1 00:00:40,749 --> 00:00:43,960 BLOOD FREE 2 00:00:44,919 --> 00:00:46,254 [Seo, in English] Medical scanning. 3 00:00:46,337 --> 00:00:48,339 [electronic whirring] 4 00:00:57,390 --> 00:00:59,476 [gasping] 5 00:01:02,896 --> 00:01:05,148 [Jaehwa, in Korean] Mr. Hong, you have visceral fat. 6 00:01:05,231 --> 00:01:08,985 -[chuckles] -We developed this AI scanning system. 7 00:01:09,069 --> 00:01:12,447 It can detect all kinds of illnesses. 8 00:01:13,698 --> 00:01:15,033 [Saeip] You can come down now. 9 00:01:15,116 --> 00:01:16,993 Goodness, well done. 10 00:01:17,077 --> 00:01:18,161 EPISODE 10 11 00:01:18,244 --> 00:01:20,330 I think you should visit our hospital. [chuckles] 12 00:01:21,372 --> 00:01:23,666 When can we see the cultured organs? 13 00:01:23,750 --> 00:01:25,502 Ah, before we do that, 14 00:01:25,585 --> 00:01:28,421 you should know that this system contains 15 00:01:28,505 --> 00:01:30,924 all transplant-related information that's been revealed to the public. 16 00:01:31,007 --> 00:01:33,718 But that's information that's already been disclosed. 17 00:01:34,302 --> 00:01:35,845 This AI needs to be at a level 18 00:01:35,929 --> 00:01:38,473 where it could perform mistake-free surgery if it had arms. 19 00:01:38,556 --> 00:01:42,102 But to do this, we need your help. 20 00:01:42,185 --> 00:01:46,481 Please input all the information and technology that you have. 21 00:01:46,564 --> 00:01:50,902 Right. As well as your operation videos. 22 00:01:50,985 --> 00:01:55,031 How can we possibly digitalize our expertise? 23 00:01:55,115 --> 00:01:57,951 It'd take months. My ten years of expertise-- 24 00:01:58,034 --> 00:01:59,953 I'm not in any rush. 25 00:02:01,371 --> 00:02:03,248 My life is on the line here. 26 00:02:03,331 --> 00:02:07,043 I'm not going to get on this bed until everything is perfect. 27 00:02:08,503 --> 00:02:09,504 As you all know, 28 00:02:09,587 --> 00:02:13,758 one mistake, and everyone here will pay a hefty price. 29 00:02:14,467 --> 00:02:18,096 We're trying to avoid any mistakes, not steal your knowledge. 30 00:02:18,179 --> 00:02:20,765 No, that's not what we're concerned about. 31 00:02:20,849 --> 00:02:22,308 Do you want to see the organs? 32 00:02:23,434 --> 00:02:24,394 They're in there. 33 00:02:28,022 --> 00:02:32,360 It took us ten years to get that far. 34 00:02:36,072 --> 00:02:37,490 So please begin. 35 00:02:45,498 --> 00:02:47,333 LETTER OF RESIGNATION 36 00:02:49,252 --> 00:02:51,963 RESEARCH DIRECTOR RESEARCH TEAM 2 LEADER 37 00:02:54,591 --> 00:02:57,510 What an irresponsible research director. 38 00:03:11,733 --> 00:03:12,734 Were you gaming? 39 00:03:12,817 --> 00:03:14,736 Are you my mom? Why are you checking on me? 40 00:03:15,320 --> 00:03:18,364 Do you have the killer's number from when he was masquerading as a pastor? 41 00:03:20,658 --> 00:03:23,536 I do, but why do you ask? Even the police couldn't track it. 42 00:03:23,620 --> 00:03:27,040 That just means he's still using it. 43 00:03:27,123 --> 00:03:29,042 -I sent the number. -[phone buzzes] 44 00:03:32,629 --> 00:03:34,214 [line ringing] 45 00:03:34,297 --> 00:03:35,757 And his social security number? 46 00:03:39,761 --> 00:03:42,096 Your call cannot be connected. You will be redirected-- 47 00:03:42,180 --> 00:03:43,848 It's somewhere here. Here it is. 48 00:03:45,391 --> 00:03:47,602 Jang Yeongsil, send a voice message to this number. 49 00:03:47,685 --> 00:03:48,686 [Yeongsil] Yes, ma'am. 50 00:03:50,063 --> 00:03:53,358 "Ji Sunwon. Born on January 2, 1988. 51 00:03:54,609 --> 00:03:56,236 I know who you are. 52 00:03:56,319 --> 00:04:00,698 Come meet me if you want to live. This is Yun Jayu." Send. 53 00:04:00,782 --> 00:04:02,116 [Yeongsil] Message sent. 54 00:04:03,326 --> 00:04:05,036 Why would you meet a killer? 55 00:04:05,787 --> 00:04:07,747 You can tag along if you're worried. 56 00:04:08,498 --> 00:04:11,668 Hey, he's probably with DORSON. 57 00:04:11,751 --> 00:04:13,836 Do you think he'd read that and show up? 58 00:04:15,964 --> 00:04:18,174 That's what I thought at first. 59 00:04:18,258 --> 00:04:21,886 I thought DORSON was hiding him, but the text Haedeun sent… 60 00:04:24,847 --> 00:04:26,349 SISTER ENGINEER MIGHT GET CAUGHT 61 00:04:26,432 --> 00:04:31,312 She would've known if he fled to DORSON after committing the murder. 62 00:04:31,396 --> 00:04:34,315 But we tricked her into thinking that he would get caught, 63 00:04:34,399 --> 00:04:36,818 and she even tried to report back to DORSON. Why? 64 00:04:37,735 --> 00:04:40,071 Does DORSON not know where he is? 65 00:04:40,154 --> 00:04:43,658 -Why did he run-- -Because his instincts told him to. 66 00:04:45,118 --> 00:04:46,911 Don't try to resolve this on your own. 67 00:04:51,582 --> 00:04:55,003 Don't feel pressured to resolve everything before your surgery 68 00:04:55,086 --> 00:04:56,379 by meeting up with him. 69 00:04:56,963 --> 00:04:59,424 It's bad enough your bodyguard is gone. 70 00:05:03,594 --> 00:05:05,471 -Carry on with your game. -I wasn't-- 71 00:05:09,267 --> 00:05:11,102 Don't do it. Okay? 72 00:05:12,270 --> 00:05:13,563 Don't say I didn't warn you. 73 00:05:18,860 --> 00:05:22,113 [Yun] Ji Sunwon. Born on January 2, 1988. 74 00:05:23,323 --> 00:05:24,949 I know who you are. 75 00:05:25,033 --> 00:05:27,869 Come meet me if you want to live. This is Yun Jayu. 76 00:05:37,003 --> 00:05:40,006 I'm going to chase you to the ends of the Earth, Ji Sunwon. 77 00:05:41,382 --> 00:05:43,593 It doesn't matter where you are. 78 00:05:44,427 --> 00:05:47,221 You killed my people, and I will find you. 79 00:06:20,254 --> 00:06:24,801 You're just a ticking bomb to DORSON. A killer forever. 80 00:06:24,884 --> 00:06:29,430 Do you think they'll embrace you or get rid of you? 81 00:06:31,057 --> 00:06:32,058 You already know. 82 00:06:33,267 --> 00:06:36,020 Everything from your identity to your entire life is a lie. 83 00:06:36,813 --> 00:06:41,651 Their best option is for your body to be at the bottom of a river. 84 00:06:42,610 --> 00:06:44,153 It's their easiest solution. 85 00:06:51,119 --> 00:06:54,622 You also know who can save you. 86 00:07:00,169 --> 00:07:01,129 POISONING SPECULATION 87 00:07:01,212 --> 00:07:03,256 Make up your mind before you end up like Professor Kim. 88 00:07:06,592 --> 00:07:10,805 All right. Let's go. I'll go to him. 89 00:07:10,888 --> 00:07:13,975 I'll beg if I have to. So put in a good word for me… 90 00:07:14,058 --> 00:07:16,602 [chuckles] …and say I came willingly. 91 00:07:42,587 --> 00:07:43,629 -[groans] -[knife stabs] 92 00:07:47,800 --> 00:07:49,010 [shouts] 93 00:08:05,610 --> 00:08:06,611 [shouts] 94 00:08:18,456 --> 00:08:19,957 [line rings] 95 00:08:25,546 --> 00:08:29,383 BLOOD FREE 96 00:08:38,017 --> 00:08:39,977 Hae-- Haedeun. 97 00:08:41,103 --> 00:08:42,104 Goodness. 98 00:08:42,813 --> 00:08:43,898 Can you see me? 99 00:08:45,274 --> 00:08:46,275 Can you see me? 100 00:08:46,943 --> 00:08:49,445 Doctor! Doctor! 101 00:08:50,071 --> 00:08:51,531 [gasps] 102 00:08:51,614 --> 00:08:52,615 Who are you? 103 00:08:55,451 --> 00:08:57,537 [Jeong] Yeongsil, look up articles about BF germs. 104 00:08:57,620 --> 00:08:59,080 [sighs] 105 00:08:59,163 --> 00:09:00,831 [Jeong] Jang Yeongsil, call Ms. Yun Jayu. 106 00:09:01,541 --> 00:09:03,000 [distorted] Yeongsil-- 107 00:09:04,544 --> 00:09:05,753 What? 108 00:09:05,836 --> 00:09:07,213 What's wrong, Jang Yeongsil? 109 00:09:09,632 --> 00:09:11,259 -Jang Yeongsil. -[Yeongsil] Yes, sir? 110 00:09:11,342 --> 00:09:12,426 What was that? 111 00:09:12,510 --> 00:09:13,928 What do you mean? 112 00:09:15,888 --> 00:09:17,139 System stability test. 113 00:09:24,021 --> 00:09:25,314 Yes? 114 00:09:26,440 --> 00:09:27,441 Speaking. 115 00:09:28,401 --> 00:09:29,402 What? 116 00:09:33,823 --> 00:09:35,074 When did she wake up? 117 00:09:46,168 --> 00:09:47,545 [sighs] 118 00:09:47,628 --> 00:09:51,132 I couldn't speak with her doctor, and her mother was too frantic. 119 00:09:51,215 --> 00:09:53,217 "Mother"? As in Ms. Jeong's mother? 120 00:09:53,301 --> 00:09:54,969 Yes, she's at the hospital. 121 00:09:58,681 --> 00:10:00,641 We don't know if she's faking it or not. 122 00:10:00,725 --> 00:10:01,809 But if it's really memory loss, 123 00:10:01,892 --> 00:10:03,936 she won't be able to tell her mom about what happened. 124 00:10:05,438 --> 00:10:06,522 Want to go instead? 125 00:10:10,026 --> 00:10:12,737 How could I forget she's someone's daughter too? 126 00:10:12,820 --> 00:10:13,821 [sighs] 127 00:10:14,405 --> 00:10:15,406 [sighs] 128 00:10:15,489 --> 00:10:17,491 [phone buzzing] 129 00:10:32,173 --> 00:10:34,759 This is Ji Sunwon. 130 00:10:37,345 --> 00:10:41,432 Yun Jayu, I want you to come. No one else. 131 00:10:44,518 --> 00:10:45,728 [On] Where is she going? 132 00:10:46,812 --> 00:10:48,064 Why is she going that way? 133 00:10:51,734 --> 00:10:53,027 [line rings] 134 00:10:54,195 --> 00:10:55,821 Promise me this. 135 00:10:55,905 --> 00:10:59,492 We don't know if he was sent by DORSON 136 00:10:59,575 --> 00:11:03,412 or if he's really showing up to make a deal with you. 137 00:11:03,496 --> 00:11:05,790 -Whatever it is, don't corner him. -Okay. 138 00:11:05,873 --> 00:11:08,167 Don't provoke him when he's up close. 139 00:11:08,250 --> 00:11:09,877 I'll be behind you. 140 00:11:10,628 --> 00:11:11,462 I know. 141 00:11:14,006 --> 00:11:15,132 We need him here. 142 00:11:17,927 --> 00:11:19,136 Mr. Woo Chaewoon. 143 00:11:25,685 --> 00:11:26,686 I know. 144 00:11:57,717 --> 00:11:59,802 [bodyguard] Checking Area B. 145 00:11:59,885 --> 00:12:02,263 [bodyguard 2] Area C, all clear until now. 146 00:12:06,726 --> 00:12:08,394 [Geun] Find him at all costs. 147 00:12:09,812 --> 00:12:10,813 There. 148 00:12:14,567 --> 00:12:15,651 MR. ON SAN 149 00:12:16,777 --> 00:12:18,070 [On] A vehicle just entered. 150 00:12:19,405 --> 00:12:22,783 There are two men inside, but neither of them is him. 151 00:12:30,416 --> 00:12:31,667 Stop the car. 152 00:12:32,460 --> 00:12:34,545 -[tires screech] -[bodyguards in car] Ms. Yun. 153 00:12:34,628 --> 00:12:35,629 What is it? 154 00:12:36,464 --> 00:12:37,465 [shouts] What's wrong? 155 00:12:40,718 --> 00:12:42,803 [Yun] Ji Sunwon! Open the door! 156 00:12:43,721 --> 00:12:45,473 -Allow us. -Move aside, ma'am. 157 00:12:54,106 --> 00:12:56,192 Who sent you? Who gave you the orders? 158 00:12:59,612 --> 00:13:00,863 [Yun breathes shakily] 159 00:13:02,156 --> 00:13:05,910 Take me to BF. Save me. 160 00:13:09,079 --> 00:13:09,997 Take him out. 161 00:13:15,503 --> 00:13:17,671 No, Yun Jayu is taking him. 162 00:13:17,755 --> 00:13:19,381 [Geun] Stop her at all costs! 163 00:13:37,191 --> 00:13:38,400 [gasps] 164 00:13:46,826 --> 00:13:48,786 [breathing shakily] 165 00:14:09,765 --> 00:14:10,975 [tires screech] 166 00:14:13,644 --> 00:14:14,770 [On] Catch them. 167 00:14:15,563 --> 00:14:16,647 Where's Ms. Yun? 168 00:14:21,443 --> 00:14:23,320 Jayu, no way… 169 00:14:23,404 --> 00:14:25,406 [crying] 170 00:14:27,783 --> 00:14:28,868 No! 171 00:14:30,202 --> 00:14:31,203 [grunts] 172 00:14:52,725 --> 00:14:55,060 [Giseon] Her liver, kidneys, and femoral arteries have ruptured. 173 00:14:55,144 --> 00:14:57,771 -[Sinyeong] Her small intestine too. -[Saeip] I'll bring the organs. 174 00:14:57,855 --> 00:14:59,773 [in English] Transplant initiative. 175 00:14:59,857 --> 00:15:01,942 [Giseon, in Korean] Hold on. Where are the other doctors? 176 00:15:02,026 --> 00:15:03,694 There needs to be more than two of us! 177 00:15:03,777 --> 00:15:04,778 [Sinyeong] Huh? 178 00:15:05,946 --> 00:15:08,032 -What's this? -[Seo] This is based on your input. 179 00:15:08,115 --> 00:15:10,618 That's you in your optimal state. 180 00:15:10,701 --> 00:15:12,202 The same goes for the rest of you. 181 00:15:12,286 --> 00:15:14,747 -I barely input half of mine. -[Giseon] Same here. 182 00:15:14,830 --> 00:15:17,249 This isn't our optimal state. It's not complete. 183 00:15:17,333 --> 00:15:19,752 We're running out of time. You can already see your images. 184 00:15:21,253 --> 00:15:22,588 [Giseon] What will you do? 185 00:15:29,762 --> 00:15:30,763 Scalpel. 186 00:15:37,019 --> 00:15:40,022 [Geun] All I know is that he was alive when BF took him in their helicopter, 187 00:15:40,105 --> 00:15:41,941 and he wasn't admitted to any hospitals. 188 00:15:48,948 --> 00:15:52,785 That only leaves one place. 189 00:16:25,234 --> 00:16:27,111 [On] The bench surgery is complete. 190 00:16:48,799 --> 00:16:51,844 SENIOR RESEARCHER BAE HUIJIN 191 00:16:59,810 --> 00:17:00,811 What is it? 192 00:17:03,647 --> 00:17:05,232 [Huijin] I just received the news. 193 00:17:05,315 --> 00:17:07,317 They're doing a search and seizure on our lab. 194 00:17:07,401 --> 00:17:08,819 They want our hard drives too. 195 00:17:09,737 --> 00:17:11,363 They'll be here soon. What do we do? 196 00:17:11,447 --> 00:17:14,908 What do you mean? You were just notified. 197 00:17:14,992 --> 00:17:19,204 They told us on their way here and considered that prior notice. 198 00:17:20,122 --> 00:17:21,749 Where's Ms. Yun? 199 00:17:21,832 --> 00:17:23,667 Was she really brought in injured? 200 00:17:23,751 --> 00:17:27,504 A few of the employees saw her. What should we do? 201 00:17:27,588 --> 00:17:29,465 All right, I understand. 202 00:17:29,548 --> 00:17:32,885 Tell everyone in there to leave. I'm hanging up. 203 00:17:38,682 --> 00:17:39,725 -Yeongsil. -Yes, sir? 204 00:17:39,808 --> 00:17:40,851 Seal off the basement 205 00:17:40,934 --> 00:17:43,479 except for the areas where On San, Seo Hui and Hong Saeip are located. 206 00:17:43,562 --> 00:17:45,856 [Yeongsil] The entire basement has been sealed off. 207 00:17:45,939 --> 00:17:47,941 [sirens wailing] 208 00:18:15,094 --> 00:18:17,262 [inspector] I'm the chief investigator at Jinchon Police Station! 209 00:18:17,346 --> 00:18:20,390 We'll be carrying out a search and seizure on BF's HQ and lab 210 00:18:20,474 --> 00:18:24,436 due to BF's illegal activities and violation of medical laws. 211 00:18:24,520 --> 00:18:27,940 Refusing will be considered an obstruction of justice. 212 00:18:28,023 --> 00:18:32,736 [Yeongsil] Obstruction of justice is only valid if violence or threat is involved. 213 00:18:32,820 --> 00:18:34,738 [officers muttering] 214 00:18:36,532 --> 00:18:38,826 [inspector] We'd appreciate your cooperation! 215 00:18:39,409 --> 00:18:42,538 [Yeongsil] Simply refusing to cooperate without committing assault 216 00:18:42,621 --> 00:18:45,165 can't be considered an obstruction of justice. 217 00:18:45,249 --> 00:18:47,000 [distorted static] 218 00:19:13,152 --> 00:19:14,987 [distorted static] 219 00:19:18,949 --> 00:19:20,492 [Sinyeong] Why can't I see it anymore? 220 00:19:21,076 --> 00:19:22,536 [stammers] 221 00:19:22,619 --> 00:19:24,454 [static continues] 222 00:19:27,207 --> 00:19:30,252 [stammers] I'll fix it right away. 223 00:19:35,007 --> 00:19:37,801 Jang Yeongsil. Jang Yeongsil. 224 00:20:21,845 --> 00:20:23,889 [metal scrapes] 225 00:20:54,086 --> 00:20:55,337 [zip line whirs] 226 00:21:14,815 --> 00:21:16,108 BL2 LAB 227 00:21:17,651 --> 00:21:19,444 -[bang] -[Giseon] What was that noise? 228 00:21:19,528 --> 00:21:20,529 [Sinyeong] What noise? 229 00:21:20,612 --> 00:21:23,282 We need a large intestine too. 230 00:21:23,365 --> 00:21:24,366 [Saeip] Okay. 231 00:21:24,992 --> 00:21:27,995 [Giseon] They're providing us with any organ we need. 232 00:21:28,078 --> 00:21:29,371 [Sinyeong] I hope we succeed. 233 00:21:47,014 --> 00:21:48,515 [glass shatters] 234 00:22:11,496 --> 00:22:13,623 [rummaging] 235 00:23:27,406 --> 00:23:28,532 [Woo shouts] 236 00:23:36,623 --> 00:23:37,916 [grunts] 237 00:23:49,719 --> 00:23:52,639 [panting] 238 00:24:28,592 --> 00:24:30,802 [grunting, sighing] 239 00:24:58,246 --> 00:24:59,247 [grunts] 240 00:25:22,479 --> 00:25:24,231 [agent] Drop the guns. Hands up. 241 00:25:26,066 --> 00:25:27,400 Drop the guns! 242 00:25:28,944 --> 00:25:30,403 [guns thud] 243 00:25:34,658 --> 00:25:35,659 [grunts] 244 00:25:36,993 --> 00:25:38,203 [Seo whimpers] 245 00:25:38,286 --> 00:25:39,829 Take me to the incubation room. 246 00:25:39,913 --> 00:25:42,415 [stammering] I don't know where it is. 247 00:25:42,499 --> 00:25:44,084 [Seo screams] 248 00:25:44,167 --> 00:25:46,503 [breathing shakily] 249 00:25:49,506 --> 00:25:51,633 One, two… 250 00:26:01,017 --> 00:26:03,186 [Giseon] The portal vein has been connected. 251 00:26:03,937 --> 00:26:06,648 The reperfusion is a success. [sighs] Now, the liver. 252 00:26:07,232 --> 00:26:08,650 [agent] Drop the scalpel. 253 00:26:09,317 --> 00:26:10,402 Hands up! 254 00:26:17,117 --> 00:26:18,118 Get down. 255 00:26:19,411 --> 00:26:20,412 Hurry up! 256 00:26:31,256 --> 00:26:32,674 Where are the cultured organs? 257 00:26:33,800 --> 00:26:35,093 [shouts] Where are they? 258 00:26:35,176 --> 00:26:36,469 They're in there. 259 00:26:37,429 --> 00:26:39,180 -The cultured organs. -[agent] Bring him. 260 00:27:04,164 --> 00:27:07,876 Look, officers. May we resume the operation? 261 00:27:27,270 --> 00:27:29,105 -[shouting] -[gunshots] 262 00:27:47,582 --> 00:27:49,793 [Seo groaning] 263 00:27:55,799 --> 00:27:57,133 [screams] 264 00:27:59,594 --> 00:28:01,596 [gunshots continue] 265 00:28:03,306 --> 00:28:06,101 [distant groaning, grunting] 266 00:28:06,184 --> 00:28:08,978 -[gunshots continue] -[thudding] 267 00:28:09,062 --> 00:28:10,146 [glass shatters] 268 00:28:15,026 --> 00:28:17,112 [grunting, groaning] 269 00:28:17,195 --> 00:28:18,405 [knife swipes] 270 00:28:20,615 --> 00:28:21,825 [agent 2 shouts] 271 00:28:22,742 --> 00:28:23,618 [grunts] 272 00:28:23,702 --> 00:28:25,662 [both grunting] 273 00:28:32,961 --> 00:28:34,212 [chokes] 274 00:28:38,299 --> 00:28:39,509 [knife scrapes] 275 00:28:40,301 --> 00:28:42,804 -[scraping] -[strains, groaning] 276 00:28:51,146 --> 00:28:53,148 -[bone cracking] -[agent gurgles] 277 00:28:56,484 --> 00:28:57,986 [Woo grunts] 278 00:29:00,488 --> 00:29:01,906 [Saeip strains] 279 00:29:01,990 --> 00:29:04,743 [grunts, groaning] 280 00:29:19,883 --> 00:29:21,551 [Saeip straining] 281 00:29:22,427 --> 00:29:23,595 [sighs] 282 00:29:26,931 --> 00:29:28,224 You can let him go. 283 00:29:33,229 --> 00:29:34,814 [breathing heavily] 284 00:30:12,352 --> 00:30:13,770 VEHICLE CARRYING YUN JAYU FALLS FROM ROOFTOP 285 00:30:15,230 --> 00:30:16,314 GUNFIGHT ERUPTS AT BF HQ 286 00:30:16,397 --> 00:30:18,107 IN RESPONSE TO ARMED SEARCH AND SEIZURE 287 00:30:18,191 --> 00:30:21,152 BF TO ISSUE OFFICIAL STATEMENT AT 8 P.M. 288 00:30:23,321 --> 00:30:25,323 -[pulley squeaking] -[chains rattle] 289 00:30:35,792 --> 00:30:37,794 -[actors shout] -[thunderclap] 290 00:30:39,254 --> 00:30:40,880 [thunder rumbles] 291 00:30:50,640 --> 00:30:52,809 [whispering indistinctly] 292 00:31:11,494 --> 00:31:12,704 [sighs] 293 00:31:16,165 --> 00:31:18,209 JTN NEWS BRIEFING 294 00:31:19,794 --> 00:31:20,795 Hello, Mr. Prime Minister. 295 00:31:20,879 --> 00:31:22,088 Hello. 296 00:31:22,171 --> 00:31:25,717 I believe this is our first time meeting. 297 00:31:25,800 --> 00:31:28,845 First off, I'd like to thank you for agreeing to do this interview. 298 00:31:30,513 --> 00:31:32,473 It's very rare 299 00:31:32,557 --> 00:31:35,768 for a high-ranking politician to appear on our news. 300 00:31:35,852 --> 00:31:40,899 That's because many think that we are critical of the government. 301 00:31:40,982 --> 00:31:46,946 Nevertheless, you agreed to participate in this interview. 302 00:31:47,655 --> 00:31:49,115 I'll cut to the chase. 303 00:31:49,198 --> 00:31:52,660 Is it safe to say that you chose to take the bull by the horns? 304 00:31:52,744 --> 00:31:54,287 [chuckles] 305 00:31:54,370 --> 00:31:55,371 I'm not sure. 306 00:31:56,456 --> 00:31:58,708 Is there even a need for that? 307 00:32:00,335 --> 00:32:02,629 I won't beat around the bush either then. 308 00:32:03,963 --> 00:32:08,676 People said my father, Chairman Seonu Geun, was a terrorist. 309 00:32:08,760 --> 00:32:12,180 They said he was behind the horrendous tragedy 310 00:32:12,263 --> 00:32:14,098 that injured his own father-in-law, 311 00:32:14,182 --> 00:32:16,100 countless government officials, and foreign children. 312 00:32:18,478 --> 00:32:19,646 Do you believe that? 313 00:32:20,229 --> 00:32:22,273 Do you think it makes any sense? 314 00:32:23,066 --> 00:32:26,361 So who spread this ridiculous rumor first? 315 00:32:26,444 --> 00:32:31,366 It was BF, who took 11 innocent lives in the recent shooting. 316 00:32:31,449 --> 00:32:33,660 They committed a massacre, 317 00:32:33,743 --> 00:32:37,705 then suddenly accused my father of being a terrorist. 318 00:32:37,789 --> 00:32:39,290 Yes, it was a massacre. 319 00:32:39,374 --> 00:32:42,502 But there's something we shouldn't overlook. 320 00:32:42,585 --> 00:32:46,839 It's that the BF employee who captured the terrorist 321 00:32:46,923 --> 00:32:51,260 served at AZORAN during the explosion. 322 00:32:51,344 --> 00:32:54,764 He's Captain Woo of the naval forces 323 00:32:54,847 --> 00:32:57,684 who escorted Lee Mungyu, the former president. 324 00:32:57,767 --> 00:32:59,894 What are your thoughts on this? 325 00:32:59,978 --> 00:33:01,771 What are your thoughts on this then? 326 00:33:01,854 --> 00:33:07,902 That the same Captain Woo was jailed for assaulting police officers. 327 00:33:07,986 --> 00:33:11,406 I'm afraid I wasn't aware of that. 328 00:33:11,489 --> 00:33:13,700 What we know about him is-- 329 00:33:13,783 --> 00:33:16,494 Well, to be honest, 330 00:33:16,577 --> 00:33:18,830 I've known Captain Woo for a very long time. 331 00:33:18,913 --> 00:33:21,082 A very long time? How so? 332 00:33:22,125 --> 00:33:27,296 He frequently visited my grandfather, Lee Mungyu, the former president. 333 00:33:27,380 --> 00:33:29,215 He also wanted to meet my parents. 334 00:33:29,298 --> 00:33:32,301 He relentlessly asked them to allow him to visit the terrorist. 335 00:33:32,385 --> 00:33:34,804 I understand that he wasn't of sound mind, 336 00:33:35,555 --> 00:33:39,308 since he witnessed that horrific tragedy in person. 337 00:33:40,768 --> 00:33:43,813 Are you insinuating that Captain Woo accused Chairman Seonu 338 00:33:43,896 --> 00:33:46,733 of ordering the terrorist attack due to a mental issue? 339 00:33:46,816 --> 00:33:48,109 Is that what you're saying? 340 00:33:48,192 --> 00:33:50,737 I'm asking you about Woo's stance. 341 00:33:51,320 --> 00:33:54,282 I've never heard him claim 342 00:33:54,949 --> 00:33:58,536 to have unveiled the true mastermind behind the terrorist attack. 343 00:33:58,619 --> 00:34:01,998 We've reached out to BF as well to do an interview-- 344 00:34:02,081 --> 00:34:05,376 I'm just saying that BF is using the poor soldier. 345 00:34:05,460 --> 00:34:07,920 He's a retired soldier suffering from severe PTSD. 346 00:34:08,004 --> 00:34:11,632 They're trying to make him look credible by emphasizing his past feats. 347 00:34:12,717 --> 00:34:16,471 I understand that they were panicking since they lost 11 of their workers. 348 00:34:17,388 --> 00:34:18,556 As for me, 349 00:34:19,307 --> 00:34:22,518 I won't simply beg you to believe that my father is innocent. 350 00:34:22,602 --> 00:34:24,687 They said the former soldier 351 00:34:24,771 --> 00:34:28,024 captured an individual who knew the real culprit. 352 00:34:29,025 --> 00:34:31,694 Fine. Let's start from there then. 353 00:34:32,320 --> 00:34:37,492 They claimed that my father paid the terrorist. 354 00:34:38,076 --> 00:34:40,912 I will clear up all the suspicions you have about it. 355 00:34:40,995 --> 00:34:43,164 [breathes heavily] That bastard. 356 00:34:44,540 --> 00:34:45,792 He knows. 357 00:34:45,875 --> 00:34:48,711 By "all suspicions," do you mean the AZORAN attack 358 00:34:48,795 --> 00:34:53,091 as well as the armed group that raided BF? 359 00:34:53,174 --> 00:34:57,845 Some people say that Chairman Seonu did it to keep BF's mouth shut. 360 00:34:59,764 --> 00:35:02,975 Let's be professional, shall we? 361 00:35:03,810 --> 00:35:07,063 Ms. Yun's bodyguard was murdered, 362 00:35:07,146 --> 00:35:10,650 and her life was in danger when she was in the car with the killer. 363 00:35:10,733 --> 00:35:14,403 Couldn't it be possible that these two cases are related? 364 00:35:14,487 --> 00:35:18,866 Captain Woo, who accused Chairman Seonu, is also her bodyguard. 365 00:35:19,534 --> 00:35:20,409 I… 366 00:35:21,869 --> 00:35:23,454 trust my father. 367 00:35:24,038 --> 00:35:28,626 It's not because I'm the prime minister or because he owns DORSON. 368 00:35:29,210 --> 00:35:31,337 I trust him as his son. 369 00:35:32,463 --> 00:35:33,965 Let me issue one warning 370 00:35:34,549 --> 00:35:39,178 to BF and Yun Jayu who refuse to apologize for causing this great commotion 371 00:35:39,262 --> 00:35:41,347 and continue to talk nonsense. 372 00:35:41,430 --> 00:35:45,560 You'll be responsible for more than just defamation. 373 00:35:45,643 --> 00:35:51,065 Then it should be concluded that everything BF said was untrue. 374 00:35:51,149 --> 00:35:53,151 We have already come to that conclusion. 375 00:35:54,986 --> 00:35:58,698 Sir, would you have a listen to this voice recording? 376 00:35:58,781 --> 00:36:00,908 -[Jeong] Sir. -[Geun] Where are you? 377 00:36:00,992 --> 00:36:04,370 [Jeong] I'm at the hospital. BF thinks I'm suffering from memory loss. 378 00:36:05,913 --> 00:36:08,875 [Geun] What? And they bought that? No, first things first. 379 00:36:08,958 --> 00:36:11,335 What did the engineer say? Did he mention me before he died? 380 00:36:11,419 --> 00:36:15,131 [Jeong] I'm not sure. They caught me the day I sent you that text. 381 00:36:15,214 --> 00:36:17,800 [Geun] Is Yun Jayu dead or alive? Do you know? 382 00:36:17,884 --> 00:36:20,303 [Jeong] Do you not know either? Didn't your men report back? 383 00:36:20,386 --> 00:36:22,680 [Geun] They shouldn't report back. They were caught. 384 00:36:24,056 --> 00:36:25,600 [Jeong sighs] I don't know either. 385 00:36:25,683 --> 00:36:28,477 I'm pretending not to remember anything about DORSON or Ms. Yun. 386 00:36:29,061 --> 00:36:30,188 [Geun] Hey, hang up. 387 00:36:30,271 --> 00:36:35,026 Okay. First, I'd like to apologize to our viewers. 388 00:36:35,109 --> 00:36:40,198 The female voice in that recording is fake. 389 00:36:40,781 --> 00:36:45,745 It was created by AI technology using a real BF employee's voice. 390 00:36:45,828 --> 00:36:47,371 However, the male voice is real, 391 00:36:47,455 --> 00:36:50,625 and the conversation was recorded in real time. 392 00:36:50,708 --> 00:36:54,670 This female employee is suspected of having acted as a spy at BF. 393 00:36:54,754 --> 00:36:59,133 BF has identified the male individual in the phone conversation 394 00:36:59,217 --> 00:37:02,637 by conducting a voiceprint analysis. 395 00:37:02,720 --> 00:37:07,099 However, we've agreed to only disclose it once it's proven to be true. 396 00:37:11,354 --> 00:37:12,438 Father. 397 00:37:15,691 --> 00:37:17,693 How could you make such a mistake? 398 00:37:20,905 --> 00:37:22,323 [Geun] Were you in on it too? 399 00:37:23,616 --> 00:37:25,993 You ruined your son's life. 400 00:37:26,077 --> 00:37:28,496 Why do you think I left you unscathed? 401 00:37:29,580 --> 00:37:33,209 It was because of Jae. I didn't want to hurt him. 402 00:37:33,292 --> 00:37:35,836 But this is what I get in return? How could you? 403 00:37:36,754 --> 00:37:38,714 You're so pathetic. 404 00:37:39,632 --> 00:37:42,426 Honey… [crying] Honey… 405 00:37:44,011 --> 00:37:45,554 Persuade him. 406 00:37:46,138 --> 00:37:49,308 He shouldn't do this to me. We're family. 407 00:37:50,101 --> 00:37:54,397 Tell him that I'll take care of everything 408 00:37:54,480 --> 00:37:57,316 and that he should sit tight. 409 00:37:58,943 --> 00:38:01,737 Answer me. I'm talking to you. 410 00:38:04,073 --> 00:38:08,536 I'll kill everyone who refuses to listen to me! 411 00:38:08,619 --> 00:38:09,954 Try me, you bastard. 412 00:38:13,916 --> 00:38:15,251 [gasps] 413 00:38:16,127 --> 00:38:17,545 Did he know as well? 414 00:38:19,380 --> 00:38:20,214 Sorry? 415 00:38:21,424 --> 00:38:25,469 Did Jae also know who harmed me? 416 00:38:26,721 --> 00:38:27,972 That it was his father? 417 00:38:28,055 --> 00:38:29,348 [stammers] 418 00:38:29,432 --> 00:38:31,767 No, he didn't know. 419 00:38:33,561 --> 00:38:34,979 How could he? 420 00:38:47,116 --> 00:38:48,326 [sighs] 421 00:38:54,248 --> 00:38:57,043 Dear citizens, I apologize. 422 00:38:57,626 --> 00:38:59,962 I've thought long and hard about what I should say. 423 00:39:00,046 --> 00:39:04,759 And the only thing I can think of is apologizing to you all. 424 00:39:05,801 --> 00:39:06,802 I'm sorry. 425 00:39:07,928 --> 00:39:14,143 The AZORAN investigation committee sent me their results today. 426 00:39:14,226 --> 00:39:16,604 They had traced the flow of money 427 00:39:16,687 --> 00:39:19,523 that was supposedly given to the terrorist. 428 00:39:20,608 --> 00:39:23,319 And as a result, the suspicions surrounding my father 429 00:39:23,903 --> 00:39:25,863 were proved to be true. 430 00:39:26,864 --> 00:39:30,493 What a relief it would've been if the results weren't as damning 431 00:39:31,285 --> 00:39:33,871 and made me only slightly embarrassed 432 00:39:33,954 --> 00:39:36,916 by how vehemently I denied the allegations. 433 00:39:36,999 --> 00:39:38,000 DORSON SEONU GEUN 434 00:39:38,084 --> 00:39:39,085 You're still here. 435 00:39:40,878 --> 00:39:44,799 Did you think I'd just sit still if you feigned ignorance? 436 00:39:47,551 --> 00:39:49,428 What do you think I know? 437 00:39:49,512 --> 00:39:53,891 Everything! The shooting and how I planned to take everything from BF! 438 00:39:54,642 --> 00:39:57,103 The shooting? Me? 439 00:39:58,562 --> 00:40:01,774 And you're talking about the search and seizure, aren't you? 440 00:40:01,857 --> 00:40:05,778 Yes, I did tell you that I'd take BF's illegal research results. 441 00:40:05,861 --> 00:40:07,071 Even before then! 442 00:40:07,738 --> 00:40:09,782 South American gang, my foot. 443 00:40:12,159 --> 00:40:16,956 No one has ever linked that to our family. 444 00:40:17,039 --> 00:40:18,207 So why would you? 445 00:40:20,709 --> 00:40:22,753 Do you have proof? 446 00:40:24,213 --> 00:40:25,506 [glass shatters] 447 00:40:26,966 --> 00:40:31,345 I trusted my father completely, so I never thought he'd do such a thing. 448 00:40:31,429 --> 00:40:36,350 Would you understand if I told you it was because one of the terror victims 449 00:40:36,434 --> 00:40:38,602 is someone I love deeply? 450 00:40:38,686 --> 00:40:41,439 You don't care that your grandfather is disabled 451 00:40:41,522 --> 00:40:44,859 as long as you can use him as your excuse to overthrow me. 452 00:40:46,026 --> 00:40:47,403 And you provided that excuse. 453 00:40:47,486 --> 00:40:48,446 [strains, grunts] 454 00:40:50,322 --> 00:40:52,575 He never listened to me. [panting] 455 00:40:52,658 --> 00:40:56,787 He thought he was still above me when I made him the president. 456 00:40:56,871 --> 00:40:58,497 And you're no different. 457 00:41:00,332 --> 00:41:03,127 I won't let anyone steal anything from me! 458 00:41:05,880 --> 00:41:07,214 Steal? 459 00:41:07,715 --> 00:41:09,091 They're mine anyway. 460 00:41:09,175 --> 00:41:13,345 Yes, they are. All of this. 461 00:41:14,096 --> 00:41:15,222 I'll give them to you. 462 00:41:16,390 --> 00:41:17,349 My one and only son. 463 00:41:17,933 --> 00:41:19,143 When will you do that? 464 00:41:20,519 --> 00:41:23,481 You said you were going to live forever. Then what about me? 465 00:41:24,482 --> 00:41:26,484 Should I be your son forever? 466 00:41:28,819 --> 00:41:31,864 I'll let you live forever. I'll keep my word. 467 00:41:32,656 --> 00:41:36,535 So going to prison for a few years won't be a big deal. 468 00:41:37,369 --> 00:41:39,914 -But you're the prime minister. -So I have a term. 469 00:41:40,623 --> 00:41:42,124 Unlike you, a chairman. 470 00:41:43,459 --> 00:41:47,755 Thanks to my profession, I can cover up for you in many ways. 471 00:41:47,838 --> 00:41:49,006 So what will it be? 472 00:41:49,089 --> 00:41:51,926 Will you take responsibility for what's been revealed so far? 473 00:41:52,551 --> 00:41:53,969 Or shall we go the distance? 474 00:41:54,678 --> 00:41:56,263 Is it really because you want this? 475 00:41:56,347 --> 00:41:58,224 Or is it because of what I did to your mom? 476 00:41:58,807 --> 00:42:01,810 What's the biggest reason you're doing this to me? 477 00:42:02,603 --> 00:42:03,437 What? 478 00:42:03,521 --> 00:42:05,648 To hide his actions, 479 00:42:05,731 --> 00:42:09,360 my father attempted to harm more individuals. 480 00:42:09,443 --> 00:42:15,533 Now that he has harmed Ms. Yun as well as many others, 481 00:42:15,616 --> 00:42:19,578 I can only promise you two things. 482 00:42:19,662 --> 00:42:23,249 First, a strict investigation will be carried out 483 00:42:23,332 --> 00:42:25,334 regarding any additional suspicions. 484 00:42:26,126 --> 00:42:28,587 Second, I, Seonu Jae, 485 00:42:28,671 --> 00:42:32,007 acknowledge my shortcomings and will resign from my position. 486 00:42:36,053 --> 00:42:40,307 I will step down from my position. 487 00:42:44,228 --> 00:42:45,396 Thank you for everything. 488 00:42:46,397 --> 00:42:50,317 I offer my sincere apology to all the victims of the AZORAN attack 489 00:42:50,401 --> 00:42:55,447 as well as the numerous incidents that came afterward. 490 00:42:57,658 --> 00:43:00,369 Dear citizens, I apologize for disappointing you all. 491 00:43:01,579 --> 00:43:04,999 However, this is a failure merely within our family. 492 00:43:05,082 --> 00:43:07,376 It has nothing to do with this country. 493 00:43:08,919 --> 00:43:11,046 This proud country of ours 494 00:43:11,880 --> 00:43:15,759 will shine even brighter through this tragedy. 495 00:43:18,178 --> 00:43:19,888 If you allow me, 496 00:43:19,972 --> 00:43:24,560 I'd like to support our country as a mere citizen. 497 00:43:25,853 --> 00:43:29,940 I am truly sorry and grateful for everything. 498 00:43:31,400 --> 00:43:32,359 AS A MERE CITIZEN 499 00:43:32,943 --> 00:43:34,486 As a sinner. 500 00:43:39,575 --> 00:43:40,576 A sinner? 501 00:43:46,332 --> 00:43:47,583 [sighs] 502 00:43:55,633 --> 00:43:57,217 [On] You weren't a traitor. 503 00:44:01,055 --> 00:44:02,848 You were used too. 504 00:44:07,394 --> 00:44:09,355 Or is it the same thing to them? 505 00:44:10,606 --> 00:44:12,524 You visited me at the hospital before. 506 00:44:15,194 --> 00:44:16,487 You work for BF, don't you? 507 00:44:24,578 --> 00:44:27,039 You've been diligently visiting your psychiatrist. 508 00:44:27,623 --> 00:44:28,916 For whom? 509 00:44:28,999 --> 00:44:32,711 You fabricated my voice and turned me into a spy in the media. 510 00:44:33,671 --> 00:44:36,507 I'm not a fool. I just can't remember. That's all. 511 00:44:42,513 --> 00:44:46,350 We've known each other for about three years now. 512 00:44:47,601 --> 00:44:49,603 But it feels like we met in our past lives. 513 00:44:54,358 --> 00:44:56,068 We're no longer watching you. 514 00:44:58,529 --> 00:44:59,613 [chuckles] 515 00:45:00,864 --> 00:45:03,367 Does that mean you've been watching me all along? 516 00:45:09,832 --> 00:45:10,958 Ms. Jeong Haedeun. 517 00:45:11,625 --> 00:45:13,961 Take care of yourself from now on. 518 00:45:15,337 --> 00:45:18,507 Don't be like Professor Kim or that engineer. 519 00:45:23,929 --> 00:45:25,347 What happened to them? 520 00:45:32,646 --> 00:45:34,773 Who are they? 521 00:45:38,652 --> 00:45:41,530 [nurse] Ms. Jeong, please come inside. 522 00:45:43,198 --> 00:45:46,869 [Jeong] What kind of person was I? 523 00:45:50,122 --> 00:45:52,458 I hope my memory comes back soon. 524 00:45:56,670 --> 00:46:00,299 Perhaps, I lived such an ordinary life… 525 00:46:02,509 --> 00:46:05,429 that I could've been boring. 526 00:46:08,932 --> 00:46:12,519 But still, I hope my memory comes back soon. 527 00:46:16,106 --> 00:46:17,107 DORSON SEONU JAE 528 00:46:17,191 --> 00:46:20,152 [aide] There were many items, so it took us some time to move them. 529 00:46:20,861 --> 00:46:23,822 But we brought everything from the search and seizure. 530 00:46:25,699 --> 00:46:29,203 Thank you for all your hard work. I hope to work with you again soon. 531 00:46:29,286 --> 00:46:31,455 [chuckles] Thank you, Chairman Seonu. 532 00:46:31,538 --> 00:46:35,501 Also, congratulations on becoming the new chairman. 533 00:46:36,084 --> 00:46:37,920 You've already said that many times. 534 00:46:41,548 --> 00:46:44,259 Oh, yes. We believe Ms. Yun is dead. 535 00:46:46,136 --> 00:46:50,599 We suspect they're keeping it secret that she died during the operation 536 00:46:50,682 --> 00:46:53,018 in case it affects the organ culture business. 537 00:46:53,101 --> 00:46:55,854 Though we don't know how long it can be kept under wraps. 538 00:46:57,105 --> 00:46:58,106 Goodbye then. 539 00:47:04,655 --> 00:47:05,656 You're dead? 540 00:47:08,659 --> 00:47:10,118 [sighs] 541 00:47:12,746 --> 00:47:14,706 After giving me this… 542 00:47:19,169 --> 00:47:20,212 Jayu… 543 00:47:22,256 --> 00:47:23,423 are you really dead? 544 00:47:57,207 --> 00:47:59,877 [inspector] Why didn't you report it to the police right away? 545 00:47:59,960 --> 00:48:03,213 [On] I thought the armed men were part of the police force. 546 00:48:03,297 --> 00:48:05,257 It looked like they came for the search and seizure. 547 00:48:07,092 --> 00:48:11,430 The deceased were shot, had their necks broken or were suffocated. 548 00:48:11,513 --> 00:48:12,806 Who did that? 549 00:48:12,890 --> 00:48:17,311 It wasn't the work of one individual. We all played a part. 550 00:48:17,394 --> 00:48:19,771 We were trying to stay alive. 551 00:48:21,857 --> 00:48:23,275 Even Ms. Yun? 552 00:48:24,026 --> 00:48:25,277 Of course not. 553 00:48:27,654 --> 00:48:29,448 [Seo screaming] 554 00:48:29,531 --> 00:48:31,033 [inspector] Was she gravely injured? 555 00:48:31,617 --> 00:48:35,078 [On] She didn't participate in the fight. She's the CEO, after all. 556 00:48:35,162 --> 00:48:36,538 [groaning] 557 00:48:42,502 --> 00:48:43,670 -[Giseon screams] -[chokes] 558 00:48:45,631 --> 00:48:47,591 No! 559 00:48:49,217 --> 00:48:51,637 [no audible dialogue] 560 00:49:00,062 --> 00:49:02,648 [inspector] What about now? How is she doing? 561 00:49:04,399 --> 00:49:07,444 She told me to explain everything to the prosecution. 562 00:49:10,322 --> 00:49:12,658 Why can't we reach Mr. Woo Chaewoon? 563 00:49:16,286 --> 00:49:17,287 [On] You can't? 564 00:49:18,413 --> 00:49:20,248 I haven't gotten around to it yet either. 565 00:49:35,597 --> 00:49:36,640 You did it. 566 00:49:38,725 --> 00:49:40,018 You did everything and… 567 00:51:03,769 --> 00:51:06,063 [Yun] Jang Yeongsil, where am I? 568 00:52:14,840 --> 00:52:16,842 Translated by Kim Sooji