậu ấy. 532 00:48:05,007 --> 00:48:06,842 Yeon Jun à, sao thế? 533 00:48:06,925 --> 00:48:08,218 Em gặp ác mộng à? 534 00:48:15,517 --> 00:48:17,352 Đến nhà rồi. Xuống xe đi. 535 00:48:38,707 --> 00:48:39,750 Vào nhà thôi. 536 00:48:52,387 --> 00:48:53,388 Đây. 537 00:48:54,890 --> 00:48:56,892 Được rồi. Ăn đi. 538 00:48:59,770 --> 00:49:03,023 Đồ ăn ở bệnh viện dở lắm nhỉ? Chắc con không ăn tử tế. 539 00:49:14,284 --> 00:49:15,661 Sao thế? Không thích à? 540 00:49:16,620 --> 00:49:18,956 Con muốn ăn gì? Mẹ nấu món khác nhé? 541 00:49:19,831 --> 00:49:21,249 Không, không sao ạ. 542 00:49:24,419 --> 00:49:25,629 Thử sườn om đi, nhé? 543 00:49:25,712 --> 00:49:27,464 Con thích sườn om mà, nhỉ? 544 00:49:27,547 --> 00:49:31,426 - Nào, ăn cái này đi… - Mẹ, cứ để em ăn từ từ. 545 00:49:50,946 --> 00:49:53,490 TRẠM XE BUÝT NOKSAN 546 00:50:11,633 --> 00:50:15,178 THỨ BẢY NÀY CHÚNG TÔI SẼ ĐÓNG CỬA. CẢM ƠN CÁC BẠN ĐÃ YÊU MẾN. 547 00:50:18,432 --> 00:50:20,892 BĂNG ĐĨA 27 548 00:50:26,314 --> 00:50:28,108 Ba đứa xích lại đi. 549 00:50:29,901 --> 00:50:31,695 Rồi. Đếm đến ba nhé. 550 00:50:31,778 --> 00:50:33,905 Một, hai, ba! 551 00:50:44,374 --> 00:50:45,208 Chú. 552 00:50:48,253 --> 00:50:49,087 Si Heon à… 553 00:50:55,177 --> 00:50:56,553 Cháu là Si Heon hả? 554 00:50:58,138 --> 00:50:59,181 Chú khỏe chứ ạ? 555 00:51:00,265 --> 00:51:01,099 Nhưng mà… 556 00:51:02,017 --> 00:51:03,310 Cháu làm gì ở đây? 557 00:51:05,771 --> 00:51:07,022 NƯỚC MẮT SEO JI WON 558 00:51:13,904 --> 00:51:15,280 Vậy ý cháu là, 559 00:51:15,989 --> 00:51:17,616 cháu là Si Heon, 560 00:51:18,784 --> 00:51:21,036 nhưng đang ở cơ thể Koo Yeon Jun? 561 00:51:24,247 --> 00:51:25,248 Vâng. 562 00:51:26,291 --> 00:51:27,125 Min Ju… 563 00:51:28,418 --> 00:51:32,422 Ý cháu là, người bạn trai đã mất mà Jun Hee đã nhắc đến ạ. 564 00:51:34,591 --> 00:51:37,385 Chắc chú nghĩ giờ đến cháu cũng nói nhảm nhỉ? 565 00:51:38,595 --> 00:51:42,808 Han Jun Hee đã tỉnh dậy trong cơ thể Kwon Min Ju. 566 00:51:43,975 --> 00:51:48,230 Còn Nam Si Heon đã tỉnh dậy trong cơ thể Koo Yeon Jun. 567 00:51:50,732 --> 00:51:51,900 Vậy thì bấy lâu nay 568 00:51:53,318 --> 00:51:55,278 Min Ju đã nói sự thật. 569 00:51:56,113 --> 00:51:57,239 Vâng. 570 00:52:02,452 --> 00:52:04,996 Từ hồi đó, chú thế nào ạ? 571 00:52:08,834 --> 00:52:10,001 Sau khi mất Min Ju, 572 00:52:11,336 --> 00:52:14,047 cả gia đình chú suy sụp khá lâu. 573 00:52:14,131 --> 00:52:17,551 Chị gái chú chỉ biết khóc mỗi ngày. Chú cũng bỏ bê cửa hàng 574 00:52:18,635 --> 00:52:20,220 một thời gian. 575 00:52:21,346 --> 00:52:24,307 Trong lúc đó, thời thế thay đổi. 576 00:52:26,059 --> 00:52:29,938 Người ta không còn nghe băng hay đĩa CD nữa. 577 00:52:32,691 --> 00:52:33,525 Cho nên, 578 00:52:35,318 --> 00:52:38,947 chú quyết định đóng cửa tiệm băng đĩa, mở quán cà phê ở Seoul. 579 00:52:39,823 --> 00:52:41,074 - Quán cà phê ạ? - Ừ. 580 00:52:41,616 --> 00:52:44,035 Thật ra mà nói, đều là nhờ Min Ju… 581 00:52:44,786 --> 00:52:47,539 À không, đều là nhờ Han Jun Hee. 582 00:52:48,832 --> 00:52:53,795 Hồi đó Min Ju bảo chú sau này chú nên mở quán cà phê, 583 00:52:54,796 --> 00:53:00,135 nếu muốn sống sót qua Đại dương Đỏ, chú nên học nghề pha chế trước. 584 00:53:06,725 --> 00:53:09,352 Hình ảnh Min Ju ngồi đó học bài… 585 00:53:11,771 --> 00:53:13,315 vẫn như mới đây. 586 00:53:15,650 --> 00:53:17,194 Những điều Han Jun Hee nói 587 00:53:18,069 --> 00:53:19,779 sau này sẽ xảy ra… 588 00:53:20,322 --> 00:53:22,365 Giá như chú để ý hơn một chút… 589 00:53:25,076 --> 00:53:27,495 thì đã có thể ngăn chuyện khủng khiếp đó. 590 00:53:31,166 --> 00:53:32,209 Chú à. 591 00:53:33,335 --> 00:53:34,878 Chú không có lỗi đâu ạ. 592 00:53:36,421 --> 00:53:37,464 Hồi đó chúng ta… 593 00:53:40,050 --> 00:53:41,635 đều không tin cô ấy. 594 00:53:42,219 --> 00:53:43,053 Phải. 595 00:53:44,471 --> 00:53:45,805 Giờ có hối hận 596 00:53:47,224 --> 00:53:48,558 thì cũng vô ích. 597 00:53:54,439 --> 00:53:55,273 Cơ mà, 598 00:53:56,691 --> 00:53:59,194 chú có nghe tin gì về cháu 599 00:53:59,277 --> 00:54:01,738 sau tai nạn xe hơi năm 2002 không ạ? 600 00:54:04,574 --> 00:54:06,326 Chú chỉ nghe nói 601 00:54:06,826 --> 00:54:10,956 cháu phải nhập viện vì tai nạn nghiêm trọng. Từ đó không có tin tức gì. 602 00:54:22,801 --> 00:54:25,512 Còn In Gyu ạ? Chuyện gì đã xảy ra với In Gyu? 603 00:54:26,554 --> 00:54:27,472 À, In Gyu. 604 00:54:53,707 --> 00:54:55,625 Kwon Min Ju, để ý vào chứ! 605 00:54:55,709 --> 00:54:57,919 - Xin lỗi, tớ sơ ý. - Cố ý thì có. 606 00:54:58,003 --> 00:54:59,963 - Đã bảo sơ ý mà. - Sơ ý thôi. 607 00:55:00,046 --> 00:55:03,466 Sơ ý gì? Cậu ấy làm thế ngay cạnh tớ. Rõ ràng là cố ý. 608 00:55:03,550 --> 00:55:06,761 Nam Si Heon, nếu cố ý, tớ phải làm thế này cơ. 609 00:55:08,221 --> 00:55:09,764 - Thế này. - Kwon Min Ju. 610 00:55:10,265 --> 00:55:12,392 - In Gyu. - Tránh ra đi. 611 00:55:12,475 --> 00:55:16,354 - Này, cậu vừa phạm sai lầm lớn đó. - Tớ không cố ý mà. 612 00:55:17,647 --> 00:55:19,107 - Kwon Min Ju. - Bắt lấy. 613 00:55:20,275 --> 00:55:24,195 - Min Ju, tớ mà tóm được là cậu toi đời. - Si Heon, bắt cậu ấy mau. 614 00:56:06,488 --> 00:56:07,405 TÌM NGƯỜI: KWON MIN… 615 00:56:07,947 --> 00:56:09,407 HAN JUN 616 00:56:14,579 --> 00:56:15,538 HAN JUN HEE 617 00:56:19,501 --> 00:56:21,669 Năm 1988… 618 00:56:33,264 --> 00:56:35,850 HAN JUN HEE TRANG CÁ NHÂN: NHÀ CỦA JUNI 619 00:56:42,357 --> 00:56:45,819 CẢM ƠN ĐÃ GHÉ THĂM TRANG CÁ NHÂN CỦA TÔI 620 00:57:08,383 --> 00:57:12,387 ĐẠI HỌC SUNGDONG DIỄN ĐÀN KINH TẾ 621 00:57:30,530 --> 00:57:34,617 ĐẠI HỌC SUNGDONG 622 01:02:24,198 --> 01:02:25,825 Biên dịch: Tu Tran