1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Vă rugăm să evaluați aplicația noastră! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Vizionare placuta! 3 00:02:32,414 --> 00:02:34,414 Temperatura e ok acolo? 4 00:02:34,550 --> 00:02:36,413 Este, uh, prea frig sau prea cald sau... 5 00:02:36,549 --> 00:02:37,953 Temperatura e bine. 6 00:02:38,088 --> 00:02:39,521 Doar dracu de condus. 7 00:03:01,147 --> 00:03:02,940 Camerele casei sunt oprite. 8 00:03:04,347 --> 00:03:06,614 Ne vedem pe cealaltă parte. 9 00:03:07,181 --> 00:03:09,254 Da domnule. 10 00:03:30,142 --> 00:03:31,642 Ochi in cer. 11 00:03:31,778 --> 00:03:32,604 Pe poziție. 12 00:03:32,739 --> 00:03:35,106 Îți spun a cui este casa asta? 13 00:03:35,242 --> 00:03:36,648 Mm-mm. 14 00:03:36,784 --> 00:03:38,176 Da. Nici eu. 15 00:04:32,169 --> 00:04:34,570 Hmm, hai să mergem. 16 00:04:41,080 --> 00:04:43,447 - Cum arăt? - Hmm. 17 00:04:46,051 --> 00:04:47,684 Oh, la naiba. 18 00:04:49,254 --> 00:04:52,890 Deci... ai un iubit sau... 19 00:04:53,025 --> 00:04:54,788 ceva de genul? 20 00:05:02,568 --> 00:05:04,162 ♪ De fiecare dată când treci pe lângă ♪ 21 00:05:04,298 --> 00:05:06,504 ♪ Dar ești atât de îndrăgostit de mine, încât nu mă întrebi niciodată de ce ♪ 22 00:05:06,640 --> 00:05:08,899 ♪ Știi că am hârtie pentru că sunt D-Boy ♪ 23 00:05:09,035 --> 00:05:11,673 ♪ Ești o B-Girl, stil de viață plin de farmec ♪ 24 00:05:11,808 --> 00:05:13,873 ♪ Pietre la încheietura mâinii, vise mari, mașini frumoase ♪ 25 00:05:14,008 --> 00:05:15,376 - ♪ Vrei să trăiești viața ♪ 26 00:05:15,512 --> 00:05:17,679 ♪ Cu o stea rock bogată... ♪ 27 00:05:52,350 --> 00:05:53,748 Ușa din față este liberă. 28 00:05:53,883 --> 00:05:56,421 - Suntem înăuntru. 29 00:06:12,732 --> 00:06:15,033 Tiny Dancer sosește. 30 00:06:19,806 --> 00:06:22,006 Hei. Nimeni nu a spus că este un copil. 31 00:06:22,142 --> 00:06:24,014 Oh, nimeni nu a spus asta? E un copil al naibii. 32 00:06:24,150 --> 00:06:26,150 Vrei să te plimbi? Mers pe jos. 33 00:06:26,286 --> 00:06:27,878 Da, ce credeam eu. 34 00:06:28,013 --> 00:06:31,489 A fi pe pozitii. Tu, acolo. 35 00:06:58,510 --> 00:06:59,612 Bună. 36 00:06:59,747 --> 00:07:02,080 - A fost bun. 37 00:07:03,890 --> 00:07:05,182 Da. 38 00:07:07,091 --> 00:07:08,625 M-am distrat. 39 00:07:14,133 --> 00:07:16,328 Da, asa cred. 40 00:07:16,464 --> 00:07:18,503 Nu, nu încă. 41 00:07:20,734 --> 00:07:23,134 - Da. 42 00:07:34,514 --> 00:07:35,679 Da. 43 00:07:35,814 --> 00:07:37,753 Da, e bine. 44 00:07:39,057 --> 00:07:41,119 Bine. Pa. 45 00:07:50,369 --> 00:07:52,196 - Oh, la naiba! 46 00:07:55,242 --> 00:07:57,406 Ajută-mă, cineva! Ajutați-mă! 47 00:07:57,542 --> 00:07:59,169 -O, la naiba! 48 00:07:59,305 --> 00:08:03,011 - Cățea mică! 49 00:08:03,780 --> 00:08:06,279 ABIGAIL Nu pot să respir! 50 00:08:14,955 --> 00:08:16,555 HACKER Sosire. 51 00:08:16,690 --> 00:08:18,022 Ar putea fi tatăl. 52 00:08:18,158 --> 00:08:20,558 La dracu. Asta nu face parte din plan. 53 00:08:20,694 --> 00:08:22,996 La naiba. 54 00:08:38,277 --> 00:08:40,612 Zece secunde până la uşă. 55 00:08:40,748 --> 00:08:41,814 Ar trebui să fac lovitura? 56 00:08:41,949 --> 00:08:43,385 -Negativ. 57 00:08:43,520 --> 00:08:44,781 Vom ieși în nouă. 58 00:08:44,916 --> 00:08:46,250 Noroc. 59 00:08:49,623 --> 00:08:52,124 Abigail? 60 00:08:53,593 --> 00:08:55,666 Abigail! 61 00:08:59,869 --> 00:09:01,238 Am nevoie de un nou pickup. Poarta din spate. 62 00:09:01,374 --> 00:09:04,041 - Pe el. 63 00:09:07,406 --> 00:09:09,346 În regulă. Cred că suntem în clar. 64 00:09:11,446 --> 00:09:12,615 Oh, la naiba! 65 00:09:12,751 --> 00:09:15,785 - Deschideţi poarta, nenorociţilor. 66 00:09:34,371 --> 00:09:35,703 Bine, copii. 67 00:09:35,838 --> 00:09:37,067 Încă nu am ieșit din pădure. 68 00:09:37,203 --> 00:09:39,710 Mai trebuie să ieșim din oraș. 69 00:09:46,052 --> 00:09:47,817 Ea bine? 70 00:09:48,982 --> 00:09:52,624 Da, e bună. Legat la ochi? 71 00:10:00,895 --> 00:10:04,163 - Iisus! 72 00:10:06,601 --> 00:10:08,904 Staţi să văd. 73 00:10:10,005 --> 00:10:12,974 -La dracu. - Nu e prea rău. 74 00:10:14,410 --> 00:10:15,880 Mulțumesc. 75 00:10:16,816 --> 00:10:20,014 Mă prinde așa din nou, poate că va trebui să răspund. 76 00:10:20,582 --> 00:10:22,150 Înțeles. 77 00:10:23,053 --> 00:10:25,018 Bine, sunt camere la această intersecție. 78 00:10:25,153 --> 00:10:27,659 Virați la stânga pe alee înainte de lumina. 79 00:10:32,663 --> 00:10:35,227 - M-ai auzit? - Da. 80 00:10:41,706 --> 00:10:44,269 -Nu-i rău. - Nu-i așa? 81 00:10:46,413 --> 00:10:47,639 Cum te cheamă, oricum? 82 00:10:47,774 --> 00:10:49,643 Hei. Fără nume. 83 00:10:49,779 --> 00:10:51,311 Știi naibii de reguli. 84 00:10:52,114 --> 00:10:54,181 Totul clar de aici până la destinație. 85 00:10:54,316 --> 00:10:56,249 În regulă. S-ar putea să doriți să vă țineți de ceva. 86 00:10:56,384 --> 00:10:59,452 E pe cale să se accelereze cu adevărat în cățea asta. 87 00:10:59,588 --> 00:11:00,918 Da, iubito! 88 00:11:01,054 --> 00:11:03,426 Am făcut rahatul ăsta, toți! 89 00:11:03,561 --> 00:11:05,257 - Acasă gratuit. 90 00:11:06,362 --> 00:11:07,365 Da! 91 00:11:14,668 --> 00:11:17,304 ♪ Știu că mă vezi chiar aici de fiecare dată când treci cu mașina ♪ 92 00:11:17,440 --> 00:11:20,042 ♪ Dar ești atât de îndrăgostit de mine, încât nu mă întrebi niciodată de ce ♪ 93 00:11:20,178 --> 00:11:22,679 ♪ Știi că am hârtie pentru că sunt D-Boy ♪ 94 00:11:22,815 --> 00:11:25,211 ♪ Ești o B-Girl, stil de viață plin de farmec ♪ 95 00:11:25,346 --> 00:11:27,785 ♪ Pietre la încheietura mâinii, vise mari, mașini frumoase ♪ 96 00:11:27,921 --> 00:11:30,252 ♪ Vrei să trăiești cu o stea rock bogată. ♪ 97 00:11:42,400 --> 00:11:46,001 Ce naiba? 98 00:12:17,104 --> 00:12:19,166 Buna ziua. 99 00:12:23,409 --> 00:12:24,974 Ce e, șefu? 100 00:12:26,841 --> 00:12:28,375 Ai făcut timp bun. 101 00:12:28,510 --> 00:12:30,045 Mm. 102 00:12:34,514 --> 00:12:36,818 -A cui este această casă? 103 00:12:36,954 --> 00:12:39,190 Locul ăsta este destul de dulce. 104 00:12:39,325 --> 00:12:40,987 Iti place asta? 105 00:12:41,122 --> 00:12:42,994 Da, uită-te la toate rahaturile astea. 106 00:12:43,129 --> 00:12:44,024 Hmm. 107 00:12:44,159 --> 00:12:46,628 Găsiți o cameră și plasați fata. 108 00:12:46,763 --> 00:12:48,596 Stabiliți o poziție de observație. 109 00:12:48,732 --> 00:12:50,835 Ne întâlnim aici în cinci. 110 00:12:52,973 --> 00:12:57,003 Pentru cei dintre voi care nu știu, mă duc după Lambert. 111 00:12:57,138 --> 00:12:58,703 Ați venit cu toții foarte recomandați. 112 00:12:58,838 --> 00:13:01,973 Și până acum, acele recomandări dau roade. 113 00:13:02,109 --> 00:13:04,582 În regulă. Vise plăcute. Bine. 114 00:13:04,717 --> 00:13:06,010 Știi regulile. 115 00:13:06,146 --> 00:13:09,147 Fără nume reale, fără povești de fundal, 116 00:13:09,283 --> 00:13:11,652 și păstrați grab-fundul la minimum. 117 00:13:11,788 --> 00:13:14,725 Este o muncă de 24 de ore, 118 00:13:14,861 --> 00:13:16,987 iar partea grea s-a terminat deja. 119 00:13:17,122 --> 00:13:19,061 Acum faci dădacă. 120 00:13:20,395 --> 00:13:22,730 Dar singura care vede fata este aceasta. 121 00:13:22,866 --> 00:13:24,962 Deci ea aude doar o voce. 122 00:13:25,097 --> 00:13:26,568 Voi restul... 123 00:13:26,703 --> 00:13:28,134 Fă-te comod. 124 00:13:28,270 --> 00:13:31,103 - Întrebări? - Da. Cine este fata? 125 00:13:31,239 --> 00:13:33,511 Nu trebuie să-i știi numele. 126 00:13:33,646 --> 00:13:35,807 Nu-mi pasă de numele ei. 127 00:13:35,943 --> 00:13:37,344 Al cui copil este ea? 128 00:13:37,479 --> 00:13:39,882 - La naiba asta contează pentru tine? - Un om foarte bogat 129 00:13:40,018 --> 00:13:42,519 care este pe cale să fie cu 50 de milioane de dolari mai sărac. 130 00:13:42,655 --> 00:13:44,220 Uite, ești în siguranță aici. 131 00:13:44,355 --> 00:13:46,889 Și pentru a fi complet sigur că nu poți fi urmărit, 132 00:13:47,025 --> 00:13:48,921 O să vă iau telefoanele mobile. 133 00:13:49,056 --> 00:13:50,389 Nimeni nu mă urmărește. 134 00:13:50,525 --> 00:13:52,589 Nu ne riscăm. Dă-le. 135 00:13:53,663 --> 00:13:54,727 In punga. 136 00:13:54,862 --> 00:13:56,428 Prostia, omule. 137 00:13:57,531 --> 00:14:01,103 O secundă. Trebuie doar să trimit asta foarte repede. 138 00:14:02,605 --> 00:14:03,935 Doar... 139 00:14:04,071 --> 00:14:06,339 Mulțumesc. Doar bine. 140 00:14:08,481 --> 00:14:10,310 Mulțumesc. 141 00:14:19,420 --> 00:14:23,258 Tine usile incuiate si fata izolata. 142 00:14:23,393 --> 00:14:26,897 Mai pot face ceva pentru tine înainte să te las pe tine? 143 00:14:27,033 --> 00:14:30,195 Cum de nu putem folosi numele noastre reale? 144 00:14:30,330 --> 00:14:31,800 Deci, dacă vreunul dintre voi este prins, 145 00:14:31,936 --> 00:14:32,963 nu-i poti supara pe ceilalti. 146 00:14:33,098 --> 00:14:34,233 Da, prostule. 147 00:14:34,369 --> 00:14:36,837 Ai pus aceeași întrebare în dubă. 148 00:14:36,973 --> 00:14:38,241 Vrei nume? 149 00:14:38,377 --> 00:14:40,109 Amenda. 150 00:14:41,007 --> 00:14:42,678 Sincer. Decan. 151 00:14:42,814 --> 00:14:44,812 - Sammy. Petru. - Petru... 152 00:14:44,948 --> 00:14:46,445 - Joey şi... - La naiba. 153 00:14:46,580 --> 00:14:48,853 Bărbatul a pus degetul pe pulsul culturii pop. 154 00:14:48,989 --> 00:14:50,848 Și tu ești Don dracului de Rickles. Fericit? 155 00:14:50,984 --> 00:14:52,085 Nu chiar. 156 00:14:52,220 --> 00:14:54,256 Cine dracu este Don Rickles, omule? 157 00:14:54,391 --> 00:14:56,552 Există lenjerie de pat curată și focuri aprinse în camere. 158 00:14:56,688 --> 00:14:58,825 Bucătăria este complet aprovizionată, la fel și barul. 159 00:14:58,960 --> 00:15:00,992 Ne vedem in 24 de ore, 160 00:15:01,128 --> 00:15:04,265 haita mea minunată de șobolani. 161 00:15:04,866 --> 00:15:06,464 Șobolani? 162 00:15:06,599 --> 00:15:09,467 De ce a... Cum de ne-a numit șobolani? 163 00:15:09,603 --> 00:15:14,478 ♪ La revedere, succes, Dumnezeu să te binecuvânteze... ♪ 164 00:15:15,882 --> 00:15:18,244 Omule, locul ăsta e idiot, nu? 165 00:15:18,380 --> 00:15:20,112 Nu. Nu, nu este. Mulțumesc. 166 00:15:20,247 --> 00:15:21,685 Vino să bei ceva cu noi, Joey. 167 00:15:21,820 --> 00:15:24,453 Trebuie să mă duc să verific copilul în curând. 168 00:15:24,589 --> 00:15:25,582 Poate dupa. 169 00:15:27,090 --> 00:15:28,418 Oricum, nu sunt permise petreceri. 170 00:15:28,554 --> 00:15:31,557 Hei. Cine credeți că, uh, 171 00:15:31,692 --> 00:15:34,763 - tatăl acestei fete este? - Hmm, un miliardar din tehnologie. 172 00:15:34,898 --> 00:15:37,329 nu. Probabil imobiliare. 173 00:15:37,465 --> 00:15:39,603 Nu, nu primești o astfel de casă 174 00:15:39,739 --> 00:15:41,405 fără a fi în vreun rahat. 175 00:15:41,541 --> 00:15:43,770 Arme, droguri... 176 00:15:43,906 --> 00:15:45,944 trafic de persoane. 177 00:15:46,079 --> 00:15:47,437 Dar tu, Joey? 178 00:15:47,573 --> 00:15:49,778 - Cine crezi că este? 179 00:15:49,914 --> 00:15:53,182 tatăl Americii. Tom Hanks. 180 00:15:53,848 --> 00:15:55,012 Haha. 181 00:15:57,219 --> 00:15:59,016 Lasă-mă să iau o bucată din acea bomboană. 182 00:15:59,151 --> 00:16:00,050 Ia-ți propriul. 183 00:16:00,185 --> 00:16:02,192 Dă-te dracu și tu. 184 00:16:02,327 --> 00:16:06,424 Ai crescut cu o grămadă de frați și surori, nu? 185 00:16:06,560 --> 00:16:08,563 Sunt ca un expert în citirea oamenilor. 186 00:16:08,699 --> 00:16:09,629 Oh, chiar aşa? 187 00:16:09,765 --> 00:16:10,966 Mm-hmm. 188 00:16:11,101 --> 00:16:13,196 Îți place o dădacă sau o dădacă, 189 00:16:13,332 --> 00:16:16,106 având grijă de acel copil. 190 00:16:17,007 --> 00:16:19,173 Omul tău de aici este bagmanul 191 00:16:19,308 --> 00:16:21,645 pentru tipul acela care ne-a lăsat să intrăm pe uşă. 192 00:16:21,780 --> 00:16:25,011 Vedere/securitate privată. 193 00:16:25,147 --> 00:16:27,444 Omul explozivi în spate, 194 00:16:27,579 --> 00:16:31,050 și un mic hacker fugar adolescent 195 00:16:31,186 --> 00:16:34,291 pălărie neagră pentru federali. 196 00:16:34,426 --> 00:16:35,618 Wow. 197 00:16:35,754 --> 00:16:37,890 S-ar putea să fii cea mai puțin perceptivă persoană 198 00:16:38,026 --> 00:16:39,027 Am intâlnit vreodata. 199 00:16:39,162 --> 00:16:41,160 De unde naiba ai ști asta? 200 00:16:41,295 --> 00:16:43,500 Practic nu ai inteles nimic. 201 00:16:43,635 --> 00:16:45,168 Despre oricine. 202 00:16:46,203 --> 00:16:48,267 Destul de sigur că a fugit de acasă. 203 00:16:48,403 --> 00:16:50,105 - bancnotă clară de 100 USD, 204 00:16:50,241 --> 00:16:53,508 poți să-mi spui un lucru adevărat despre mine. 205 00:16:53,644 --> 00:16:54,938 Trece. 206 00:16:55,074 --> 00:16:56,341 Mm-hmm. 207 00:16:56,477 --> 00:16:58,709 V-am spus că nu știe nimic. 208 00:17:01,687 --> 00:17:03,080 Ai fost polițist. 209 00:17:03,216 --> 00:17:05,250 În nici un caz. 210 00:17:05,385 --> 00:17:07,225 Te-a arestat sau ceva? 211 00:17:07,360 --> 00:17:08,526 Nu. 212 00:17:08,661 --> 00:17:09,824 Este poziția. 213 00:17:09,959 --> 00:17:11,929 Plimbarea. Pantofii. 214 00:17:12,065 --> 00:17:14,125 Ca să nu mai vorbim de Glock-ul standard, 215 00:17:14,260 --> 00:17:15,825 tocul de umăr, 216 00:17:15,960 --> 00:17:18,128 și a folosit semnale de mână ale poliției înapoi la casă. 217 00:17:18,264 --> 00:17:21,604 Nu un polițist de stradă. 218 00:17:21,739 --> 00:17:24,741 Nu. Prea inteligent. 219 00:17:24,876 --> 00:17:26,506 Trebuie să fii în control. 220 00:17:27,374 --> 00:17:30,147 Deci am să spun detectiv. 221 00:17:30,782 --> 00:17:32,776 Omucidere sau viciu. 222 00:17:32,911 --> 00:17:36,283 Și încearcă să o ascundă, dar este din Queens. 223 00:17:36,418 --> 00:17:39,189 Probabil că am fost aici sus doar câțiva ani. 224 00:17:43,455 --> 00:17:45,824 Hei, uh, și tu mie? 225 00:17:45,959 --> 00:17:46,991 huh? 226 00:17:47,127 --> 00:17:48,825 Chiar aici. 227 00:17:51,464 --> 00:17:54,568 Aproape că mă simt prost luând asta... 228 00:17:54,703 --> 00:17:56,907 Pentru că practic ai un nenorocit de semne cu neon 229 00:17:57,042 --> 00:17:59,110 peste cap pe care scrie „mușchi”. 230 00:17:59,909 --> 00:18:01,305 Quebec, nu? 231 00:18:01,440 --> 00:18:04,010 Ai fost agresat la școală? 232 00:18:04,145 --> 00:18:05,675 Probabil și de tata. 233 00:18:05,811 --> 00:18:07,684 Deci, când ai devenit mai mare decât toți ceilalți, 234 00:18:07,819 --> 00:18:09,345 ai întors planurile. 235 00:18:09,480 --> 00:18:11,518 A transformat-o într-o carieră. 236 00:18:12,858 --> 00:18:14,590 Cât mă va aduce asta? 237 00:18:14,726 --> 00:18:15,953 Wow. Într-adevăr? 238 00:18:16,089 --> 00:18:17,392 A 20? 239 00:18:17,527 --> 00:18:20,029 Este ieftin, având în vedere că vii din bani. 240 00:18:20,164 --> 00:18:21,361 - E adevărat. -Care înseamnă 241 00:18:21,496 --> 00:18:23,197 ești în asta doar pentru lovituri. 242 00:18:23,332 --> 00:18:25,034 Nu vă murdăriți mâinile. 243 00:18:25,169 --> 00:18:26,929 Folosești o tastatură în loc de un pistol 244 00:18:27,065 --> 00:18:29,600 și spune-ți că ceea ce faci nu este la fel de rău. 245 00:18:29,735 --> 00:18:32,440 Mult noroc când iluzia dispare. 246 00:18:33,073 --> 00:18:34,172 Foarte bun. 247 00:18:38,749 --> 00:18:39,746 Fara bani. 248 00:18:39,881 --> 00:18:41,580 Mm. 249 00:18:41,715 --> 00:18:44,518 Atunci o voi lăsa la „semper fi”. 250 00:18:45,683 --> 00:18:48,654 Și scapi ușor. 251 00:18:50,656 --> 00:18:52,995 Stai, acum, ai uitat de mine. 252 00:18:53,130 --> 00:18:54,291 Nu vrei să te fac eu. 253 00:18:54,427 --> 00:18:56,327 Ce vrei să spui? Distracția asta. 254 00:18:56,463 --> 00:18:58,829 Nu ești un profesionist. 255 00:19:00,967 --> 00:19:03,536 Sunt cel mai bun dracu de roți din orașul ăsta. 256 00:19:03,672 --> 00:19:05,306 Nu am spus că nu ești bun. 257 00:19:05,441 --> 00:19:08,307 Am spus că nu ești un profesionist. 258 00:19:08,442 --> 00:19:11,847 Ai... cabluri libere. 259 00:19:11,982 --> 00:19:14,350 Probabil un sociopat. 260 00:19:16,514 --> 00:19:18,816 Și ești un drogat. 261 00:19:23,092 --> 00:19:24,421 Polițistul cunoaște un drogat. 262 00:19:24,557 --> 00:19:28,529 Mica ta afectiune de bomboane. 263 00:19:29,669 --> 00:19:31,399 Mâneci lungi. 264 00:19:31,535 --> 00:19:33,501 De ce nu vrei să bei ceva cu noi. 265 00:19:33,637 --> 00:19:35,698 Esti in recuperare sau ceva? Câte zile ai? 266 00:19:35,834 --> 00:19:37,936 - Trebuie să ne facem griji pentru tine? - Nu. 267 00:19:38,071 --> 00:19:39,672 Nu? 268 00:19:40,672 --> 00:19:43,247 Să nu te draci niciodată cu mine. 269 00:19:44,046 --> 00:19:46,646 Eu voi ști. 270 00:19:47,449 --> 00:19:49,880 Mă duc să o verific pe fată. 271 00:19:52,521 --> 00:19:56,392 Ştiam eu. Junkii nu împart niciodată bomboane. 272 00:20:03,561 --> 00:20:05,236 Ce se întâmplă? 273 00:20:06,201 --> 00:20:07,567 Cum te simti? 274 00:20:07,702 --> 00:20:11,407 Unde sunt? Cine eşti tu? 275 00:20:12,208 --> 00:20:13,372 Nu pot să-ți spun asta. 276 00:20:13,508 --> 00:20:16,077 - Eu vreau sa merg acasa. - Şi eu. 277 00:20:16,213 --> 00:20:17,814 Dar nu putem încă. 278 00:20:17,949 --> 00:20:19,048 Sper că foarte curând. 279 00:20:19,183 --> 00:20:20,883 Poți să dai jos legarea? 280 00:20:21,019 --> 00:20:23,386 Este foarte strâns. 281 00:20:45,307 --> 00:20:47,172 Te doare manșetele? 282 00:20:49,145 --> 00:20:51,711 Mă doare brațele. 283 00:20:54,018 --> 00:20:55,253 Ridica-te. 284 00:21:01,353 --> 00:21:03,360 Mulțumiri. 285 00:21:10,300 --> 00:21:13,469 - Mai bine? 286 00:21:16,439 --> 00:21:18,705 Ce se întâmplă? 287 00:21:19,639 --> 00:21:20,771 Te ținem aici 288 00:21:20,906 --> 00:21:22,742 până când tatăl tău ne dă niște bani. 289 00:21:25,481 --> 00:21:27,649 - Știi cine este tatăl meu? - Nu. 290 00:21:27,784 --> 00:21:29,850 Și nu vrem să știm, așa că nu-mi spune. 291 00:21:29,986 --> 00:21:31,113 Pot sa... 292 00:21:31,249 --> 00:21:33,918 Ți-e foame? Aș putea să-ți aduc ceva de mâncare. 293 00:21:34,993 --> 00:21:36,857 O să mă rănești? 294 00:21:36,992 --> 00:21:38,523 Nu. 295 00:21:38,658 --> 00:21:41,662 Dacă te comporți și faci cum spunem noi, 296 00:21:41,798 --> 00:21:44,301 iar dacă tatăl tău ne dă bani, vei fi bine. 297 00:21:44,437 --> 00:21:47,364 Între timp, sunt aici să te țin în siguranță 298 00:21:47,499 --> 00:21:49,472 si confortabil. 299 00:21:50,107 --> 00:21:51,505 Îmi poți promite 300 00:21:51,641 --> 00:21:54,076 nu vei lăsa pe nimeni să mă rănească? 301 00:21:54,212 --> 00:21:56,677 Îți voi face unul mai bine. 302 00:21:58,247 --> 00:21:59,976 Iti promit mizul 303 00:22:00,111 --> 00:22:03,387 că nu voi lăsa pe nimeni să te rănească. 304 00:22:10,556 --> 00:22:12,055 Care e numele tău? 305 00:22:13,693 --> 00:22:16,526 Um... Oh, poți să-mi spui Joey. 306 00:22:16,661 --> 00:22:19,535 Ai copii? 307 00:22:24,207 --> 00:22:26,073 Am un băiețel. 308 00:22:26,208 --> 00:22:27,376 Despre vârsta ta. 309 00:22:27,512 --> 00:22:30,079 Cum îl cheamă? A mea e Abigail. 310 00:22:30,215 --> 00:22:32,108 Nu pot să-ți spun numele lui. 311 00:22:32,244 --> 00:22:35,449 - Pot să inventez unul? - Aș prefera să nu o faci. 312 00:22:35,584 --> 00:22:38,488 O să-i spun doar Justin. 313 00:22:40,422 --> 00:22:42,459 Cum este Justin? 314 00:22:43,291 --> 00:22:45,993 El este... 315 00:22:46,128 --> 00:22:47,698 doar un... 316 00:22:47,834 --> 00:22:49,697 copil normal. 317 00:22:50,662 --> 00:22:52,496 Ce îi place lui? 318 00:22:52,631 --> 00:22:55,098 Doar chestii normale pentru copii. 319 00:22:56,970 --> 00:23:00,037 Nu prea știu despre chestii pentru copii. 320 00:23:02,409 --> 00:23:04,412 Tatăl meu, ei bine... 321 00:23:04,548 --> 00:23:08,018 a crezut că își dorește un copil, dar... 322 00:23:08,154 --> 00:23:10,146 apoi și-a pierdut interesul. 323 00:23:12,487 --> 00:23:13,886 Ai făcut o greșeală. 324 00:23:15,458 --> 00:23:17,857 Nu-i pasă de mine. 325 00:23:22,730 --> 00:23:25,128 O să te las în pace acum. 326 00:23:26,302 --> 00:23:27,431 Mă voi întoarce curând. 327 00:23:27,567 --> 00:23:29,099 Chiar curând, bine? 328 00:23:30,436 --> 00:23:32,410 Bine. 329 00:23:36,245 --> 00:23:39,010 - Joey? - Da? 330 00:23:41,148 --> 00:23:44,722 Îmi pare rău pentru ce se va întâmpla cu tine. 331 00:23:49,427 --> 00:23:50,454 - Da, nenorocitule! -Oh! 332 00:23:50,589 --> 00:23:52,263 Bea, cățea! 333 00:23:52,398 --> 00:23:54,292 - Chiar nu vreau. 334 00:23:54,428 --> 00:23:55,429 Oh, Doamne. 335 00:23:55,565 --> 00:23:57,762 - Îmi plac tatuajele tale. - Mm-hmm. 336 00:23:57,897 --> 00:24:00,130 Au, uh, un sens sau... 337 00:24:00,265 --> 00:24:01,935 Nu ar trebui să fim personali, băiete mare. 338 00:24:02,070 --> 00:24:03,934 Ei bine, știu, dar îmi place micul tău demon. 339 00:24:04,070 --> 00:24:06,004 Am spus doar că e prea personal. 340 00:24:06,139 --> 00:24:09,579 Mulțumesc. Nici măcar nu-mi știi numele, omule. 341 00:24:11,912 --> 00:24:13,750 - Ce mai face copilul? - Ea e bine. 342 00:24:13,885 --> 00:24:16,747 Uite, nu trebuie să știu cine este tatăl fetei, 343 00:24:16,882 --> 00:24:19,653 - dar știi? - Nu de ce? 344 00:24:19,789 --> 00:24:21,490 Ea a sugerat doar că tatăl ei ar putea fi 345 00:24:21,626 --> 00:24:24,254 - un om deosebit de violent. - Wow. 346 00:24:24,990 --> 00:24:26,956 Ea a sugerat asta, nu-i așa? Bine... 347 00:24:27,092 --> 00:24:28,695 bineînțeles că ea a insinuat asta. 348 00:24:28,831 --> 00:24:30,897 E speriată. Ea vrea să te zguduie. 349 00:24:31,598 --> 00:24:32,863 Eu nu cred acest lucru. 350 00:24:32,999 --> 00:24:36,470 Din nou, știi cine este tatăl ei? 351 00:24:36,605 --> 00:24:37,704 Oh, Doamne, vei fi 352 00:24:37,839 --> 00:24:39,538 o adevărată durere în fundul meu, nu-i așa? 353 00:24:39,674 --> 00:24:42,172 Există unul în fiecare echipaj. 354 00:24:43,916 --> 00:24:45,177 Nu, domnule. 355 00:24:45,312 --> 00:24:48,750 Pur și simplu nu mă sperii ușor, așa că atunci când o fac, sunt atent. 356 00:24:51,488 --> 00:24:52,918 Da! imi place acela. 357 00:24:53,054 --> 00:24:54,224 Doar lipsești, așa că trebuie să termini 358 00:24:54,360 --> 00:24:55,491 toata sticla, nu-i asa? 359 00:24:55,627 --> 00:24:56,689 Nu știu de ce ai spune asta. 360 00:24:56,825 --> 00:24:58,424 - Oh, asta e rău. 361 00:24:58,559 --> 00:24:59,824 - Ha! - Îmi placi. 362 00:24:59,960 --> 00:25:01,264 - Ești înfricoșător, totuși. - Într-adevăr? 363 00:25:01,399 --> 00:25:02,264 -Infricosator? -Da. 364 00:25:02,399 --> 00:25:03,395 De ce sunt înfricoșător? 365 00:25:03,531 --> 00:25:05,161 - Ha! 366 00:25:05,296 --> 00:25:07,404 -Ești haios. 367 00:25:07,539 --> 00:25:08,768 - Oh, asta e rău. -Randul tau. 368 00:25:08,903 --> 00:25:10,941 Nu am un sfert, omule. 369 00:25:15,345 --> 00:25:17,113 Oh, la naiba! 370 00:25:17,248 --> 00:25:19,075 La dracu '! La naiba. Hristos. 371 00:25:19,211 --> 00:25:20,846 Întoarce privirea! Nu te uita naibii la mine! 372 00:25:20,982 --> 00:25:23,747 Îmi vezi fața? Imi vezi fata? 373 00:25:23,882 --> 00:25:25,354 huh? Ma minti? 374 00:25:25,490 --> 00:25:26,755 - Nu. - Mă minţi? 375 00:25:26,890 --> 00:25:28,152 - Nu. Sunt... Nu sunt! - Nu mă minți. 376 00:25:28,287 --> 00:25:30,724 Ce culoare au ochii mei? Ce culoare au ochii mei?! 377 00:25:30,860 --> 00:25:31,887 E o întrebare simplă, puștiule! 378 00:25:32,023 --> 00:25:33,359 Nu ți-am văzut fața! 379 00:25:33,494 --> 00:25:35,561 Foarte bine! 380 00:25:35,697 --> 00:25:38,196 Cine dracu este tatăl tău? 381 00:25:39,133 --> 00:25:41,030 Jo... Joey a spus că nu vrei să știi. 382 00:25:41,165 --> 00:25:42,735 Ei bine, la naiba cu Joey! vreau sa stiu! 383 00:25:42,871 --> 00:25:44,635 - Cine dracu este tatăl tău? - Bine. 384 00:25:44,770 --> 00:25:46,035 Îmi pare rău. 385 00:25:46,171 --> 00:25:49,045 - Cine este tatăl tău? - Tatăl meu este... 386 00:25:51,182 --> 00:25:52,979 Kristof Lazaar. 387 00:25:54,615 --> 00:25:56,016 La naiba ai spus? 388 00:25:57,987 --> 00:26:00,455 ♪ De ce nu mă auzi plângând? ♪ 389 00:26:00,591 --> 00:26:02,451 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 390 00:26:03,254 --> 00:26:06,630 - ♪ A-hoo-hoo... ♪ 391 00:26:07,466 --> 00:26:09,560 Ce se întâmplă, bagman? 392 00:26:09,695 --> 00:26:10,993 Plec. 393 00:26:11,128 --> 00:26:12,469 - Ce? -M-ai auzit. 394 00:26:12,604 --> 00:26:14,465 Îmi tăiați partea cum doriți. 395 00:26:14,601 --> 00:26:15,771 Am iesit. 396 00:26:16,637 --> 00:26:18,074 Vai. Hei. 397 00:26:18,209 --> 00:26:19,539 Ce s-a întâmplat? 398 00:26:19,675 --> 00:26:21,071 Hei! Nu poți să pleci pur și simplu 399 00:26:21,207 --> 00:26:22,979 fără să ne spună ce se întâmplă. 400 00:26:23,114 --> 00:26:25,814 Ce se întâmplă? Ce se întâmplă este că suntem dracuți. 401 00:26:25,950 --> 00:26:28,946 Fetița aceea este fiica lui Kristof Lazaar. 402 00:26:29,081 --> 00:26:31,549 - La naiba. - Cine este Kristof Lazaar? 403 00:26:31,685 --> 00:26:32,786 Cine este Lazaar? 404 00:26:32,921 --> 00:26:35,489 Bruh, asta e o legendă urbană, omule. 405 00:26:35,624 --> 00:26:36,789 - Calma. - Nu, tipule. 406 00:26:36,924 --> 00:26:38,593 Nu este o legendă urbană. 407 00:26:38,729 --> 00:26:40,796 El este foarte real, crede-mă. 408 00:26:40,931 --> 00:26:43,531 Nimeni nu știe cât de mare este imperiul lui. 409 00:26:43,666 --> 00:26:44,864 Deci el este un șef al crimei? 410 00:26:44,999 --> 00:26:46,667 El controlează mult mai mult decât crima. 411 00:26:46,802 --> 00:26:48,538 Este Lambert nebun? 412 00:26:48,673 --> 00:26:50,370 Doar ne-a pus un semn de moarte pe noi toți. 413 00:26:50,506 --> 00:26:51,440 Inclusiv pe sine. 414 00:26:51,575 --> 00:26:52,972 Ce se întâmplă dacă doar, cum ar fi, 415 00:26:53,107 --> 00:26:55,506 știi, să o dai înapoi și să-i spui scuze? 416 00:26:55,641 --> 00:26:56,944 Oh da. 417 00:26:57,079 --> 00:26:58,541 „Iată-i fiica ta, domnule nenorocit de Antihrist. 418 00:26:58,676 --> 00:27:01,111 „Ne pare foarte rău. Sper că nu este prea traumatizată. 419 00:27:01,247 --> 00:27:03,185 Să jucăm o rundă de golf cândva.” 420 00:27:03,320 --> 00:27:04,279 La naiba, Frank. 421 00:27:04,415 --> 00:27:07,350 Nu este momentul pentru sarcasm, bine? 422 00:27:10,394 --> 00:27:11,928 Să plecăm. 423 00:27:12,064 --> 00:27:14,396 O lăsăm cu ceva de mâncare și dăm un telefon anonim, 424 00:27:14,531 --> 00:27:15,563 ia naiba de pe Dodge. 425 00:27:15,699 --> 00:27:16,897 - Îmi place asta. 426 00:27:17,032 --> 00:27:18,094 Nu e ca și cum ea ne-a văzut fețele. 427 00:27:18,230 --> 00:27:21,233 Uh, de fapt, ea a făcut-o, datorită ție. 428 00:27:21,369 --> 00:27:24,101 Trebuia să fiu singurul care intra și iese din acea cameră. 429 00:27:24,237 --> 00:27:26,676 - Și mi-am purtat masca. - Ei bine, nu am făcut-o, 430 00:27:26,811 --> 00:27:29,004 așa că intru acolo să o văd pe Angelina Ballerina 431 00:27:29,140 --> 00:27:31,077 memorându-mi nenorocitul de față. 432 00:27:32,482 --> 00:27:33,880 Fault major de partid. 433 00:27:34,016 --> 00:27:35,481 De ce i-ai scos legarea la ochi, Joey? 434 00:27:35,616 --> 00:27:36,582 E dezordonat. 435 00:27:36,718 --> 00:27:38,386 Acum trebuie să o ucidem. 436 00:27:38,521 --> 00:27:39,653 Nici o șansă. 437 00:27:39,788 --> 00:27:41,225 Nu o ucidem pe fata. 438 00:27:41,360 --> 00:27:42,790 A văzut chipul lui Frank. 439 00:27:42,926 --> 00:27:44,658 Chiar dacă Lazaar îl ajunge din urmă, 440 00:27:44,794 --> 00:27:46,088 el nu știe nimic despre noi. 441 00:27:46,223 --> 00:27:47,597 El știe că sunt Quebecois. 442 00:27:47,733 --> 00:27:49,392 huh? El știe că Sammy vine din bani. 443 00:27:49,527 --> 00:27:51,695 El știe că vii dintr-un mediu militar, 444 00:27:51,830 --> 00:27:53,199 multumesc lui Joey. 445 00:27:53,334 --> 00:27:55,831 Trebuia să-ți faci micul truc de magie, nu-i așa? 446 00:27:55,967 --> 00:27:57,307 Rezistaţi. 447 00:27:57,442 --> 00:27:59,334 Dacă o lăsăm aici, 448 00:27:59,470 --> 00:28:01,711 atunci nu primim nimic din banii aia? 449 00:28:01,846 --> 00:28:05,415 Am nevoie de niște bani chiar acum. 450 00:28:05,551 --> 00:28:06,910 Nu știu despre voi toți. 451 00:28:07,046 --> 00:28:08,416 Cât de mult ai încredere în Lambert? 452 00:28:08,551 --> 00:28:11,249 Am destulă încredere în el. 453 00:28:11,384 --> 00:28:13,922 Totuși, asta nu merită riscul. 454 00:28:16,456 --> 00:28:18,722 Dacă șapte milioane de persoană nu merită riscul, 455 00:28:18,857 --> 00:28:20,431 atunci ce este? 456 00:28:20,566 --> 00:28:22,964 Sunt o grămadă de bani. 457 00:28:26,664 --> 00:28:28,772 Bine, nu ne-ar fi pus să răpim copilul 458 00:28:28,907 --> 00:28:30,604 dacă nu credea că putem reuși asta, 459 00:28:30,740 --> 00:28:31,938 deci poate că toți ne prefacem 460 00:28:32,074 --> 00:28:33,776 ca și cum nu știm cine este tatăl ei, 461 00:28:33,912 --> 00:28:35,577 și cu banii pe care îi câștigăm din asta, 462 00:28:35,712 --> 00:28:37,374 pur și simplu disparem pentru totdeauna. Hmm? 463 00:28:38,383 --> 00:28:39,442 Începe o nouă viață. 464 00:28:39,577 --> 00:28:42,582 Nu trebuie să vă văd niciodată pe niciunul dintre voi, dracilor. 465 00:28:42,717 --> 00:28:45,150 Toată lumea rămâne în alertă. 466 00:28:45,286 --> 00:28:47,284 Orice amenințare va veni din afară, 467 00:28:47,420 --> 00:28:50,024 așa că stabilim un perimetru și îl ținem. 468 00:28:50,159 --> 00:28:52,494 Rickles ia primul supraveghere în cuibul corbilor. 469 00:28:52,629 --> 00:28:54,430 Joey, asigură interiorul. 470 00:28:54,566 --> 00:28:56,459 Căutați orice mod de intrare sau ieșire. 471 00:28:58,167 --> 00:29:03,136 Ce înseamnă încă 22 de ore, hmm? 472 00:29:04,638 --> 00:29:05,835 22 de ore. 473 00:29:08,246 --> 00:29:09,206 La dracu. 474 00:29:09,342 --> 00:29:12,013 -Ce prosa. 475 00:31:24,817 --> 00:31:26,112 Am crezut că am auzit pe cineva aici. 476 00:31:26,247 --> 00:31:29,385 Nu sunt atât de furiș pe cât credeam. 477 00:31:29,520 --> 00:31:31,515 Vrei să intri? 478 00:31:33,117 --> 00:31:34,758 Am oarecum 479 00:31:34,894 --> 00:31:38,260 această reputație de profesionist. 480 00:31:38,396 --> 00:31:39,255 Asa de... 481 00:31:39,390 --> 00:31:41,965 Și așa trebuie să-ți faci treaba. 482 00:31:43,600 --> 00:31:45,232 Hei, ascultă. 483 00:31:50,173 --> 00:31:53,075 Nu am încredere în niciunul dintre dracii ăștia. 484 00:31:54,243 --> 00:31:57,080 Așa că haideți să ne păzim unul pe celălalt. 485 00:31:57,716 --> 00:32:00,346 Mă gândeam la același lucru. 486 00:32:38,917 --> 00:32:41,557 Sunt pisicuța aceea flămândă 487 00:32:41,693 --> 00:32:43,425 tocmai ai citit despre. 488 00:32:45,658 --> 00:32:50,193 Mi-e atât de foame încât aș putea mânca o... o ciocănitoare. 489 00:32:50,328 --> 00:32:52,365 Da, asta este. 490 00:32:53,001 --> 00:32:54,805 Oh, Doamne! 491 00:32:54,940 --> 00:32:56,673 - Ce naiba?! - Nu, sunt eu. 492 00:32:56,808 --> 00:32:57,973 Este Dean, este Dean. 493 00:32:58,108 --> 00:33:00,236 - Îmi pare rău. - Ce naiba, Dean?! 494 00:33:00,372 --> 00:33:01,811 Încercam doar să-ți fac o glumă. 495 00:33:01,947 --> 00:33:02,940 - Îmi pare rău. - Nu este amuzant. 496 00:33:03,075 --> 00:33:04,008 Il poti avea. 497 00:33:04,143 --> 00:33:05,344 - Ieși! - Asculta. 498 00:33:05,479 --> 00:33:07,249 Am văzut cum mă priveai mai devreme, 499 00:33:07,385 --> 00:33:10,686 și m-am gândit că am putea, știi, să facem vibrație sau... 500 00:33:10,822 --> 00:33:12,054 - Ieși naiba! - Hei. 501 00:33:12,190 --> 00:33:13,351 - Nu mă uit la tine, omule. - Uau, ui. 502 00:33:13,487 --> 00:33:15,187 - Așteaptă, așteaptă, așteaptă. - Ieși naiba! 503 00:33:15,322 --> 00:33:16,453 - Nemernic nenorocit! 504 00:33:16,588 --> 00:33:18,088 - Doamne! - Nu am vrut să te sperii. 505 00:33:18,224 --> 00:33:19,656 nu-mi pasă! 506 00:33:21,426 --> 00:33:24,067 - Esti sigur? - La naiba! 507 00:33:25,098 --> 00:33:26,899 Ieși naiba! 508 00:33:27,034 --> 00:33:29,166 Merge! Ieși naiba! 509 00:33:29,301 --> 00:33:31,640 - În regulă. - Ieși! 510 00:33:31,775 --> 00:33:33,209 Nu te întoarce! 511 00:33:33,345 --> 00:33:34,941 - Acum, bunul meu porumbel... - 512 00:33:35,077 --> 00:33:38,015 Am să te iau uscat. 513 00:35:00,929 --> 00:35:03,793 Ce naiba? 514 00:35:29,055 --> 00:35:31,227 Buna ziua? 515 00:35:36,898 --> 00:35:39,268 Buna ziua? 516 00:35:50,408 --> 00:35:52,776 E cineva acolo jos? 517 00:36:07,559 --> 00:36:10,200 - Ce naiba?! 518 00:36:12,832 --> 00:36:15,604 Mi-au speriat rahatul, nenorociți. 519 00:36:17,105 --> 00:36:19,072 Omule, la dracu' asta. 520 00:36:28,513 --> 00:36:31,819 Au! Oh, la naiba! 521 00:36:31,954 --> 00:36:33,583 Ajutați-mă! Ajutor... 522 00:36:33,718 --> 00:36:35,319 Ești la timp pentru cină. 523 00:36:35,454 --> 00:36:36,587 Da? 524 00:36:36,722 --> 00:36:38,958 Ce ai de gând să iei la cină? 525 00:36:39,093 --> 00:36:42,793 Ajutați-mă! Ajutor! 526 00:36:49,839 --> 00:36:51,703 Decan? 527 00:36:55,743 --> 00:36:58,545 Dean, ai face bine să nu te mai tragi cu mine. 528 00:37:08,318 --> 00:37:10,293 Hei! 529 00:37:47,931 --> 00:37:50,960 Prost. 530 00:37:55,466 --> 00:37:57,169 Rahatul mic. 531 00:37:57,304 --> 00:37:59,903 nu pot... 532 00:38:09,480 --> 00:38:10,652 Sammy? 533 00:38:16,356 --> 00:38:17,954 Ce? Ce s-a întâmplat? 534 00:38:18,756 --> 00:38:21,126 I-a căzut capul. 535 00:38:21,262 --> 00:38:22,926 Nu știu. 536 00:38:23,928 --> 00:38:26,661 De ce ai o pula pe fata? 537 00:38:26,797 --> 00:38:29,067 - Ce? - Du-te doar să-i ia. 538 00:38:29,203 --> 00:38:30,600 Du-te și ia-le! 539 00:38:30,735 --> 00:38:32,741 - Bine. 540 00:38:32,877 --> 00:38:34,809 Bine. Bine. 541 00:38:34,945 --> 00:38:36,775 Ajutor! Ajutor! 542 00:38:44,181 --> 00:38:46,618 Oricum, ce dracu făceai aici jos? 543 00:38:46,754 --> 00:38:48,919 Nu am putut dormi. Am auzit ceva. 544 00:38:49,054 --> 00:38:52,295 Ce, trebuia doar să vii să verifici, nu? 545 00:38:52,430 --> 00:38:55,498 Crezi că aș putea face asta? 546 00:38:56,401 --> 00:38:58,435 Fii sincer. Cum vi se pare? 547 00:38:58,570 --> 00:39:01,404 Se pare că un animal sălbatic l-a sfâșiat. 548 00:39:02,833 --> 00:39:05,240 Nu. Nu. Nu. Nu sunt fu... 549 00:39:05,375 --> 00:39:06,973 Nu mergem acolo. 550 00:39:07,108 --> 00:39:08,275 Oh, la naiba. 551 00:39:08,410 --> 00:39:10,610 De ce vă porți toți atât de ciudat? 552 00:39:10,746 --> 00:39:14,150 Există povești despre asasinul lui Lazaar. 553 00:39:14,286 --> 00:39:16,646 - Nu putem face asta, te rog? - Valdez. 554 00:39:16,782 --> 00:39:18,554 Am auzit o poveste odată. 555 00:39:18,690 --> 00:39:21,353 Trei dintre cei mai buni băieți ai lui Lazaar au fost ciupiți acum câțiva ani. 556 00:39:21,488 --> 00:39:22,721 FBI le-a răsturnat. 557 00:39:22,857 --> 00:39:24,554 Cu noaptea dinaintea procesului, toți erau ascunși 558 00:39:24,690 --> 00:39:26,022 la ultimul etaj al unui hotel. 559 00:39:26,158 --> 00:39:28,363 O duzină de agenți în camera alăturată și doi pe ușă. 560 00:39:28,498 --> 00:39:31,266 A doua zi dimineața, FBI intră în cameră. 561 00:39:31,401 --> 00:39:33,563 Toate trupurile lor sunt sfâșiate. 562 00:39:33,699 --> 00:39:36,901 Membre... și organe lipsă. 563 00:39:37,535 --> 00:39:39,834 Decapitări. 564 00:39:39,970 --> 00:39:43,474 Asta e semnătura lui. Valdez. 565 00:39:43,610 --> 00:39:45,777 E un animal al dracului. 566 00:39:45,912 --> 00:39:47,780 Și nu era nicio cale de intrare și de ieșire din acea cameră 567 00:39:47,916 --> 00:39:50,981 cu excepția ușii de la intrare sau a ferestrei de la etajul 23. 568 00:39:52,156 --> 00:39:53,586 Deci cum a făcut-o? 569 00:39:53,722 --> 00:39:57,286 - Rahat. - Nu e o prostie. 570 00:39:58,255 --> 00:40:00,427 Nu este prima dată când aud această poveste. 571 00:40:00,562 --> 00:40:02,630 Ar fi bine să verificăm fată. 572 00:40:09,406 --> 00:40:11,240 Bine, hai să jucăm asta. 573 00:40:11,376 --> 00:40:13,075 Dacă Valdez sau altcineva este aici, 574 00:40:13,211 --> 00:40:15,979 asta înseamnă că Lambert a renunțat la noi. 575 00:40:16,114 --> 00:40:17,272 Și nu cumpăr asta. 576 00:40:17,407 --> 00:40:20,379 Sau Lazaar a ajuns la el și a scăpat de el. 577 00:40:20,515 --> 00:40:21,976 Glumești al naibii de mine? 578 00:40:22,112 --> 00:40:23,547 Lambert este un nenorocit meticulos. 579 00:40:23,683 --> 00:40:25,147 E foarte, foarte atent. 580 00:40:25,283 --> 00:40:27,751 Dacă a renunțat la noi, înseamnă că oricare dintre noi a făcut-o 581 00:40:27,886 --> 00:40:30,256 sau Valdez este aici și a făcut-o. 582 00:40:30,392 --> 00:40:32,792 Sau unul dintre noi este Valdez. 583 00:40:35,029 --> 00:40:38,666 Eu, unul, aș dori să revin asupra ideii de tăiere și rulare. 584 00:40:41,666 --> 00:40:43,502 Da dar... 585 00:40:43,637 --> 00:40:46,506 Riduri, acum că Dean e mort, 586 00:40:46,641 --> 00:40:48,839 - avem o pondere mai mare. 587 00:40:48,974 --> 00:40:50,579 Ești binevenit la partea mea, Pete. 588 00:40:50,714 --> 00:40:52,341 Ai putea fi cel mai bogat om fără cap din America. 589 00:40:52,477 --> 00:40:54,451 Bine. 590 00:40:55,318 --> 00:40:57,216 - Tocmai a murit. - Bine. 591 00:40:57,351 --> 00:40:59,522 Atât de încurcat. 592 00:41:00,751 --> 00:41:02,756 Buna ziua? 593 00:41:04,688 --> 00:41:06,223 Ea e bine. 594 00:41:06,359 --> 00:41:07,997 Doar pentru că e încă acolo nu înseamnă 595 00:41:08,133 --> 00:41:10,360 că Valdez nu este aici. 596 00:41:10,496 --> 00:41:12,329 Am iesit. 597 00:41:12,465 --> 00:41:13,903 Vii? 598 00:41:17,140 --> 00:41:19,209 Potriviți-vă. 599 00:41:19,344 --> 00:41:21,973 - Tu pleci? - Pa! Pa. 600 00:41:23,247 --> 00:41:24,672 Pa, Riduri. 601 00:41:24,808 --> 00:41:27,244 Haide. 602 00:41:27,380 --> 00:41:29,618 Rickles. 603 00:41:30,250 --> 00:41:31,851 Hei! 604 00:41:38,992 --> 00:41:42,191 De unde naiba a venit asta? 605 00:41:46,070 --> 00:41:47,262 Ce naiba? 606 00:41:50,570 --> 00:41:52,237 Riduri. 607 00:41:52,373 --> 00:41:53,906 Stai deoparte. 608 00:42:04,650 --> 00:42:06,923 E incuiat. 609 00:42:07,058 --> 00:42:08,551 Mulțumesc, Peter. 610 00:42:26,675 --> 00:42:30,611 Uh... ce dracu se întâmplă? 611 00:42:30,747 --> 00:42:32,613 Cred că, uh, încercând ușa, 612 00:42:32,749 --> 00:42:34,984 a, uh... a declanșat-o sau așa ceva. 613 00:42:35,119 --> 00:42:37,314 La dracu. 614 00:42:39,984 --> 00:42:42,020 Toată chestia asta este o capcană. 615 00:42:42,928 --> 00:42:43,755 La naiba! 616 00:42:43,890 --> 00:42:45,393 Riduri! Unde e...? 617 00:42:45,529 --> 00:42:46,958 Hei. Unde se duce Ridurile? 618 00:42:47,094 --> 00:42:48,760 Dacă acesta este Valdez, poate că a verificat-o pe fată 619 00:42:48,895 --> 00:42:50,398 și am lăsat-o acolo să ne arunce. 620 00:42:50,534 --> 00:42:53,031 Voi vedea ce pot afla. 621 00:42:57,735 --> 00:42:59,708 Ce naiba? 622 00:43:04,910 --> 00:43:07,446 Trebuie să te întreb ceva. 623 00:43:07,581 --> 00:43:08,781 Are pe cineva în afară de mine 624 00:43:08,917 --> 00:43:11,150 și omul cu ochelari a fost aici? 625 00:43:11,285 --> 00:43:12,681 Nu. 626 00:43:12,816 --> 00:43:14,789 Nimeni deloc? 627 00:43:15,553 --> 00:43:17,220 Nu. 628 00:43:19,392 --> 00:43:21,259 Hei. 629 00:43:22,363 --> 00:43:26,328 Poți să-mi promiți că nu ții un secret? 630 00:43:31,504 --> 00:43:32,801 Abigail. 631 00:43:32,937 --> 00:43:35,103 O să mă rănească. 632 00:43:35,238 --> 00:43:38,077 - OMS? - Bărbatul cu ochelari. 633 00:43:38,212 --> 00:43:41,915 Mi-a spus că trebuie să păstrez un secret sau mă va răni. 634 00:43:42,582 --> 00:43:44,181 Ce a spus el? 635 00:43:45,786 --> 00:43:48,922 E în regulă. Poti sa imi spui. 636 00:43:51,227 --> 00:43:52,426 Abigail. 637 00:43:52,562 --> 00:43:53,858 - Hei. 638 00:43:53,993 --> 00:43:56,158 Nu-l voi lăsa să te rănească. 639 00:43:56,293 --> 00:43:59,097 Dar vreau să-mi spui ce a spus. 640 00:44:01,868 --> 00:44:04,338 A spus că lucrează pentru tatăl meu. 641 00:44:04,474 --> 00:44:07,239 A spus că îl cheamă... 642 00:44:07,375 --> 00:44:09,341 Valdez. 643 00:44:11,581 --> 00:44:13,276 Trebuie să vorbesc cu tine chiar acum. 644 00:44:13,978 --> 00:44:15,916 Voi fi chiar afară. 645 00:44:20,887 --> 00:44:22,890 Cineva mi-a furat pușca. 646 00:44:23,722 --> 00:44:24,953 Frank este Valdez. 647 00:44:25,089 --> 00:44:26,488 - Ce? - I-a spus fetei. 648 00:44:26,623 --> 00:44:28,464 Frank a vrut să plece. Asta nu are niciun sens. 649 00:44:28,599 --> 00:44:30,633 S-a purtat de parcă ar fi vrut să plece. 650 00:44:30,769 --> 00:44:32,597 Dacă el este Valdez și Lazaar e șeful lui, 651 00:44:32,733 --> 00:44:33,966 atunci de ce să-și răpească copilul? 652 00:44:34,102 --> 00:44:36,464 Poate el și Lambert plănuiesc un joc de putere. 653 00:44:36,600 --> 00:44:40,402 Nenorocitul ăla slab sfâșie oamenii? 654 00:44:42,139 --> 00:44:44,373 Ceva nu se adaugă. 655 00:44:47,147 --> 00:44:50,618 În afară de Frank, acești tipi sunt amatori. 656 00:44:50,753 --> 00:44:52,985 - Ești armata, nu? - Doctor. 657 00:44:53,120 --> 00:44:56,385 - Le putem lua. - Le putem lua. 658 00:44:56,520 --> 00:44:58,219 Dacă este Frank, va ști cum să iasă. 659 00:44:58,354 --> 00:44:59,889 Ceea ce înseamnă că așa aș face dacă aș cheltui 660 00:45:00,025 --> 00:45:01,593 vreo șase minute cu el. 661 00:45:01,729 --> 00:45:02,994 Tu le iei pe celelalte două. 662 00:45:03,130 --> 00:45:05,696 Urcă scara principală în timp ce merg spre sud. 663 00:45:05,831 --> 00:45:07,363 Ne întâlnim la mijloc. 664 00:45:08,131 --> 00:45:10,006 Vom trece peste asta. 665 00:45:10,141 --> 00:45:11,338 Trebuie să. 666 00:45:11,473 --> 00:45:13,336 Ai un copil? 667 00:45:17,813 --> 00:45:19,914 Ne vom asigura că ajungi acasă. 668 00:45:44,175 --> 00:45:45,638 Rickles? 669 00:46:27,277 --> 00:46:29,918 Este atât de dezgustător. 670 00:46:32,588 --> 00:46:34,355 Doamne, ce naiba? 671 00:46:34,491 --> 00:46:36,320 Unde e Frank? 672 00:46:45,131 --> 00:46:47,969 Nu-i îndrepta asta spre Sammy, Joey. 673 00:46:49,967 --> 00:46:50,968 L-ai văzut pe Frank? 674 00:46:51,104 --> 00:46:52,268 Găzduiește această fantezie, ai crede 675 00:46:52,404 --> 00:46:54,474 ar putea pune naibii de prosoape în... 676 00:46:54,609 --> 00:46:55,905 Oh. Hei, Joey. 677 00:46:56,040 --> 00:46:57,742 Ce se întâmplă? 678 00:46:57,877 --> 00:46:59,574 De ce ai făcut-o? 679 00:47:00,647 --> 00:47:01,549 Fă ce? 680 00:47:01,684 --> 00:47:03,314 Adu-ne aici să ne omori. 681 00:47:07,789 --> 00:47:09,651 Nu o face, Peter! 682 00:47:09,786 --> 00:47:11,761 Nu știu despre ce naiba vorbești, 683 00:47:11,896 --> 00:47:13,357 dar nu suni foarte calm acum, 684 00:47:13,492 --> 00:47:16,459 Micuță domnișoară Paranoid, așa că iertați precauția. 685 00:47:16,595 --> 00:47:18,231 Știți băieți despre ce naiba vorbește? 686 00:47:18,366 --> 00:47:21,503 Cred că ea crede că ne-ai adus aici să ne omori. 687 00:47:21,639 --> 00:47:24,268 Wow. O perspectivă fantastică, Peter. 688 00:47:24,404 --> 00:47:27,342 Vrei să împărtășești ce ai în minte, Joey? 689 00:47:27,478 --> 00:47:28,336 Tu ești Valdez. 690 00:47:28,471 --> 00:47:31,040 I-ai spus fetei, l-ai ucis pe Dean, 691 00:47:31,176 --> 00:47:33,008 și tocmai l-ai ucis pe Rickles. 692 00:47:33,143 --> 00:47:34,576 Domnul Riduri este mort? 693 00:47:36,019 --> 00:47:37,820 - Nu i-am spus rahat fetei. - Rahat. 694 00:47:37,955 --> 00:47:39,582 Wow. Ai multe de făcut acolo sus, drogate, 695 00:47:39,718 --> 00:47:41,956 dar creierul tău nu prea le pune cap la cap, nu? 696 00:47:42,091 --> 00:47:44,123 Ai lăsat o fetiță să intre în capul tău? 697 00:47:44,259 --> 00:47:46,092 Nu ești atât de inteligent pe cât crezi că ești. 698 00:47:46,228 --> 00:47:48,093 Fata, totuși, e al naibii de inspirată, 699 00:47:48,229 --> 00:47:49,925 întorcându-ne astfel unul împotriva celuilalt. 700 00:47:50,060 --> 00:47:51,298 o cred. 701 00:47:51,433 --> 00:47:52,932 Hmm. 702 00:47:53,068 --> 00:47:54,837 Ei bine, urăsc să o spun, dar cred 703 00:47:54,972 --> 00:47:57,203 va trebui să fim aspru cu ea. 704 00:48:00,772 --> 00:48:01,772 Nu. 705 00:48:01,907 --> 00:48:03,412 O să o fac. 706 00:48:04,641 --> 00:48:07,308 Nu mai face un pas, Peter. 707 00:48:07,444 --> 00:48:09,777 E treaba mea, Joey. 708 00:48:09,913 --> 00:48:11,820 Uite, vreau doar să ajung la fundul asta, știi? 709 00:48:11,955 --> 00:48:13,955 Echipa mea cade ca muștele și... 710 00:48:14,090 --> 00:48:16,418 Ei bine, oaspetele nostru mi-a pătat numele bun, 711 00:48:16,554 --> 00:48:19,896 și iau asta foarte personal, știi? 712 00:48:28,772 --> 00:48:30,836 Abigail? 713 00:48:30,971 --> 00:48:33,470 Îmi pare foarte rău, bine? 714 00:48:36,208 --> 00:48:37,810 Joey, ce se întâmplă? 715 00:48:37,946 --> 00:48:39,045 Doar rezolv ceva. 716 00:48:39,180 --> 00:48:40,444 Încerc doar să-mi fac treaba, nu? 717 00:48:40,579 --> 00:48:42,247 La naiba lasă-l jos. Chiar aș prefera să nu o fac 718 00:48:42,382 --> 00:48:44,412 - Trebuie să te împuște. 719 00:48:44,547 --> 00:48:46,552 - Despre ce vorbeste el? - Scoală-te. 720 00:48:48,492 --> 00:48:49,787 Sincer, 721 00:48:49,922 --> 00:48:51,725 doar împușcă-o. 722 00:48:51,861 --> 00:48:53,556 Ea nu mă va ucide. 723 00:48:55,160 --> 00:48:56,393 S-ar putea să greșesc, Frank. 724 00:48:56,529 --> 00:48:58,166 - Joey, mi-e frică. - La naiba lasă-l jos. 725 00:48:58,301 --> 00:49:00,329 - Nu sunt dracului pe aici. - Ai promis, Joey. 726 00:49:00,464 --> 00:49:01,903 Fac tot ce pot aici, Abigail. 727 00:49:02,039 --> 00:49:03,168 Vă rog să indicați asta în altă parte. 728 00:49:03,304 --> 00:49:04,500 Nu te atingi de fata aia. 729 00:49:04,635 --> 00:49:06,270 -Bine. - Lasă naiba. 730 00:49:06,405 --> 00:49:07,777 Sammy, puțin ajutor ar fi frumos. 731 00:49:07,912 --> 00:49:09,141 Nu-l trage pe Sammy în asta. 732 00:49:09,276 --> 00:49:10,406 Trebuie să știm ce știe ea. 733 00:49:10,541 --> 00:49:12,347 Doar lasă-mă să vorbesc cu ea. 734 00:49:12,483 --> 00:49:13,881 -Nu Nu NU NU NU. Voi vorbi cu ea. -Petru. 735 00:49:14,017 --> 00:49:15,380 - Baieti? -Dai dracului înapoi. 736 00:49:15,516 --> 00:49:18,318 Lasă-l jos, sau poți muri chiar acum. 737 00:49:18,453 --> 00:49:19,883 - Băieți, haide. -Nu mă încerca! 738 00:49:20,019 --> 00:49:21,754 - Baieti! - Sammy! 739 00:49:21,890 --> 00:49:23,852 Sammy, taci naibii! 740 00:49:23,988 --> 00:49:25,988 Ce naiba? Cum dracu a ieșit din manșetele alea? 741 00:49:26,123 --> 00:49:27,359 huh? 742 00:49:30,660 --> 00:49:33,033 - La dracu'! - Aah! Scoate-o de pe mine! 743 00:49:33,168 --> 00:49:36,001 -La dracu! 744 00:49:39,504 --> 00:49:40,743 - Iisuse al naibii de Hristos. 745 00:49:40,878 --> 00:49:43,276 - M-a prins? -La dracu. 746 00:49:43,943 --> 00:49:45,007 Ce naiba? 747 00:49:49,384 --> 00:49:52,018 -O, la naiba. -Aah! Nu Nu NU NU. 748 00:49:52,153 --> 00:49:54,584 - Niciodată! - Ce naiba? 749 00:50:13,174 --> 00:50:15,671 - Ce naiba? 750 00:50:16,506 --> 00:50:18,542 Ce naiba? Ce naiba? 751 00:50:25,251 --> 00:50:26,348 Am răpit un vampir. 752 00:50:28,087 --> 00:50:29,488 Un dansator vampir. 753 00:50:29,623 --> 00:50:31,621 Cineva s-a încurcat cu noi de când am ajuns aici. 754 00:50:31,756 --> 00:50:34,263 Dreapta? Trebuie să fie, uh, un fel de truc. 755 00:50:34,399 --> 00:50:36,060 Nu cunosc pe nimeni care să poată face un truc ca ăsta. 756 00:50:36,195 --> 00:50:37,733 - Tu? - Mi-e rău. 757 00:50:37,869 --> 00:50:39,363 Cel puțin Valdez nu este aici. 758 00:50:39,498 --> 00:50:41,869 Fata dracului este Valdez, idiotule. 759 00:50:42,004 --> 00:50:43,234 Credeam că o cheamă Abigail. 760 00:50:43,369 --> 00:50:45,040 Ea nu este... Nu există... 761 00:50:45,176 --> 00:50:47,806 - Iisuse al naibii de Hristos. 762 00:50:50,915 --> 00:50:52,308 La dracu. Trebuie să plecăm de aici. 763 00:50:52,444 --> 00:50:53,541 Trebuie să existe o altă cale. 764 00:50:53,676 --> 00:50:55,216 Nu, am verificat toate celelalte uși. 765 00:50:55,351 --> 00:50:56,611 Acestea sunt un fel de încuietori sigilate magnetic, 766 00:50:56,747 --> 00:50:58,150 iar aceste obloane au o grosime de doi centimetri. 767 00:50:58,285 --> 00:51:00,120 Crezi că poți sparge încuietorile? 768 00:51:00,256 --> 00:51:01,922 - Cu ce ​​Internet? - Nu știu. 769 00:51:02,058 --> 00:51:03,556 Nu poți să o faci manual? 770 00:51:03,692 --> 00:51:05,226 Ei bine, chiar dacă aș putea, nu am niciun echipament. 771 00:51:05,362 --> 00:51:06,825 Știi, trebuie să existe o cameră de control 772 00:51:06,960 --> 00:51:08,062 sau ceva. 773 00:51:08,197 --> 00:51:11,293 Bine. Ce știm despre vampiri? 774 00:51:11,429 --> 00:51:12,627 E-Că nu sunt reale. 775 00:51:12,763 --> 00:51:14,200 Despre ce vorbim, ca Anne Rice 776 00:51:14,336 --> 00:51:16,002 sau True Blood, știi, Twilight? 777 00:51:16,137 --> 00:51:17,873 Tipuri foarte diferite de vampiri. 778 00:51:18,008 --> 00:51:19,172 Bine, știm că se hrănesc cu sânge. 779 00:51:19,307 --> 00:51:20,437 Chiar facem asta chiar acum? 780 00:51:20,573 --> 00:51:21,708 Ei pot transforma alți oameni în vampiri. 781 00:51:21,844 --> 00:51:23,112 Oh. Bine, la naiba. 782 00:51:23,247 --> 00:51:25,177 Ei se pot transforma în lilieci și chestii de genul ăsta. 783 00:51:25,313 --> 00:51:26,914 Controlul minții, te fac să faci prosti. 784 00:51:27,050 --> 00:51:28,144 Nu au o reflexie. 785 00:51:28,279 --> 00:51:29,345 Nu ascult asta. 786 00:51:29,480 --> 00:51:30,712 Bine, cum ucidem un vampir? 787 00:51:30,847 --> 00:51:32,381 -Usturoi. - O miză prin inimă. 788 00:51:32,517 --> 00:51:33,715 - Crucifixe. -Apă sfântă. 789 00:51:33,850 --> 00:51:35,421 Oh, ești un nenorocit de preot acum? 790 00:51:35,557 --> 00:51:37,291 - Lumina zilei este una mare. - Oh, asta e una bună, 791 00:51:37,426 --> 00:51:39,391 dar este, mm, 3:30 dimineața. 792 00:51:39,526 --> 00:51:42,296 Taci. Taci. Taci. Taci naibii! 793 00:51:42,431 --> 00:51:45,298 Hei, nenorocite, avem o situație reală aici. 794 00:51:45,433 --> 00:51:47,428 Deci nu-mi pasă deloc ce crezi. 795 00:51:47,564 --> 00:51:49,136 Ori ne ajuți, 796 00:51:49,272 --> 00:51:51,539 sau ai 270 de lire sterline. 797 00:51:51,675 --> 00:51:53,804 Care este? 798 00:51:53,940 --> 00:51:56,277 Ajutând. 799 00:51:58,311 --> 00:52:00,512 Doar nu mai face asta. 800 00:52:02,153 --> 00:52:03,412 Sunt repere de biliard în sala de jocuri. 801 00:52:03,547 --> 00:52:05,484 Du-te ascuți-le în mize. 802 00:52:07,591 --> 00:52:09,356 Bine. 803 00:52:11,524 --> 00:52:13,593 Tu, du-te la bucătărie pentru usturoi. 804 00:52:13,729 --> 00:52:14,729 Singur? 805 00:52:14,864 --> 00:52:16,627 - Da, singur. - Da. 806 00:52:18,230 --> 00:52:19,935 La ce te gandesti? 807 00:52:20,070 --> 00:52:21,598 Eu spun că ne pregătim și o ucidem. 808 00:52:21,733 --> 00:52:23,265 E o greșeală. Ai spus-o singur. 809 00:52:23,400 --> 00:52:24,634 Fata asta este deșteaptă. 810 00:52:24,770 --> 00:52:26,539 Ne-a manipulat de la început. 811 00:52:26,674 --> 00:52:28,809 Nu știm dacă ceva din aceste lucruri va funcționa. 812 00:52:28,944 --> 00:52:30,278 Și chiar dacă o face, 813 00:52:30,414 --> 00:52:32,207 uciderea ei ar fi cel mai stupid lucru pe care l-am putea face. 814 00:52:32,342 --> 00:52:33,611 De ce, mă rog? 815 00:52:33,746 --> 00:52:35,080 Pentru că pierdem singura monedă de schimb pe care o avem. 816 00:52:35,215 --> 00:52:36,413 Ei bine, ce sugerezi? 817 00:52:36,549 --> 00:52:37,946 O schimbăm lui Lazaar pentru viețile noastre. 818 00:52:38,081 --> 00:52:40,321 Nu. Nu pariez viețile noastre pe bănuiala ta. 819 00:52:40,457 --> 00:52:41,650 Îți spun, te va vedea venind. 820 00:52:41,786 --> 00:52:44,560 Nu. Dezbaterea sa încheiat. Decizie luata. Bine? 821 00:52:44,695 --> 00:52:46,356 Le-am prins! 822 00:52:46,491 --> 00:52:48,993 Sammy, alea sunt ceapa dracului. 823 00:52:49,128 --> 00:52:50,592 Bine... 824 00:52:50,727 --> 00:52:52,598 Eu nu gătesc. Nu știu. 825 00:52:52,734 --> 00:52:57,000 Bine, hai să ne ucidem un nenorocit de... vampir. 826 00:52:57,135 --> 00:52:58,670 Noroc. 827 00:52:59,640 --> 00:53:01,839 Oh, nu merg. Ți-am spus deja de ce. 828 00:53:01,974 --> 00:53:05,577 Și dacă îmi pui mâna în jurul gâtului, o vei pierde. 829 00:53:05,712 --> 00:53:07,711 Nu te voi atinge. Du-te, ridică picioarele. 830 00:53:07,846 --> 00:53:10,311 Voi doi, pe mine. Să dăm mai întâi în bucătărie. 831 00:53:10,446 --> 00:53:12,617 Ceapa dracului. 832 00:53:25,594 --> 00:53:27,401 La dracu. 833 00:53:39,245 --> 00:53:40,810 Să mergem naibii. 834 00:53:44,282 --> 00:53:45,650 Ce naiba? 835 00:54:50,921 --> 00:54:52,614 Ce se întâmplă? 836 00:54:52,750 --> 00:54:55,255 Hai să... să vorbim. 837 00:54:58,822 --> 00:55:00,662 -La dracu! - La dracu! 838 00:55:06,169 --> 00:55:08,264 Ajutați-mă, nenorociților! 839 00:55:52,046 --> 00:55:54,112 Oh, la naiba! 840 00:55:54,248 --> 00:55:56,812 Oh! Oh! Oh! Iisus! 841 00:55:56,948 --> 00:55:59,853 - O, Hristos! 842 00:56:01,084 --> 00:56:03,253 Ești atât de nenorocit și atât de prost. 843 00:56:09,226 --> 00:56:13,097 Ah, Isuse, Maria și nenorocitul de fiu de cățea! 844 00:56:13,232 --> 00:56:15,936 Oh, la naiba! 845 00:56:18,508 --> 00:56:21,435 Oh, dacă spui, "Ți-am spus asta". 846 00:56:24,375 --> 00:56:25,711 Oh, la naiba. 847 00:56:25,846 --> 00:56:27,244 Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați. 848 00:56:27,380 --> 00:56:29,716 Oh! Nenorocitul! 849 00:56:29,851 --> 00:56:32,050 - De ce nu te-a omorât? - Se dă dracului cu noi. 850 00:56:32,185 --> 00:56:33,586 Oh, la naiba! 851 00:56:33,722 --> 00:56:35,521 Bănuiesc că niciuna dintre acele arme nu a funcționat. 852 00:56:35,657 --> 00:56:37,591 Ei bine, miza a funcționat pe piciorul meu, 853 00:56:37,726 --> 00:56:39,723 și ea a folosit crucifixul asupra lui Peter ca un nenorocit 854 00:56:39,859 --> 00:56:42,561 pernuță, iar usturoiul a dracu totul! 855 00:56:42,697 --> 00:56:44,426 - Shh. Shh. -Ei bine, am un lucru 856 00:56:44,562 --> 00:56:46,632 știm că funcționează. 857 00:56:46,768 --> 00:56:49,866 Când am lovit-o cu asta, era afară, afară. 858 00:56:50,002 --> 00:56:51,900 Dacă o putem încolți, este noaptea. 859 00:56:52,035 --> 00:56:53,503 Actul Frumoasa Adormita a fost o prostie. 860 00:56:53,639 --> 00:56:55,108 Nu, nu a fost. 861 00:56:55,243 --> 00:56:56,476 I-am verificat pulsul, 862 00:56:56,611 --> 00:56:59,110 iar respirația ei era lentă și constantă. 863 00:56:59,246 --> 00:57:00,746 Ne-am despărțit. 864 00:57:00,882 --> 00:57:02,976 Cine o găsește primul mă alertează prin comunicații, 865 00:57:03,112 --> 00:57:04,649 iar eu vin alergând cu seringa. 866 00:57:04,785 --> 00:57:05,947 E grozav că ești 867 00:57:06,082 --> 00:57:07,687 singurul cu o armă care funcționează. 868 00:57:07,822 --> 00:57:10,857 Ascultă, stai aici și sângerezi, sau ai încredere în mine. 869 00:57:10,993 --> 00:57:12,793 Da. 870 00:57:12,929 --> 00:57:14,188 Sammy? 871 00:57:15,560 --> 00:57:16,861 Bine. 872 00:57:18,836 --> 00:57:20,469 La dracu. 873 00:57:39,786 --> 00:57:41,721 -Check-in. 874 00:57:42,922 --> 00:57:44,920 Totul e clar pe partea de est. 875 00:57:45,055 --> 00:57:48,057 -Nimic pe doi... încă. 876 00:57:48,192 --> 00:57:50,499 PETER Nu sunt vampiri aici. 877 00:57:51,665 --> 00:57:53,800 Nu că aș căuta de fapt. 878 00:57:53,936 --> 00:57:55,901 Canalul este încă deschis, cu fața de prost. 879 00:57:56,036 --> 00:57:59,434 Pune sticla aia jos și fă ceva. 880 00:58:01,442 --> 00:58:02,906 Se poate transforma într-un șobolan? 881 00:58:03,041 --> 00:58:04,739 Pentru că s-ar putea să mă uit direct la ea. 882 00:58:04,875 --> 00:58:07,080 Poate se poate alătura haitei. 883 00:58:07,216 --> 00:58:08,712 Oh, acum am înțeles. 884 00:58:08,847 --> 00:58:10,547 Înțeleg... Primesc numele acum. 885 00:58:10,683 --> 00:58:12,416 Înțeleg. Pachetul de șobolani, nu? 886 00:58:12,551 --> 00:58:13,817 Da. 887 00:58:13,952 --> 00:58:16,085 PETER E amuzant. 888 00:58:37,047 --> 00:58:38,606 La dracu '! La dracu. 889 00:58:39,911 --> 00:58:42,448 Sammy, comunicațiile tale sunt întrerupte. 890 00:58:42,583 --> 00:58:45,620 Sammy. Sammy? 891 00:58:55,894 --> 00:58:58,430 - La dracu! 892 00:59:14,078 --> 00:59:15,710 - Ce este? 893 00:59:15,845 --> 00:59:17,481 Sunt cadavre! 894 00:59:17,616 --> 00:59:19,953 Cadavre în piscină! 895 00:59:20,089 --> 00:59:21,889 Ce? 896 00:59:22,025 --> 00:59:23,386 La naiba. 897 00:59:26,996 --> 00:59:27,995 Nu! 898 00:59:35,400 --> 00:59:37,466 Huh. 899 00:59:38,837 --> 00:59:40,606 - Petru! 900 00:59:40,741 --> 00:59:43,675 Am o așchie... pe deget. 901 00:59:43,810 --> 00:59:46,209 Una uriașă din bățul prost. 902 00:59:46,345 --> 00:59:49,112 Puțin mai preocupat de cadavrele din piscină, Peter. 903 00:59:49,247 --> 00:59:51,151 FRANK Câte corpuri vorbim? 904 00:59:51,287 --> 00:59:52,654 Ca, doi, trei? 905 01:00:03,299 --> 01:00:05,628 Oh, la naiba. Oh, la naiba. 906 01:00:10,539 --> 01:00:12,236 Peter, încetează să mai draci. 907 01:00:13,573 --> 01:00:16,043 Vampir pe fundul meu! 908 01:00:19,016 --> 01:00:21,177 Vampir! 909 01:00:22,118 --> 01:00:23,818 Ia asta. 910 01:00:23,954 --> 01:00:28,151 În regulă. Am prins-o pe holul de la etaj, așa că... 911 01:00:29,853 --> 01:00:31,222 Sfinte dracu'! Vam... 912 01:00:31,358 --> 01:00:32,892 Vampir! 913 01:00:42,098 --> 01:00:44,370 - Oh... 914 01:00:44,505 --> 01:00:47,406 Oh, la naiba. 915 01:01:12,933 --> 01:01:15,935 - Uf. Ce naiba? - Sunt aici. 916 01:01:20,408 --> 01:01:22,076 Oh, la naiba. La naiba. 917 01:01:37,954 --> 01:01:40,424 Oh, la naiba. 918 01:01:40,559 --> 01:01:42,995 Oh, la naiba. 919 01:01:49,902 --> 01:01:53,605 Ce culoare au ochii mei, Frank? 920 01:01:57,843 --> 01:01:59,444 FRANK Sammy? 921 01:01:59,579 --> 01:02:01,413 Sammy, ajută-mă! 922 01:02:01,548 --> 01:02:04,015 Sammy. Sammy. 923 01:02:04,150 --> 01:02:06,651 - Sammy, ajută-mă. Sammy. 924 01:02:06,787 --> 01:02:09,417 - Sammy, ajutor. 925 01:02:20,935 --> 01:02:24,003 -O, haide. 926 01:02:25,203 --> 01:02:27,969 Whoa, whoa, whoa, whoa. Ce naiba? 927 01:02:28,104 --> 01:02:30,011 Ea zboară! 928 01:02:31,209 --> 01:02:34,343 - La dracu! Ce naiba?! 929 01:02:46,088 --> 01:02:49,193 - Joey! 930 01:02:50,163 --> 01:02:52,300 Nu o pot ține mult în brațe. Haide! 931 01:02:52,435 --> 01:02:53,866 Fa-o acum. Haide! 932 01:02:54,002 --> 01:02:56,096 Joey! Isuse al naibii de Hristos, haide! 933 01:02:56,232 --> 01:02:59,203 Joey? Joey? 934 01:03:01,005 --> 01:03:04,142 Cățea dracului! 935 01:03:05,274 --> 01:03:07,175 Te voi omorî dracului! 936 01:03:07,310 --> 01:03:10,012 Îți voi smulge capetele 937 01:03:10,147 --> 01:03:12,617 și mă îngrozesc cu sângele tău! 938 01:03:37,072 --> 01:03:38,805 Da? 939 01:03:38,941 --> 01:03:40,543 O da. 940 01:03:48,456 --> 01:03:50,188 Sammy? 941 01:03:51,125 --> 01:03:53,895 Ce naiba se va întâmpla cu mine? 942 01:03:55,794 --> 01:03:56,996 Cum te simti? 943 01:03:57,131 --> 01:03:59,628 Simt că am fost mușcat de un vampir. 944 01:04:01,201 --> 01:04:04,567 Ce naiba se va întâmpla cu mine?! huh?! 945 01:04:05,169 --> 01:04:07,238 Ce se va întâmpla cu mine? 946 01:04:08,808 --> 01:04:10,472 Nu știu. 947 01:04:14,878 --> 01:04:16,577 Da. 948 01:04:42,577 --> 01:04:44,605 Vrem să vorbim. 949 01:04:47,650 --> 01:04:50,746 Te rog, lasă-mă să ies. 950 01:04:52,147 --> 01:04:54,289 Mi-e frică. 951 01:04:54,424 --> 01:04:55,818 Taie rahatul. 952 01:04:57,788 --> 01:05:00,360 Ești foarte bun să te prefaci că ești o fetiță. 953 01:05:00,495 --> 01:05:01,523 Mulțumesc. 954 01:05:02,933 --> 01:05:05,094 Am avut câteva secole de experiență. 955 01:05:05,229 --> 01:05:07,733 Spune-ne cum să ieșim de aici, 956 01:05:07,868 --> 01:05:09,500 și vă dăm drumul. 957 01:05:09,635 --> 01:05:11,002 Nu. 958 01:05:11,137 --> 01:05:13,238 Hei, ce se va întâmpla cu mine? 959 01:05:14,403 --> 01:05:16,639 Mă voi transforma într-un vampir? 960 01:05:16,775 --> 01:05:18,408 Pot fi. 961 01:05:19,979 --> 01:05:22,244 Oh, Doamne. Oh, Doamne! 962 01:05:22,379 --> 01:05:23,848 - Ea a spus poate! - E în regulă. 963 01:05:23,984 --> 01:05:25,849 Ascultă, domnișoară, 964 01:05:25,985 --> 01:05:28,886 sau doamnă, orice. 965 01:05:29,022 --> 01:05:30,724 Ne pare foarte rău, bine? 966 01:05:30,859 --> 01:05:32,224 Nu știam cine ești. 967 01:05:32,360 --> 01:05:34,729 Am crezut că ești doar o fată obișnuită de 12 ani. 968 01:05:34,865 --> 01:05:38,297 Aveai să mă bati și să mă torturați 969 01:05:38,432 --> 01:05:42,029 când credeai că sunt doar o fată obișnuită de 12 ani. 970 01:05:42,164 --> 01:05:44,298 Da bine... 971 01:05:44,434 --> 01:05:46,339 După cum am spus, ne pare foarte rău. 972 01:05:46,475 --> 01:05:49,404 Nu te-am fi luat niciodată dacă am fi știut cine este tatăl tău. 973 01:05:49,539 --> 01:05:52,376 Ai lucrat pentru el, nu-i așa? 974 01:05:54,679 --> 01:05:58,420 Nu v-ați întrebat de ce v-am adus pe toți aici? 975 01:05:58,555 --> 01:05:59,849 Ne-ai adus aici? 976 01:05:59,984 --> 01:06:01,248 Iisus Hristos. 977 01:06:01,383 --> 01:06:03,755 Nu au fost niciodată bani. 978 01:06:03,890 --> 01:06:05,988 Am planificat toate astea. 979 01:06:06,123 --> 01:06:08,657 Lambert lucrează pentru mine. 980 01:06:09,827 --> 01:06:14,068 - Ce vrei sa spui? - Nu știi, Jessie? 981 01:06:17,135 --> 01:06:18,703 Cum tocmai m-ai numit? 982 01:06:18,838 --> 01:06:20,039 Jessica Hurney. 983 01:06:20,175 --> 01:06:23,175 Ti-ai inceput cariera sifonand bani 984 01:06:23,311 --> 01:06:25,711 din conturile bancare ale părinților bogați. 985 01:06:25,846 --> 01:06:27,715 Au urmat fondurile speculative, 986 01:06:27,850 --> 01:06:30,081 apoi conturi private offshore, 987 01:06:30,216 --> 01:06:33,652 și în cele din urmă, pește mult mai mare. 988 01:06:33,788 --> 01:06:36,018 Unul în special. 989 01:06:36,153 --> 01:06:37,858 O pot da înapoi. 990 01:06:37,994 --> 01:06:41,258 Terrence Lacroix. 991 01:06:41,394 --> 01:06:44,492 Muschi pentru familia Montreal Broussard. 992 01:06:44,628 --> 01:06:48,068 Te-a plictisit, rupând gâtul pentru plată? 993 01:06:48,203 --> 01:06:51,133 Îndurați batjocuri nesfârșite din partea colegilor dvs 994 01:06:51,269 --> 01:06:53,270 despre intelectul tău pipernicit? 995 01:06:53,405 --> 01:06:55,341 De aceea ai furat de la echipajul tău, 996 01:06:55,476 --> 01:06:59,947 care tocmai s-a întâmplat să fie o mică subsidiară a imperiului nostru? 997 01:07:00,082 --> 01:07:02,814 Cât au durat banii, slăbit, 998 01:07:02,949 --> 01:07:06,153 inebriat neloial? 999 01:07:08,825 --> 01:07:13,457 Fostul detectiv Adam Barrett. 1000 01:07:13,592 --> 01:07:17,465 Ai crezut că poți infiltra brațul nostru din New York 1001 01:07:17,601 --> 01:07:18,793 sub acoperire adâncă. 1002 01:07:18,928 --> 01:07:21,632 Dar ți-a plăcut puțin prea mult viața, nu-i așa? 1003 01:07:21,768 --> 01:07:27,537 Puterea pe care o aveai când erai liber de reguli și reglementări. 1004 01:07:28,404 --> 01:07:30,303 A devenit o dependență. 1005 01:07:30,438 --> 01:07:32,509 Cât de gol te-ai simțit 1006 01:07:32,644 --> 01:07:35,983 când ai arestat în sfârșit cei trei locotenenți ai noștri 1007 01:07:36,119 --> 01:07:39,649 ai muncit atât de mult să te apropii de? 1008 01:07:39,784 --> 01:07:44,288 Și cât de gol te-ai simțit după ce le-am rupt trupurile 1009 01:07:44,423 --> 01:07:46,759 în penthouse-ul hotelului din cauza ta? 1010 01:07:46,894 --> 01:07:48,723 ți-ai schimbat numele, 1011 01:07:48,858 --> 01:07:52,462 ai plecat din oraș și nu ți-ai mai văzut familia. 1012 01:07:52,597 --> 01:07:55,602 Dar nu a fost pentru siguranța lor, nu-i așa? 1013 01:07:55,738 --> 01:07:58,271 Detectivul Barrett? 1014 01:08:00,371 --> 01:08:05,007 În sfârșit, avem tragicul 1015 01:08:05,142 --> 01:08:06,948 Ana Lucia Cruz. 1016 01:08:07,084 --> 01:08:09,544 Fostul medic al armatei a ieșit din serviciu 1017 01:08:09,680 --> 01:08:12,412 pentru că i-a aruncat morfina unchiului Sam. 1018 01:08:12,548 --> 01:08:14,119 Am fost accidentat pe teren. 1019 01:08:14,255 --> 01:08:17,092 Ai încercat să ai grijă de fiul tău, 1020 01:08:17,227 --> 01:08:20,020 înainte de a-l abandona nenorocirii lui de tată. 1021 01:08:20,156 --> 01:08:21,191 Taci. 1022 01:08:21,326 --> 01:08:22,763 Ai devenit doctor subteran 1023 01:08:22,899 --> 01:08:24,231 pentru niște oameni foarte umbriți. 1024 01:08:24,366 --> 01:08:27,165 Dar într-o zi, ai fost prea sus ca să-ți faci treaba, 1025 01:08:27,300 --> 01:08:29,230 și în loc să scoți un glonț, 1026 01:08:29,365 --> 01:08:30,932 ai tăiat o arteră, 1027 01:08:31,068 --> 01:08:34,935 iar cineva foarte important pentru afacerea tatălui meu a scăpat. 1028 01:08:35,070 --> 01:08:40,046 Dar tu și detectivul Barrett aveți ceva în comun. 1029 01:08:40,181 --> 01:08:42,880 Nu te-ai întors niciodată după fiul tău. 1030 01:08:43,016 --> 01:08:45,285 Taci naibii! 1031 01:08:46,352 --> 01:08:49,620 Și ce-ți spui, nu? 1032 01:08:49,755 --> 01:08:53,161 Că vrei să fii fetița tatălui tău? 1033 01:08:54,095 --> 01:08:56,763 Nu, și-a pierdut interesul pentru tine. 1034 01:08:56,898 --> 01:08:59,093 Asta nu a fost o minciună. 1035 01:08:59,962 --> 01:09:01,764 Câți dintre dușmanii tatălui tău crezi 1036 01:09:01,899 --> 01:09:05,668 va trebui să ucizi până când te iubește din nou? 1037 01:09:06,938 --> 01:09:08,968 Dacă este vorba despre răzbunare, de ce nu ne-ai ucis? 1038 01:09:09,104 --> 01:09:12,245 - De ce ne-ai adus aici? - Pentru că nu este. 1039 01:09:12,381 --> 01:09:14,382 - Acesta este doar un joc pentru ea. -Rahat. 1040 01:09:14,517 --> 01:09:18,050 Ea țipa la casă, iar tata a declanșat alarma. 1041 01:09:18,185 --> 01:09:21,216 Nici măcar nu era tatăl ei. 1042 01:09:21,352 --> 01:09:22,850 Acela nu a fost Lazaar. 1043 01:09:22,985 --> 01:09:26,124 Și pentru ce, pentru că te-ai plictisit? 1044 01:09:26,259 --> 01:09:28,563 Pentru distracția ta? 1045 01:09:28,698 --> 01:09:30,759 Ce pot sa spun? 1046 01:09:32,100 --> 01:09:34,100 Îmi place să mă joc cu mâncarea mea. 1047 01:09:34,235 --> 01:09:35,830 Ești la fel ca toți ceilalți 1048 01:09:35,965 --> 01:09:38,038 saci de carne pe care i-am adus aici de-a lungul anilor. 1049 01:09:38,174 --> 01:09:40,234 Nimic diferit la niciunul dintre voi. 1050 01:09:40,369 --> 01:09:41,801 Nimic special. 1051 01:09:41,937 --> 01:09:44,108 Doar ceva care să mă ajute să trec timpul. 1052 01:09:44,243 --> 01:09:46,214 Intrebare rapida. 1053 01:09:48,018 --> 01:09:51,285 Cine e în cușcă acum? 1054 01:09:51,420 --> 01:09:55,322 Dacă mă dați afară, vă voi lăsa pe doi dintre voi să trăiască. 1055 01:09:55,956 --> 01:09:57,458 Oh. Care două? 1056 01:09:57,594 --> 01:09:58,521 Ce? 1057 01:09:58,657 --> 01:10:00,157 - E o surpriza. - La naiba cu asta. 1058 01:10:00,293 --> 01:10:01,762 Hai să o ucidem acum. 1059 01:10:01,897 --> 01:10:03,261 Ai încercat asta, Frank. 1060 01:10:03,397 --> 01:10:05,162 Dacă doriți să deschideți această ușă 1061 01:10:05,297 --> 01:10:07,400 și încercați din nou, vă rugăm să faceți. 1062 01:10:08,167 --> 01:10:09,532 Oferta mea tocmai a expirat. 1063 01:10:09,668 --> 01:10:11,673 Acum voi lăsa doar unul dintre voi să trăiască... 1064 01:10:11,808 --> 01:10:13,835 oricine ma lasa sa ies. 1065 01:10:17,376 --> 01:10:18,808 Ea minte al naibii, idiotule. 1066 01:10:18,944 --> 01:10:21,376 Dacă atingi ușa aceea, ești la fel de mort ca noi ceilalți. 1067 01:10:21,512 --> 01:10:23,015 Poate că merită încercat. 1068 01:10:23,151 --> 01:10:24,313 O avem, Peter. 1069 01:10:24,449 --> 01:10:25,481 De aceea am făcut asta... 1070 01:10:25,616 --> 01:10:26,886 ca să o putem schimba pentru viețile noastre. 1071 01:10:27,022 --> 01:10:28,854 Asta nu se va intampla niciodata. 1072 01:10:28,989 --> 01:10:30,024 Joey avea dreptate. 1073 01:10:30,159 --> 01:10:32,090 Nu contează câți dintre voi omor, 1074 01:10:32,226 --> 01:10:33,821 tatăl meu nu mă iubește, 1075 01:10:33,957 --> 01:10:36,391 și nu va schimba nimic pentru mine. 1076 01:10:36,527 --> 01:10:39,897 Așa că continuă, Peter, dă-mi drumul. 1077 01:10:41,836 --> 01:10:42,897 Continua. 1078 01:10:43,032 --> 01:10:45,438 Peter, dacă atingi ușa aceea, te împușc. 1079 01:10:47,206 --> 01:10:49,244 Îmi pare rău, băieți. 1080 01:10:57,013 --> 01:10:59,615 - Aah! M-ai împușcat! M-ai împușcat! 1081 01:10:59,751 --> 01:11:01,184 Abia te-am pascut. Acum dă-mi arma ta 1082 01:11:01,319 --> 01:11:02,218 ca să te pot repara. 1083 01:11:02,353 --> 01:11:04,055 Sigur ești nebun. 1084 01:11:04,190 --> 01:11:05,456 Prefer „nerăbdător”. 1085 01:11:05,591 --> 01:11:07,358 Frank, ajută-mă. Sammy, uită-te la ea. 1086 01:11:07,493 --> 01:11:10,362 La naiba cu rahatul ăla. Mm-mm. 1087 01:11:10,498 --> 01:11:13,326 - Sammy. - Nu stau aici jos... 1088 01:11:13,461 --> 01:11:15,066 cu ce. 1089 01:11:15,201 --> 01:11:17,371 La naiba, Joey. 1090 01:11:18,071 --> 01:11:20,308 Ma descurc. 1091 01:11:21,777 --> 01:11:23,542 Amenda. 1092 01:11:27,381 --> 01:11:29,446 -Au. -Esti bine? 1093 01:11:29,581 --> 01:11:31,247 Sa fiu împușcat doare, Sammy. 1094 01:11:31,382 --> 01:11:33,281 Oh, la naiba. 1095 01:11:36,653 --> 01:11:38,624 Oferta rămâne valabilă, Frank. 1096 01:11:38,759 --> 01:11:41,290 Deschide ușa și te voi lăsa să-ți păstrezi tot sângele. 1097 01:11:41,425 --> 01:11:43,795 - Oh. - De asemenea, organele. 1098 01:11:43,931 --> 01:11:44,957 Sigur. 1099 01:11:45,093 --> 01:11:48,200 Sunt serios. Ne-ați putea fi de folos. 1100 01:11:48,335 --> 01:11:52,501 De ce nu... spune-mi... 1101 01:11:52,636 --> 01:11:55,910 cum sa ies naiba de aici, 1102 01:11:56,045 --> 01:11:57,674 și o voi lua în considerare. 1103 01:11:57,809 --> 01:12:00,747 Dacă ți-aș spune, m-ai lăsa aici. 1104 01:12:00,882 --> 01:12:02,845 Tu primul. 1105 01:12:03,886 --> 01:12:05,914 Știi ce? 1106 01:12:09,222 --> 01:12:10,985 Oferta mea tocmai a expirat. 1107 01:12:12,187 --> 01:12:15,257 Distrează-te petrecând veșnicia într-un nenorocit de lift. 1108 01:12:15,393 --> 01:12:16,995 Aștepta. 1109 01:12:17,131 --> 01:12:19,334 O să-ți spun. 1110 01:12:20,569 --> 01:12:24,471 Dar trebuie să mă dai afară imediat după ce o fac. 1111 01:12:29,174 --> 01:12:30,336 În regulă. 1112 01:12:30,472 --> 01:12:32,512 Amenda. 1113 01:12:34,181 --> 01:12:36,844 S-a făcut. 1114 01:12:36,980 --> 01:12:39,020 Există o ușă secretă în bibliotecă. 1115 01:12:39,155 --> 01:12:41,923 Raftul cu cărți de pe peretele din dreapta. 1116 01:12:42,058 --> 01:12:44,425 Și apoi nu a fost niciunul. 1117 01:12:45,123 --> 01:12:46,757 Hmm. 1118 01:12:48,292 --> 01:12:50,123 Foarte bun. 1119 01:12:51,867 --> 01:12:53,260 Mulțumiri. 1120 01:12:53,396 --> 01:12:54,594 Aștepta. 1121 01:12:54,729 --> 01:12:56,297 O afacere este o afacere. 1122 01:12:56,432 --> 01:12:58,736 Oh corect. 1123 01:13:00,207 --> 01:13:02,608 Intelegerea. 1124 01:13:03,838 --> 01:13:06,909 Nu sunt eu un Billy prost? 1125 01:13:23,765 --> 01:13:28,066 Încă credul la vârsta ta, nenorocit? 1126 01:13:31,873 --> 01:13:35,740 - Ce e al naibii de amuzant? 1127 01:14:21,554 --> 01:14:23,352 - Librăria. - Oh, la naiba. 1128 01:14:23,488 --> 01:14:26,527 La dracu. La dracu. La dracu. 1129 01:15:08,032 --> 01:15:10,267 Cauți puțină lectură, Frank? 1130 01:15:10,403 --> 01:15:12,870 Taci naibii. 1131 01:15:20,447 --> 01:15:23,848 Și apoi nu a fost niciunul. 1132 01:15:36,364 --> 01:15:38,230 Agatha dracului de Christie. 1133 01:15:38,366 --> 01:15:40,562 Te joci naibii de mine? 1134 01:15:40,698 --> 01:15:41,964 La dracu de balerină. 1135 01:15:42,099 --> 01:15:46,035 Prost dracului de dans al naibii de vampir! 1136 01:15:47,373 --> 01:15:48,536 La dracu '! La dracu '! 1137 01:15:51,574 --> 01:15:52,979 Esti bun? 1138 01:15:54,777 --> 01:15:56,380 Deci ce naiba acum? 1139 01:15:56,516 --> 01:15:57,710 Ea se vindeca deja. 1140 01:15:57,845 --> 01:15:59,147 Ai văzut-o și tu. 1141 01:16:00,817 --> 01:16:01,989 Fii cu ochii pe usa. 1142 01:16:02,125 --> 01:16:03,217 Rămâi în lumină. 1143 01:16:16,765 --> 01:16:18,604 Ia ceva. 1144 01:16:18,740 --> 01:16:21,301 Vom sparge acest zid. 1145 01:16:28,582 --> 01:16:31,515 Te vei opri deja? 1146 01:16:31,651 --> 01:16:33,115 Ea nu pleacă nicăieri. 1147 01:16:33,250 --> 01:16:36,221 Ea așteaptă să se întunece și apoi... 1148 01:16:36,357 --> 01:16:37,352 Suntem terminați! 1149 01:16:37,488 --> 01:16:38,387 La dracu '! 1150 01:16:42,256 --> 01:16:44,126 - La naiba. 1151 01:16:52,904 --> 01:16:55,302 Aw. Ai rămas fără bomboane? 1152 01:17:06,551 --> 01:17:07,754 Mi-e frică. 1153 01:17:18,860 --> 01:17:20,267 A fost adevărat? 1154 01:17:20,403 --> 01:17:22,934 Ce a spus despre fiul tău? 1155 01:17:23,734 --> 01:17:25,673 Că l-ai părăsit? 1156 01:17:29,003 --> 01:17:30,370 Da. 1157 01:17:31,576 --> 01:17:33,780 Dar m-am curat. 1158 01:17:34,714 --> 01:17:36,249 Și aveam să mă întorc după el. 1159 01:17:36,384 --> 01:17:38,448 Asta a fost... 1160 01:17:38,584 --> 01:17:40,285 Acesta este planul. 1161 01:17:40,421 --> 01:17:41,488 Asta e bine. 1162 01:17:41,624 --> 01:17:43,455 Cât de des ajungi să vorbești cu el? 1163 01:17:43,591 --> 01:17:44,784 Am încercat să-l suni. 1164 01:17:44,919 --> 01:17:46,991 Eu doar, um... 1165 01:17:49,730 --> 01:17:51,864 Nu o pot face. 1166 01:17:52,732 --> 01:17:53,931 De aceea am luat acest job. 1167 01:17:54,066 --> 01:17:58,334 Cu banii ăștia, pot să o iau de la capăt, știi? 1168 01:17:58,470 --> 01:17:59,832 Sunt aranjate. 1169 01:17:59,968 --> 01:18:01,570 Boo-hoo. 1170 01:18:01,706 --> 01:18:03,404 Prostia dracului. 1171 01:18:03,539 --> 01:18:05,138 Nu e vorba de bani. Banii sunt o scuză. 1172 01:18:05,273 --> 01:18:06,980 Nu te-ai întors pentru copilul tău 1173 01:18:07,116 --> 01:18:08,475 pentru că ți-e frică să fii o mamă de rahat. 1174 01:18:08,610 --> 01:18:10,914 Doamne, toată lumea trebuie să fie o victimă acum. 1175 01:18:11,050 --> 01:18:12,345 "Oh, am plecat pentru că eram drogat." 1176 01:18:12,480 --> 01:18:14,118 "Oh, eram pe droguri pentru că m-am rănit." 1177 01:18:14,253 --> 01:18:16,988 Deține rahatul tău și du-te și fii mamă pentru acel copil. 1178 01:18:18,123 --> 01:18:21,729 Oh, îmi pare rău. M-am lovit de un nerv? 1179 01:18:25,662 --> 01:18:27,067 Resetați. 1180 01:18:27,203 --> 01:18:28,667 Oh, Doamne. 1181 01:18:28,802 --> 01:18:30,504 Nu trebuie să sparg încuietorile. 1182 01:18:30,640 --> 01:18:32,198 Trebuie doar să găsesc o sursă de energie. 1183 01:18:32,334 --> 01:18:33,967 Și dacă pot găsi sursa de alimentare, 1184 01:18:34,102 --> 01:18:36,204 atunci o putem scurta. 1185 01:18:36,339 --> 01:18:37,973 Ce, ai de gând să deconectezi nenorocita de casă? 1186 01:18:38,108 --> 01:18:39,541 Bine, percheziționăm casa. 1187 01:18:39,676 --> 01:18:40,812 Două echipe. 1188 01:18:40,948 --> 01:18:42,682 Și nu ne oprim până nu o găsim. 1189 01:18:42,818 --> 01:18:44,814 Ei bine, cine merge cu Twilight aici? 1190 01:18:44,949 --> 01:18:46,653 Voi merge cu tine. 1191 01:18:46,789 --> 01:18:51,652 Ți-am văzut reflecția în asta mai devreme. 1192 01:18:51,788 --> 01:18:53,787 Oh, Doamne. 1193 01:18:53,922 --> 01:18:55,326 Să mergem. 1194 01:18:57,096 --> 01:18:59,197 - La naiba cu treaba asta. - La naiba de echipă de vis. 1195 01:19:07,641 --> 01:19:09,409 Oh, nu, nu. Stai pe aproape. 1196 01:19:09,545 --> 01:19:11,140 - Te-am prins. 1197 01:19:11,275 --> 01:19:12,708 FRANK Nu văd nimic încă. 1198 01:19:12,843 --> 01:19:14,281 Dar voi băieți? 1199 01:19:14,416 --> 01:19:15,843 Eh, nimic. 1200 01:19:15,978 --> 01:19:17,351 Fii pe fază. 1201 01:19:17,486 --> 01:19:19,380 Ea se joacă cu noi. 1202 01:19:27,828 --> 01:19:29,091 Nu e nimic aici. 1203 01:19:29,227 --> 01:19:31,626 Ai alte idei strălucitoare, Nosferatu? 1204 01:19:31,762 --> 01:19:32,828 La naiba. 1205 01:19:32,964 --> 01:19:34,902 De ce m-ați ascultat cu toții? 1206 01:19:35,037 --> 01:19:37,601 Asta nu va merge. E atât de stupid. 1207 01:19:37,736 --> 01:19:39,140 - Sammy. 1208 01:19:39,275 --> 01:19:41,369 Ascultă la mine. 1209 01:19:42,944 --> 01:19:46,011 Ai oameni acolo la care îți pasă? 1210 01:19:47,108 --> 01:19:49,047 - Hmm? 1211 01:19:49,680 --> 01:19:51,379 Sammy. 1212 01:19:52,047 --> 01:19:53,780 Am și oameni. 1213 01:19:55,753 --> 01:19:56,987 Deci, tu și cu mine, 1214 01:19:57,123 --> 01:19:58,989 vom merge să găsim acea sursă de energie. 1215 01:19:59,125 --> 01:20:00,690 O să plecăm naibii de aici. 1216 01:20:00,826 --> 01:20:03,361 - Asa crezi? - Da. 1217 01:20:03,497 --> 01:20:05,228 Tu și cu mine. 1218 01:20:05,929 --> 01:20:07,868 Tu esti prietenul meu. 1219 01:20:10,272 --> 01:20:12,070 Bine. 1220 01:20:25,149 --> 01:20:27,580 ABIGAIL Jessica. 1221 01:20:35,027 --> 01:20:37,460 -Jessica. 1222 01:20:39,301 --> 01:20:41,568 Jessica. 1223 01:20:41,703 --> 01:20:42,895 Esti al meu. 1224 01:20:44,100 --> 01:20:45,832 SAMMY Ajutor. 1225 01:20:48,304 --> 01:20:49,736 ABIGAIL Jessica. 1226 01:20:49,872 --> 01:20:51,311 Jessica. 1227 01:20:51,446 --> 01:20:54,145 Esti al meu. 1228 01:21:01,817 --> 01:21:03,189 Huh. 1229 01:21:03,758 --> 01:21:06,456 Ei bine, nu e nimic aici. 1230 01:21:07,025 --> 01:21:09,061 Dar nu-ți face griji, pentru că... 1231 01:21:09,760 --> 01:21:11,494 Sammy? 1232 01:21:11,629 --> 01:21:13,263 Huh. 1233 01:21:28,178 --> 01:21:31,149 - Mmm. 1234 01:21:31,847 --> 01:21:33,245 Mmm. 1235 01:21:33,381 --> 01:21:34,650 SAMMY și ABIGAIL: Peter. 1236 01:21:36,056 --> 01:21:37,951 ABIGAIL și SAMMY: Bei prea mult. 1237 01:21:38,086 --> 01:21:39,654 Sammy. Sammy. 1238 01:21:39,790 --> 01:21:40,926 Sammy. 1239 01:21:41,062 --> 01:21:42,655 SAMMY și ABIGAIL: Sammy nu e aici. 1240 01:22:05,754 --> 01:22:08,187 ♪ Sânge și lacrimi... ♪ 1241 01:22:08,322 --> 01:22:11,588 SAMMY Ajutor. Ea este pe partea de est. 1242 01:22:13,395 --> 01:22:14,689 Oh, la naiba! 1243 01:22:14,825 --> 01:22:16,290 La naiba. 1244 01:22:16,425 --> 01:22:17,926 Sammy, suntem pe drum. 1245 01:22:18,061 --> 01:22:19,692 ♪ Am plâns ♪ 1246 01:22:21,133 --> 01:22:23,935 ♪ Plângi o mie de lacrimi ♪ 1247 01:22:24,070 --> 01:22:29,106 ♪ Dragă, nu dispera ♪ 1248 01:22:29,242 --> 01:22:31,877 ♪ Știu că inima ta încă sângerează ♪ 1249 01:22:32,012 --> 01:22:35,714 ♪ Dragă, nu-ți pasă ♪ 1250 01:22:35,850 --> 01:22:38,749 ♪ Există sânge ♪ 1251 01:22:38,884 --> 01:22:43,049 ♪ În... ♪ dvs 1252 01:22:43,184 --> 01:22:45,252 ♪ Da ♪ 1253 01:22:45,388 --> 01:22:48,729 ♪ Plângi o mie de lacrimi ♪ 1254 01:22:48,864 --> 01:22:53,394 ♪ Dragă, nu dispera ♪ 1255 01:22:53,530 --> 01:22:57,001 ♪ Știu că inima ta încă sângerează ♪ 1256 01:22:57,136 --> 01:23:00,805 ♪ Dragă, nu-ți pasă ♪ 1257 01:23:00,941 --> 01:23:03,103 ♪ Există sânge ♪ 1258 01:23:03,239 --> 01:23:08,714 ♪ În lacrimile tale ♪ 1259 01:23:08,850 --> 01:23:12,079 ♪ Există sânge ♪ 1260 01:23:12,215 --> 01:23:14,146 ♪ În lacrimile tale ♪ 1261 01:23:14,281 --> 01:23:15,781 Sammy! 1262 01:23:16,417 --> 01:23:20,126 ♪ Sânge și lacrimi ♪ 1263 01:23:21,323 --> 01:23:24,761 ♪ Sânge și lacrimi. ♪ 1264 01:23:24,896 --> 01:23:26,497 Oh nu! 1265 01:23:26,633 --> 01:23:28,365 Oh nu. 1266 01:23:29,230 --> 01:23:30,703 Sammy? 1267 01:23:30,838 --> 01:23:31,965 E mort. 1268 01:23:32,101 --> 01:23:34,173 L-a prins. 1269 01:23:34,806 --> 01:23:37,271 Oh nu. 1270 01:23:37,406 --> 01:23:40,047 -Ce s-a întâmplat? - Shh. 1271 01:23:42,685 --> 01:23:44,744 Ea este încă aici. 1272 01:23:48,216 --> 01:23:50,057 Vino aici. 1273 01:23:52,054 --> 01:23:53,555 Amenda. 1274 01:23:57,226 --> 01:23:58,529 Alerga. 1275 01:23:58,665 --> 01:24:00,100 Ce? 1276 01:24:03,233 --> 01:24:04,898 - Alerga. 1277 01:24:05,034 --> 01:24:06,637 La dracu. 1278 01:24:16,311 --> 01:24:18,184 Aici. Aici. 1279 01:24:28,226 --> 01:24:30,730 Mereu am urât camera asta. 1280 01:24:30,866 --> 01:24:32,759 Tatăl meu m-a predat aici. 1281 01:24:33,769 --> 01:24:36,336 Multe amintiri dureroase. 1282 01:24:39,175 --> 01:24:42,307 Dar niciodată nu este prea târziu pentru a face altele noi. 1283 01:24:53,518 --> 01:24:56,821 - La dracu. 1284 01:24:56,956 --> 01:24:58,985 Asta a fost dracului... 1285 01:24:59,121 --> 01:25:00,056 Vai. 1286 01:25:06,862 --> 01:25:09,999 Acum ce facem cu adevărata problemă? 1287 01:25:18,111 --> 01:25:20,774 - Păi, asta e o... - Capcană? 1288 01:25:22,710 --> 01:25:24,811 Ce dracu mai facem? 1289 01:25:50,938 --> 01:25:52,343 DEAN Sunt cel mai bun 1290 01:25:52,478 --> 01:25:53,974 Nenorocitul de roagăn în orașul ăsta. 1291 01:25:54,110 --> 01:25:55,676 JOEY N-am spus că nu ești bun. 1292 01:25:55,812 --> 01:25:57,778 Am spus că nu ești un profesionist. 1293 01:25:59,548 --> 01:26:02,019 Ai cabluri slăbite. 1294 01:26:02,154 --> 01:26:04,483 Probabil un sociopat. 1295 01:26:06,625 --> 01:26:09,460 FRANK Și tu ești un drogat. 1296 01:26:13,231 --> 01:26:15,296 Polițistul cunoaște un drogat. 1297 01:26:15,432 --> 01:26:19,166 Mica ta afectiune de bomboane. 1298 01:26:19,302 --> 01:26:21,067 Mâneci lungi. 1299 01:26:21,202 --> 01:26:23,705 Felul în care nu vrei să bei ceva cu noi. 1300 01:26:24,540 --> 01:26:25,705 Esti in recuperare sau ceva? 1301 01:26:25,841 --> 01:26:27,880 Ce naiba, înjunghiat fiu al unui... 1302 01:26:28,015 --> 01:26:29,512 - Oh, la naiba! 1303 01:26:29,648 --> 01:26:31,046 Ești unul dintre ei! El este unul dintre ei! 1304 01:26:31,181 --> 01:26:32,349 Nici un rahat, Frank. 1305 01:26:32,485 --> 01:26:33,813 Ce naiba se întâmplă, nenorocitule? 1306 01:26:33,948 --> 01:26:36,353 Te-am adus înapoi aici ca să-ți ofer o afacere. 1307 01:26:36,489 --> 01:26:38,217 Nu facem nicio afacere. 1308 01:26:40,259 --> 01:26:42,658 Nu vorbeam cu tine. 1309 01:26:43,698 --> 01:26:44,957 La naiba. 1310 01:26:49,464 --> 01:26:51,267 M-ai pus la naiba. 1311 01:26:51,402 --> 01:26:53,799 Abigail m-a transformat acum doi ani. 1312 01:26:53,935 --> 01:26:56,241 A aflat că te-am ajutat la New York. 1313 01:26:56,377 --> 01:26:59,345 Ea a venit după mine și mi-a amenințat familia. 1314 01:26:59,481 --> 01:27:03,348 Acum tot ce fac este să-i aduc aici pe dușmanii tatălui ei 1315 01:27:03,483 --> 01:27:06,180 ca să poată juca micul ei joc de vânătoare. 1316 01:27:06,315 --> 01:27:09,252 Dar am terminat. 1317 01:27:09,387 --> 01:27:11,119 Care este ideea ta? 1318 01:27:11,255 --> 01:27:13,157 Poți să mori aici, 1319 01:27:13,292 --> 01:27:16,322 sau mă poți ajuta să o ucid pe Abigail. 1320 01:27:16,458 --> 01:27:17,923 Ajută-mă să o iau, 1321 01:27:18,058 --> 01:27:21,730 și poți avea orice vrei. 1322 01:27:23,271 --> 01:27:24,601 Dar vei avea nevoie de un mic upgrade. 1323 01:27:24,737 --> 01:27:26,805 Nu voi deveni o marionetă ca Sammy. 1324 01:27:26,941 --> 01:27:29,073 - La naiba nu. - Nu. 1325 01:27:29,208 --> 01:27:30,439 Ai fi la fel ca mine. 1326 01:27:30,575 --> 01:27:32,371 Veți primi tratamentul complet. 1327 01:27:32,506 --> 01:27:34,745 Autonomie totală. 1328 01:27:34,881 --> 01:27:36,008 Sincer. 1329 01:27:36,144 --> 01:27:37,212 I-am spus lui Lazaar că este o problemă. 1330 01:27:37,347 --> 01:27:38,715 El este pe drum. 1331 01:27:38,850 --> 01:27:40,980 Vom ucide fata, îi vom ucide tatăl, 1332 01:27:41,115 --> 01:27:44,588 și vom prelua toată treaba. 1333 01:27:47,191 --> 01:27:49,725 Sincer. Vă rog... 1334 01:27:51,832 --> 01:27:52,858 La naiba. 1335 01:27:52,993 --> 01:27:56,303 - Musca-ma. 1336 01:28:12,215 --> 01:28:14,354 La dracu '! 1337 01:28:22,929 --> 01:28:23,856 Băutură. 1338 01:28:23,992 --> 01:28:27,862 Da, bea și vei fi unul dintre noi. 1339 01:28:31,332 --> 01:28:32,572 Da. 1340 01:28:34,071 --> 01:28:35,639 Da. 1341 01:29:22,856 --> 01:29:23,583 Oh. 1342 01:29:23,718 --> 01:29:26,021 Încă ești cu noi. 1343 01:29:26,157 --> 01:29:28,389 Sincer, 1344 01:29:28,525 --> 01:29:30,664 cunoaște-ți prima victimă. 1345 01:29:50,684 --> 01:29:53,915 Asta e pentru a mă aranja, strigoiule. 1346 01:30:00,125 --> 01:30:02,990 Oh da. 1347 01:30:04,725 --> 01:30:07,900 Mă simt al naibii de grozav. 1348 01:30:13,875 --> 01:30:14,734 Sincer. 1349 01:30:14,869 --> 01:30:18,878 Ți-am spus să nu te draci cu mine. 1350 01:30:19,014 --> 01:30:20,639 Vă rog. 1351 01:30:20,775 --> 01:30:22,311 Mai bine fugi. 1352 01:30:31,557 --> 01:30:33,488 Deci l-ai găsit pe Lambert. 1353 01:30:33,623 --> 01:30:34,887 A încercat să te convingă 1354 01:30:35,023 --> 01:30:37,225 să iei totul înainte să-l ucizi? 1355 01:30:41,531 --> 01:30:43,668 Jocul nostru se termină aici. 1356 01:30:44,767 --> 01:30:46,872 M-am asigurat de asta. 1357 01:31:28,510 --> 01:31:30,550 Nu. La naiba. 1358 01:31:31,812 --> 01:31:34,213 Urăsc baletul. 1359 01:31:56,938 --> 01:31:59,007 BĂIAT Bună ziua? 1360 01:31:59,709 --> 01:32:02,181 Hei, Caleb. Este mama. 1361 01:32:02,317 --> 01:32:04,146 Am inteles. Haha. 1362 01:32:04,281 --> 01:32:07,019 Nu pot veni la telefon acum, dar lasă un mesaj. 1363 01:32:08,483 --> 01:32:10,216 eu... 1364 01:32:17,594 --> 01:32:20,028 Te iubesc atat de mult. 1365 01:32:22,898 --> 01:32:25,264 Și sunt atât de mândru de tine. 1366 01:32:26,772 --> 01:32:28,871 Tu esti cel bun... 1367 01:32:29,006 --> 01:32:31,843 Tu ești singurul lucru bun pe care l-am făcut în viață. 1368 01:32:32,646 --> 01:32:35,642 Și aveam nevoie doar să auzi asta. 1369 01:32:41,882 --> 01:32:44,618 Te iubesc atat de mult, 1370 01:32:44,753 --> 01:32:47,858 băiatul meu dulce și dulce. 1371 01:32:49,496 --> 01:32:51,195 Și mereu am făcut-o. 1372 01:32:51,330 --> 01:32:52,995 Bine. 1373 01:32:58,569 --> 01:33:01,267 Scuze că întrerup. 1374 01:33:14,822 --> 01:33:17,156 E puțin târziu să fii o mamă bună acum, 1375 01:33:17,291 --> 01:33:18,619 nu crezi? 1376 01:33:18,754 --> 01:33:21,560 Nenorocit de drogat. 1377 01:33:21,695 --> 01:33:24,562 O să te omor, Frank. 1378 01:33:29,730 --> 01:33:31,003 Oh da? 1379 01:33:59,799 --> 01:34:01,531 De ce nu mă omori? 1380 01:34:01,667 --> 01:34:03,368 Unde este distracția în asta? 1381 01:34:03,503 --> 01:34:05,301 Vrei să te distrezi puțin? 1382 01:34:05,436 --> 01:34:06,838 În regulă. 1383 01:34:10,609 --> 01:34:12,745 Hai să ne distrăm. 1384 01:34:14,881 --> 01:34:18,616 O să te fac marioneta mea. 1385 01:34:21,383 --> 01:34:24,985 Și apoi vom merge să-l vedem pe copilul tău. 1386 01:34:25,120 --> 01:34:27,991 Și te voi face să-l omori. 1387 01:34:39,541 --> 01:34:41,534 Sunt prea slab să-l iau singur. 1388 01:34:42,337 --> 01:34:45,470 Ajută-mă să-l ucid și te voi lăsa să pleci. 1389 01:34:46,140 --> 01:34:48,978 Îți poți vedea din nou fiul. 1390 01:34:49,114 --> 01:34:52,350 ♪ Am toată lumea dracului ♪ 1391 01:34:52,485 --> 01:34:54,688 ♪ În mâinile mele. ♪ 1392 01:34:55,521 --> 01:34:57,889 Bine bine bine. 1393 01:34:59,890 --> 01:35:02,421 Uite cine a venit să se alăture petrecerii. 1394 01:35:05,798 --> 01:35:07,761 Dacă vrei să mă omori, 1395 01:35:07,896 --> 01:35:09,967 trebuie să mă scurgi. 1396 01:36:14,335 --> 01:36:16,429 Asteapta acolo. 1397 01:36:18,538 --> 01:36:20,433 Nu este distractiv? 1398 01:37:22,129 --> 01:37:24,904 Nu Nu. 1399 01:37:30,744 --> 01:37:32,912 Sunteți gata să vă alăturați echipei? 1400 01:37:41,047 --> 01:37:43,219 Oh da. 1401 01:37:59,036 --> 01:38:02,370 Treaz-treaz, păpușă mică. 1402 01:38:07,448 --> 01:38:09,307 Oh Salut. 1403 01:38:09,443 --> 01:38:12,578 Cred ca e timpul sa ne jucam... 1404 01:38:14,455 --> 01:38:16,219 ...jocul meu. 1405 01:38:18,318 --> 01:38:23,028 Frank spune: „Ridică-l”. 1406 01:38:40,275 --> 01:38:45,314 Frank spune: „Dă-te naibii”. 1407 01:38:50,417 --> 01:38:53,553 Frank spune: „Omoară fata”. 1408 01:39:13,581 --> 01:39:15,447 Oh Doamne! 1409 01:39:15,582 --> 01:39:17,110 Dracului mic! 1410 01:39:17,246 --> 01:39:18,278 Nu renunți. 1411 01:39:18,413 --> 01:39:20,519 Ai crezut că poți 1412 01:39:20,654 --> 01:39:21,914 o faci marioneta ta? 1413 01:39:48,777 --> 01:39:51,243 Iată chestia cu a fi vampir, Frank. 1414 01:39:51,379 --> 01:39:54,017 Este nevoie de mult timp 1415 01:39:54,153 --> 01:39:56,649 să înveți cum să faci toate prostiile. 1416 01:39:57,689 --> 01:39:59,421 Oh, la naiba... 1417 01:40:25,981 --> 01:40:27,779 Mulțumesc. 1418 01:40:33,825 --> 01:40:36,161 Nici o problemă. 1419 01:40:52,546 --> 01:40:53,979 sunt eu...? 1420 01:40:54,114 --> 01:40:56,676 Ești bine, acum că e mort. 1421 01:41:12,533 --> 01:41:14,199 Unu... 1422 01:41:15,869 --> 01:41:18,104 Cred că o să... 1423 01:41:20,607 --> 01:41:22,471 Da. 1424 01:41:29,048 --> 01:41:31,414 Sper că îl vei primi pe Justin înapoi. 1425 01:41:38,186 --> 01:41:40,018 Este Caleb. 1426 01:41:40,154 --> 01:41:42,458 Știu. 1427 01:41:43,792 --> 01:41:48,365 Pentru cât valorează, trebuie doar să apari. 1428 01:41:53,774 --> 01:41:55,001 - Tată. 1429 01:42:06,147 --> 01:42:07,946 Lazăr. 1430 01:42:08,549 --> 01:42:11,284 Am purtat multe nume 1431 01:42:11,419 --> 01:42:14,151 de-a lungul nenumăraţilor ani. 1432 01:42:17,424 --> 01:42:18,898 Părinte, nu. 1433 01:42:19,033 --> 01:42:20,364 Îți pot miros sângele. 1434 01:42:20,500 --> 01:42:21,934 - Nu înțelegi. - Pot să gust. 1435 01:42:22,069 --> 01:42:23,767 -Te rog opreștete! 1436 01:42:23,903 --> 01:42:25,162 Ea mi-a salvat viața! 1437 01:42:25,298 --> 01:42:27,371 Abigail! 1438 01:42:29,340 --> 01:42:33,905 Ea a fost aici când tu nu erai. 1439 01:42:35,212 --> 01:42:38,844 Am venit când ai nevoie de mine. 1440 01:42:43,249 --> 01:42:45,158 Oh. 1441 01:43:01,468 --> 01:43:03,539 Sunt aici acum. 1442 01:43:17,120 --> 01:43:19,291 Mmm. 1443 01:43:22,292 --> 01:43:24,824 Cred că ar trebui să pleci. 1444 01:43:27,595 --> 01:43:33,265 Se apropie groaznic de aproape 1445 01:43:33,400 --> 01:43:36,539 la ora cinei. 1446 01:43:39,011 --> 01:43:41,511 Ne vedem în jur, Joey. 1447 01:43:51,726 --> 01:43:53,886 Ce naiba? 1448 01:44:43,069 --> 01:44:46,477 ♪ Zâmbesc în oglindă în tăcere ♪ 1449 01:44:47,544 --> 01:44:50,980 ♪ Îmi ascuți dinții cu aur ♪ 1450 01:44:53,013 --> 01:44:56,487 ♪ Îmi ard limba cu violență ♪ 1451 01:44:58,621 --> 01:45:01,558 ♪ Ochii mei transformă sângele în piatră ♪ 1452 01:45:03,058 --> 01:45:06,629 ♪ E un diavol pe umărul meu, îl simt ♪ 1453 01:45:08,631 --> 01:45:11,733 ♪ Arzând fața mea de speranță ♪ 1454 01:45:13,333 --> 01:45:16,705 ♪ Există un monstru în oglindă în spiritul meu ♪ 1455 01:45:18,512 --> 01:45:22,007 ♪ Nu putem petrece prea mult timp singuri ♪ 1456 01:45:23,117 --> 01:45:26,049 ♪ Mă ascund de lume ♪ 1457 01:45:26,185 --> 01:45:28,285 ♪ Mă cunosc ♪ 1458 01:45:28,421 --> 01:45:30,684 ♪ Cine fuge? ♪ 1459 01:45:30,819 --> 01:45:34,019 ♪ Cine fuge? ♪ 1460 01:45:38,266 --> 01:45:40,562 ♪ Cine fuge? ♪ 1461 01:45:40,697 --> 01:45:44,436 ♪ Cine fuge? ♪ 1462 01:45:49,804 --> 01:45:52,807 ♪ Trage-mi picioarele pe trotuar nou ♪ 1463 01:45:54,777 --> 01:45:57,845 ♪ Toc pe șold ca un copil ♪ 1464 01:45:59,520 --> 01:46:03,015 ♪ M-am născut nevinovat fără răbdare ♪ 1465 01:46:04,821 --> 01:46:08,361 ♪ Suzeta mea are gust de whisky ♪ 1466 01:46:09,729 --> 01:46:13,058 ♪ E un diavol pe umărul meu, îl simt ♪ 1467 01:46:15,302 --> 01:46:18,371 ♪ Arzând fața mea de speranță ♪ 1468 01:46:19,773 --> 01:46:23,409 ♪ Există un monstru în oglindă în spiritul meu ♪ 1469 01:46:24,875 --> 01:46:29,411 ♪ Nu putem petrece prea mult timp singuri ♪ 1470 01:46:29,546 --> 01:46:32,478 ♪ Mă ascund de lume ♪ 1471 01:46:32,614 --> 01:46:34,516 ♪ Mă cunosc ♪ 1472 01:46:34,652 --> 01:46:36,882 ♪ Cine fuge? ♪ 1473 01:46:37,017 --> 01:46:39,357 ♪ Cine fuge? ♪ 1474 01:46:39,493 --> 01:46:44,625 ♪ Stau pe marginea drumului meu ♪ 1475 01:46:44,761 --> 01:46:46,958 ♪ Cine fuge? ♪ 1476 01:46:47,093 --> 01:46:50,832 ♪ Cine fuge? ♪ 1477 01:46:54,870 --> 01:46:57,342 ♪ Cine fuge? ♪ 1478 01:46:57,477 --> 01:47:00,842 ♪ Cine fuge? ♪ 1479 01:47:05,078 --> 01:47:07,583 ♪ Cine fuge? ♪ 1480 01:47:07,718 --> 01:47:10,822 ♪ Cine fuge? ♪