1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Proszę oceń naszą aplikację! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Miłego oglądania! 3 00:02:32,414 --> 00:02:34,414 Temperatura tam w porządku? 4 00:02:34,550 --> 00:02:36,413 Czy jest za zimno, za gorąco, czy... 5 00:02:36,549 --> 00:02:37,953 Temperatura w porządku. 6 00:02:38,088 --> 00:02:39,521 Po prostu kurwa jedź. 7 00:03:01,147 --> 00:03:02,940 Kamery domowe nie działają. 8 00:03:04,347 --> 00:03:06,614 Do zobaczenia po drugiej stronie. 9 00:03:07,181 --> 00:03:09,254 Tak jest. 10 00:03:30,142 --> 00:03:31,642 Oko na niebie. 11 00:03:31,778 --> 00:03:32,604 W pozycji. 12 00:03:32,739 --> 00:03:35,106 Mówią ci, czyj to dom? 13 00:03:35,242 --> 00:03:36,648 Mm-mm. 14 00:03:36,784 --> 00:03:38,176 Tak. Ja też nie. 15 00:04:32,169 --> 00:04:34,570 Hm, chodźmy. 16 00:04:41,080 --> 00:04:43,447 - Jak wyglądam? - Hmm. 17 00:04:46,051 --> 00:04:47,684 Och, kurwa. 18 00:04:49,254 --> 00:04:52,890 Więc... masz chłopaka albo... 19 00:04:53,025 --> 00:04:54,788 coś w tym stylu? 20 00:05:02,568 --> 00:05:04,162 ♪ Za każdym razem, gdy przejeżdżasz obok ♪ 21 00:05:04,298 --> 00:05:06,504 ♪ Ale tak ci się podobam, że nigdy nie pytasz dlaczego ♪ 22 00:05:06,640 --> 00:05:08,899 ♪ Wiesz, że mam papier, bo jestem D-Boyem ♪ 23 00:05:09,035 --> 00:05:11,673 ♪ Jesteś dziewczyną B, wspaniały styl życia ♪ 24 00:05:11,808 --> 00:05:13,873 ♪ Kamienie na nadgarstku, wielkie marzenia, ładne samochody ♪ 25 00:05:14,008 --> 00:05:15,376 - ♪ Chcesz żyć życiem ♪ 26 00:05:15,512 --> 00:05:17,679 ♪ Z bogatą gwiazdą rocka... ♪ 27 00:05:52,350 --> 00:05:53,748 Drzwi wejściowe są czyste. 28 00:05:53,883 --> 00:05:56,421 -Byli w. 29 00:06:12,732 --> 00:06:15,033 Nadchodzi Mały Tancerz. 30 00:06:19,806 --> 00:06:22,006 Hej. Nikt nie powiedział, że to dziecko. 31 00:06:22,142 --> 00:06:24,014 Och, nikt tak nie powiedział? To pieprzony dzieciak. 32 00:06:24,150 --> 00:06:26,150 Chcesz iść? Chodzić. 33 00:06:26,286 --> 00:06:27,878 Tak, co myślałem. 34 00:06:28,013 --> 00:06:31,489 Zająć pozycję. Ty, tam. 35 00:06:58,510 --> 00:06:59,612 Cześć. 36 00:06:59,747 --> 00:07:02,080 - To było dobre. 37 00:07:03,890 --> 00:07:05,182 Tak. 38 00:07:07,091 --> 00:07:08,625 Dobrze się bawiłem. 39 00:07:14,133 --> 00:07:16,328 Tak, tak myślę. 40 00:07:16,464 --> 00:07:18,503 Nie, jeszcze nie. 41 00:07:20,734 --> 00:07:23,134 - Tak. 42 00:07:34,514 --> 00:07:35,679 Tak. 43 00:07:35,814 --> 00:07:37,753 Tak, jest w porządku. 44 00:07:39,057 --> 00:07:41,119 Dobra. Do widzenia. 45 00:07:50,369 --> 00:07:52,196 - O kurwa! 46 00:07:55,242 --> 00:07:57,406 Pomóż mi, ktoś! Pomóż mi! 47 00:07:57,542 --> 00:07:59,169 -O kurwa! 48 00:07:59,305 --> 00:08:03,011 - Mała suko! 49 00:08:03,780 --> 00:08:06,279 ABIGAIL Nie mogę oddychać! 50 00:08:14,955 --> 00:08:16,555 Nadchodzi HACKER. 51 00:08:16,690 --> 00:08:18,022 Może być ojciec. 52 00:08:18,158 --> 00:08:20,558 Pierdolić. To nie jest część planu. 53 00:08:20,694 --> 00:08:22,996 Gówno. 54 00:08:38,277 --> 00:08:40,612 Dziesięć sekund do drzwi. 55 00:08:40,748 --> 00:08:41,814 Mam oddać strzał? 56 00:08:41,949 --> 00:08:43,385 -Negatywny. 57 00:08:43,520 --> 00:08:44,781 Wyruszymy za dziewiątą. 58 00:08:44,916 --> 00:08:46,250 Powodzenia. 59 00:08:49,623 --> 00:08:52,124 Abigail? 60 00:08:53,593 --> 00:08:55,666 Abigail! 61 00:08:59,869 --> 00:09:01,238 Potrzebujesz nowego pickupa. Tylna brama. 62 00:09:01,374 --> 00:09:04,041 - Na tym. 63 00:09:07,406 --> 00:09:09,346 W porządku. Myślę, że mamy jasność. 64 00:09:11,446 --> 00:09:12,615 O, kurwa! 65 00:09:12,751 --> 00:09:15,785 - Otwórzcie bramę, dupki. 66 00:09:34,371 --> 00:09:35,703 W porządku, dzieci. 67 00:09:35,838 --> 00:09:37,067 Jeszcze nie wyszliśmy z lasu. 68 00:09:37,203 --> 00:09:39,710 Musimy jeszcze wydostać się z miasta. 69 00:09:46,052 --> 00:09:47,817 Z nią wszystko w porządku? 70 00:09:48,982 --> 00:09:52,624 Tak, jest dobra. Po omacku? 71 00:10:00,895 --> 00:10:04,163 - Jezus! 72 00:10:06,601 --> 00:10:08,904 Daj mi zobaczyć. 73 00:10:10,005 --> 00:10:12,974 -Pierdolić. - Nie jest aż tak źle. 74 00:10:14,410 --> 00:10:15,880 Dziękuję. 75 00:10:16,816 --> 00:10:20,014 Jeśli jeszcze raz mnie tak złapiesz, być może będę musiał odpowiedzieć. 76 00:10:20,582 --> 00:10:22,150 Zrozumiany. 77 00:10:23,053 --> 00:10:25,018 OK, na tym skrzyżowaniu są kamery. 78 00:10:25,153 --> 00:10:27,659 Skręć w lewo w alejkę przed światłami. 79 00:10:32,663 --> 00:10:35,227 - Usłyszałeś mnie? - Tak. 80 00:10:41,706 --> 00:10:44,269 -Nie jest zły. - Wiem, prawda? 81 00:10:46,413 --> 00:10:47,639 W ogóle, jak masz na imię? 82 00:10:47,774 --> 00:10:49,643 Hej. Żadnych imion. 83 00:10:49,779 --> 00:10:51,311 Znasz jebane zasady. 84 00:10:52,114 --> 00:10:54,181 Stąd do celu wszystko jasne. 85 00:10:54,316 --> 00:10:56,249 W porządku. Może chcielibyście się czegoś zatrzymać. 86 00:10:56,384 --> 00:10:59,452 U tej suki to się naprawdę przyspieszy. 87 00:10:59,588 --> 00:11:00,918 Tak, kochanie! 88 00:11:01,054 --> 00:11:03,426 Zrobiliśmy to gówno, wszyscy! 89 00:11:03,561 --> 00:11:05,257 - Dom wolny. 90 00:11:06,362 --> 00:11:07,365 Tak! 91 00:11:14,668 --> 00:11:17,304 ♪ Wiem, że widzisz mnie tutaj za każdym razem, gdy przejeżdżasz obok ♪ 92 00:11:17,440 --> 00:11:20,042 ♪ Ale tak ci się podobam, że nigdy nie pytasz dlaczego ♪ 93 00:11:20,178 --> 00:11:22,679 ♪ Wiesz, że mam papier, bo jestem D-Boyem ♪ 94 00:11:22,815 --> 00:11:25,211 ♪ Jesteś dziewczyną B, wspaniały styl życia ♪ 95 00:11:25,346 --> 00:11:27,785 ♪ Kamienie na nadgarstku, wielkie marzenia, ładne samochody ♪ 96 00:11:27,921 --> 00:11:30,252 ♪ Chcesz żyć z bogatą gwiazdą rocka. ♪ 97 00:11:42,400 --> 00:11:46,001 Co, kurwa? 98 00:12:17,104 --> 00:12:19,166 Cześć. 99 00:12:23,409 --> 00:12:24,974 Co się dzieje, szefie? 100 00:12:26,841 --> 00:12:28,375 Dobrze trafiłeś. 101 00:12:28,510 --> 00:12:30,045 Mhm. 102 00:12:34,514 --> 00:12:36,818 -Czyj to dom? 103 00:12:36,954 --> 00:12:39,190 To miejsce jest całkiem słodkie. 104 00:12:39,325 --> 00:12:40,987 Lubisz to? 105 00:12:41,122 --> 00:12:42,994 Tak, spójrz na to całe fajne gówno. 106 00:12:43,129 --> 00:12:44,024 Hmm. 107 00:12:44,159 --> 00:12:46,628 Znajdź pokój i usytuuj dziewczynę. 108 00:12:46,763 --> 00:12:48,596 Ustaw pozycję obserwacyjną. 109 00:12:48,732 --> 00:12:50,835 Spotkajmy się tu za pięć minut. 110 00:12:52,973 --> 00:12:57,003 Dla tych z Was, którzy nie wiedzą, mówię o Lambercie. 111 00:12:57,138 --> 00:12:58,703 Wszyscy byliście bardzo polecani. 112 00:12:58,838 --> 00:13:01,973 I jak na razie te zalecenia procentują. 113 00:13:02,109 --> 00:13:04,582 W porządku. Słodkie sny. Dobra. 114 00:13:04,717 --> 00:13:06,010 Znasz zasady. 115 00:13:06,146 --> 00:13:09,147 Żadnych prawdziwych imion, żadnych historii, 116 00:13:09,283 --> 00:13:11,652 i ogranicz chwyt do minimum. 117 00:13:11,788 --> 00:13:14,725 To praca 24 godziny na dobę, 118 00:13:14,861 --> 00:13:16,987 i najtrudniejsza część już za nami. 119 00:13:17,122 --> 00:13:19,061 Teraz ty opiekuj się dzieckiem. 120 00:13:20,395 --> 00:13:22,730 Ale tylko ten widzi dziewczynę. 121 00:13:22,866 --> 00:13:24,962 Dlatego słyszy tylko jeden głos. 122 00:13:25,097 --> 00:13:26,568 Pozostali... 123 00:13:26,703 --> 00:13:28,134 usiądź wygodnie. 124 00:13:28,270 --> 00:13:31,103 - Pytania? - Tak. Kim jest dziewczyna? 125 00:13:31,239 --> 00:13:33,511 Nie musisz znać jej imienia. 126 00:13:33,646 --> 00:13:35,807 Nie obchodzi mnie jej imię. 127 00:13:35,943 --> 00:13:37,344 Czyim ona jest dzieckiem? 128 00:13:37,479 --> 00:13:39,882 - Co cię to, kurwa, obchodzi? - Bardzo bogaty człowiek 129 00:13:40,018 --> 00:13:42,519 który będzie biedniejszy o 50 milionów dolarów. 130 00:13:42,655 --> 00:13:44,220 Słuchaj, jesteś tu bezpieczny. 131 00:13:44,355 --> 00:13:46,889 I żeby mieć całkowitą pewność, że nie można Cię namierzyć, 132 00:13:47,025 --> 00:13:48,921 Zamierzam odebrać wasze telefony komórkowe. 133 00:13:49,056 --> 00:13:50,389 Nikt mnie nie śledzi. 134 00:13:50,525 --> 00:13:52,589 Nie ryzykujemy. Oddaj je. 135 00:13:53,663 --> 00:13:54,727 W torbie. 136 00:13:54,862 --> 00:13:56,428 Bzdura, stary. 137 00:13:57,531 --> 00:14:01,103 Sekundę. Muszę to tylko szybko wysłać. 138 00:14:02,605 --> 00:14:03,935 Tylko... 139 00:14:04,071 --> 00:14:06,339 Dziękuję. Po prostu ok. 140 00:14:08,481 --> 00:14:10,310 Dziękuję. 141 00:14:19,420 --> 00:14:23,258 Trzymaj drzwi zamknięte, a dziewczynę odizoluj. 142 00:14:23,393 --> 00:14:26,897 Czy mogę coś jeszcze dla ciebie zrobić, zanim cię z tym zostawię? 143 00:14:27,033 --> 00:14:30,195 Dlaczego nie możemy używać naszych prawdziwych imion? 144 00:14:30,330 --> 00:14:31,800 Więc jeśli któryś z was, kurwa, zostanie złapany, 145 00:14:31,936 --> 00:14:32,963 nie możesz zdradzać innych. 146 00:14:33,098 --> 00:14:34,233 Tak, głupku. 147 00:14:34,369 --> 00:14:36,837 Zadałeś to samo pytanie w furgonetce. 148 00:14:36,973 --> 00:14:38,241 Chcesz nazwiska? 149 00:14:38,377 --> 00:14:40,109 Cienki. 150 00:14:41,007 --> 00:14:42,678 Szczery. Dziekan. 151 00:14:42,814 --> 00:14:44,812 - Sammy. Piotr. - Piotr... 152 00:14:44,948 --> 00:14:46,445 - Joey i... -Cholera. 153 00:14:46,580 --> 00:14:48,853 Mężczyzna trzyma rękę na pulsie popkultury. 154 00:14:48,989 --> 00:14:50,848 A ty jesteś pieprzony Don Rickles. Jesteś szczęśliwy? 155 00:14:50,984 --> 00:14:52,085 Nie bardzo. 156 00:14:52,220 --> 00:14:54,256 Kim do cholery jest Don Rickles, stary? 157 00:14:54,391 --> 00:14:56,552 W pokojach jest czysta pościel i rozpalone ognisko. 158 00:14:56,688 --> 00:14:58,825 Kuchnia jest w pełni zaopatrzona, bar także. 159 00:14:58,960 --> 00:15:00,992 Do zobaczenia za 24 godziny, 160 00:15:01,128 --> 00:15:04,265 moje kochane stado szczurów. 161 00:15:04,866 --> 00:15:06,464 Szczury? 162 00:15:06,599 --> 00:15:09,467 Dlaczego on... Dlaczego nazwał nas szczurami? 163 00:15:09,603 --> 00:15:14,478 ♪ Do widzenia, powodzenia, niech cię Bóg błogosławi... ♪ 164 00:15:15,882 --> 00:15:18,244 Człowieku, to miejsce jest świetne, prawda? 165 00:15:18,380 --> 00:15:20,112 Nie. Nie, nie jest. Dziękuję. 166 00:15:20,247 --> 00:15:21,685 Chodź, napij się z nami, Joey. 167 00:15:21,820 --> 00:15:24,453 Muszę wkrótce sprawdzić, co z dzieckiem. 168 00:15:24,589 --> 00:15:25,582 Może później. 169 00:15:27,090 --> 00:15:28,418 W każdym razie nie wolno imprezować. 170 00:15:28,554 --> 00:15:31,557 Hej. Jak myślicie, o kim, uh, 171 00:15:31,692 --> 00:15:34,763 - ojciec tej dziewczyny jest? - Hmm, jakiś miliarder z branży technologicznej. 172 00:15:34,898 --> 00:15:37,329 Nie. Prawdopodobnie nieruchomości. 173 00:15:37,465 --> 00:15:39,603 Nie, nie dostaniesz takiego domu 174 00:15:39,739 --> 00:15:41,405 bez wdawania się w jakieś gówno. 175 00:15:41,541 --> 00:15:43,770 Broń, narkotyki... 176 00:15:43,906 --> 00:15:45,944 handel ludźmi. 177 00:15:46,079 --> 00:15:47,437 A co z tobą, Joey? 178 00:15:47,573 --> 00:15:49,778 - Jak myślisz, kim on jest? 179 00:15:49,914 --> 00:15:53,182 Ojciec Ameryki. Toma Hanksa. 180 00:15:53,848 --> 00:15:55,012 Ha ha. 181 00:15:57,219 --> 00:15:59,016 Pozwól mi zjeść kawałek tego cukierka. 182 00:15:59,151 --> 00:16:00,050 Zdobądź swoją własną. 183 00:16:00,185 --> 00:16:02,192 Ty też się pierdol. 184 00:16:02,327 --> 00:16:06,424 Dorastałeś z grupą braci i sióstr, co? 185 00:16:06,560 --> 00:16:08,563 Jestem ekspertem w czytaniu ludzi. 186 00:16:08,699 --> 00:16:09,629 Oh naprawdę? 187 00:16:09,765 --> 00:16:10,966 Mhm. 188 00:16:11,101 --> 00:16:13,196 Lubisz nianię lub opiekunkę do dziecka, 189 00:16:13,332 --> 00:16:16,106 opiekując się tym dzieciakiem. 190 00:16:17,007 --> 00:16:19,173 Twój człowiek jest tragarzem 191 00:16:19,308 --> 00:16:21,645 dla tego kolesia, który wpuścił nas do drzwi. 192 00:16:21,780 --> 00:16:25,011 Punkt widokowy/prywatna ochrona. 193 00:16:25,147 --> 00:16:27,444 Materiały wybuchowe, człowiek z tyłu, 194 00:16:27,579 --> 00:16:31,050 i mały nastoletni zbiegły haker 195 00:16:31,186 --> 00:16:34,291 zmienił czarny kapelusz dla federalnych. 196 00:16:34,426 --> 00:16:35,618 Wow. 197 00:16:35,754 --> 00:16:37,890 Możesz być najmniej spostrzegawczą osobą 198 00:16:38,026 --> 00:16:39,027 Nigdy nie spotkałem. 199 00:16:39,162 --> 00:16:41,160 Skąd, do cholery, możesz to wiedzieć? 200 00:16:41,295 --> 00:16:43,500 Dosłownie nic nie masz racji. 201 00:16:43,635 --> 00:16:45,168 O kimkolwiek. 202 00:16:46,203 --> 00:16:48,267 Jestem pewien, że uciekła z domu. 203 00:16:48,403 --> 00:16:50,105 - Wyraźny banknot 100-dolarowy, 204 00:16:50,241 --> 00:16:53,508 możesz mi powiedzieć jedną prawdziwą rzecz o mnie. 205 00:16:53,644 --> 00:16:54,938 Przechodzić. 206 00:16:55,074 --> 00:16:56,341 Mhm. 207 00:16:56,477 --> 00:16:58,709 Mówiłem wam wszystkim, że ona gówno wie. 208 00:17:01,687 --> 00:17:03,080 Byłeś policjantem. 209 00:17:03,216 --> 00:17:05,250 Nie ma mowy. 210 00:17:05,385 --> 00:17:07,225 Aresztował cię czy co? 211 00:17:07,360 --> 00:17:08,526 NIE. 212 00:17:08,661 --> 00:17:09,824 To postawa. 213 00:17:09,959 --> 00:17:11,929 Spacer. Buty. 214 00:17:12,065 --> 00:17:14,125 Nie wspominając już o standardowym Glocku, 215 00:17:14,260 --> 00:17:15,825 kabura na ramię, 216 00:17:15,960 --> 00:17:18,128 i w domu użył policyjnych sygnałów ręcznych. 217 00:17:18,264 --> 00:17:21,604 Nie policjant uliczny. 218 00:17:21,739 --> 00:17:24,741 Nie. Zbyt mądry. 219 00:17:24,876 --> 00:17:26,506 Musisz mieć kontrolę. 220 00:17:27,374 --> 00:17:30,147 Powiem detektywie. 221 00:17:30,782 --> 00:17:32,776 Zabójstwo lub występek. 222 00:17:32,911 --> 00:17:36,283 I próbuje to ukryć, ale pochodzi z Queens. 223 00:17:36,418 --> 00:17:39,189 Prawdopodobnie jestem tu dopiero od kilku lat. 224 00:17:43,455 --> 00:17:45,824 Hej, uh, mnie też? 225 00:17:45,959 --> 00:17:46,991 co? 226 00:17:47,127 --> 00:17:48,825 Tutaj. 227 00:17:51,464 --> 00:17:54,568 Prawie czuję się źle, biorąc to... 228 00:17:54,703 --> 00:17:56,907 bo w zasadzie masz pieprzony neon 229 00:17:57,042 --> 00:17:59,110 nad twoją głową napis „mięśnie”. 230 00:17:59,909 --> 00:18:01,305 Quebec, prawda? 231 00:18:01,440 --> 00:18:04,010 Prześladowano Cię w szkole? 232 00:18:04,145 --> 00:18:05,675 Pewnie też przez tatę. 233 00:18:05,811 --> 00:18:07,684 Więc kiedy staniesz się większy niż wszyscy inni, 234 00:18:07,819 --> 00:18:09,345 odwróciłeś sytuację. 235 00:18:09,480 --> 00:18:11,518 Zrobił z tego karierę. 236 00:18:12,858 --> 00:18:14,590 Ile mi to da? 237 00:18:14,726 --> 00:18:15,953 Wow. Naprawdę? 238 00:18:16,089 --> 00:18:17,392 20? 239 00:18:17,527 --> 00:18:20,029 To tanie, biorąc pod uwagę, że pochodzisz z pieniędzy. 240 00:18:20,164 --> 00:18:21,361 - To prawda. -Co znaczy 241 00:18:21,496 --> 00:18:23,197 jesteś w tym tylko dla zabawy. 242 00:18:23,332 --> 00:18:25,034 Nie brudzisz sobie rąk. 243 00:18:25,169 --> 00:18:26,929 Używasz klawiatury zamiast pistoletu 244 00:18:27,065 --> 00:18:29,600 i powiedz sobie, że to sprawia, że ​​to, co robisz, nie jest tak złe. 245 00:18:29,735 --> 00:18:32,440 Powodzenia, gdy iluzja przeminie. 246 00:18:33,073 --> 00:18:34,172 Bardzo dobry. 247 00:18:38,749 --> 00:18:39,746 Brak gotówki. 248 00:18:39,881 --> 00:18:41,580 Mhm. 249 00:18:41,715 --> 00:18:44,518 W takim razie po prostu zostawię to w "sempre fi". 250 00:18:45,683 --> 00:18:48,654 I łatwo ci to wychodzi. 251 00:18:50,656 --> 00:18:52,995 Poczekaj, zapomniałeś o mnie. 252 00:18:53,130 --> 00:18:54,291 Nie chcesz, żebym ci to zrobił. 253 00:18:54,427 --> 00:18:56,327 Co masz na myśli? Ta zabawa. 254 00:18:56,463 --> 00:18:58,829 Nie jesteś profesjonalistą. 255 00:19:00,967 --> 00:19:03,536 Jestem najlepszym pierdolonym kierowcą w tym mieście. 256 00:19:03,672 --> 00:19:05,306 Nie mówiłem, że nie jesteś dobry. 257 00:19:05,441 --> 00:19:08,307 Mówiłem, że nie jesteś profesjonalistą. 258 00:19:08,442 --> 00:19:11,847 Masz... luźne okablowanie. 259 00:19:11,982 --> 00:19:14,350 Prawdopodobnie socjopata. 260 00:19:16,514 --> 00:19:18,816 A ty jesteś ćpunem. 261 00:19:23,092 --> 00:19:24,421 Policjant zna ćpuna. 262 00:19:24,557 --> 00:19:28,529 Twoja mała, cukierkowa afektacja. 263 00:19:29,669 --> 00:19:31,399 Długie rękawy. 264 00:19:31,535 --> 00:19:33,501 Dlaczego nie chcesz się z nami napić. 265 00:19:33,637 --> 00:19:35,698 Jesteś w trakcie rekonwalescencji czy coś? Ile masz dni? 266 00:19:35,834 --> 00:19:37,936 - Musimy się o ciebie martwić? - NIE. 267 00:19:38,071 --> 00:19:39,672 NIE? 268 00:19:40,672 --> 00:19:43,247 Nigdy się ze mną nie zadzieraj. 269 00:19:44,046 --> 00:19:46,646 Będę wiedzieć. 270 00:19:47,449 --> 00:19:49,880 Pójdę sprawdzić, co u dziewczyny. 271 00:19:52,521 --> 00:19:56,392 Wiedziałam. Ćpuny nigdy nie dzielą się słodyczami. 272 00:20:03,561 --> 00:20:05,236 Co się dzieje? 273 00:20:06,201 --> 00:20:07,567 Jak się czujesz? 274 00:20:07,702 --> 00:20:11,407 Gdzie ja jestem? Kim jesteś? 275 00:20:12,208 --> 00:20:13,372 Nie mogę ci tego powiedzieć. 276 00:20:13,508 --> 00:20:16,077 - Chcę iść do domu. - Ja też. 277 00:20:16,213 --> 00:20:17,814 Ale jeszcze nie możemy. 278 00:20:17,949 --> 00:20:19,048 Miejmy nadzieję, że już wkrótce. 279 00:20:19,183 --> 00:20:20,883 Czy możesz zdjąć opaskę z oczu? 280 00:20:21,019 --> 00:20:23,386 Jest naprawdę ciasno. 281 00:20:45,307 --> 00:20:47,172 Czy mankiety sprawiają Ci ból? 282 00:20:49,145 --> 00:20:51,711 Bolą mnie ramiona. 283 00:20:54,018 --> 00:20:55,253 Siedzieć prosto. 284 00:21:01,353 --> 00:21:03,360 Dzięki. 285 00:21:10,300 --> 00:21:13,469 - Lepsza? 286 00:21:16,439 --> 00:21:18,705 Co się dzieje? 287 00:21:19,639 --> 00:21:20,771 Trzymamy cię tutaj 288 00:21:20,906 --> 00:21:22,742 dopóki twój ojciec nie da nam pieniędzy. 289 00:21:25,481 --> 00:21:27,649 - Czy wiesz, kto jest moim ojcem? - NIE. 290 00:21:27,784 --> 00:21:29,850 A nie chcemy wiedzieć, więc mi nie mów. 291 00:21:29,986 --> 00:21:31,113 Czy mogę... 292 00:21:31,249 --> 00:21:33,918 Czy jesteś głodny? Mógłbym przynieść ci coś do jedzenia. 293 00:21:34,993 --> 00:21:36,857 Zrobisz mi krzywdę? 294 00:21:36,992 --> 00:21:38,523 NIE. 295 00:21:38,658 --> 00:21:41,662 Jeśli będziesz się zachowywał i postępował tak, jak mówimy, 296 00:21:41,798 --> 00:21:44,301 i jeśli twój tata da nam pieniądze, wszystko będzie dobrze. 297 00:21:44,437 --> 00:21:47,364 W międzyczasie jestem tu, żeby zapewnić ci bezpieczeństwo 298 00:21:47,499 --> 00:21:49,472 i wygodne. 299 00:21:50,107 --> 00:21:51,505 Możesz mi obiecać? 300 00:21:51,641 --> 00:21:54,076 nie pozwolisz nikomu mnie skrzywdzić? 301 00:21:54,212 --> 00:21:56,677 Zrobię ci coś lepszego. 302 00:21:58,247 --> 00:21:59,976 Obiecuję ci, Pinkie 303 00:22:00,111 --> 00:22:03,387 że nie pozwolę nikomu Cię skrzywdzić. 304 00:22:10,556 --> 00:22:12,055 Jak masz na imię? 305 00:22:13,693 --> 00:22:16,526 Um... Och, możesz mówić do mnie Joey. 306 00:22:16,661 --> 00:22:19,535 Czy masz jakieś dzieci? 307 00:22:24,207 --> 00:22:26,073 Mam małego chłopca. 308 00:22:26,208 --> 00:22:27,376 O twoim wieku. 309 00:22:27,512 --> 00:22:30,079 Jak on ma na imię? Moja Abigail. 310 00:22:30,215 --> 00:22:32,108 Nie mogę ci powiedzieć, jak się nazywa. 311 00:22:32,244 --> 00:22:35,449 - Mogę coś wymyślić? - Wolałbym, żebyś tego nie robił. 312 00:22:35,584 --> 00:22:38,488 Nazwę go po prostu Justin. 313 00:22:40,422 --> 00:22:42,459 Jaki jest Justin? 314 00:22:43,291 --> 00:22:45,993 On jest... 315 00:22:46,128 --> 00:22:47,698 tylko... 316 00:22:47,834 --> 00:22:49,697 normalny dzieciak. 317 00:22:50,662 --> 00:22:52,496 Co on lubi? 318 00:22:52,631 --> 00:22:55,098 Po prostu normalne, dziecięce rzeczy. 319 00:22:56,970 --> 00:23:00,037 Nie znam się na sprawach dziecięcych. 320 00:23:02,409 --> 00:23:04,412 Mój tata, cóż... 321 00:23:04,548 --> 00:23:08,018 myślał, że chce mieć dziecko, ale... 322 00:23:08,154 --> 00:23:10,146 potem po prostu stracił zainteresowanie. 323 00:23:12,487 --> 00:23:13,886 Popełniłeś błąd. 324 00:23:15,458 --> 00:23:17,857 On się o mnie nie troszczy. 325 00:23:22,730 --> 00:23:25,128 Zostawię cię teraz w spokoju. 326 00:23:26,302 --> 00:23:27,431 Niedługo wrócę. 327 00:23:27,567 --> 00:23:29,099 Naprawdę niedługo, dobrze? 328 00:23:30,436 --> 00:23:32,410 Dobra. 329 00:23:36,245 --> 00:23:39,010 - Joey'u? - Tak? 330 00:23:41,148 --> 00:23:44,722 Przykro mi z powodu tego, co cię spotka. 331 00:23:49,427 --> 00:23:50,454 - Tak, skurwielu! -Oh! 332 00:23:50,589 --> 00:23:52,263 Pij, suko! 333 00:23:52,398 --> 00:23:54,292 - Naprawdę nie chcę. 334 00:23:54,428 --> 00:23:55,429 O mój Boże. 335 00:23:55,565 --> 00:23:57,762 - Podobają mi się twoje tatuaże. - Mhm. 336 00:23:57,897 --> 00:24:00,130 Czy one mają jakieś znaczenie, czy... 337 00:24:00,265 --> 00:24:01,935 Nie powinniśmy podchodzić do tego osobiście, duży chłopcze. 338 00:24:02,070 --> 00:24:03,934 Wiem, ale lubię twojego małego demona. 339 00:24:04,070 --> 00:24:06,004 Powiedziałem tylko, że to zbyt osobiste. 340 00:24:06,139 --> 00:24:09,579 Dziękuję. Nawet nie znasz mojego imienia, stary. 341 00:24:11,912 --> 00:24:13,750 - Jak się ma dzieciak? - Ona jest w porządku. 342 00:24:13,885 --> 00:24:16,747 Słuchaj, nie muszę wiedzieć, kto jest ojcem tej dziewczyny, 343 00:24:16,882 --> 00:24:19,653 - ale czy wiesz? - Nie dlaczego? 344 00:24:19,789 --> 00:24:21,490 Po prostu zasugerowała, że ​​może to być jej ojciec 345 00:24:21,626 --> 00:24:24,254 - szczególnie brutalny człowiek. - Wow. 346 00:24:24,990 --> 00:24:26,956 Sugerowała to, prawda? Dobrze... 347 00:24:27,092 --> 00:24:28,695 oczywiście, że to, kurwa, sugerowała. 348 00:24:28,831 --> 00:24:30,897 Ona się boi. Chce tobą wstrząsnąć. 349 00:24:31,598 --> 00:24:32,863 Nie sądzę. 350 00:24:32,999 --> 00:24:36,470 Powtórzę: czy wiesz, kto jest jej ojcem? 351 00:24:36,605 --> 00:24:37,704 O mój Boże, będziesz 352 00:24:37,839 --> 00:24:39,538 naprawdę boli mnie tyłek, prawda? 353 00:24:39,674 --> 00:24:42,172 Jest jeden w każdej załodze. 354 00:24:43,916 --> 00:24:45,177 Nie proszę pana. 355 00:24:45,312 --> 00:24:48,750 Po prostu niełatwo mnie przestraszyć, więc kiedy to robię, zwracam uwagę. 356 00:24:51,488 --> 00:24:52,918 Tak! Lubie ten. 357 00:24:53,054 --> 00:24:54,224 Po prostu cię brakuje, więc musisz dokończyć 358 00:24:54,360 --> 00:24:55,491 całą butelkę, prawda? 359 00:24:55,627 --> 00:24:56,689 Nie wiem dlaczego tak mówisz. 360 00:24:56,825 --> 00:24:58,424 - Oh to nie dobrze. 361 00:24:58,559 --> 00:24:59,824 - Ha! - Lubię cię. 362 00:24:59,960 --> 00:25:01,264 - Ale jesteś straszny. - Naprawdę? 363 00:25:01,399 --> 00:25:02,264 -Straszny? -Tak. 364 00:25:02,399 --> 00:25:03,395 Dlaczego jestem straszny? 365 00:25:03,531 --> 00:25:05,161 - Ha! 366 00:25:05,296 --> 00:25:07,404 -Jesteś zabawny. 367 00:25:07,539 --> 00:25:08,768 - Oh to nie dobrze. -Twoja kolej. 368 00:25:08,903 --> 00:25:10,941 Nie mam ćwierćdolarówki, stary. 369 00:25:15,345 --> 00:25:17,113 O, kurwa! 370 00:25:17,248 --> 00:25:19,075 Pierdolić! Gówno. Chrystus. 371 00:25:19,211 --> 00:25:20,846 Odwracać wzrok! Nie patrz, kurwa, na mnie! 372 00:25:20,982 --> 00:25:23,747 Widzisz moją twarz? Widzisz moją pieprzoną twarz? 373 00:25:23,882 --> 00:25:25,354 co? Okłamujesz mnie? 374 00:25:25,490 --> 00:25:26,755 - Nie. - Okłamujesz mnie, kurwa? 375 00:25:26,890 --> 00:25:28,152 - Nie. Nie jestem! - Nie okłamuj mnie. 376 00:25:28,287 --> 00:25:30,724 Jakiego koloru są moje oczy? Jakiego koloru są moje oczy?! 377 00:25:30,860 --> 00:25:31,887 To cholernie proste pytanie, dzieciaku! 378 00:25:32,023 --> 00:25:33,359 Nie widziałem twojej twarzy! 379 00:25:33,494 --> 00:25:35,561 Cóż... dobrze! 380 00:25:35,697 --> 00:25:38,196 Kim do cholery jest twój ojciec? 381 00:25:39,133 --> 00:25:41,030 Jo... Joey powiedział, że nie chcesz wiedzieć. 382 00:25:41,165 --> 00:25:42,735 Cóż, pieprzyć Joey'a! Chcę wiedzieć! 383 00:25:42,871 --> 00:25:44,635 - Kim do cholery jest twój ojciec? - Dobra. 384 00:25:44,770 --> 00:25:46,035 Przepraszam. 385 00:25:46,171 --> 00:25:49,045 - Kto jest twoim ojcem? - Mój ojciec jest... 386 00:25:51,182 --> 00:25:52,979 Krzysztof Lazaar. 387 00:25:54,615 --> 00:25:56,016 Kurwa, powiedziałeś? 388 00:25:57,987 --> 00:26:00,455 ♪ Dlaczego nie słyszysz mojego płaczu? ♪ 389 00:26:00,591 --> 00:26:02,451 ♪ Och, och, och, och, och ♪ 390 00:26:03,254 --> 00:26:06,630 - ♪ A-hoo-hoo... ♪ 391 00:26:07,466 --> 00:26:09,560 Yo, co się dzieje, Bagman? 392 00:26:09,695 --> 00:26:10,993 Wychodzę. 393 00:26:11,128 --> 00:26:12,469 - Co? -Słyszałeś mnie. 394 00:26:12,604 --> 00:26:14,465 Pociąłeś moją część, jak chcesz. 395 00:26:14,601 --> 00:26:15,771 Wychodzę. 396 00:26:16,637 --> 00:26:18,074 Ojej. Hej. 397 00:26:18,209 --> 00:26:19,539 Co się stało? 398 00:26:19,675 --> 00:26:21,071 Hej! Nie możesz po prostu odejść 399 00:26:21,207 --> 00:26:22,979 nie mówiąc nam, co się dzieje. 400 00:26:23,114 --> 00:26:25,814 Co się dzieje? Chodzi o to, że mamy przejebane. 401 00:26:25,950 --> 00:26:28,946 Ta mała dziewczynka to córka Kristofa Lazaara. 402 00:26:29,081 --> 00:26:31,549 - Cholera. - Kim jest Kristof Lazaar? 403 00:26:31,685 --> 00:26:32,786 Kim jest Lazaar? 404 00:26:32,921 --> 00:26:35,489 Bruh, to miejska legenda, stary. 405 00:26:35,624 --> 00:26:36,789 - Uspokoić się. - Nie, koleś. 406 00:26:36,924 --> 00:26:38,593 On nie jest pieprzoną miejską legendą. 407 00:26:38,729 --> 00:26:40,796 On jest cholernie prawdziwy, uwierz mi. 408 00:26:40,931 --> 00:26:43,531 Nikt nawet nie wie, jak duże jest jego pieprzone imperium. 409 00:26:43,666 --> 00:26:44,864 Więc jest szefem mafii? 410 00:26:44,999 --> 00:26:46,667 Kontroluje znacznie więcej niż tylko przestępczość. 411 00:26:46,802 --> 00:26:48,538 Czy Lambert jest kurwa szalony? 412 00:26:48,673 --> 00:26:50,370 Właśnie pozostawił na nas wszystkich znak śmierci. 413 00:26:50,506 --> 00:26:51,440 Łącznie z nim samym. 414 00:26:51,575 --> 00:26:52,972 A co jeśli po prostu, jak, 415 00:26:53,107 --> 00:26:55,506 wiesz, oddać ją i przeprosić? 416 00:26:55,641 --> 00:26:56,944 O tak. 417 00:26:57,079 --> 00:26:58,541 „Oto twoja córka, panie pieprzony Antychryst. 418 00:26:58,676 --> 00:27:01,111 „Naprawdę nam przykro. Mam nadzieję, że nie doznała zbyt dużej traumy. 419 00:27:01,247 --> 00:27:03,185 Zagrajmy kiedyś w golfa.” 420 00:27:03,320 --> 00:27:04,279 Pieprz się, Frank. 421 00:27:04,415 --> 00:27:07,350 To nie czas na sarkazm, ok? 422 00:27:10,394 --> 00:27:11,928 Po prostu wyjdźmy. 423 00:27:12,064 --> 00:27:14,396 Zostawiamy ją z jedzeniem i wykonujemy anonimowy telefon, 424 00:27:14,531 --> 00:27:15,563 Wypierdalaj od Dodge'a. 425 00:27:15,699 --> 00:27:16,897 - Lubię to. 426 00:27:17,032 --> 00:27:18,094 To nie tak, że widziała nasze twarze. 427 00:27:18,230 --> 00:27:21,233 Właściwie to dzięki tobie. 428 00:27:21,369 --> 00:27:24,101 Miałem być jedyną osobą wchodzącą i wychodzącą z tego pokoju. 429 00:27:24,237 --> 00:27:26,676 - I założyłem maskę. - No cóż, nie zrobiłem tego. 430 00:27:26,811 --> 00:27:29,004 więc wchodzę tam, żeby spotkać się z Angeliną Balleriną 431 00:27:29,140 --> 00:27:31,077 zapamiętywanie mojej pieprzonej twarzy. 432 00:27:32,482 --> 00:27:33,880 Główny faul partii. 433 00:27:34,016 --> 00:27:35,481 Dlaczego zdjąłeś jej opaskę z oczu, Joey? 434 00:27:35,616 --> 00:27:36,582 To jest niechlujne. 435 00:27:36,718 --> 00:27:38,386 Teraz musimy ją zabić. 436 00:27:38,521 --> 00:27:39,653 Nie ma, kurwa, szans. 437 00:27:39,788 --> 00:27:41,225 Nie zabijemy dziewczyny. 438 00:27:41,360 --> 00:27:42,790 Zobaczyła twarz Franka. 439 00:27:42,926 --> 00:27:44,658 Nawet jeśli Lazaar go dogoni, 440 00:27:44,794 --> 00:27:46,088 on nic o nas nie wie. 441 00:27:46,223 --> 00:27:47,597 Wie, że jestem z Quebecu. 442 00:27:47,733 --> 00:27:49,392 co? Wie, że Sammy pochodzi z pieniędzy. 443 00:27:49,527 --> 00:27:51,695 Wie, że pochodzisz ze środowiska wojskowego, 444 00:27:51,830 --> 00:27:53,199 dzięki Joey'owi. 445 00:27:53,334 --> 00:27:55,831 Musiałem po prostu wykonać twoją małą magiczną sztuczkę, prawda? 446 00:27:55,967 --> 00:27:57,307 Wstrzymać. 447 00:27:57,442 --> 00:27:59,334 Jeśli ją tu zostawimy, 448 00:27:59,470 --> 00:28:01,711 to nie dostaniemy nic z tych pieniędzy? 449 00:28:01,846 --> 00:28:05,415 Bardzo potrzebuję teraz trochę pieniędzy. 450 00:28:05,551 --> 00:28:06,910 Nie wiem jak wy wszyscy. 451 00:28:07,046 --> 00:28:08,416 Jak bardzo ufasz Lambertowi? 452 00:28:08,551 --> 00:28:11,249 Ufam mu wystarczająco. 453 00:28:11,384 --> 00:28:13,922 To jednak nie sprawia, że ​​warto ryzykować. 454 00:28:16,456 --> 00:28:18,722 Jeśli siedem milionów na osobę nie jest warte ryzyka, 455 00:28:18,857 --> 00:28:20,431 w takim razie co jest? 456 00:28:20,566 --> 00:28:22,964 To dużo pieniędzy. 457 00:28:26,664 --> 00:28:28,772 W porządku, nie pozwoliłby nam porwać dzieciaka 458 00:28:28,907 --> 00:28:30,604 gdyby nie sądził, że nam się to uda, 459 00:28:30,740 --> 00:28:31,938 więc może wszyscy po prostu udajemy 460 00:28:32,074 --> 00:28:33,776 jakbyśmy nie wiedzieli kim jest jej ojciec, 461 00:28:33,912 --> 00:28:35,577 i za pieniądze, które na tym zarabiamy, 462 00:28:35,712 --> 00:28:37,374 po prostu znikamy na zawsze. Hmm? 463 00:28:38,383 --> 00:28:39,442 Zacząć nowe życie. 464 00:28:39,577 --> 00:28:42,582 Nigdy więcej nie będę musiał widzieć żadnego z was, jak się pieprzycie. 465 00:28:42,717 --> 00:28:45,150 Wszyscy zachowajcie czujność. 466 00:28:45,286 --> 00:28:47,284 Każde zagrożenie nadejdzie z zewnątrz, 467 00:28:47,420 --> 00:28:50,024 więc wyznaczamy obwód i trzymamy go. 468 00:28:50,159 --> 00:28:52,494 Rickles pełni pierwszą wartę w bocianiem gnieździe. 469 00:28:52,629 --> 00:28:54,430 Joey, zabezpiecz wnętrze. 470 00:28:54,566 --> 00:28:56,459 Poszukaj wszelkich wejść i wyjść. 471 00:28:58,167 --> 00:29:03,136 Ile to będzie, jeszcze 22 godziny, hmm? 472 00:29:04,638 --> 00:29:05,835 22 godziny. 473 00:29:08,246 --> 00:29:09,206 Pierdolić. 474 00:29:09,342 --> 00:29:12,013 -Co za kutas. 475 00:31:24,817 --> 00:31:26,112 Wydawało mi się, że kogoś tu usłyszałem. 476 00:31:26,247 --> 00:31:29,385 Nie jestem tak skryty, jak myślałem. 477 00:31:29,520 --> 00:31:31,515 Chcesz wejść? 478 00:31:33,117 --> 00:31:34,758 W pewnym sensie mam 479 00:31:34,894 --> 00:31:38,260 tę reputację profesjonalisty. 480 00:31:38,396 --> 00:31:39,255 Więc... 481 00:31:39,390 --> 00:31:41,965 I tak musisz robić swoje. 482 00:31:43,600 --> 00:31:45,232 Hej, słuchaj. 483 00:31:50,173 --> 00:31:53,075 Nie ufam żadnemu z tych innych skurwielów. 484 00:31:54,243 --> 00:31:57,080 Więc pilnujmy się nawzajem. 485 00:31:57,716 --> 00:32:00,346 Myślałem to samo. 486 00:32:38,917 --> 00:32:41,557 Jestem tym głodnym małym kotkiem 487 00:32:41,693 --> 00:32:43,425 o którym właśnie przeczytałeś. 488 00:32:45,658 --> 00:32:50,193 Jestem tak głodny, że mógłbym zjeść... dzięcioła. 489 00:32:50,328 --> 00:32:52,365 Tak, to jest to. 490 00:32:53,001 --> 00:32:54,805 O mój Boże! 491 00:32:54,940 --> 00:32:56,673 - Co kurwa?! - Nie, to... to ja. 492 00:32:56,808 --> 00:32:57,973 To Dean, to Dean. 493 00:32:58,108 --> 00:33:00,236 - Przepraszam. - Co do cholery, Dean?! 494 00:33:00,372 --> 00:33:01,811 Chciałem ci tylko zrobić żart. 495 00:33:01,947 --> 00:33:02,940 - Przepraszam. - To nie jest zabawne. 496 00:33:03,075 --> 00:33:04,008 Możesz to mieć. 497 00:33:04,143 --> 00:33:05,344 - Wysiadać! - Słuchać. 498 00:33:05,479 --> 00:33:07,249 Widziałem jak wcześniej na mnie patrzyłeś, 499 00:33:07,385 --> 00:33:10,686 i pomyślałem, że moglibyśmy po prostu, no wiesz, pobawić się albo... 500 00:33:10,822 --> 00:33:12,054 - Wypierdalaj! - Hej. 501 00:33:12,190 --> 00:33:13,351 - Nie patrzę na ciebie, stary. - Whoa, whoa. 502 00:33:13,487 --> 00:33:15,187 - Czekaj, czekaj, czekaj, czekaj. - Wypierdalaj! 503 00:33:15,322 --> 00:33:16,453 - Głupi skurwiel! 504 00:33:16,588 --> 00:33:18,088 - Bóg! - Nie chciałem cię przestraszyć. 505 00:33:18,224 --> 00:33:19,656 Nie obchodzi mnie to! 506 00:33:21,426 --> 00:33:24,067 - Jesteś pewny? - Spierdalaj! 507 00:33:25,098 --> 00:33:26,899 Wypierdalaj! 508 00:33:27,034 --> 00:33:29,166 Iść! Wypierdalaj! 509 00:33:29,301 --> 00:33:31,640 - W porządku. - Wysiadać! 510 00:33:31,775 --> 00:33:33,209 Nie wracaj! 511 00:33:33,345 --> 00:33:34,941 - Teraz, mój piękny gołąbku... - 512 00:33:35,077 --> 00:33:38,015 Wybiorę cię na sucho. 513 00:35:00,929 --> 00:35:03,793 Co, kurwa? 514 00:35:29,055 --> 00:35:31,227 Cześć? 515 00:35:36,898 --> 00:35:39,268 Cześć? 516 00:35:50,408 --> 00:35:52,776 Czy ktoś tam jest? 517 00:36:07,559 --> 00:36:10,200 - Co kurwa?! 518 00:36:12,832 --> 00:36:15,604 Strasznie się przestraszyłem, małe skurwysyny. 519 00:36:17,105 --> 00:36:19,072 Człowieku, pieprzyć to gówno. 520 00:36:28,513 --> 00:36:31,819 Oj! O cholera! 521 00:36:31,954 --> 00:36:33,583 Pomóż mi! Pomoc... 522 00:36:33,718 --> 00:36:35,319 Jesteś w samą porę na kolację. 523 00:36:35,454 --> 00:36:36,587 Tak? 524 00:36:36,722 --> 00:36:38,958 Co będziesz jadł na kolację? 525 00:36:39,093 --> 00:36:42,793 Pomóż mi! Pomoc! 526 00:36:49,839 --> 00:36:51,703 Dziekan? 527 00:36:55,743 --> 00:36:58,545 Dean, lepiej już ze mną nie zadzieraj. 528 00:37:08,318 --> 00:37:10,293 Hej! 529 00:37:47,931 --> 00:37:50,960 Głupi. 530 00:37:55,466 --> 00:37:57,169 Ty mały gównie. 531 00:37:57,304 --> 00:37:59,903 Żargon... 532 00:38:09,480 --> 00:38:10,652 Sammy'ego? 533 00:38:16,356 --> 00:38:17,954 Co? Co się stało? 534 00:38:18,756 --> 00:38:21,126 Głowa mu opadła. 535 00:38:21,262 --> 00:38:22,926 Nie wiem. 536 00:38:23,928 --> 00:38:26,661 Dlaczego masz kutasa na twarzy? 537 00:38:26,797 --> 00:38:29,067 - Co? - Po prostu idź po nich. 538 00:38:29,203 --> 00:38:30,600 Idź po nich! 539 00:38:30,735 --> 00:38:32,741 - Dobra. 540 00:38:32,877 --> 00:38:34,809 Dobra. Dobra. 541 00:38:34,945 --> 00:38:36,775 Pomoc! Pomoc! 542 00:38:44,181 --> 00:38:46,618 W ogóle, co tu do cholery robiłeś? 543 00:38:46,754 --> 00:38:48,919 Nie mogłem spać. Coś usłyszałem. 544 00:38:49,054 --> 00:38:52,295 A co, po prostu musiałeś przyjechać i to sprawdzić, co? 545 00:38:52,430 --> 00:38:55,498 Myślisz, że mógłbym to zrobić? 546 00:38:56,401 --> 00:38:58,435 Bądź szczery. Jak to dla ciebie wygląda? 547 00:38:58,570 --> 00:39:01,404 Wygląda, jakby rozerwało go na strzępy jakieś dzikie zwierzę. 548 00:39:02,833 --> 00:39:05,240 Nie. Nie. Nie. Nie jestem wkurzony... 549 00:39:05,375 --> 00:39:06,973 Nie, kurwa, tam nie pójdziemy. 550 00:39:07,108 --> 00:39:08,275 Och, kurwa. 551 00:39:08,410 --> 00:39:10,610 Dlaczego wszyscy zachowujecie się tak dziwnie? 552 00:39:10,746 --> 00:39:14,150 Krążą historie o zabójcy Lazaara. 553 00:39:14,286 --> 00:39:16,646 - Czy możemy tego nie robić, proszę? - Valdez. 554 00:39:16,782 --> 00:39:18,554 Kiedyś słyszałem pewną historię. 555 00:39:18,690 --> 00:39:21,353 Kilka lat temu trzech czołowych chłopaków Lazaara zostało uszczypniętych. 556 00:39:21,488 --> 00:39:22,721 FBI je przerzuciło. 557 00:39:22,857 --> 00:39:24,554 W noc poprzedzającą proces wszyscy byli zaszyci 558 00:39:24,690 --> 00:39:26,022 na najwyższym piętrze hotelu. 559 00:39:26,158 --> 00:39:28,363 Tuzin agentów w sąsiednim pokoju i dwóch na drzwiach. 560 00:39:28,498 --> 00:39:31,266 Następnego ranka do pokoju wchodzi FBI. 561 00:39:31,401 --> 00:39:33,563 Wszystkie ciała są rozerwane na kawałki. 562 00:39:33,699 --> 00:39:36,901 Brakuje kończyn... i narządów. 563 00:39:37,535 --> 00:39:39,834 Ścięcia. 564 00:39:39,970 --> 00:39:43,474 To jego podpis. Valdez. 565 00:39:43,610 --> 00:39:45,777 To pieprzone zwierzę. 566 00:39:45,912 --> 00:39:47,780 I nie było możliwości wejścia i wyjścia z tego pokoju 567 00:39:47,916 --> 00:39:50,981 z wyjątkiem drzwi wejściowych i okna na 23. piętrze. 568 00:39:52,156 --> 00:39:53,586 Więc jak on to zrobił? 569 00:39:53,722 --> 00:39:57,286 - Głupie gadanie. - To nie są jakieś pieprzone bzdury. 570 00:39:58,255 --> 00:40:00,427 Nie pierwszy raz słyszę tę historię. 571 00:40:00,562 --> 00:40:02,630 Lepiej sprawdźmy, co z dziewczyną. 572 00:40:09,406 --> 00:40:11,240 W porządku, rozegrajmy to. 573 00:40:11,376 --> 00:40:13,075 Jeśli Valdez lub ktokolwiek inny jest tutaj, 574 00:40:13,211 --> 00:40:15,979 to znaczy, że Lambert nas wydał. 575 00:40:16,114 --> 00:40:17,272 A ja tego nie kupuję. 576 00:40:17,407 --> 00:40:20,379 Albo Lazaar dopadł go i wyciągnął z niego naszą lokalizację. 577 00:40:20,515 --> 00:40:21,976 Żartujesz sobie, kurwa, ze mnie? 578 00:40:22,112 --> 00:40:23,547 Lambert to skrupulatny skurwiel. 579 00:40:23,683 --> 00:40:25,147 Jest bardzo, bardzo ostrożny. 580 00:40:25,283 --> 00:40:27,751 Jeśli nas wydał, oznacza to, że któreś z nas to zrobiło 581 00:40:27,886 --> 00:40:30,256 albo Valdez jest tutaj i on to zrobił. 582 00:40:30,392 --> 00:40:32,792 Albo jeden z nas jest Valdezem. 583 00:40:35,029 --> 00:40:38,666 Ja na przykład chciałbym ponownie rozważyć pomysł odtworzenia i uruchomienia. 584 00:40:41,666 --> 00:40:43,502 Tak ale... 585 00:40:43,637 --> 00:40:46,506 Zmarszczki, teraz, gdy Dean nie żyje, 586 00:40:46,641 --> 00:40:48,839 - mamy większy udział. 587 00:40:48,974 --> 00:40:50,579 Zapraszam do mojej części, Pete. 588 00:40:50,714 --> 00:40:52,341 Mógłbyś być najbogatszym bezgłowym człowiekiem w Ameryce. 589 00:40:52,477 --> 00:40:54,451 Dobra. 590 00:40:55,318 --> 00:40:57,216 - Właśnie umarł. - Dobra. 591 00:40:57,351 --> 00:40:59,522 Taki pokręcony. 592 00:41:00,751 --> 00:41:02,756 Cześć? 593 00:41:04,688 --> 00:41:06,223 Ona jest w porządku. 594 00:41:06,359 --> 00:41:07,997 To, że ona nadal tam jest, nie znaczy, że 595 00:41:08,133 --> 00:41:10,360 że Valdeza tu nie ma. 596 00:41:10,496 --> 00:41:12,329 Wychodzę. 597 00:41:12,465 --> 00:41:13,903 Nadchodzisz? 598 00:41:17,140 --> 00:41:19,209 Dopasuj się. 599 00:41:19,344 --> 00:41:21,973 - Wychodzisz? - PA pa. 600 00:41:23,247 --> 00:41:24,672 Żegnaj, Zmarszczki. 601 00:41:24,808 --> 00:41:27,244 Pospiesz się. 602 00:41:27,380 --> 00:41:29,618 Ricklesa. 603 00:41:30,250 --> 00:41:31,851 Hej! 604 00:41:38,992 --> 00:41:42,191 Skąd to się kurwa wzięło? 605 00:41:46,070 --> 00:41:47,262 Co, kurwa? 606 00:41:50,570 --> 00:41:52,237 Zmarszczki. 607 00:41:52,373 --> 00:41:53,906 Cofnij się. 608 00:42:04,650 --> 00:42:06,923 Jest zamknięta. 609 00:42:07,058 --> 00:42:08,551 Dziękuję, Peter. 610 00:42:26,675 --> 00:42:30,611 Uch... co się kurwa dzieje? 611 00:42:30,747 --> 00:42:32,613 Myślę, że, uh, próbując otworzyć drzwi, 612 00:42:32,749 --> 00:42:34,984 to, uh... to... to spowodowało to czy coś. 613 00:42:35,119 --> 00:42:37,314 Pierdolić. 614 00:42:39,984 --> 00:42:42,020 Cała ta sprawa jest pułapką. 615 00:42:42,928 --> 00:42:43,755 Gówno! 616 00:42:43,890 --> 00:42:45,393 Zmarszczki! Gdzie jest...? 617 00:42:45,529 --> 00:42:46,958 Hej. Dokąd zmierzają Wrinkles? 618 00:42:47,094 --> 00:42:48,760 Jeśli to Valdez, może sprawdzał, co u dziewczyny 619 00:42:48,895 --> 00:42:50,398 i zostawił ją tam, żeby nas zrzucić. 620 00:42:50,534 --> 00:42:53,031 Zobaczę, czego się dowiem. 621 00:42:57,735 --> 00:42:59,708 Co, kurwa? 622 00:43:04,910 --> 00:43:07,446 Muszę się Ciebie o coś zapytać. 623 00:43:07,581 --> 00:43:08,781 Czy ktoś poza mną 624 00:43:08,917 --> 00:43:11,150 a mężczyzna w okularach był tutaj? 625 00:43:11,285 --> 00:43:12,681 NIE. 626 00:43:12,816 --> 00:43:14,789 W ogóle nikt? 627 00:43:15,553 --> 00:43:17,220 NIE. 628 00:43:19,392 --> 00:43:21,259 Hej. 629 00:43:22,363 --> 00:43:26,328 Czy możesz mi obiecać, że nie dotrzymasz tajemnicy? 630 00:43:31,504 --> 00:43:32,801 Abigail. 631 00:43:32,937 --> 00:43:35,103 Zrobi mi krzywdę. 632 00:43:35,238 --> 00:43:38,077 - Kto? - Człowiek w okularach. 633 00:43:38,212 --> 00:43:41,915 Powiedział, że muszę zachować tajemnicę, bo inaczej mnie skrzywdzi. 634 00:43:42,582 --> 00:43:44,181 Co on powiedział? 635 00:43:45,786 --> 00:43:48,922 Jest w porządku. Możesz mi powiedzieć. 636 00:43:51,227 --> 00:43:52,426 Abigail. 637 00:43:52,562 --> 00:43:53,858 - Hej. 638 00:43:53,993 --> 00:43:56,158 Nie pozwolę mu cię skrzywdzić. 639 00:43:56,293 --> 00:43:59,097 Ale musisz mi powiedzieć, co powiedział. 640 00:44:01,868 --> 00:44:04,338 Powiedział, że pracuje dla mojego ojca. 641 00:44:04,474 --> 00:44:07,239 Powiedział, że ma na imię... 642 00:44:07,375 --> 00:44:09,341 Valdez. 643 00:44:11,581 --> 00:44:13,276 Muszę z tobą porozmawiać, właśnie teraz. 644 00:44:13,978 --> 00:44:15,916 Będę zaraz na zewnątrz. 645 00:44:20,887 --> 00:44:22,890 Ktoś ukradł mój pieprzony karabin. 646 00:44:23,722 --> 00:44:24,953 Frank to Valdez. 647 00:44:25,089 --> 00:44:26,488 - Co? - Powiedział dziewczynie. 648 00:44:26,623 --> 00:44:28,464 Franek chciał wyjechać. To nie ma żadnego sensu. 649 00:44:28,599 --> 00:44:30,633 Zachowywał się, jakby chciał odejść. 650 00:44:30,769 --> 00:44:32,597 Jeśli on jest Valdezem, a Lazaar jego szefem, 651 00:44:32,733 --> 00:44:33,966 więc po co porywać jego dziecko? 652 00:44:34,102 --> 00:44:36,464 Może on i Lambert planują grę o władzę. 653 00:44:36,600 --> 00:44:40,402 Ten chudy skurwiel rozrywa ludzi na strzępy? 654 00:44:42,139 --> 00:44:44,373 Coś się nie zgadza. 655 00:44:47,147 --> 00:44:50,618 Oprócz Franka ci goście to amatorzy. 656 00:44:50,753 --> 00:44:52,985 - Jesteś z armii, prawda? - Medyk. 657 00:44:53,120 --> 00:44:56,385 - Możemy je zabrać. - Możemy je zabrać. 658 00:44:56,520 --> 00:44:58,219 Jeśli to Frank, będzie wiedział, jak się wydostać. 659 00:44:58,354 --> 00:44:59,889 Co oznacza, że ​​też bym to zrobił, gdybym wydał 660 00:45:00,025 --> 00:45:01,593 około sześciu minut z nim. 661 00:45:01,729 --> 00:45:02,994 Bierzesz pozostałe dwa. 662 00:45:03,130 --> 00:45:05,696 Idź głównymi schodami, a ja pójdę na południe. 663 00:45:05,831 --> 00:45:07,363 Spotykamy się w środku. 664 00:45:08,131 --> 00:45:10,006 Przejdziemy przez to. 665 00:45:10,141 --> 00:45:11,338 Muszę. 666 00:45:11,473 --> 00:45:13,336 Masz dziecko? 667 00:45:17,813 --> 00:45:19,914 Zadbamy o to, abyś wrócił do domu. 668 00:45:44,175 --> 00:45:45,638 Ricklesa? 669 00:46:27,277 --> 00:46:29,918 To jest cholernie obrzydliwe. 670 00:46:32,588 --> 00:46:34,355 Boże, co kurwa? 671 00:46:34,491 --> 00:46:36,320 Gdzie jest Frank? 672 00:46:45,131 --> 00:46:47,969 Nie kieruj tego do Sammy'ego, Joey. 673 00:46:49,967 --> 00:46:50,968 Widziałeś Franka? 674 00:46:51,104 --> 00:46:52,268 Dom tak fantazyjny, można by pomyśleć 675 00:46:52,404 --> 00:46:54,474 mogliby włożyć pieprzone ręczniki do... 676 00:46:54,609 --> 00:46:55,905 Oh. Hej, Joey. 677 00:46:56,040 --> 00:46:57,742 Co się dzieje? 678 00:46:57,877 --> 00:46:59,574 Dlaczego to zrobiłeś? 679 00:47:00,647 --> 00:47:01,549 Co zrobić? 680 00:47:01,684 --> 00:47:03,314 Sprowadź nas tutaj, żeby nas zabić. 681 00:47:07,789 --> 00:47:09,651 Nie rób tego, Piotrze! 682 00:47:09,786 --> 00:47:11,761 Nie wiem o czym ty kurwa mówisz, 683 00:47:11,896 --> 00:47:13,357 ale nie brzmisz teraz zbyt spokojnie, 684 00:47:13,492 --> 00:47:16,459 Mała Panno Paranoiko, wybacz więc ostrożność. 685 00:47:16,595 --> 00:47:18,231 Wiecie, o czym ona, kurwa, mówi? 686 00:47:18,366 --> 00:47:21,503 Myślę, że ona myśli, że sprowadziłeś nas tutaj, żeby nas zabić. 687 00:47:21,639 --> 00:47:24,268 Wow. Fantastyczne spostrzeżenie, Piotrze. 688 00:47:24,404 --> 00:47:27,342 Chcesz podzielić się tym, co myślisz, Joey? 689 00:47:27,478 --> 00:47:28,336 Jesteś Valdezem. 690 00:47:28,471 --> 00:47:31,040 Powiedziałeś dziewczynie, zabiłeś Deana, 691 00:47:31,176 --> 00:47:33,008 i właśnie zabiłeś Ricklesa. 692 00:47:33,143 --> 00:47:34,576 Pan Wrinkles nie żyje? 693 00:47:36,019 --> 00:47:37,820 - Nie powiedziałem tej dziewczynie żadnych bzdur. - Głupie gadanie. 694 00:47:37,955 --> 00:47:39,582 Wow. Dużo się tam dzieje, ćpunie, 695 00:47:39,718 --> 00:47:41,956 ale twój mózg nie do końca to wszystko poskłada w całość, co? 696 00:47:42,091 --> 00:47:44,123 Pozwoliłeś małej dziewczynce wejść do swojej głowy? 697 00:47:44,259 --> 00:47:46,092 Nie jesteś tak mądry, jak myślisz. 698 00:47:46,228 --> 00:47:48,093 Dziewczyna jednak jest cholernie zainspirowana, 699 00:47:48,229 --> 00:47:49,925 zwracając nas przeciwko sobie w ten sposób. 700 00:47:50,060 --> 00:47:51,298 Wierzę jej. 701 00:47:51,433 --> 00:47:52,932 Hmm. 702 00:47:53,068 --> 00:47:54,837 Cóż, nienawidzę tego mówić, ale myślę 703 00:47:54,972 --> 00:47:57,203 będziemy musieli się z nią ostro pokłócić. 704 00:48:00,772 --> 00:48:01,772 NIE. 705 00:48:01,907 --> 00:48:03,412 Zrobię to. 706 00:48:04,641 --> 00:48:07,308 Nie rób więcej, kurwa, kroku, Peter. 707 00:48:07,444 --> 00:48:09,777 To... to moja praca, Joey. 708 00:48:09,913 --> 00:48:11,820 Słuchaj, chcę tylko dojść do sedna tej sprawy, wiesz? 709 00:48:11,955 --> 00:48:13,955 Mój zespół pada jak muchy i... 710 00:48:14,090 --> 00:48:16,418 cóż, nasz gość zbezcześcił moje dobre imię, 711 00:48:16,554 --> 00:48:19,896 i traktuję to bardzo osobiście, wiesz? 712 00:48:28,772 --> 00:48:30,836 Abigail? 713 00:48:30,971 --> 00:48:33,470 Bardzo mi przykro, ok? 714 00:48:36,208 --> 00:48:37,810 Joey, co się dzieje? 715 00:48:37,946 --> 00:48:39,045 Po prostu coś porządkuję. 716 00:48:39,180 --> 00:48:40,444 Próbuję tylko wykonywać swoją pracę, co? 717 00:48:40,579 --> 00:48:42,247 Odłóż to, kurwa. Naprawdę wolałbym tego nie robić 718 00:48:42,382 --> 00:48:44,412 - muszę cię, kurwa, zastrzelić. 719 00:48:44,547 --> 00:48:46,552 - O czym on mówi? - Wstawać. 720 00:48:48,492 --> 00:48:49,787 Szczery, 721 00:48:49,922 --> 00:48:51,725 po prostu ją zastrzel. 722 00:48:51,861 --> 00:48:53,556 Ona mnie nie zabije. 723 00:48:55,160 --> 00:48:56,393 Mogę się mylić, Frank. 724 00:48:56,529 --> 00:48:58,166 - Joey, boję się. - Kurwa, odłóż to. 725 00:48:58,301 --> 00:49:00,329 - Nie będę się tu pierdolić. - Obiecałeś, Joey. 726 00:49:00,464 --> 00:49:01,903 Robię co w mojej mocy, Abigail. 727 00:49:02,039 --> 00:49:03,168 Proszę wskazać to gdzie indziej. 728 00:49:03,304 --> 00:49:04,500 Nie dotkniesz tej dziewczyny. 729 00:49:04,635 --> 00:49:06,270 -Dobra. -Odłóż to, kurwa. 730 00:49:06,405 --> 00:49:07,777 Sammy, przydałaby się mała pomoc. 731 00:49:07,912 --> 00:49:09,141 Nie wciągaj w to Sammy'ego. 732 00:49:09,276 --> 00:49:10,406 Musimy wiedzieć, co ona wie. 733 00:49:10,541 --> 00:49:12,347 Daj mi tylko, kurwa, z nią porozmawiać. 734 00:49:12,483 --> 00:49:13,881 -Nie nie nie nie nie. Porozmawiam z nią. -Piotr. 735 00:49:14,017 --> 00:49:15,380 - Chłopaki? -Odsuń się, kurwa. 736 00:49:15,516 --> 00:49:18,318 Odłóż to, albo możesz teraz, kurwa, umrzeć. 737 00:49:18,453 --> 00:49:19,883 -Chłopaki, chodźcie. -Nie próbuj mnie, kurwa,! 738 00:49:20,019 --> 00:49:21,754 - Chłopaki! - Sammy! 739 00:49:21,890 --> 00:49:23,852 Sammy, zamknij się, kurwa! 740 00:49:23,988 --> 00:49:25,988 Co, kurwa? Jak ona, do cholery, wydostała się z tych kajdanek? 741 00:49:26,123 --> 00:49:27,359 co? 742 00:49:30,660 --> 00:49:33,033 - Kurwa jasna! - Ach! Zabierz ją ode mnie! 743 00:49:33,168 --> 00:49:36,001 -Pierdolić! 744 00:49:39,504 --> 00:49:40,743 - Jezu Chryste. 745 00:49:40,878 --> 00:49:43,276 - Czy ona mnie złapała? -Pierdolić. 746 00:49:43,943 --> 00:49:45,007 Co, kurwa? 747 00:49:49,384 --> 00:49:52,018 -O kurwa. -Aaa! Nie nie nie nie. 748 00:49:52,153 --> 00:49:54,584 - Nie ma kurwa mowy! - Co, kurwa? 749 00:50:13,174 --> 00:50:15,671 - Co, kurwa? 750 00:50:16,506 --> 00:50:18,542 Co, kurwa? Co, kurwa? 751 00:50:25,251 --> 00:50:26,348 Porwaliśmy pieprzonego wampira. 752 00:50:28,087 --> 00:50:29,488 Tancerka wampirów. 753 00:50:29,623 --> 00:50:31,621 Odkąd tu przyjechaliśmy, ktoś się z nami droczył. 754 00:50:31,756 --> 00:50:34,263 Prawidłowy? To musi być jakiś trik. 755 00:50:34,399 --> 00:50:36,060 Nie znam nikogo, komu udałoby się zrobić taki trik. 756 00:50:36,195 --> 00:50:37,733 - Czy ty? - Czuję się chory. 757 00:50:37,869 --> 00:50:39,363 Przynajmniej Valdeza tu nie ma. 758 00:50:39,498 --> 00:50:41,869 Ta pieprzona dziewczyna to Valdez, kretynie. 759 00:50:42,004 --> 00:50:43,234 Myślałam, że ma na imię Abigail. 760 00:50:43,369 --> 00:50:45,040 Ona nie jest... Nie ma... 761 00:50:45,176 --> 00:50:47,806 - Jezu Chryste. 762 00:50:50,915 --> 00:50:52,308 Gówno. Musimy się stąd wydostać. 763 00:50:52,444 --> 00:50:53,541 Musi być inny sposób. 764 00:50:53,676 --> 00:50:55,216 Nie, sprawdziłem wszystkie pozostałe drzwi. 765 00:50:55,351 --> 00:50:56,611 To coś w rodzaju zamków magnetycznych, 766 00:50:56,747 --> 00:50:58,150 a te okiennice mają dwa cale grubości. 767 00:50:58,285 --> 00:51:00,120 Myślisz, że potrafisz złamać zamki? 768 00:51:00,256 --> 00:51:01,922 - Z jakim Internetem? - Nie wiem. 769 00:51:02,058 --> 00:51:03,556 Nie możesz tego zrobić ręcznie? 770 00:51:03,692 --> 00:51:05,226 No cóż, nawet gdybym mógł, to nie mam sprzętu. 771 00:51:05,362 --> 00:51:06,825 Wiesz, musi tu być coś w rodzaju sterowni 772 00:51:06,960 --> 00:51:08,062 lub coś. 773 00:51:08,197 --> 00:51:11,293 Dobra. Co wiemy o wampirach? 774 00:51:11,429 --> 00:51:12,627 T-że oni nie są prawdziwi. 775 00:51:12,763 --> 00:51:14,200 O czym mówimy, jak Anne Rice 776 00:51:14,336 --> 00:51:16,002 albo True Blood, wiesz, Twilight? 777 00:51:16,137 --> 00:51:17,873 Zupełnie inny rodzaj wampirów. 778 00:51:18,008 --> 00:51:19,172 OK, wiemy, że żywią się krwią. 779 00:51:19,307 --> 00:51:20,437 Naprawdę to teraz robimy? 780 00:51:20,573 --> 00:51:21,708 Potrafią zamienić innych ludzi w wampiry. 781 00:51:21,844 --> 00:51:23,112 Oh. OK, pieprzyć to. 782 00:51:23,247 --> 00:51:25,177 Um, mogą zamienić się w nietoperze i tym podobne. 783 00:51:25,313 --> 00:51:26,914 Kontrola umysłu, każą ci robić gówno. 784 00:51:27,050 --> 00:51:28,144 Nie mają odbicia. 785 00:51:28,279 --> 00:51:29,345 Nie słucham tego. 786 00:51:29,480 --> 00:51:30,712 OK, jak zabić wampira? 787 00:51:30,847 --> 00:51:32,381 -Czosnek. - Kołek w serce. 788 00:51:32,517 --> 00:51:33,715 - Krucyfiksy. -Woda święcona. 789 00:51:33,850 --> 00:51:35,421 Och, jesteś teraz pieprzonym księdzem? 790 00:51:35,557 --> 00:51:37,291 - Światło dzienne jest ważne. - O, to dobre, 791 00:51:37,426 --> 00:51:39,391 ale jest, mm, 3:30 nad ranem. 792 00:51:39,526 --> 00:51:42,296 Zamknąć się. Zamknąć się. Zamknąć się. Zamknij się, kurwa,! 793 00:51:42,431 --> 00:51:45,298 Hej, dum-dum, mamy tu naprawdę pieprzoną sytuację. 794 00:51:45,433 --> 00:51:47,428 Więc gówno mnie obchodzi, co myślisz. 795 00:51:47,564 --> 00:51:49,136 Albo nam pomagasz, 796 00:51:49,272 --> 00:51:51,539 albo masz 270 funtów ciężaru własnego. 797 00:51:51,675 --> 00:51:53,804 Który to jest? 798 00:51:53,940 --> 00:51:56,277 Agregat. 799 00:51:58,311 --> 00:52:00,512 Po prostu nie rób tego więcej. 800 00:52:02,153 --> 00:52:03,412 W pokoju gier znajdują się kije bilardowe. 801 00:52:03,547 --> 00:52:05,484 Idź, naostrz ich na kołki. 802 00:52:07,591 --> 00:52:09,356 Dobra. 803 00:52:11,524 --> 00:52:13,593 Ty idź sprawdzić, czy w kuchni nie ma czosnku. 804 00:52:13,729 --> 00:52:14,729 Sam? 805 00:52:14,864 --> 00:52:16,627 - Tak, sam. - Tak. 806 00:52:18,230 --> 00:52:19,935 O czym myślisz? 807 00:52:20,070 --> 00:52:21,598 Mówię, że przygotujemy narzędzia i ją zabijemy. 808 00:52:21,733 --> 00:52:23,265 To błąd. Sam to powiedziałeś. 809 00:52:23,400 --> 00:52:24,634 Ta dziewczyna jest mądra. 810 00:52:24,770 --> 00:52:26,539 Od początku nami manipuluje. 811 00:52:26,674 --> 00:52:28,809 Nie wiemy, czy coś z tych rzeczy zadziała. 812 00:52:28,944 --> 00:52:30,278 A nawet jeśli tak się stanie, 813 00:52:30,414 --> 00:52:32,207 Zabicie jej byłoby najgłupszą rzeczą, jaką moglibyśmy zrobić. 814 00:52:32,342 --> 00:52:33,611 A czemu to? 815 00:52:33,746 --> 00:52:35,080 Ponieważ tracimy jedyną kartę przetargową, jaką mamy. 816 00:52:35,215 --> 00:52:36,413 Cóż, co sugerujesz? 817 00:52:36,549 --> 00:52:37,946 Sprzedajemy ją Lazaarowi za nasze życie. 818 00:52:38,081 --> 00:52:40,321 Nie. Nie będę stawiać naszego życia na twoje pieprzone przeczucie. 819 00:52:40,457 --> 00:52:41,650 Mówię ci, ona zobaczy, że nadchodzisz. 820 00:52:41,786 --> 00:52:44,560 Nie. Debata się skończyła. Decyzja podjęta. Dobra? 821 00:52:44,695 --> 00:52:46,356 Mam je! 822 00:52:46,491 --> 00:52:48,993 Sammy, to pieprzona cebula. 823 00:52:49,128 --> 00:52:50,592 Dobrze... 824 00:52:50,727 --> 00:52:52,598 Nie gotuję. Nie wiem. 825 00:52:52,734 --> 00:52:57,000 Dobra, chodźmy zabić nas, pieprzonego... wampira. 826 00:52:57,135 --> 00:52:58,670 Powodzenia. 827 00:52:59,640 --> 00:53:01,839 Och, nie idę. Już ci mówiłem dlaczego. 828 00:53:01,974 --> 00:53:05,577 A jeśli położysz mi rękę na szyi, stracisz ją. 829 00:53:05,712 --> 00:53:07,711 Nie dotknę cię. Idź, podnieś nogi. 830 00:53:07,846 --> 00:53:10,311 Wy dwoje, na mnie. Najpierw zajrzyjmy do kuchni. 831 00:53:10,446 --> 00:53:12,617 Jebana cebula. 832 00:53:25,594 --> 00:53:27,401 Pierdolić. 833 00:53:39,245 --> 00:53:40,810 Chodźmy, kurwa. 834 00:53:44,282 --> 00:53:45,650 Co, kurwa? 835 00:54:50,921 --> 00:54:52,614 Co się dzieje? 836 00:54:52,750 --> 00:54:55,255 Porozmawiajmy. 837 00:54:58,822 --> 00:55:00,662 -Pierdolić! -Cholera jasna! 838 00:55:06,169 --> 00:55:08,264 Kurwa, pomóżcie mi, skurwiele! 839 00:55:52,046 --> 00:55:54,112 O, kurwa! 840 00:55:54,248 --> 00:55:56,812 Oh! Oh! Oh! Jezus! 841 00:55:56,948 --> 00:55:59,853 - O Chryste! 842 00:56:01,084 --> 00:56:03,253 Jesteś taki cholerny i obrzydliwy. 843 00:56:09,226 --> 00:56:13,097 Ach, Jezu, Maryjo i pierdolony sukinsynu! 844 00:56:13,232 --> 00:56:15,936 O, kurwa! 845 00:56:18,508 --> 00:56:21,435 Och, jeśli kurwa powiesz: „A nie mówiłem”. 846 00:56:24,375 --> 00:56:25,711 O cholera. 847 00:56:25,846 --> 00:56:27,244 Czekaj, czekaj, czekaj, czekaj, czekaj, czekaj, czekaj, czekaj. 848 00:56:27,380 --> 00:56:29,716 Oh! Skurwielu! 849 00:56:29,851 --> 00:56:32,050 - Dlaczego ona cię nie zabiła? - Ona się z nami pieprzy. 850 00:56:32,185 --> 00:56:33,586 O, kurwa! 851 00:56:33,722 --> 00:56:35,521 Podejrzewam, że żadna z tych broni nie zadziałała. 852 00:56:35,657 --> 00:56:37,591 Cóż, kołek zadziałał na moją pieprzoną nogę, 853 00:56:37,726 --> 00:56:39,723 i użyła krucyfiksu na Piotrze jak cholera 854 00:56:39,859 --> 00:56:42,561 poduszeczka od szpilek, a czosnek rozwalił wszystko! 855 00:56:42,697 --> 00:56:44,426 - Ciii. Cii. -No cóż, mam jedną sprawę 856 00:56:44,562 --> 00:56:46,632 wiemy, że działa. 857 00:56:46,768 --> 00:56:49,866 Kiedy ją tym dźgnąłem, była nieprzytomna. 858 00:56:50,002 --> 00:56:51,900 Jeśli uda nam się ją osaczyć, będzie noc. 859 00:56:52,035 --> 00:56:53,503 Występ o Śpiącej Królewnie był bzdurą. 860 00:56:53,639 --> 00:56:55,108 Nie, tak nie było. 861 00:56:55,243 --> 00:56:56,476 Sprawdziłem jej puls, 862 00:56:56,611 --> 00:56:59,110 a jej oddech był powolny i miarowy. 863 00:56:59,246 --> 00:57:00,746 Rozdzielamy się. 864 00:57:00,882 --> 00:57:02,976 Ktokolwiek ją znajdzie pierwszy, powiadomi mnie przez komunikator, 865 00:57:03,112 --> 00:57:04,649 i przybiegnę ze strzykawką. 866 00:57:04,785 --> 00:57:05,947 To wspaniale, że jesteś 867 00:57:06,082 --> 00:57:07,687 jedyny, który ma działającą broń. 868 00:57:07,822 --> 00:57:10,857 Posłuchaj, możesz tu siedzieć i krwawić, albo mi zaufasz. 869 00:57:10,993 --> 00:57:12,793 Tak. 870 00:57:12,929 --> 00:57:14,188 Sammy'ego? 871 00:57:15,560 --> 00:57:16,861 Dobra. 872 00:57:18,836 --> 00:57:20,469 Pierdolić. 873 00:57:39,786 --> 00:57:41,721 -Zameldować się. 874 00:57:42,922 --> 00:57:44,920 Na wschodzie wszystko jasne. 875 00:57:45,055 --> 00:57:48,057 -Nic na dwa...jeszcze. 876 00:57:48,192 --> 00:57:50,499 PETER Tu nie ma wampirów. 877 00:57:51,665 --> 00:57:53,800 Nie żebym naprawdę szukał. 878 00:57:53,936 --> 00:57:55,901 Kanał nadal otwarty, chuju. 879 00:57:56,036 --> 00:57:59,434 Odłóż tę pieprzoną butelkę i zrób coś. 880 00:58:01,442 --> 00:58:02,906 Czy może zmienić się w szczura? 881 00:58:03,041 --> 00:58:04,739 Bo być może patrzę prosto na nią. 882 00:58:04,875 --> 00:58:07,080 Może uda jej się dołączyć do stada. 883 00:58:07,216 --> 00:58:08,712 Och, teraz rozumiem. 884 00:58:08,847 --> 00:58:10,547 Rozumiem... Teraz rozumiem to imię. 885 00:58:10,683 --> 00:58:12,416 Rozumiem. Stado Szczurów, prawda? 886 00:58:12,551 --> 00:58:13,817 Tak. 887 00:58:13,952 --> 00:58:16,085 PIOTR To zabawne. 888 00:58:37,047 --> 00:58:38,606 Pierdolić! Pierdolić. 889 00:58:39,911 --> 00:58:42,448 Sammy, twoja łączność została przerwana. 890 00:58:42,583 --> 00:58:45,620 Sammy'ego. Sammy'ego? 891 00:58:55,894 --> 00:58:58,430 - Kurwa! 892 00:59:14,078 --> 00:59:15,710 - Co to jest? 893 00:59:15,845 --> 00:59:17,481 Są ciała! 894 00:59:17,616 --> 00:59:19,953 Ciała w basenie! 895 00:59:20,089 --> 00:59:21,889 Co? 896 00:59:22,025 --> 00:59:23,386 Gówno. 897 00:59:26,996 --> 00:59:27,995 NIE! 898 00:59:35,400 --> 00:59:37,466 huh. 899 00:59:38,837 --> 00:59:40,606 - Piotr! 900 00:59:40,741 --> 00:59:43,675 Mam drzazgę... na palcu. 901 00:59:43,810 --> 00:59:46,209 Ogromny od tego głupiego kija. 902 00:59:46,345 --> 00:59:49,112 Trochę bardziej interesują mnie ciała w basenie, Peter. 903 00:59:49,247 --> 00:59:51,151 FRANK O ilu ciałach mówimy? 904 00:59:51,287 --> 00:59:52,654 Na przykład dwa, trzy? 905 01:00:03,299 --> 01:00:05,628 O cholera. O cholera. 906 01:00:10,539 --> 01:00:12,236 Peter, przestań się pierdolić. 907 01:00:13,573 --> 01:00:16,043 Wampir na mojej dupie! 908 01:00:19,016 --> 01:00:21,177 Wampir! 909 01:00:22,118 --> 01:00:23,818 Weź to. 910 01:00:23,954 --> 01:00:28,151 W porządku. Uwięziłem ją w korytarzu na piętrze, więc... 911 01:00:29,853 --> 01:00:31,222 Święta kurwa! Wam... 912 01:00:31,358 --> 01:00:32,892 Wampir! 913 01:00:42,098 --> 01:00:44,370 - Oh... 914 01:00:44,505 --> 01:00:47,406 O cholera. 915 01:01:12,933 --> 01:01:15,935 - Uch. Co, kurwa? - Jestem tutaj. 916 01:01:20,408 --> 01:01:22,076 O cholera. Gówno. 917 01:01:37,954 --> 01:01:40,424 Och, kurwa. 918 01:01:40,559 --> 01:01:42,995 O cholera. 919 01:01:49,902 --> 01:01:53,605 Jakiego koloru są moje oczy, Frank? 920 01:01:57,843 --> 01:01:59,444 FRANEK Sammy? 921 01:01:59,579 --> 01:02:01,413 Sammy, pomóż mi! 922 01:02:01,548 --> 01:02:04,015 Sammy'ego. Sammy'ego. 923 01:02:04,150 --> 01:02:06,651 - Sammy, pomóż mi. Sammy'ego. 924 01:02:06,787 --> 01:02:09,417 - Sammy, pomóż. 925 01:02:20,935 --> 01:02:24,003 -Daj spokój. 926 01:02:25,203 --> 01:02:27,969 Whoa, whoa, whoa, whoa. Co, kurwa? 927 01:02:28,104 --> 01:02:30,011 Ona kurwa lata! 928 01:02:31,209 --> 01:02:34,343 - Kurwa! Co kurwa?! 929 01:02:46,088 --> 01:02:49,193 - Joey'u! 930 01:02:50,163 --> 01:02:52,300 Nie mogę jej dłużej trzymać. Pospiesz się! 931 01:02:52,435 --> 01:02:53,866 Zrób to teraz. Pospiesz się! 932 01:02:54,002 --> 01:02:56,096 Joey! Jezu, kurwa, Chryste, daj spokój! 933 01:02:56,232 --> 01:02:59,203 Joey'a? Joey'a? 934 01:03:01,005 --> 01:03:04,142 Pieprzona suka! 935 01:03:05,274 --> 01:03:07,175 Zabiję was, pierdolone skurwysyny! 936 01:03:07,310 --> 01:03:10,012 Oderwę wam pierdolone głowy 937 01:03:10,147 --> 01:03:12,617 i napawam się twoją krwią! 938 01:03:37,072 --> 01:03:38,805 Tak? 939 01:03:38,941 --> 01:03:40,543 O tak. 940 01:03:48,456 --> 01:03:50,188 Sammy'ego? 941 01:03:51,125 --> 01:03:53,895 Co się ze mną kurwa stanie? 942 01:03:55,794 --> 01:03:56,996 Jak się czujesz? 943 01:03:57,131 --> 01:03:59,628 Czuję się, jakby ugryzł mnie pieprzony wampir. 944 01:04:01,201 --> 01:04:04,567 Co się ze mną kurwa stanie?! huh?! 945 01:04:05,169 --> 01:04:07,238 Co się ze mną stanie? 946 01:04:08,808 --> 01:04:10,472 Nie wiem. 947 01:04:14,878 --> 01:04:16,577 Tak. 948 01:04:42,577 --> 01:04:44,605 Chcemy porozmawiać. 949 01:04:47,650 --> 01:04:50,746 Proszę, proszę, wypuść mnie. 950 01:04:52,147 --> 01:04:54,289 Boję się. 951 01:04:54,424 --> 01:04:55,818 Przetnij to gówno. 952 01:04:57,788 --> 01:05:00,360 Naprawdę dobrze potrafisz udawać małą dziewczynkę. 953 01:05:00,495 --> 01:05:01,523 Dziękuję. 954 01:05:02,933 --> 01:05:05,094 Mam kilka wieków doświadczenia. 955 01:05:05,229 --> 01:05:07,733 Powiedz nam jak się stąd wydostać, 956 01:05:07,868 --> 01:05:09,500 i wypuścimy cię. 957 01:05:09,635 --> 01:05:11,002 NIE. 958 01:05:11,137 --> 01:05:13,238 Hej, co się ze mną stanie? 959 01:05:14,403 --> 01:05:16,639 Czy zamienię się w wampira? 960 01:05:16,775 --> 01:05:18,408 Może. 961 01:05:19,979 --> 01:05:22,244 O mój Boże. O mój Boże! 962 01:05:22,379 --> 01:05:23,848 - Powiedziała może! - Jest w porządku. 963 01:05:23,984 --> 01:05:25,849 Słuchaj, mała damo, 964 01:05:25,985 --> 01:05:28,886 albo pani, nieważne. 965 01:05:29,022 --> 01:05:30,724 Bardzo nam przykro, ok? 966 01:05:30,859 --> 01:05:32,224 Nie wiedzieliśmy, kim jesteś. 967 01:05:32,360 --> 01:05:34,729 Myśleliśmy, że jesteś zwyczajną 12-latką. 968 01:05:34,865 --> 01:05:38,297 Miałeś mnie bić i torturować 969 01:05:38,432 --> 01:05:42,029 kiedy myślałeś, że jestem zwyczajną 12-latką. 970 01:05:42,164 --> 01:05:44,298 Tak, cóż... 971 01:05:44,434 --> 01:05:46,339 Jak już mówiłem, bardzo nam przykro. 972 01:05:46,475 --> 01:05:49,404 Nigdy byśmy cię nie przyjęli, gdybyśmy wiedzieli, kim był twój ojciec. 973 01:05:49,539 --> 01:05:52,376 Pracowałeś dla niego, prawda? 974 01:05:54,679 --> 01:05:58,420 Nie zastanawialiście się, dlaczego was wszystkich tu sprowadziłem? 975 01:05:58,555 --> 01:05:59,849 Przyprowadziłeś nas tutaj? 976 01:05:59,984 --> 01:06:01,248 Jezus Chrystus. 977 01:06:01,383 --> 01:06:03,755 Nigdy nie było pieniędzy. 978 01:06:03,890 --> 01:06:05,988 Wszystko to zaplanowałem. 979 01:06:06,123 --> 01:06:08,657 Lambert dla mnie pracuje. 980 01:06:09,827 --> 01:06:14,068 - O czym mówisz? - Nie wiesz, Jessie? 981 01:06:17,135 --> 01:06:18,703 Jak mnie właśnie nazwałeś? 982 01:06:18,838 --> 01:06:20,039 Jessiki Hurney. 983 01:06:20,175 --> 01:06:23,175 Rozpocząłeś karierę od wysysania pieniędzy 984 01:06:23,311 --> 01:06:25,711 z kont bankowych twoich zamożnych rodziców. 985 01:06:25,846 --> 01:06:27,715 Następne w kolejce były fundusze hedgingowe, 986 01:06:27,850 --> 01:06:30,081 następnie prywatne konta offshore, 987 01:06:30,216 --> 01:06:33,652 i ostatecznie znacznie większa ryba. 988 01:06:33,788 --> 01:06:36,018 Szczególnie jeden. 989 01:06:36,153 --> 01:06:37,858 Mogę to oddać. 990 01:06:37,994 --> 01:06:41,258 Terrence'a Lacroix. 991 01:06:41,394 --> 01:06:44,492 Muscle dla rodziny Montreal Broussard. 992 01:06:44,628 --> 01:06:48,068 Nudziło Cię kręcenie karków za zapłatę? 993 01:06:48,203 --> 01:06:51,133 Znosić niekończące się drwiny ze strony kolegów 994 01:06:51,269 --> 01:06:53,270 o twoim karłowatym intelekcie? 995 01:06:53,405 --> 01:06:55,341 Czy dlatego okradłeś swoją załogę? 996 01:06:55,476 --> 01:06:59,947 który akurat był małą spółką zależną naszego imperium? 997 01:07:00,082 --> 01:07:02,814 Jak długo starczały pieniądze, ty słaby, 998 01:07:02,949 --> 01:07:06,153 nielojalny pijak? 999 01:07:08,825 --> 01:07:13,457 Były detektyw Adam Barrett. 1000 01:07:13,592 --> 01:07:17,465 Myślałeś, że możesz zinfiltrować nasze nowojorskie ramię 1001 01:07:17,601 --> 01:07:18,793 pod głęboką osłoną. 1002 01:07:18,928 --> 01:07:21,632 Ale trochę za bardzo podobało ci się to życie, prawda? 1003 01:07:21,768 --> 01:07:27,537 Moc, którą miałeś, gdy byłeś wolny od zasad i przepisów. 1004 01:07:28,404 --> 01:07:30,303 To stało się uzależnieniem. 1005 01:07:30,438 --> 01:07:32,509 Jak pusto się czułeś 1006 01:07:32,644 --> 01:07:35,983 kiedy w końcu aresztowaliście naszych trzech poruczników 1007 01:07:36,119 --> 01:07:39,649 tak ciężko pracowałeś, żeby się do tego zbliżyć? 1008 01:07:39,784 --> 01:07:44,288 I jak pusto się czułeś, kiedy rozerwałem ich ciała 1009 01:07:44,423 --> 01:07:46,759 w hotelowym apartamencie przez ciebie? 1010 01:07:46,894 --> 01:07:48,723 Zmieniłeś imię, 1011 01:07:48,858 --> 01:07:52,462 opuściłeś miasto i nigdy więcej nie zobaczyłeś swojej rodziny. 1012 01:07:52,597 --> 01:07:55,602 Ale nie chodziło o ich bezpieczeństwo, prawda, 1013 01:07:55,738 --> 01:07:58,271 Detektyw Barrett? 1014 01:08:00,371 --> 01:08:05,007 Wreszcie mamy tragedię 1015 01:08:05,142 --> 01:08:06,948 Ana Lucia Cruz. 1016 01:08:07,084 --> 01:08:09,544 Były sanitariusz wojskowy wycofany ze służby 1017 01:08:09,680 --> 01:08:12,412 za wstrzyknięcie morfiny Wujkowi Samowi. 1018 01:08:12,548 --> 01:08:14,119 Zostałem ranny na boisku. 1019 01:08:14,255 --> 01:08:17,092 Próbowałeś zaopiekować się synem, 1020 01:08:17,227 --> 01:08:20,020 zanim zostawił go na pastwę jego popierdolonego ojca. 1021 01:08:20,156 --> 01:08:21,191 Zamknąć się. 1022 01:08:21,326 --> 01:08:22,763 Zostałeś lekarzem działającym w podziemiu 1023 01:08:22,899 --> 01:08:24,231 dla niektórych bardzo podejrzanych ludzi. 1024 01:08:24,366 --> 01:08:27,165 Ale pewnego dnia byłeś po prostu zbyt naćpany, żeby wykonywać swoją pracę, 1025 01:08:27,300 --> 01:08:29,230 i zamiast usuwać kulę, 1026 01:08:29,365 --> 01:08:30,932 przeciąłeś tętnicę, 1027 01:08:31,068 --> 01:08:34,935 i ktoś bardzo ważny dla biznesu mojego ojca wykrwawił się. 1028 01:08:35,070 --> 01:08:40,046 Ale ty i detektyw Barrett macie coś wspólnego. 1029 01:08:40,181 --> 01:08:42,880 Nigdy nie wróciłeś po swojego syna. 1030 01:08:43,016 --> 01:08:45,285 Zamknij się, kurwa,! 1031 01:08:46,352 --> 01:08:49,620 I co sobie mówisz, co? 1032 01:08:49,755 --> 01:08:53,161 Że chcesz być małą dziewczynką na posyłki swojego tatusia? 1033 01:08:54,095 --> 01:08:56,763 Nie, stracił zainteresowanie tobą. 1034 01:08:56,898 --> 01:08:59,093 To nie było kłamstwo. 1035 01:08:59,962 --> 01:09:01,764 Jak myślisz, ilu jest wrogów twojego ojca 1036 01:09:01,899 --> 01:09:05,668 będziesz musiała zabijać, dopóki znowu cię nie pokocha? 1037 01:09:06,938 --> 01:09:08,968 Jeśli chodzi o zemstę, dlaczego nas po prostu nie zabiliście? 1038 01:09:09,104 --> 01:09:12,245 - Dlaczego nas tu przyprowadziłeś? - Bo tak nie jest. 1039 01:09:12,381 --> 01:09:14,382 - Dla niej to tylko gra. -Głupie gadanie. 1040 01:09:14,517 --> 01:09:18,050 Krzyczała na cały dom i tata włączył alarm. 1041 01:09:18,185 --> 01:09:21,216 To nawet nie był jej ojciec. 1042 01:09:21,352 --> 01:09:22,850 To nie był Lazaar. 1043 01:09:22,985 --> 01:09:26,124 I po co, bo się kurwa nudzisz? 1044 01:09:26,259 --> 01:09:28,563 Dla twojej pieprzonej rozrywki? 1045 01:09:28,698 --> 01:09:30,759 Co mogę powiedzieć? 1046 01:09:32,100 --> 01:09:34,100 Lubię bawić się jedzeniem. 1047 01:09:34,235 --> 01:09:35,830 Jesteś taki sam jak wszyscy inni 1048 01:09:35,965 --> 01:09:38,038 worki na mięso, które przynosiłem tu przez lata. 1049 01:09:38,174 --> 01:09:40,234 Nie różni się niczym od żadnego z was. 1050 01:09:40,369 --> 01:09:41,801 Nic specjalnego. 1051 01:09:41,937 --> 01:09:44,108 Coś, co pomoże mi zabić czas. 1052 01:09:44,243 --> 01:09:46,214 Szybkie pytanie. 1053 01:09:48,018 --> 01:09:51,285 Kto jest teraz w klatce? 1054 01:09:51,420 --> 01:09:55,322 Jeśli mnie wypuścicie, pozwolę wam dwóm przeżyć. 1055 01:09:55,956 --> 01:09:57,458 Oh. Które dwa? 1056 01:09:57,594 --> 01:09:58,521 Co? 1057 01:09:58,657 --> 01:10:00,157 - To niespodzianka. -Pieprzyć to. 1058 01:10:00,293 --> 01:10:01,762 Po prostu ją teraz zabijmy. 1059 01:10:01,897 --> 01:10:03,261 Próbowałeś tego, Frank. 1060 01:10:03,397 --> 01:10:05,162 Jeśli chcesz otworzyć te drzwi 1061 01:10:05,297 --> 01:10:07,400 i spróbuj ponownie, zrób to. 1062 01:10:08,167 --> 01:10:09,532 Moja oferta właśnie wygasła. 1063 01:10:09,668 --> 01:10:11,673 Teraz pozwolę żyć tylko jednemu z was... 1064 01:10:11,808 --> 01:10:13,835 ktokolwiek mnie wypuści. 1065 01:10:17,376 --> 01:10:18,808 Ona kłamie, kretynie. 1066 01:10:18,944 --> 01:10:21,376 Dotkniesz tych drzwi, a będziesz martwy jak reszta z nas. 1067 01:10:21,512 --> 01:10:23,015 Może warto spróbować. 1068 01:10:23,151 --> 01:10:24,313 Mamy ją, Peter. 1069 01:10:24,449 --> 01:10:25,481 Dlatego to zrobiliśmy... 1070 01:10:25,616 --> 01:10:26,886 żebyśmy mogli ją wymienić na nasze życie. 1071 01:10:27,022 --> 01:10:28,854 To się nigdy nie wydarzy. 1072 01:10:28,989 --> 01:10:30,024 Joey miał rację. 1073 01:10:30,159 --> 01:10:32,090 Nieważne ilu z was zabiję, 1074 01:10:32,226 --> 01:10:33,821 mój ojciec mnie nie kocha, 1075 01:10:33,957 --> 01:10:36,391 i nie zamierza za mnie niczego wymienić. 1076 01:10:36,527 --> 01:10:39,897 Więc dalej, Peter, wypuść mnie. 1077 01:10:41,836 --> 01:10:42,897 Kontynuować. 1078 01:10:43,032 --> 01:10:45,438 Peter, jeśli dotkniesz tych drzwi, zastrzelę cię. 1079 01:10:47,206 --> 01:10:49,244 Przykro mi, chłopaki. 1080 01:10:57,013 --> 01:10:59,615 - Ach! Postrzeliłeś mnie! Postrzeliłeś mnie! 1081 01:10:59,751 --> 01:11:01,184 Ledwo cię drasnąłem. A teraz daj mi swoją broń 1082 01:11:01,319 --> 01:11:02,218 żebym mógł cię załatać. 1083 01:11:02,353 --> 01:11:04,055 Jesteś z pewnością szalony. 1084 01:11:04,190 --> 01:11:05,456 Wolę „niecierpliwy”. 1085 01:11:05,591 --> 01:11:07,358 Franek, pomóż mi. Sammy, uważaj na nią. 1086 01:11:07,493 --> 01:11:10,362 Pieprzyć to gówno. Mm-mm. 1087 01:11:10,498 --> 01:11:13,326 - Sammy. - Nie zostanę tutaj... 1088 01:11:13,461 --> 01:11:15,066 z tym. 1089 01:11:15,201 --> 01:11:17,371 Pieprzyć to gówno, Joey. 1090 01:11:18,071 --> 01:11:20,308 Mam to. 1091 01:11:21,777 --> 01:11:23,542 Cienki. 1092 01:11:27,381 --> 01:11:29,446 -Ow. -Nic ci nie jest? 1093 01:11:29,581 --> 01:11:31,247 Bycie postrzelonym boli, Sammy. 1094 01:11:31,382 --> 01:11:33,281 Och, kurwa. 1095 01:11:36,653 --> 01:11:38,624 Oferta jest nadal aktualna, Frank. 1096 01:11:38,759 --> 01:11:41,290 Otwórz drzwi, a pozwolę ci zatrzymać całą swoją krew. 1097 01:11:41,425 --> 01:11:43,795 - Oh. - Organy też. 1098 01:11:43,931 --> 01:11:44,957 Jasne. 1099 01:11:45,093 --> 01:11:48,200 Jestem poważny. Możesz nam się przydać. 1100 01:11:48,335 --> 01:11:52,501 Dlaczego nie... powiesz mi... 1101 01:11:52,636 --> 01:11:55,910 jak się stąd kurwa wydostać, 1102 01:11:56,045 --> 01:11:57,674 i rozważę to. 1103 01:11:57,809 --> 01:12:00,747 Gdybym ci powiedział, po prostu byś mnie tu zostawił. 1104 01:12:00,882 --> 01:12:02,845 Ty pierwszy. 1105 01:12:03,886 --> 01:12:05,914 Wiesz co? 1106 01:12:09,222 --> 01:12:10,985 Moja oferta właśnie wygasła. 1107 01:12:12,187 --> 01:12:15,257 Miłego spędzenia wieczności w pieprzonej windzie. 1108 01:12:15,393 --> 01:12:16,995 Czekać. 1109 01:12:17,131 --> 01:12:19,334 Powiem ci. 1110 01:12:20,569 --> 01:12:24,471 Ale musisz mnie wypuścić natychmiast po tym, jak to zrobię. 1111 01:12:29,174 --> 01:12:30,336 W porządku. 1112 01:12:30,472 --> 01:12:32,512 Cienki. 1113 01:12:34,181 --> 01:12:36,844 Umowa. 1114 01:12:36,980 --> 01:12:39,020 W bibliotece są sekretne drzwi. 1115 01:12:39,155 --> 01:12:41,923 Półka na książki na prawej ścianie. 1116 01:12:42,058 --> 01:12:44,425 A potem nie było żadnych. 1117 01:12:45,123 --> 01:12:46,757 Hmm. 1118 01:12:48,292 --> 01:12:50,123 Bardzo dobry. 1119 01:12:51,867 --> 01:12:53,260 Dzięki. 1120 01:12:53,396 --> 01:12:54,594 Czekać. 1121 01:12:54,729 --> 01:12:56,297 Umowa to umowa. 1122 01:12:56,432 --> 01:12:58,736 Och, prawda. 1123 01:13:00,207 --> 01:13:02,608 Transakcja. 1124 01:13:03,838 --> 01:13:06,909 Czyż nie jestem głupi Billy? 1125 01:13:23,765 --> 01:13:28,066 Nadal naiwny w twoim wieku, ty pierdolony dziwaku? 1126 01:13:31,873 --> 01:13:35,740 - Co jest tak cholernie zabawnego? 1127 01:14:21,554 --> 01:14:23,352 - Biblioteka. - O cholera. 1128 01:14:23,488 --> 01:14:26,527 Pierdolić. Pierdolić. Pierdolić. 1129 01:15:08,032 --> 01:15:10,267 Szukasz lekkiej lektury, Frank? 1130 01:15:10,403 --> 01:15:12,870 Zamknij się, kurwa. 1131 01:15:20,447 --> 01:15:23,848 A potem nie było żadnych. 1132 01:15:36,364 --> 01:15:38,230 Agata, pieprzona Christie. 1133 01:15:38,366 --> 01:15:40,562 Bawisz się mną? 1134 01:15:40,698 --> 01:15:41,964 Jebana baletnica. 1135 01:15:42,099 --> 01:15:46,035 Głupi, tańczący, pierdolony wampir, kurwa! 1136 01:15:47,373 --> 01:15:48,536 Pierdolić! Pierdolić! 1137 01:15:51,574 --> 01:15:52,979 Dobrze się czujesz? 1138 01:15:54,777 --> 01:15:56,380 I co teraz, kurwa,? 1139 01:15:56,516 --> 01:15:57,710 Już się leczyła. 1140 01:15:57,845 --> 01:15:59,147 Ty też to widziałeś. 1141 01:16:00,817 --> 01:16:01,989 Miej oko na drzwi. 1142 01:16:02,125 --> 01:16:03,217 Pozostań w świetle. 1143 01:16:16,765 --> 01:16:18,604 Chwyć coś. 1144 01:16:18,740 --> 01:16:21,301 Przebijemy się przez tę ścianę. 1145 01:16:28,582 --> 01:16:31,515 Możesz już, kurwa, przestać? 1146 01:16:31,651 --> 01:16:33,115 Ona nigdzie nie idzie. 1147 01:16:33,250 --> 01:16:36,221 Czeka, aż się ściemni i wtedy... 1148 01:16:36,357 --> 01:16:37,352 mamy przejebane! 1149 01:16:37,488 --> 01:16:38,387 Pierdolić! 1150 01:16:42,256 --> 01:16:44,126 - Do cholery. 1151 01:16:52,904 --> 01:16:55,302 Och. Skończyły Ci się słodycze? 1152 01:17:06,551 --> 01:17:07,754 Boję się. 1153 01:17:18,860 --> 01:17:20,267 Czy to prawda? 1154 01:17:20,403 --> 01:17:22,934 Co powiedziała o twoim synu? 1155 01:17:23,734 --> 01:17:25,673 Że go zostawiłaś? 1156 01:17:29,003 --> 01:17:30,370 Tak. 1157 01:17:31,576 --> 01:17:33,780 Ale się oczyściłem. 1158 01:17:34,714 --> 01:17:36,249 I miałam zamiar po niego wrócić. 1159 01:17:36,384 --> 01:17:38,448 To było... 1160 01:17:38,584 --> 01:17:40,285 Taki jest plan. 1161 01:17:40,421 --> 01:17:41,488 To dobrze. 1162 01:17:41,624 --> 01:17:43,455 Jak często masz okazję z nim rozmawiać? 1163 01:17:43,591 --> 01:17:44,784 Próbowałem do niego zadzwonić. 1164 01:17:44,919 --> 01:17:46,991 Ja po prostu, hm... 1165 01:17:49,730 --> 01:17:51,864 Nie mogę tego zrobić. 1166 01:17:52,732 --> 01:17:53,931 Dlatego wziąłem tę pracę. 1167 01:17:54,066 --> 01:17:58,334 Za te pieniądze mogę zacząć od nowa, wiesz? 1168 01:17:58,470 --> 01:17:59,832 Są ustawione. 1169 01:17:59,968 --> 01:18:01,570 Boo Hoo. 1170 01:18:01,706 --> 01:18:03,404 Pieprzone bzdury. 1171 01:18:03,539 --> 01:18:05,138 Tu nie chodzi o pieniądze. Pieniądze są wymówką. 1172 01:18:05,273 --> 01:18:06,980 Nie wróciłeś po swoje dziecko 1173 01:18:07,116 --> 01:18:08,475 bo boisz się bycia gównianą matką. 1174 01:18:08,610 --> 01:18:10,914 Boże, teraz każdy musi być pieprzoną ofiarą. 1175 01:18:11,050 --> 01:18:12,345 „Och, wyszedłem, bo byłem pod wpływem narkotyków”. 1176 01:18:12,480 --> 01:18:14,118 „Och, brałem narkotyki, bo zostałem ranny”. 1177 01:18:14,253 --> 01:18:16,988 Zajmij się swoim pieprzonym gównem i idź i bądź matką tego dziecka. 1178 01:18:18,123 --> 01:18:21,729 Oh przepraszam. Czy trafiłem, kurwa, w czuły punkt? 1179 01:18:25,662 --> 01:18:27,067 Resetowanie. 1180 01:18:27,203 --> 01:18:28,667 O mój Boże. 1181 01:18:28,802 --> 01:18:30,504 Nie muszę hakować zamków. 1182 01:18:30,640 --> 01:18:32,198 Muszę tylko znaleźć źródło zasilania. 1183 01:18:32,334 --> 01:18:33,967 A jeśli znajdę źródło zasilania, 1184 01:18:34,102 --> 01:18:36,204 wtedy możemy to po prostu skrócić. 1185 01:18:36,339 --> 01:18:37,973 Co, odłączysz ten pieprzony dom? 1186 01:18:38,108 --> 01:18:39,541 OK, przeszukujemy dom. 1187 01:18:39,676 --> 01:18:40,812 Dwa zespoły. 1188 01:18:40,948 --> 01:18:42,682 I nie przestaniemy, dopóki go nie znajdziemy. 1189 01:18:42,818 --> 01:18:44,814 No cóż, kto tu idzie ze Zmierzchem? 1190 01:18:44,949 --> 01:18:46,653 Pójdę z tobą. 1191 01:18:46,789 --> 01:18:51,652 Widziałem w tym twoje odbicie wcześniej. 1192 01:18:51,788 --> 01:18:53,787 O mój Boże. 1193 01:18:53,922 --> 01:18:55,326 Chodźmy. 1194 01:18:57,096 --> 01:18:59,197 -Pieprzyć tę pracę. - Pieprzony zespół marzeń. 1195 01:19:07,641 --> 01:19:09,409 O nie nie. Zostań blisko. 1196 01:19:09,545 --> 01:19:11,140 - Mam cię. 1197 01:19:11,275 --> 01:19:12,708 FRANK Jeszcze nic nie widać. 1198 01:19:12,843 --> 01:19:14,281 A co z wami? 1199 01:19:14,416 --> 01:19:15,843 Ech, nic. 1200 01:19:15,978 --> 01:19:17,351 Bądź czujny. 1201 01:19:17,486 --> 01:19:19,380 Ona się nami bawi. 1202 01:19:27,828 --> 01:19:29,091 Tu nic nie ma. 1203 01:19:29,227 --> 01:19:31,626 Masz jakieś inne błyskotliwe pomysły, Nosferatu? 1204 01:19:31,762 --> 01:19:32,828 Do cholery. 1205 01:19:32,964 --> 01:19:34,902 Dlaczego wszyscy mnie słuchaliście? 1206 01:19:35,037 --> 01:19:37,601 To nie zadziała. To jest cholernie głupie. 1207 01:19:37,736 --> 01:19:39,140 - Sammy. 1208 01:19:39,275 --> 01:19:41,369 Posłuchaj mnie. 1209 01:19:42,944 --> 01:19:46,011 Masz wokół siebie ludzi, na których ci zależy? 1210 01:19:47,108 --> 01:19:49,047 - Hmm? 1211 01:19:49,680 --> 01:19:51,379 Sammy'ego. 1212 01:19:52,047 --> 01:19:53,780 Ja też mam ludzi. 1213 01:19:55,753 --> 01:19:56,987 Więc ty i ja, 1214 01:19:57,123 --> 01:19:58,989 pójdziemy znaleźć to źródło zasilania. 1215 01:19:59,125 --> 01:20:00,690 Wypieprzymy się stąd. 1216 01:20:00,826 --> 01:20:03,361 - Tak myślisz? - Tak. 1217 01:20:03,497 --> 01:20:05,228 Ty i ja. 1218 01:20:05,929 --> 01:20:07,868 Jesteś moim przyjacielem. 1219 01:20:10,272 --> 01:20:12,070 Dobra. 1220 01:20:25,149 --> 01:20:27,580 ABIGAIL Jessica. 1221 01:20:35,027 --> 01:20:37,460 -Jessica. 1222 01:20:39,301 --> 01:20:41,568 Jessika. 1223 01:20:41,703 --> 01:20:42,895 Jesteś mój. 1224 01:20:44,100 --> 01:20:45,832 SAMMY Pomóż. 1225 01:20:48,304 --> 01:20:49,736 ABIGAIL Jessica. 1226 01:20:49,872 --> 01:20:51,311 Jessika. 1227 01:20:51,446 --> 01:20:54,145 Jesteś mój. 1228 01:21:01,817 --> 01:21:03,189 huh. 1229 01:21:03,758 --> 01:21:06,456 Cóż, nic tu nie ma. 1230 01:21:07,025 --> 01:21:09,061 Ale nie martw się, bo... 1231 01:21:09,760 --> 01:21:11,494 Sammy'ego? 1232 01:21:11,629 --> 01:21:13,263 huh. 1233 01:21:28,178 --> 01:21:31,149 - Mhm. 1234 01:21:31,847 --> 01:21:33,245 Mhm. 1235 01:21:33,381 --> 01:21:34,650 SAMMY i ABIGAIL: Peter. 1236 01:21:36,056 --> 01:21:37,951 ABIGAIL i SAMMY: Za dużo pijesz. 1237 01:21:38,086 --> 01:21:39,654 Sammy'ego. Sammy'ego. 1238 01:21:39,790 --> 01:21:40,926 Sammy'ego. 1239 01:21:41,062 --> 01:21:42,655 SAMMY i ABIGAIL: Sammy'ego tu nie ma. 1240 01:22:05,754 --> 01:22:08,187 ♪ Krew i łzy... ♪ 1241 01:22:08,322 --> 01:22:11,588 SAMMY Pomóż. Ona jest po wschodniej stronie. 1242 01:22:13,395 --> 01:22:14,689 O, kurwa! 1243 01:22:14,825 --> 01:22:16,290 Gówno. 1244 01:22:16,425 --> 01:22:17,926 Sammy, jesteśmy w drodze. 1245 01:22:18,061 --> 01:22:19,692 ♪ Płakałem ♪ 1246 01:22:21,133 --> 01:22:23,935 ♪ Wypłakujesz tysiące łez ♪ 1247 01:22:24,070 --> 01:22:29,106 ♪ Kochanie, nie rozpaczaj ♪ 1248 01:22:29,242 --> 01:22:31,877 ♪ Wiem, że twoje serce wciąż krwawi ♪ 1249 01:22:32,012 --> 01:22:35,714 ♪ Kochanie, nie obchodzi cię to ♪ 1250 01:22:35,850 --> 01:22:38,749 ♪ Jest krew ♪ 1251 01:22:38,884 --> 01:22:43,049 ♪ W twoim... ♪ 1252 01:22:43,184 --> 01:22:45,252 ♪ Tak ♪ 1253 01:22:45,388 --> 01:22:48,729 ♪ Wypłakujesz tysiące łez ♪ 1254 01:22:48,864 --> 01:22:53,394 ♪ Kochanie, nie rozpaczaj ♪ 1255 01:22:53,530 --> 01:22:57,001 ♪ Wiem, że twoje serce wciąż krwawi ♪ 1256 01:22:57,136 --> 01:23:00,805 ♪ Kochanie, nie obchodzi cię to ♪ 1257 01:23:00,941 --> 01:23:03,103 ♪ Jest krew ♪ 1258 01:23:03,239 --> 01:23:08,714 ♪ We łzach ♪ 1259 01:23:08,850 --> 01:23:12,079 ♪ Jest krew ♪ 1260 01:23:12,215 --> 01:23:14,146 ♪ We łzach ♪ 1261 01:23:14,281 --> 01:23:15,781 Sammy! 1262 01:23:16,417 --> 01:23:20,126 ♪ Krew i łzy ♪ 1263 01:23:21,323 --> 01:23:24,761 ♪ Krew i łzy. ♪ 1264 01:23:24,896 --> 01:23:26,497 O nie! 1265 01:23:26,633 --> 01:23:28,365 O nie. 1266 01:23:29,230 --> 01:23:30,703 Sammy'ego? 1267 01:23:30,838 --> 01:23:31,965 On jest martwy. 1268 01:23:32,101 --> 01:23:34,173 Dostała go. 1269 01:23:34,806 --> 01:23:37,271 O nie. 1270 01:23:37,406 --> 01:23:40,047 -Co się stało? - Ciii. 1271 01:23:42,685 --> 01:23:44,744 Ona wciąż tu jest. 1272 01:23:48,216 --> 01:23:50,057 Chodź tutaj. 1273 01:23:52,054 --> 01:23:53,555 Cienki. 1274 01:23:57,226 --> 01:23:58,529 Uruchomić. 1275 01:23:58,665 --> 01:24:00,100 Co? 1276 01:24:03,233 --> 01:24:04,898 - Uruchomić. 1277 01:24:05,034 --> 01:24:06,637 Pierdolić. 1278 01:24:16,311 --> 01:24:18,184 Tutaj. Tutaj. 1279 01:24:28,226 --> 01:24:30,730 Zawsze nienawidziłem tego pokoju. 1280 01:24:30,866 --> 01:24:32,759 Mój ojciec mnie tu sprowadził. 1281 01:24:33,769 --> 01:24:36,336 Wiele bolesnych wspomnień. 1282 01:24:39,175 --> 01:24:42,307 Ale nigdy nie jest za późno na stworzenie nowych. 1283 01:24:53,518 --> 01:24:56,821 - Cholera jasna. 1284 01:24:56,956 --> 01:24:58,985 To było kurwa... 1285 01:24:59,121 --> 01:25:00,056 Ojej. 1286 01:25:06,862 --> 01:25:09,999 Co teraz zrobimy z prawdziwym, pieprzonym problemem? 1287 01:25:18,111 --> 01:25:20,774 - Cóż, to... - Pułapka? 1288 01:25:22,710 --> 01:25:24,811 Co jeszcze do cholery zrobimy? 1289 01:25:50,938 --> 01:25:52,343 DEAN Jestem najlepszy 1290 01:25:52,478 --> 01:25:53,974 pierdolony kierowca w tym mieście. 1291 01:25:54,110 --> 01:25:55,676 JOEY, nie mówiłem, że nie jesteś dobry. 1292 01:25:55,812 --> 01:25:57,778 Mówiłem, że nie jesteś profesjonalistą. 1293 01:25:59,548 --> 01:26:02,019 Masz luźne okablowanie. 1294 01:26:02,154 --> 01:26:04,483 Prawdopodobnie socjopata. 1295 01:26:06,625 --> 01:26:09,460 FRANK A ty jesteś ćpunem. 1296 01:26:13,231 --> 01:26:15,296 Policjant zna ćpuna. 1297 01:26:15,432 --> 01:26:19,166 Twoja mała, cukierkowa afektacja. 1298 01:26:19,302 --> 01:26:21,067 Długie rękawy. 1299 01:26:21,202 --> 01:26:23,705 To, że nie chcesz się z nami napić. 1300 01:26:24,540 --> 01:26:25,705 Jesteś w trakcie rekonwalescencji czy coś? 1301 01:26:25,841 --> 01:26:27,880 Co do cholery, ty wbijający nóż w plecy synu... 1302 01:26:28,015 --> 01:26:29,512 - O kurwa! 1303 01:26:29,648 --> 01:26:31,046 Jesteś jednym z nich! On jest jednym z nich! 1304 01:26:31,181 --> 01:26:32,349 Bez kitu, Frank. 1305 01:26:32,485 --> 01:26:33,813 Co się do cholery dzieje, skurwielu? 1306 01:26:33,948 --> 01:26:36,353 Sprowadziłem cię tu, żeby zaproponować ci układ. 1307 01:26:36,489 --> 01:26:38,217 Nie będziemy zawierać żadnych pieprzonych umów. 1308 01:26:40,259 --> 01:26:42,658 Nie rozmawiałem z tobą. 1309 01:26:43,698 --> 01:26:44,957 Gówno. 1310 01:26:49,464 --> 01:26:51,267 Kurwa, wrobiłeś mnie. 1311 01:26:51,402 --> 01:26:53,799 Abigail mnie przemieniła dwa lata temu. 1312 01:26:53,935 --> 01:26:56,241 Dowiedziała się, że pomogłem ci w Nowym Jorku. 1313 01:26:56,377 --> 01:26:59,345 Przyszła po mnie i groziła mojej rodzinie. 1314 01:26:59,481 --> 01:27:03,348 Teraz jedyne, co mogę zrobić, to sprowadzić tu wrogów jej ojca 1315 01:27:03,483 --> 01:27:06,180 aby mogła bawić się w swoją małą grę polegającą na polowaniu. 1316 01:27:06,315 --> 01:27:09,252 Ale skończyłem. 1317 01:27:09,387 --> 01:27:11,119 O co ci, kurwa, chodzi? 1318 01:27:11,255 --> 01:27:13,157 Możesz tu umrzeć, 1319 01:27:13,292 --> 01:27:16,322 albo możesz mi pomóc zabić Abigail. 1320 01:27:16,458 --> 01:27:17,923 Pomóż mi ją zabrać, 1321 01:27:18,058 --> 01:27:21,730 i możesz mieć wszystko, czego, kurwa, zapragniesz. 1322 01:27:23,271 --> 01:27:24,601 Ale będziesz potrzebować małego ulepszenia. 1323 01:27:24,737 --> 01:27:26,805 Nie stanę się pieprzoną marionetką jak Sammy. 1324 01:27:26,941 --> 01:27:29,073 - Kurwa, nie. - NIE. 1325 01:27:29,208 --> 01:27:30,439 Byłbyś taki jak ja. 1326 01:27:30,575 --> 01:27:32,371 Otrzymałbyś pełne leczenie. 1327 01:27:32,506 --> 01:27:34,745 Całkowita autonomia. 1328 01:27:34,881 --> 01:27:36,008 Szczery. 1329 01:27:36,144 --> 01:27:37,212 Powiedziałem Lazaarowi, że jest problem. 1330 01:27:37,347 --> 01:27:38,715 Jest w drodze. 1331 01:27:38,850 --> 01:27:40,980 Zabijemy dziewczynę, zabijemy jej ojca, 1332 01:27:41,115 --> 01:27:44,588 i my przejmiemy całą pieprzoną sprawę. 1333 01:27:47,191 --> 01:27:49,725 Szczery. Proszę... 1334 01:27:51,832 --> 01:27:52,858 Pieprzyć to. 1335 01:27:52,993 --> 01:27:56,303 - Ugryź mnie. 1336 01:28:12,215 --> 01:28:14,354 Pierdolić! 1337 01:28:22,929 --> 01:28:23,856 Drink. 1338 01:28:23,992 --> 01:28:27,862 Tak, pij, a będziesz jednym z nas. 1339 01:28:31,332 --> 01:28:32,572 Tak. 1340 01:28:34,071 --> 01:28:35,639 Tak. 1341 01:29:22,856 --> 01:29:23,583 Oh. 1342 01:29:23,718 --> 01:29:26,021 Nadal jesteś z nami. 1343 01:29:26,157 --> 01:29:28,389 Szczery, 1344 01:29:28,525 --> 01:29:30,664 Poznaj swoją pierwszą ofiarę. 1345 01:29:50,684 --> 01:29:53,915 To za to, że mnie wrobiłeś, ty nieumarły kutasie. 1346 01:30:00,125 --> 01:30:02,990 O tak. 1347 01:30:04,725 --> 01:30:07,900 Czuję się cholernie świetnie. 1348 01:30:13,875 --> 01:30:14,734 Szczery. 1349 01:30:14,869 --> 01:30:18,878 Mówiłem ci, żebyś się ze mną nie zadzierał. 1350 01:30:19,014 --> 01:30:20,639 Proszę. 1351 01:30:20,775 --> 01:30:22,311 Lepiej, kurwa, uciekaj. 1352 01:30:31,557 --> 01:30:33,488 Więc znalazłeś Lamberta. 1353 01:30:33,623 --> 01:30:34,887 Czy próbował cię przekonać 1354 01:30:35,023 --> 01:30:37,225 zabrać to wszystko, zanim go zabijesz? 1355 01:30:41,531 --> 01:30:43,668 Nasza gra kończy się tutaj. 1356 01:30:44,767 --> 01:30:46,872 Upewniłem się o tym. 1357 01:31:28,510 --> 01:31:30,550 Nie. Kurwa. 1358 01:31:31,812 --> 01:31:34,213 Kurwa, nienawidzę baletu. 1359 01:31:56,938 --> 01:31:59,007 CHŁOPIEC Cześć? 1360 01:31:59,709 --> 01:32:02,181 Hej, Calebie. To mama. 1361 01:32:02,317 --> 01:32:04,146 Mam. Ha ha. 1362 01:32:04,281 --> 01:32:07,019 Nie mogę teraz podejść do telefonu, ale zostaw wiadomość. 1363 01:32:08,483 --> 01:32:10,216 I... 1364 01:32:17,594 --> 01:32:20,028 Tak bardzo cię kocham. 1365 01:32:22,898 --> 01:32:25,264 I jestem z ciebie taki dumny. 1366 01:32:26,772 --> 01:32:28,871 To ty jesteś dobry... 1367 01:32:29,006 --> 01:32:31,843 Jesteś jedyną dobrą rzeczą, jaką zrobiłem w życiu. 1368 01:32:32,646 --> 01:32:35,642 I chciałem, żebyś to usłyszał. 1369 01:32:41,882 --> 01:32:44,618 Tak bardzo cię kocham, 1370 01:32:44,753 --> 01:32:47,858 mój słodki, słodki chłopcze. 1371 01:32:49,496 --> 01:32:51,195 I zawsze tak było. 1372 01:32:51,330 --> 01:32:52,995 Dobrze. 1373 01:32:58,569 --> 01:33:01,267 Przepraszam, że przeszkadzam. 1374 01:33:14,822 --> 01:33:17,156 Teraz już trochę za późno na bycie dobrą mamą, 1375 01:33:17,291 --> 01:33:18,619 nie sądzisz? 1376 01:33:18,754 --> 01:33:21,560 Ty pierdolony ćpunie. 1377 01:33:21,695 --> 01:33:24,562 Zabiję cię, Frank. 1378 01:33:29,730 --> 01:33:31,003 O tak? 1379 01:33:59,799 --> 01:34:01,531 Dlaczego po prostu mnie nie zabijesz? 1380 01:34:01,667 --> 01:34:03,368 Gdzie w tym zabawa? 1381 01:34:03,503 --> 01:34:05,301 Chcesz się zabawić? 1382 01:34:05,436 --> 01:34:06,838 W porządku. 1383 01:34:10,609 --> 01:34:12,745 Zabawmy się. 1384 01:34:14,881 --> 01:34:18,616 Zrobię z ciebie moją pieprzoną marionetkę. 1385 01:34:21,383 --> 01:34:24,985 A potem pójdziemy zobaczyć się z twoim dzieckiem. 1386 01:34:25,120 --> 01:34:27,991 I sprawię, że go zabijesz. 1387 01:34:39,541 --> 01:34:41,534 Jestem za słaby, żeby zabrać go samego. 1388 01:34:42,337 --> 01:34:45,470 Pomóż mi go zabić, a pozwolę ci odejść. 1389 01:34:46,140 --> 01:34:48,978 Możesz znowu zobaczyć swojego syna. 1390 01:34:49,114 --> 01:34:52,350 ♪ Mam cały pieprzony świat ♪ 1391 01:34:52,485 --> 01:34:54,688 ♪ W moich rękach. ♪ 1392 01:34:55,521 --> 01:34:57,889 No cóż, cóż. 1393 01:34:59,890 --> 01:35:02,421 Zobacz, kto przyszedł dołączyć do imprezy. 1394 01:35:05,798 --> 01:35:07,761 Jeśli chcesz mnie zabić, 1395 01:35:07,896 --> 01:35:09,967 musisz mnie opróżnić. 1396 01:36:14,335 --> 01:36:16,429 Czekaj tam. 1397 01:36:18,538 --> 01:36:20,433 Czy to nie jest zabawne? 1398 01:37:22,129 --> 01:37:24,904 Nie? Nie. 1399 01:37:30,744 --> 01:37:32,912 Jesteś gotowy, aby dołączyć do zespołu? 1400 01:37:41,047 --> 01:37:43,219 O tak. 1401 01:37:59,036 --> 01:38:02,370 Obudź się, mała marionetko. 1402 01:38:07,448 --> 01:38:09,307 O, cześć. 1403 01:38:09,443 --> 01:38:12,578 Myślę, że czas na zabawę... 1404 01:38:14,455 --> 01:38:16,219 ...Moja gra. 1405 01:38:18,318 --> 01:38:23,028 Frank mówi: „Podnieś to”. 1406 01:38:40,275 --> 01:38:45,314 Frank mówi: „Wstawaj, kurwa”. 1407 01:38:50,417 --> 01:38:53,553 Frank mówi: „Zabij dziewczynę”. 1408 01:39:13,581 --> 01:39:15,447 O Boże! 1409 01:39:15,582 --> 01:39:17,110 Ty mały skurwielu! 1410 01:39:17,246 --> 01:39:18,278 Nie odpuścisz, kurwa. 1411 01:39:18,413 --> 01:39:20,519 Myślałeś, że możesz po prostu 1412 01:39:20,654 --> 01:39:21,914 uczynić ją swoją marionetką? 1413 01:39:48,777 --> 01:39:51,243 Oto cała prawda o byciu wampirem, Frank. 1414 01:39:51,379 --> 01:39:54,017 To zajmuje cholernie dużo czasu 1415 01:39:54,153 --> 01:39:56,649 żeby nauczyć się robić te wszystkie fajne rzeczy. 1416 01:39:57,689 --> 01:39:59,421 Och, fu... 1417 01:40:25,981 --> 01:40:27,779 Dziękuję. 1418 01:40:33,825 --> 01:40:36,161 Bez problemu. 1419 01:40:52,546 --> 01:40:53,979 Jestem...? 1420 01:40:54,114 --> 01:40:56,676 Teraz, gdy on nie żyje, wszystko z tobą w porządku. 1421 01:41:12,533 --> 01:41:14,199 Jeden... 1422 01:41:15,869 --> 01:41:18,104 Myślę, że zamierzam... 1423 01:41:20,607 --> 01:41:22,471 Tak. 1424 01:41:29,048 --> 01:41:31,414 Mam nadzieję, że odzyskasz Justina. 1425 01:41:38,186 --> 01:41:40,018 To Caleb. 1426 01:41:40,154 --> 01:41:42,458 Ja wiem. 1427 01:41:43,792 --> 01:41:48,365 Jeśli to coś warte, po prostu musisz się pojawić. 1428 01:41:53,774 --> 01:41:55,001 - Ojciec. 1429 01:42:06,147 --> 01:42:07,946 Łazarz. 1430 01:42:08,549 --> 01:42:11,284 Występowałem pod wieloma nazwiskami 1431 01:42:11,419 --> 01:42:14,151 przez niezliczone lata. 1432 01:42:17,424 --> 01:42:18,898 Ojcze, nie. 1433 01:42:19,033 --> 01:42:20,364 Czuję zapach twojej krwi. 1434 01:42:20,500 --> 01:42:21,934 -Nie rozumiesz. - Czuję ten smak. 1435 01:42:22,069 --> 01:42:23,767 -Proszę przestań! 1436 01:42:23,903 --> 01:42:25,162 Uratowała mi życie! 1437 01:42:25,298 --> 01:42:27,371 Abigail! 1438 01:42:29,340 --> 01:42:33,905 Była tu, kiedy ciebie nie było. 1439 01:42:35,212 --> 01:42:38,844 Przyszedłem, kiedy mnie potrzebowałeś. 1440 01:42:43,249 --> 01:42:45,158 Oh. 1441 01:43:01,468 --> 01:43:03,539 Teraz jestem tutaj. 1442 01:43:17,120 --> 01:43:19,291 Mhm. 1443 01:43:22,292 --> 01:43:24,824 Myślę, że powinieneś odejść. 1444 01:43:27,595 --> 01:43:33,265 Robi się strasznie blisko 1445 01:43:33,400 --> 01:43:36,539 do kolacji. 1446 01:43:39,011 --> 01:43:41,511 Do zobaczenia, Joey. 1447 01:43:51,726 --> 01:43:53,886 Co, kurwa? 1448 01:44:43,069 --> 01:44:46,477 ♪ Uśmiecham się w milczeniu do lustra ♪ 1449 01:44:47,544 --> 01:44:50,980 ♪ Ostrzę zęby złotem ♪ 1450 01:44:53,013 --> 01:44:56,487 ♪ Palę swój język przemocą ♪ 1451 01:44:58,621 --> 01:45:01,558 ♪ Moje oczy zamieniają krew w kamień ♪ 1452 01:45:03,058 --> 01:45:06,629 ♪ Mam diabła na ramieniu, czuję to ♪ 1453 01:45:08,631 --> 01:45:11,733 ♪ Płonę twarz nadzieją ♪ 1454 01:45:13,333 --> 01:45:16,705 ♪ W lustrze mojej duszy jest potwór ♪ 1455 01:45:18,512 --> 01:45:22,007 ♪ Nie możemy spędzać zbyt wiele czasu sami ♪ 1456 01:45:23,117 --> 01:45:26,049 ♪ Chowam się przed światem ♪ 1457 01:45:26,185 --> 01:45:28,285 ♪ Znam siebie ♪ 1458 01:45:28,421 --> 01:45:30,684 ♪ Kto to ucieka? ♪ 1459 01:45:30,819 --> 01:45:34,019 ♪ Kto to ucieka? ♪ 1460 01:45:38,266 --> 01:45:40,562 ♪ Kto to ucieka? ♪ 1461 01:45:40,697 --> 01:45:44,436 ♪ Kto to ucieka? ♪ 1462 01:45:49,804 --> 01:45:52,807 ♪ Przeciągnij moje stopy po nowym chodniku ♪ 1463 01:45:54,777 --> 01:45:57,845 ♪ Kabura na biodrze jak dziecko ♪ 1464 01:45:59,520 --> 01:46:03,015 ♪ Urodziłem się niewinny i pozbawiony cierpliwości ♪ 1465 01:46:04,821 --> 01:46:08,361 ♪ Mój smoczek smakuje jak whisky ♪ 1466 01:46:09,729 --> 01:46:13,058 ♪ Mam diabła na ramieniu, czuję to ♪ 1467 01:46:15,302 --> 01:46:18,371 ♪ Płonę twarz nadzieją ♪ 1468 01:46:19,773 --> 01:46:23,409 ♪ W lustrze mojej duszy jest potwór ♪ 1469 01:46:24,875 --> 01:46:29,411 ♪ Nie możemy spędzać zbyt wiele czasu sami ♪ 1470 01:46:29,546 --> 01:46:32,478 ♪ Chowam się przed światem ♪ 1471 01:46:32,614 --> 01:46:34,516 ♪ Znam siebie ♪ 1472 01:46:34,652 --> 01:46:36,882 ♪ Kto to ucieka? ♪ 1473 01:46:37,017 --> 01:46:39,357 ♪ Kto to ucieka? ♪ 1474 01:46:39,493 --> 01:46:44,625 ♪ Stoję na krawędzi własnej drogi ♪ 1475 01:46:44,761 --> 01:46:46,958 ♪ Kto to ucieka? ♪ 1476 01:46:47,093 --> 01:46:50,832 ♪ Kto to ucieka? ♪ 1477 01:46:54,870 --> 01:46:57,342 ♪ Kto to ucieka? ♪ 1478 01:46:57,477 --> 01:47:00,842 ♪ Kto to ucieka? ♪ 1479 01:47:05,078 --> 01:47:07,583 ♪ Kto to ucieka? ♪ 1480 01:47:07,718 --> 01:47:10,822 ♪ Kto to ucieka? ♪