1 00:00:40,749 --> 00:00:43,960 BLOOD FREE 2 00:00:44,044 --> 00:00:44,919 PREVIOUSLY 3 00:00:45,003 --> 00:00:46,963 Let me introduce the individual who achieved the impossible. 4 00:00:47,047 --> 00:00:48,631 Ms. Yun Jayu, the CEO of BF. 5 00:00:48,715 --> 00:00:50,759 [Yun] I have a dream. 6 00:00:50,842 --> 00:00:52,260 I promise you all. 7 00:00:52,343 --> 00:00:54,220 We will succeed in culturing all types. 8 00:00:54,304 --> 00:00:55,889 We will succeed in culturing them. 9 00:00:55,972 --> 00:00:59,225 [protester] We demand an apology from Yun Jayu, the murderer! 10 00:00:59,309 --> 00:01:00,810 [clamoring] 11 00:01:00,894 --> 00:01:02,020 Who is he? 12 00:01:02,103 --> 00:01:03,938 [Yun] He just happened to pass by. 13 00:01:04,022 --> 00:01:05,732 He just happened to be a paramedic. 14 00:01:05,815 --> 00:01:07,942 And you recognize him. 15 00:01:08,026 --> 00:01:10,278 Hang in there for a bit, Ms. Yun. 16 00:01:10,361 --> 00:01:12,072 -Who are you? -[Seonu] Did they identify him? 17 00:01:12,155 --> 00:01:15,158 -I believe Ms. Yun was his target. -How's Ms. Yun? 18 00:01:15,241 --> 00:01:16,534 [Jeong] What if the bodyguards 19 00:01:16,618 --> 00:01:19,287 leaked the route Ms. Yun was planning to take today? 20 00:01:19,370 --> 00:01:21,081 I always felt uneasy about that. 21 00:01:21,164 --> 00:01:22,832 Should we get a full-time bodyguard? 22 00:01:22,916 --> 00:01:25,293 [Mungyu] Don't make the same mistake. That should never happen. 23 00:01:25,376 --> 00:01:27,378 So the next target is BF? 24 00:01:27,462 --> 00:01:30,381 Go to Yun Jayu. Become her right-hand man. Gain her trust. 25 00:01:30,465 --> 00:01:31,716 What is this? 26 00:01:31,800 --> 00:01:34,511 [Saeip] They told us to follow the directions to decrypt the files. 27 00:01:34,594 --> 00:01:36,221 So I opened the description file. 28 00:01:38,181 --> 00:01:40,266 -And I got this. -[Seo] This is how they got in. 29 00:01:40,350 --> 00:01:43,728 Ransomware rarely opens the files. 30 00:01:43,812 --> 00:01:46,564 But we can't guarantee it. 31 00:01:46,648 --> 00:01:50,193 "Chaewoon." It all makes sense. But why? 32 00:01:50,276 --> 00:01:52,195 Is he a resource that I should use? 33 00:01:52,278 --> 00:01:54,322 Or should I avoid him? 34 00:01:54,405 --> 00:01:58,076 Ms. Yun is the one who needs close protection. 35 00:01:58,159 --> 00:02:00,954 [Yun] I'd like you to be someone we need. 36 00:02:01,037 --> 00:02:02,122 You know CitizenX, right? 37 00:02:02,205 --> 00:02:04,541 The culture fluid rumors are true, aren't they? 38 00:02:04,624 --> 00:02:06,000 That's why you couldn't report this. 39 00:02:06,084 --> 00:02:10,255 Someone is pretending to be them to hide their identity. 40 00:02:10,338 --> 00:02:11,631 [Yun] If it was Mr. On… 41 00:02:11,714 --> 00:02:13,216 The closer, the more dangerous. 42 00:02:14,050 --> 00:02:15,510 Was it all an act? 43 00:02:15,593 --> 00:02:18,429 Did Professor Kim do it himself and pretend like he was upset? 44 00:02:18,513 --> 00:02:20,890 Why was she speeding at that hour? 45 00:02:20,974 --> 00:02:23,017 The first person who knew the money was being wired… 46 00:02:24,435 --> 00:02:25,520 Could it really be 47 00:02:26,354 --> 00:02:27,355 one of them? 48 00:02:41,286 --> 00:02:42,162 [Seo] I turned it on. 49 00:02:49,127 --> 00:02:53,298 Track all our workers who have access to our central lab's internal network. 50 00:02:53,381 --> 00:02:55,508 [Yeongsil] That violates the Location Information Act… 51 00:02:55,592 --> 00:02:59,220 We can only do that with their consent. 52 00:02:59,304 --> 00:03:00,680 Track their location. 53 00:03:00,763 --> 00:03:03,016 [Yeongsil] Would you like to initialize the input code? 54 00:03:07,729 --> 00:03:08,688 Initialize the code. 55 00:03:09,314 --> 00:03:11,274 I need the initial directive code. 56 00:03:11,983 --> 00:03:13,193 [sighs] 57 00:03:14,277 --> 00:03:15,528 Input code. 58 00:03:15,612 --> 00:03:17,405 [machine buzzing] 59 00:03:24,996 --> 00:03:26,789 [Seo] Track the employees who are accessing 60 00:03:26,873 --> 00:03:28,458 the central lab's internal network. 61 00:03:31,794 --> 00:03:34,964 Show me the individuals who departed their countries after 4:00 p.m. today. 62 00:03:35,048 --> 00:03:36,341 [Seo sighs] 63 00:03:36,424 --> 00:03:37,634 [beeping] 64 00:03:38,384 --> 00:03:41,304 And those who purchased tickets for flights after 4:00 p.m.? 65 00:03:43,890 --> 00:03:46,935 We'll need to open their payment records, ma'am. 66 00:03:47,018 --> 00:03:48,686 That's definitely illegal. 67 00:03:48,770 --> 00:03:49,896 Jang Yeongsil. 68 00:03:49,979 --> 00:03:53,900 Show me those who purchased plane or ferry tickets that left after 4:00 p.m. 69 00:03:53,983 --> 00:03:55,193 [beeping] 70 00:04:00,240 --> 00:04:02,909 [typing] 71 00:04:07,288 --> 00:04:09,165 [machine buzzing] 72 00:04:29,769 --> 00:04:31,312 [Seo] Is Professor Kim going somewhere? 73 00:04:31,396 --> 00:04:33,731 -[Yun] Did you hear anything? -[Seo] No. 74 00:04:33,815 --> 00:04:34,899 [Yun] Zoom in to South Korea. 75 00:04:35,942 --> 00:04:37,694 Plane and ferry ticket details. 76 00:04:40,738 --> 00:04:42,991 January 19, Phoenix. 77 00:04:44,325 --> 00:04:45,243 Ah. 78 00:04:45,326 --> 00:04:48,162 Isn't January 16 Professor Kim's last day at work? 79 00:04:48,830 --> 00:04:51,541 If he's going to Phoenix, he's probably visiting his son. 80 00:04:51,624 --> 00:04:55,295 [chuckles] Right as soon as he retires. I doubt his kids would like that. 81 00:04:56,671 --> 00:04:59,757 Jang Yeongsil, find any employees who had 100 million won or more 82 00:04:59,841 --> 00:05:02,385 wired to their personal account after 4:00 p.m. today. 83 00:05:02,468 --> 00:05:03,761 The currency doesn't matter. 84 00:05:05,555 --> 00:05:06,723 Fifty million won or more? 85 00:05:07,390 --> 00:05:08,391 [Seo sighs] 86 00:05:08,474 --> 00:05:09,684 [Yun] Ten million won or more? 87 00:05:10,852 --> 00:05:12,729 [Seo scoffs] It would take 67 years 88 00:05:12,812 --> 00:05:15,356 to find 80 billion won if we found 100 million a month. 89 00:05:15,440 --> 00:05:16,441 Jang Yeongsil. 90 00:05:17,317 --> 00:05:18,401 Notify me immediately 91 00:05:18,985 --> 00:05:22,113 if any employee makes a transaction worth over 30 million won 92 00:05:22,196 --> 00:05:25,491 or crosses any borders from this moment on. 93 00:05:25,575 --> 00:05:26,951 [Yeongsil] Yes, ma'am. 94 00:05:27,035 --> 00:05:31,497 By the way, what made you think the culprit could be one of us? 95 00:05:32,790 --> 00:05:33,791 Well done. 96 00:05:37,128 --> 00:05:38,212 You may go home now. 97 00:05:38,296 --> 00:05:39,130 Where are you going? 98 00:05:39,797 --> 00:05:40,757 To headquarters. 99 00:05:41,424 --> 00:05:43,343 -So… -I'll see you on Monday then. 100 00:05:45,386 --> 00:05:49,223 I feel bad that someone as rich as her sleeps at the company. 101 00:05:50,933 --> 00:05:53,436 Well, we have great facilities. 102 00:05:54,645 --> 00:05:55,646 I see. 103 00:06:11,287 --> 00:06:13,122 [Yun] Mr. Seo will be the first to find out 104 00:06:14,499 --> 00:06:16,751 that I'm suspecting someone inside BF. 105 00:06:16,834 --> 00:06:18,086 [engine starts] 106 00:06:18,169 --> 00:06:22,715 So let's see what he does after leaving the lab tonight. 107 00:06:26,427 --> 00:06:28,930 Cryptocurrency. Hacking. 108 00:06:29,931 --> 00:06:32,392 Mr. Seo has the most knowledge about those matters. 109 00:06:36,687 --> 00:06:40,942 But with his expertise… [sighs] …he could've just siphoned money off BF. 110 00:06:46,155 --> 00:06:47,156 You can speak Russian? 111 00:06:47,782 --> 00:06:49,158 I used a translator. 112 00:06:49,826 --> 00:06:50,993 Only Koreans use these. 113 00:06:52,078 --> 00:06:54,455 And Russians rarely uses these symbols. 114 00:06:56,082 --> 00:06:58,376 There isn't a single symbol that only Russia uses. 115 00:06:58,459 --> 00:07:00,044 There was someone else. 116 00:07:00,128 --> 00:07:01,295 You know CitizenX, right? 117 00:07:01,879 --> 00:07:03,297 He's more skilled than Mr. Seo. 118 00:07:04,215 --> 00:07:07,510 Your only chance is when they exchange the Bitcoin. 119 00:07:07,593 --> 00:07:08,469 Let's… 120 00:07:09,095 --> 00:07:09,929 pay the ransom. 121 00:07:11,973 --> 00:07:13,391 -Jang Yeongsil. -Yes, ma'am? 122 00:07:13,474 --> 00:07:14,976 Search for Woo Chaewoon. 123 00:07:15,560 --> 00:07:16,769 Okay, I'll search for him. 124 00:07:17,353 --> 00:07:21,607 That's unlikely if they want to continue doing this. 125 00:07:21,691 --> 00:07:25,153 In any case, I need to pay if I want to catch them. 126 00:07:27,238 --> 00:07:28,656 [sighs] 127 00:07:29,365 --> 00:07:31,993 Why did I blindly believe a stranger? 128 00:07:44,130 --> 00:07:45,131 [beeps] 129 00:07:49,135 --> 00:07:51,471 [breathes shakily] 130 00:08:00,396 --> 00:08:04,233 [Yeongsil] He left the Recon Team in 2024. As for his family-- 131 00:08:04,317 --> 00:08:06,360 Tell me something that's not on his résumé. 132 00:08:08,362 --> 00:08:09,697 Here's the image search result. 133 00:08:09,780 --> 00:08:10,823 PRESIDENT VISITS AZORAN 134 00:08:16,287 --> 00:08:17,538 What is this? 135 00:08:18,122 --> 00:08:20,082 Are you saying he's in the photo? 136 00:08:22,668 --> 00:08:24,128 [Yeongsil] Yes, this is him. 137 00:08:26,422 --> 00:08:29,467 [Yun] Was this taken just before the explosion? 138 00:08:30,801 --> 00:08:32,303 PRESIDENT AND AZORAN GET BOMBED 139 00:08:32,386 --> 00:08:33,763 PRESIDENT IN CRITICAL CONDITION 140 00:08:50,696 --> 00:08:51,531 Is this… 141 00:08:52,907 --> 00:08:54,116 Woo Chaewoon? 142 00:08:54,200 --> 00:08:56,494 [Yeongsil] I'm sorry. I can't identify the individual. 143 00:08:58,496 --> 00:09:00,831 [Yun] He left the Recon Team in 2024. 144 00:09:01,415 --> 00:09:04,085 APRIL 2024: DISCHARGED FROM NAVAL CENTRAL COMMAND 145 00:09:04,669 --> 00:09:05,670 This is it. 146 00:09:07,588 --> 00:09:09,257 -[phone buzzing] -[gasps] 147 00:09:11,300 --> 00:09:12,885 WOO CHAEWOON 148 00:09:23,062 --> 00:09:25,064 Mr. Seo went straight home. 149 00:09:25,815 --> 00:09:27,233 I'll wait here for a bit. 150 00:09:30,361 --> 00:09:31,362 Ma'am? 151 00:09:32,363 --> 00:09:33,948 [Yun] Why did you hide it? 152 00:09:37,451 --> 00:09:38,911 What did I hide? 153 00:09:41,414 --> 00:09:42,623 President Lee Mungyu. 154 00:09:44,959 --> 00:09:46,961 [Woo sighs] 155 00:09:47,044 --> 00:09:48,296 Why did you join BF? 156 00:09:53,009 --> 00:09:54,760 BF contacted me first. 157 00:09:56,012 --> 00:09:58,014 They saw my name on the list of pro bodyguards 158 00:09:58,931 --> 00:10:00,683 and asked if I was interested. 159 00:10:01,267 --> 00:10:03,603 [Yun] You must've also met Prime Minister Seonu Jae 160 00:10:03,686 --> 00:10:05,646 while escorting President Lee. 161 00:10:06,522 --> 00:10:08,316 [Woo sighs] 162 00:10:09,775 --> 00:10:12,111 You've met him before, haven't you? 163 00:10:14,405 --> 00:10:16,240 Yes, I have. 164 00:10:19,368 --> 00:10:20,620 Come back and let's talk. 165 00:10:24,290 --> 00:10:25,583 [sighs] 166 00:10:27,710 --> 00:10:28,919 I'd love to. 167 00:10:48,856 --> 00:10:50,149 I was a soldier back then. 168 00:10:51,317 --> 00:10:52,151 I know. 169 00:10:52,234 --> 00:10:55,404 I was told only 40 minutes prior that the head of state was arriving. 170 00:10:55,488 --> 00:10:57,990 A few of the officers were picked to escort him. 171 00:10:58,074 --> 00:11:01,160 I escorted him for a total of only 30 minutes from the landing field 172 00:11:01,243 --> 00:11:03,120 to the command center. 173 00:11:03,204 --> 00:11:04,288 I'm also aware of that. 174 00:11:05,623 --> 00:11:07,208 I also know that you evacuated him 175 00:11:07,291 --> 00:11:09,293 after the explosion when everyone was down. 176 00:11:09,377 --> 00:11:10,378 [scoffs] 177 00:11:12,421 --> 00:11:15,549 It seems you're criticizing my actions, though they don't warrant any. 178 00:11:15,633 --> 00:11:18,761 You just wrote "overseas service" on your résumé. 179 00:11:18,844 --> 00:11:20,638 I'm sure you knew I was there too, 180 00:11:20,721 --> 00:11:23,015 so why didn't you mention it? 181 00:11:23,808 --> 00:11:26,811 Including me, you know three people who were at the explosion. 182 00:11:26,894 --> 00:11:28,771 Is this also a coincidence? 183 00:11:29,522 --> 00:11:32,191 Or am I delusional and nitpicking everything? 184 00:11:32,900 --> 00:11:34,360 I'm sorry, but I don't know 185 00:11:35,027 --> 00:11:36,445 what you're nitpicking at. 186 00:11:36,529 --> 00:11:38,322 I wonder what Chairman Park said 187 00:11:38,406 --> 00:11:40,741 when he recognized you. 188 00:11:41,283 --> 00:11:43,160 He knew from the get-go. 189 00:11:43,244 --> 00:11:45,371 We were both treated at AZORAN. 190 00:11:45,454 --> 00:11:46,872 That's why he hired me. 191 00:11:46,956 --> 00:11:48,833 So why did you hide it from me? 192 00:11:50,918 --> 00:11:52,002 I didn't. 193 00:11:52,086 --> 00:11:54,338 It was obvious you didn't recognize me, 194 00:11:54,422 --> 00:11:58,467 so I didn't see the need to bring up the past. 195 00:11:58,551 --> 00:12:00,886 I don't even know if our reunion is favorable. 196 00:12:00,970 --> 00:12:03,764 Yet you used the ill-fated relationship to work with Chairman Park. 197 00:12:04,265 --> 00:12:06,517 I wonder what you and Lee Mungyu did. 198 00:12:07,852 --> 00:12:08,936 Did you stay in touch? 199 00:12:11,689 --> 00:12:14,275 I visited him once at the hospital I was taken to, 200 00:12:14,358 --> 00:12:16,777 which was the first and last time I met the prime minister. 201 00:12:16,861 --> 00:12:18,362 Why does this matter? 202 00:12:19,447 --> 00:12:21,323 Where were you injured? 203 00:12:23,284 --> 00:12:24,577 It doesn't affect my current job. 204 00:12:24,660 --> 00:12:26,495 You left the military because of it. 205 00:12:26,579 --> 00:12:27,580 It doesn't affect me. 206 00:12:28,706 --> 00:12:31,333 Why are you upset about my time in AZORAN? 207 00:12:32,835 --> 00:12:34,837 -Because it's a trauma for you? -[laughs] 208 00:12:34,920 --> 00:12:36,839 You're not afraid. You just don't like it. 209 00:12:38,632 --> 00:12:39,592 That's understandable. 210 00:12:40,509 --> 00:12:41,594 You may go. 211 00:13:05,284 --> 00:13:08,829 I only found out later that you had visited AZORAN too. 212 00:13:09,413 --> 00:13:10,623 I read about you in the news. 213 00:13:13,709 --> 00:13:16,670 Lee Mungyu was the worst president for me as a businesswoman. 214 00:13:17,254 --> 00:13:19,006 And now, his grandson is the prime minister. 215 00:13:20,382 --> 00:13:22,927 I'm sure they planted an informant in our company. 216 00:13:23,010 --> 00:13:24,220 You think that's me? 217 00:13:24,303 --> 00:13:27,848 Do you think I'm handing over BF's secrets to him? 218 00:13:27,932 --> 00:13:28,933 Maybe. 219 00:13:29,934 --> 00:13:33,229 If I could, I'd plant a spy by his side in a heartbeat. 220 00:13:33,312 --> 00:13:36,440 I don't do that. I don't snitch. 221 00:13:37,525 --> 00:13:38,692 Then what about… 222 00:13:41,070 --> 00:13:42,238 planting ransomware? 223 00:13:48,327 --> 00:13:50,996 You think I sent ransomware to your lab? 224 00:13:52,164 --> 00:13:53,165 [laughs] 225 00:13:54,416 --> 00:13:58,128 Have you been suspecting me all this time? 226 00:13:59,213 --> 00:14:02,258 You seem more worked up now than when I called you an informant. 227 00:14:02,341 --> 00:14:05,553 How could I not be? Even now I'm desperate to catch CitizenX. 228 00:14:05,636 --> 00:14:06,971 If it wasn't for them, we'd be… 229 00:14:17,064 --> 00:14:19,358 I had no idea you were even suspecting me of that. 230 00:14:21,026 --> 00:14:22,820 I think I trusted you too much. 231 00:14:24,738 --> 00:14:26,866 You should suspect your lab first. 232 00:14:26,949 --> 00:14:28,993 After getting hacked, a researcher got injured, 233 00:14:29,076 --> 00:14:30,494 and that culture fluid rumor… 234 00:14:32,162 --> 00:14:33,414 Instead of me, 235 00:14:34,915 --> 00:14:36,375 shouldn't you suspect the lab? 236 00:14:38,294 --> 00:14:39,295 Good job today. 237 00:14:42,047 --> 00:14:43,048 [sighs] 238 00:15:00,024 --> 00:15:01,025 PRESIDENT LEE MUNGYU 239 00:15:10,117 --> 00:15:11,118 A visitation? 240 00:15:11,201 --> 00:15:13,245 [Woo] Do you remember someone named Kir? 241 00:15:13,329 --> 00:15:14,413 [sighs] 242 00:15:14,496 --> 00:15:17,291 How could I not? He's a terrorist. 243 00:15:17,374 --> 00:15:19,376 He's been refusing to see me. 244 00:15:19,919 --> 00:15:21,253 I was wondering if you could help. 245 00:15:22,046 --> 00:15:23,547 [sighs] 246 00:15:23,631 --> 00:15:26,342 You'll be able to see him right away with my help. 247 00:15:26,425 --> 00:15:27,343 Thank you, sir. 248 00:15:29,011 --> 00:15:30,012 How's Yun Jayu doing? 249 00:15:30,095 --> 00:15:31,722 She just recognized who I was. 250 00:15:32,681 --> 00:15:34,516 She recognized you? 251 00:15:35,392 --> 00:15:36,727 From your AZORAN days? 252 00:15:36,810 --> 00:15:38,729 She was bound to find out one day. 253 00:15:38,812 --> 00:15:41,273 [Seonu] She would've found out sooner or later. 254 00:15:42,983 --> 00:15:45,861 Did he mention anything else apart from the visitation? 255 00:15:46,946 --> 00:15:50,574 Like news about the laboratory perhaps? 256 00:15:50,658 --> 00:15:51,992 [Mungyu] What about it? 257 00:15:52,576 --> 00:15:53,953 It was just an example. 258 00:15:54,536 --> 00:15:56,121 He hasn't found out anything yet. 259 00:15:56,914 --> 00:15:59,208 Today was his first day at work. 260 00:15:59,291 --> 00:16:00,459 Right. 261 00:16:01,627 --> 00:16:02,795 You're right. 262 00:16:03,504 --> 00:16:04,505 I was impatient. 263 00:16:06,131 --> 00:16:07,216 [sighs] 264 00:16:07,299 --> 00:16:10,135 I'm the most impatient one, given my health. 265 00:16:10,219 --> 00:16:13,472 Just sit back and relax. I'll do the work. 266 00:16:14,431 --> 00:16:16,350 Don't do anything. You're not well either. 267 00:16:17,184 --> 00:16:18,727 Tell your father to do it. 268 00:16:18,811 --> 00:16:20,062 Okay. 269 00:16:21,063 --> 00:16:22,439 What about the visitation? 270 00:16:22,523 --> 00:16:25,275 One word from me will get the job done. 271 00:16:25,359 --> 00:16:28,112 Uh, don't worry about it and go to bed. 272 00:16:30,489 --> 00:16:31,490 Night. 273 00:16:36,245 --> 00:16:39,456 A mole shouldn't be tight-lipped. 274 00:16:48,716 --> 00:16:52,386 BLOOD FREE 275 00:17:16,952 --> 00:17:18,495 You shouldn't be here alone. 276 00:17:19,580 --> 00:17:20,914 The weekend is for resting. 277 00:17:20,998 --> 00:17:22,249 We could've taken turns. 278 00:17:22,332 --> 00:17:24,334 I was talking about me. 279 00:17:25,961 --> 00:17:27,171 [officer 1] I don't see it. 280 00:17:27,254 --> 00:17:28,422 EPISODE 3 281 00:17:28,505 --> 00:17:31,133 -[officer 2] Maybe it's underwater. -Don't come out. 282 00:17:33,927 --> 00:17:35,596 [officer 1] It wasn't that windy though. 283 00:17:36,638 --> 00:17:39,933 [officer 2] That's strange. The current isn't strong either. 284 00:17:40,017 --> 00:17:42,352 Maybe the dashcam fell out when they broke the window 285 00:17:42,436 --> 00:17:43,979 to rescue the victim. 286 00:17:44,813 --> 00:17:45,981 [officer 2] Even still. 287 00:17:46,482 --> 00:17:50,235 The glass shards didn't fall out, so how come only the cable is left? 288 00:17:52,279 --> 00:17:54,198 May I help you? 289 00:18:03,499 --> 00:18:04,583 Let's go. 290 00:18:07,127 --> 00:18:09,963 [officer 1] Do you think we need to search the bottom of the reservoir? 291 00:18:10,589 --> 00:18:12,549 [officer 2] Let's go back and report it first. 292 00:18:12,633 --> 00:18:13,967 [officer 1] Yes, sir. 293 00:18:17,930 --> 00:18:19,765 [phone buzzing] 294 00:18:24,520 --> 00:18:25,938 CHEONGSU POLICE STATION 295 00:18:29,274 --> 00:18:30,275 Hello? 296 00:18:32,611 --> 00:18:33,987 She's our researcher. 297 00:18:37,574 --> 00:18:41,203 We briefly spoke on the phone yesterday and hung up. What's this about? 298 00:18:43,413 --> 00:18:44,498 Resentment? 299 00:18:45,457 --> 00:18:47,251 [sighs] 300 00:18:47,334 --> 00:18:48,585 Toward Ms. Hong? 301 00:18:58,595 --> 00:19:01,640 BF WON'T EVEN APOLOGIZE FOR MURDER! REMOVE YUN JAYU! 302 00:19:20,075 --> 00:19:21,451 Are you having lunch? 303 00:19:23,996 --> 00:19:25,205 Do you want some? 304 00:19:26,748 --> 00:19:28,375 -No, thank you. -What about coffee? 305 00:19:28,458 --> 00:19:29,459 No, thank you. 306 00:19:30,836 --> 00:19:31,795 Thank you. 307 00:19:41,305 --> 00:19:42,347 Ah. 308 00:19:44,725 --> 00:19:46,226 Did you stay up all night, ma'am? 309 00:19:46,310 --> 00:19:49,646 It's not working hours. You can talk casually. 310 00:19:52,316 --> 00:19:53,400 Did you just wake up? 311 00:19:58,363 --> 00:19:59,615 What's going on? 312 00:20:00,449 --> 00:20:02,784 Right. The police called. 313 00:20:04,161 --> 00:20:07,164 They asked if I knew anyone who resented Ms. Hong. 314 00:20:07,247 --> 00:20:11,251 That means it may have not been an accident. 315 00:20:18,550 --> 00:20:20,302 Were you aware of this? 316 00:20:30,229 --> 00:20:31,230 What's going on? 317 00:20:34,942 --> 00:20:36,026 The ransomware 318 00:20:36,818 --> 00:20:38,278 could've been an inside job. 319 00:20:38,362 --> 00:20:39,905 What could've been-- 320 00:20:45,827 --> 00:20:47,037 How do you know that? 321 00:20:47,120 --> 00:20:49,164 Those hackers aren't from CitizenX. 322 00:20:49,248 --> 00:20:51,291 When did you learn that? Why didn't you tell me? 323 00:20:52,125 --> 00:20:53,877 -I'm telling you now. -You didn't learn that now. 324 00:20:53,961 --> 00:20:56,380 You should be asking me if it's a coincidence that 325 00:20:56,463 --> 00:20:58,882 these incidents occurred one after another. 326 00:21:01,218 --> 00:21:03,011 Already that deep into your findings? 327 00:21:03,095 --> 00:21:05,847 You think the ransomware and Ms. Hong's accident are related? 328 00:21:06,598 --> 00:21:09,476 Why did the police contact you? 329 00:21:10,102 --> 00:21:12,396 Apparently, I was the last person she spoke with. 330 00:21:12,479 --> 00:21:14,690 And what time was that? 331 00:21:15,816 --> 00:21:17,025 Around 5:00 p.m. 332 00:21:17,567 --> 00:21:21,863 Her accident was reported an hour later at 6:00 p.m. 333 00:21:21,947 --> 00:21:23,949 She called me at 4:58 p.m. 334 00:21:25,617 --> 00:21:27,077 [sighs] 335 00:21:28,578 --> 00:21:30,706 -Jang Yeongsil. -Yes, ma'am. 336 00:21:30,789 --> 00:21:33,375 [Yun] At 4:58 p.m. yesterday, 337 00:21:33,458 --> 00:21:35,836 were there any employees within 100 meters-- 338 00:21:36,461 --> 00:21:39,589 within 50 meters of Hong Saeip? 339 00:21:40,716 --> 00:21:42,009 Yes, there was. 340 00:21:42,509 --> 00:21:43,969 Are you tracking us? 341 00:21:44,553 --> 00:21:46,346 -Who was it? -Since when? Am I included? 342 00:21:46,430 --> 00:21:47,639 Kim Singu. 343 00:21:52,269 --> 00:21:54,021 -Jang Yeongsil. -Yes, ma'am. 344 00:21:54,104 --> 00:21:56,606 [Yun] Any employees who were with her at 5:10 p.m.? 345 00:21:57,607 --> 00:21:59,067 Kim Singu. 346 00:22:00,986 --> 00:22:02,321 [Yun] At 5:30 p.m.? 347 00:22:03,864 --> 00:22:04,865 Kim Singu. 348 00:22:04,948 --> 00:22:06,325 [Yun] At 5:50 p.m.? 349 00:22:08,076 --> 00:22:09,536 Kim Singu. 350 00:22:10,120 --> 00:22:11,455 Locate Kim Singu right now. 351 00:22:11,538 --> 00:22:13,332 He's in Dongmun-ro, Taepyeong-gu, 352 00:22:13,415 --> 00:22:14,708 -Gyeonggi Province. -He's home. 353 00:22:14,791 --> 00:22:16,418 -If you want the exact address-- -Quiet. 354 00:22:18,211 --> 00:22:19,629 [line ringing] 355 00:22:31,558 --> 00:22:33,268 PROFESSOR KIM SINGU 356 00:22:33,352 --> 00:22:36,146 Your call cannot be connected. You will be redirected-- 357 00:22:43,653 --> 00:22:44,696 [On] Hold on. 358 00:22:44,780 --> 00:22:46,782 Ms. Hong must've gone to his house yesterday. 359 00:22:46,865 --> 00:22:48,367 She often drives him home. 360 00:22:51,370 --> 00:22:52,829 Think about it. 361 00:22:52,913 --> 00:22:55,290 The accident occurred along her route from his house. 362 00:22:57,667 --> 00:22:58,668 Right. 363 00:23:08,345 --> 00:23:10,097 She was on her way home 364 00:23:11,264 --> 00:23:13,850 from his place by herself when her car slipped. 365 00:23:14,976 --> 00:23:17,187 How far is the scene of the accident from his place? 366 00:23:18,397 --> 00:23:20,941 About 20 to 30 minutes by car-- 367 00:23:22,901 --> 00:23:23,735 No. 368 00:23:24,986 --> 00:23:28,115 Had she been at his house until 5:50 p.m., 369 00:23:28,198 --> 00:23:31,993 then the accident that occurred that far from his house 370 00:23:33,370 --> 00:23:35,205 couldn't have been reported at 6:00 p.m. 371 00:23:41,545 --> 00:23:43,255 There are protesters downstairs. 372 00:23:45,382 --> 00:23:46,716 I'll see you there. 373 00:23:50,137 --> 00:23:51,555 [elevator door closes] 374 00:23:55,851 --> 00:23:57,144 We go back 20 years. 375 00:23:59,354 --> 00:24:01,773 We went through many ups and downs. 376 00:24:03,442 --> 00:24:05,193 We even started BF together. 377 00:24:08,697 --> 00:24:10,490 Could he have… 378 00:24:10,574 --> 00:24:13,326 -[elevator dings] -[door opens] 379 00:24:20,125 --> 00:24:22,252 Time spent together rarely guarantees 380 00:24:23,462 --> 00:24:24,754 a bond of trust. 381 00:24:35,140 --> 00:24:41,813 YESTERDAY AT 4:49 P.M. 382 00:24:46,067 --> 00:24:47,152 MS. YUN PAID THE RANSOM 383 00:24:50,489 --> 00:24:52,866 -[Kim cheers] It worked! -[grunts] 384 00:24:52,949 --> 00:24:54,284 [Kim] Eighty billion won! 385 00:25:26,942 --> 00:25:28,735 Ah. I'm sorry, sir. 386 00:25:29,528 --> 00:25:31,321 I brought your belongings. 387 00:25:32,405 --> 00:25:33,698 Allow me. 388 00:25:35,200 --> 00:25:37,160 By the way, is something wrong? 389 00:25:38,203 --> 00:25:39,621 I just heard something. 390 00:25:44,918 --> 00:25:46,253 Maybe it was the TV. 391 00:25:48,964 --> 00:25:51,341 Leave it. I'll take care of it. 392 00:25:55,554 --> 00:25:57,097 Rest up then. 393 00:25:58,306 --> 00:25:59,307 Ms. Hong. 394 00:26:00,684 --> 00:26:01,643 Yes, sir. 395 00:26:07,816 --> 00:26:09,651 -What is this? -Oh, that? 396 00:26:09,734 --> 00:26:12,904 I got you a small gift for your retirement. 397 00:26:17,367 --> 00:26:18,577 Thanks. 398 00:26:18,660 --> 00:26:19,744 It's nothing big. 399 00:26:20,328 --> 00:26:21,329 Goodbye. 400 00:26:27,294 --> 00:26:28,587 MS. YUN PAID THE RANSOM 401 00:26:28,670 --> 00:26:30,797 Professor Kim, the lab… 402 00:26:34,259 --> 00:26:35,510 You know… 403 00:26:40,974 --> 00:26:42,267 I think it's been resolved. 404 00:26:58,408 --> 00:27:00,660 -[Kim cheers] -[grunts] 405 00:27:01,328 --> 00:27:02,621 "It worked." 406 00:27:02,704 --> 00:27:04,456 [Kim] Eighty billion won! 407 00:27:05,790 --> 00:27:06,791 Maybe it was the TV. 408 00:27:09,461 --> 00:27:10,712 Did I hear him wrong? 409 00:27:12,464 --> 00:27:13,757 [sighs] 410 00:27:17,636 --> 00:27:19,721 Professor Kim, the lab… 411 00:27:20,305 --> 00:27:22,474 [Kim cheers] It worked! 412 00:27:28,271 --> 00:27:29,731 [line rings] 413 00:27:31,232 --> 00:27:33,943 Mr. On, can you talk right now? 414 00:27:34,027 --> 00:27:35,111 [On] Well… 415 00:27:35,195 --> 00:27:36,655 Where are you right now? 416 00:27:37,280 --> 00:27:38,990 I'm sorry, but I'll have to call you back. 417 00:27:39,074 --> 00:27:40,241 [line disconnects] 418 00:27:54,923 --> 00:27:55,840 Professor Kim. 419 00:27:57,133 --> 00:27:59,594 What's the matter? 420 00:28:02,389 --> 00:28:03,223 What's the matter 421 00:28:04,933 --> 00:28:05,809 with you? 422 00:28:16,611 --> 00:28:17,612 Thankfully, she had a witness. 423 00:28:19,447 --> 00:28:21,157 [On] There was a witness? 424 00:28:24,869 --> 00:28:26,871 [phone buzzing] 425 00:28:38,967 --> 00:28:40,427 [On] Ms. Hong got into a car accident. 426 00:28:41,094 --> 00:28:44,431 The sleet on the road likely made her crash into the water while speeding. 427 00:28:47,726 --> 00:28:50,729 She wasn't underwater for long. She should wake up soon. 428 00:28:51,271 --> 00:28:54,566 They can't get the car out until tomorrow. 429 00:28:54,649 --> 00:28:56,401 [On] Her vehicle went underwater at 5:00. 430 00:28:56,484 --> 00:29:00,739 [detective] We'll find out what happened once we check the dashcam. 431 00:29:05,994 --> 00:29:07,579 [Kim] Why did you have… 432 00:29:08,997 --> 00:29:10,123 to come at that hour? 433 00:29:12,333 --> 00:29:13,585 No one had to get hurt. 434 00:29:14,461 --> 00:29:16,045 [On] Okay. Mmm. 435 00:29:16,880 --> 00:29:18,465 [Kim] It could've ended well. 436 00:29:20,884 --> 00:29:24,220 I can't get caught like this. 437 00:29:24,304 --> 00:29:26,181 [thunder rumbling] 438 00:29:26,264 --> 00:29:28,099 I finally managed to fool her. 439 00:29:29,434 --> 00:29:31,311 I finally got that hefty sum. 440 00:29:32,645 --> 00:29:34,731 This was just your fate. 441 00:29:35,315 --> 00:29:39,986 [detective] We'll find out what happened once we check the dashcam. 442 00:29:40,069 --> 00:29:42,322 [Kim] They won't find the dashcam. However… 443 00:29:43,198 --> 00:29:45,867 If they find out that it was forcibly removed… 444 00:29:58,797 --> 00:30:00,799 -[knocks] -[On] Professor Kim? 445 00:30:04,010 --> 00:30:06,638 [phone buzzing] 446 00:30:22,612 --> 00:30:23,696 [On] Where are you? 447 00:30:25,323 --> 00:30:26,991 Sir? Hello? 448 00:30:27,575 --> 00:30:28,576 Sir? 449 00:30:29,285 --> 00:30:30,286 Hey, Mr. On. 450 00:30:30,954 --> 00:30:33,248 We're in front of your house. Could you open the door? 451 00:30:34,040 --> 00:30:35,041 My house? 452 00:30:36,042 --> 00:30:38,586 Yes, we're here. We have something to tell you. 453 00:30:38,670 --> 00:30:39,796 Hello? 454 00:30:40,922 --> 00:30:43,174 Sir. Hello? 455 00:30:45,760 --> 00:30:46,970 Where are you? 456 00:30:47,762 --> 00:30:48,763 Answer me. 457 00:30:49,639 --> 00:30:51,099 -"Answer me"? -It was you, right? 458 00:30:52,183 --> 00:30:53,768 Hey, what did you just say? 459 00:30:53,852 --> 00:30:55,103 "Answer me"? 460 00:30:55,687 --> 00:30:58,106 You bitch. I'm not your friend. 461 00:30:58,189 --> 00:31:00,066 Don't order me around, you cocky bitch! 462 00:31:00,149 --> 00:31:01,609 Who are you calling a bitch? 463 00:31:03,236 --> 00:31:05,738 You hacked the system and stole money from me. 464 00:31:06,406 --> 00:31:07,782 That's rich coming from you. 465 00:31:07,866 --> 00:31:09,492 What about you then? 466 00:31:09,576 --> 00:31:11,286 You killed someone! 467 00:31:11,870 --> 00:31:14,247 She could've lived a few more months if it weren't for you! 468 00:31:14,330 --> 00:31:15,164 But you interfered-- 469 00:31:15,248 --> 00:31:17,667 You were the one who begged me to do the surgery. 470 00:31:18,418 --> 00:31:19,919 And you have blood on your hands. 471 00:31:20,879 --> 00:31:22,589 Ms. Hong truly cared about you. 472 00:31:22,672 --> 00:31:24,841 She's still alive. I didn't kill anyone. 473 00:31:24,924 --> 00:31:28,845 You tainted your reputation the moment you claimed your culture fluid was trash. 474 00:31:28,928 --> 00:31:30,972 You devoted 20 years to the research. 475 00:31:31,055 --> 00:31:32,557 -How could you-- -No! 476 00:31:32,640 --> 00:31:34,142 It wasn't me! It's all a lie! 477 00:31:50,533 --> 00:31:51,618 [On] Ms. Yun. 478 00:32:18,853 --> 00:32:20,063 [line ringing] 479 00:32:21,731 --> 00:32:24,192 I'll be back soon. Could you stay here until then? 480 00:32:30,156 --> 00:32:31,157 [Jeong] Hello, ma'am. 481 00:32:32,492 --> 00:32:36,329 Put Kim Singu on the no-fly list. 482 00:32:36,412 --> 00:32:38,206 [Jeong] What's going on? 483 00:32:42,877 --> 00:32:44,087 [sighs] 484 00:32:48,257 --> 00:32:49,759 [line ringing] 485 00:32:52,220 --> 00:32:53,137 SECRETARY KIM 486 00:32:53,221 --> 00:32:55,014 The secretary's office texted. 487 00:32:55,890 --> 00:32:56,891 [Seonu] Mmm. 488 00:32:57,767 --> 00:33:00,603 [aide] Ms. Yun from BF called, so they told her you were away. 489 00:33:00,687 --> 00:33:03,648 She then asked them to relay a message. 490 00:33:05,316 --> 00:33:07,443 She had personally asked you for a favor 491 00:33:08,027 --> 00:33:09,654 but found out who was behind it. 492 00:33:10,863 --> 00:33:12,115 A personal favor? 493 00:33:12,198 --> 00:33:14,867 [aide] She says she needs to file a formal report. 494 00:33:17,120 --> 00:33:18,538 [sighs] 495 00:33:19,455 --> 00:33:20,790 She's asking me for help. 496 00:33:25,211 --> 00:33:29,048 [Yun] I'm sorry. I didn't expect this to be an inside job. 497 00:33:33,177 --> 00:33:34,512 I know it's too late, 498 00:33:35,930 --> 00:33:38,766 but I reported him right away so he'd be on the no-fly list. 499 00:33:39,559 --> 00:33:41,394 Why do you think it's too late? 500 00:33:43,104 --> 00:33:44,439 Given his attitude… 501 00:33:46,733 --> 00:33:48,609 I think he's already abroad. 502 00:33:49,360 --> 00:33:51,029 What did he say to you? 503 00:33:52,363 --> 00:33:53,906 [Kim] That's rich coming from you. 504 00:33:54,449 --> 00:33:55,992 What about you then? 505 00:33:56,617 --> 00:33:58,536 [Seonu] What did he say to you? 506 00:33:58,619 --> 00:34:00,246 [Kim] You killed someone! 507 00:34:01,330 --> 00:34:02,498 [Seonu] Ms. Yun. 508 00:34:03,541 --> 00:34:04,542 He… 509 00:34:05,543 --> 00:34:07,879 [Kim] She could've lived a few more months if it weren't for you! 510 00:34:07,962 --> 00:34:09,964 -But you interfered! -[Yun clears throat] 511 00:34:13,092 --> 00:34:15,136 It seemed like he had nothing to fear. 512 00:34:16,054 --> 00:34:17,764 He wasn't afraid of getting caught. 513 00:34:17,847 --> 00:34:19,098 One minute. 514 00:34:19,974 --> 00:34:22,101 Find out if Kim Singu has left the country. 515 00:34:22,185 --> 00:34:24,062 Tell them to promptly approve BF's request 516 00:34:24,145 --> 00:34:26,314 of putting him on the no-fly list. 517 00:34:26,397 --> 00:34:27,607 [aide] Yes, sir. 518 00:34:28,608 --> 00:34:29,609 [Seonu] Ms. Yun? 519 00:34:30,359 --> 00:34:33,071 -Yes? -They'll call you with the results. 520 00:34:34,238 --> 00:34:35,448 Thank you, sir. 521 00:34:39,327 --> 00:34:40,328 [metal clanks] 522 00:35:07,188 --> 00:35:09,649 [Woo] He must have forwarded his calls. 523 00:35:12,110 --> 00:35:14,195 [sighs] 524 00:35:14,779 --> 00:35:15,988 [On] Can you unlock this phone? 525 00:35:17,365 --> 00:35:18,658 Come on. 526 00:35:18,741 --> 00:35:21,077 Do you guys think I'm James Bond? 527 00:35:21,160 --> 00:35:22,328 Whose is this? 528 00:35:22,411 --> 00:35:24,122 Professor Kim was behind 529 00:35:24,205 --> 00:35:26,916 the ransomware, cryptocurrency, and the culture fluid rumor. 530 00:35:30,503 --> 00:35:31,504 Did you catch him? 531 00:35:34,132 --> 00:35:35,133 Where is he right now? 532 00:35:36,092 --> 00:35:39,262 [aide, on phone] He left the country and flew to Vietnam at 9:00 a.m. today. 533 00:35:40,179 --> 00:35:43,850 He arrived there two hours ago and disappeared. 534 00:35:44,684 --> 00:35:48,187 Kim Singu's passport has been revoked, and we informed the embassy. 535 00:35:49,355 --> 00:35:50,439 Thank you, sir. 536 00:35:51,232 --> 00:35:53,401 Please tell the prime minister I said thank you. 537 00:36:01,159 --> 00:36:02,160 [sighs] 538 00:36:04,495 --> 00:36:06,330 [Kim] This is my wife's stomach. 539 00:36:06,414 --> 00:36:08,875 Her large intestine is teeming with cancer cells. 540 00:36:09,584 --> 00:36:12,003 Ms. Yun, let's give it a try. 541 00:36:12,086 --> 00:36:14,463 You know it's not complete yet. 542 00:36:14,547 --> 00:36:16,215 We can't guarantee anything. 543 00:36:16,299 --> 00:36:18,885 I know. I'm fully aware of that. 544 00:36:18,968 --> 00:36:21,012 You should have told him no. 545 00:36:21,095 --> 00:36:22,096 He wanted it. 546 00:36:22,180 --> 00:36:24,974 Of course. He wants to grab on to any sliver of hope he can. 547 00:36:25,057 --> 00:36:26,392 And you're using him. 548 00:36:26,475 --> 00:36:28,644 We'll only find out once we try it! 549 00:36:28,728 --> 00:36:30,479 On his wife, of all people? 550 00:36:30,563 --> 00:36:31,898 Then how will we experiment? 551 00:36:31,981 --> 00:36:33,733 Must we do nothing forever? 552 00:36:34,442 --> 00:36:36,903 Our company can't even do animal testing. 553 00:36:37,653 --> 00:36:39,447 We need human subjects. We need bodies! 554 00:36:39,530 --> 00:36:41,365 [breathes shakily] 555 00:36:42,033 --> 00:36:43,618 She's bound to die if we do nothing. 556 00:36:44,452 --> 00:36:47,163 We're not gambling. It's a last resort. 557 00:36:47,246 --> 00:36:50,791 She'll live a bit longer if you let her be. And you know this. 558 00:36:50,875 --> 00:36:53,544 [Kim] She could've lived a few more months if it weren't for you! 559 00:36:54,212 --> 00:36:55,546 [Yun grunts] 560 00:37:15,066 --> 00:37:16,234 [Woo] Should I pull over? 561 00:37:48,557 --> 00:37:49,558 [sighs] 562 00:38:33,102 --> 00:38:34,353 Professor Kim… 563 00:38:36,522 --> 00:38:38,149 is one son of a bitch, isn't he? 564 00:38:42,445 --> 00:38:43,946 Should I take that back? 565 00:39:07,553 --> 00:39:08,554 [Yun] Let's go. 566 00:39:09,347 --> 00:39:10,973 [phone buzzing] 567 00:39:13,893 --> 00:39:14,977 DIRECTOR JEONG HAEDEUN 568 00:39:16,187 --> 00:39:17,605 Professor Kim left the country. 569 00:39:17,688 --> 00:39:20,733 He must have prepared this ages ago to have fled so quickly. 570 00:39:22,276 --> 00:39:23,903 I checked where he fled to and… 571 00:39:23,986 --> 00:39:25,696 -[Yun] Vietnam. -That's right. 572 00:39:25,780 --> 00:39:29,492 The embassy there already knew. Did you contact them? 573 00:39:30,910 --> 00:39:33,621 Wait. Where are you right now? 574 00:39:34,205 --> 00:39:35,206 No, right? 575 00:39:36,332 --> 00:39:37,541 What do you mean? 576 00:39:37,625 --> 00:39:40,211 You're not by the river to do something foolish, are you? 577 00:39:40,294 --> 00:39:44,006 Ms. Yun, the world isn't ending. Okay? 578 00:39:44,090 --> 00:39:45,841 Why would I be foolish? 579 00:39:47,093 --> 00:39:48,094 I'm not alone either. 580 00:39:49,428 --> 00:39:51,138 Come on now. 581 00:39:51,847 --> 00:39:53,432 You should've told me… 582 00:39:53,974 --> 00:39:54,975 [Woo clears throat] 583 00:39:55,059 --> 00:39:56,602 …if someone was with you. 584 00:39:56,685 --> 00:39:57,686 [Yun] Ms. Jeong. 585 00:39:57,770 --> 00:40:00,606 Please check in real time and see if Professor Kim 586 00:40:00,689 --> 00:40:01,982 ever uses his card. 587 00:40:02,066 --> 00:40:04,610 But then again, I doubt he'd be that stupid. 588 00:40:04,693 --> 00:40:06,112 Yes, ma'am. 589 00:40:27,174 --> 00:40:29,218 [Yun] Why didn't he use a fake passport? 590 00:40:29,301 --> 00:40:33,139 Had he done that, no one would've been able to find him. 591 00:40:33,681 --> 00:40:36,976 He prepared everything thoroughly except for the most important thing. 592 00:40:37,726 --> 00:40:38,853 -Arizona? -Phoenix? 593 00:40:44,358 --> 00:40:47,319 No one would've suspected him if he went to his son after retiring. 594 00:40:47,403 --> 00:40:49,989 He wouldn't need to risk it and make a fake passport. 595 00:40:50,698 --> 00:40:52,491 That must have been his original plan. 596 00:40:53,200 --> 00:40:55,661 But Ms. Hong caught onto something, 597 00:40:56,412 --> 00:40:58,289 and he had to sink her car. 598 00:40:58,372 --> 00:41:00,416 Because he had to flee in a hurry. 599 00:41:02,209 --> 00:41:04,336 He'll make a new passport in Vietnam. 600 00:41:06,046 --> 00:41:08,257 We'll never be able to find him then. 601 00:41:21,353 --> 00:41:24,440 Yeongsil, send an e-mail to our legal representative in Vietnam. 602 00:41:24,523 --> 00:41:26,025 Yes, ma'am. What should I write? 603 00:41:26,108 --> 00:41:28,986 Send people to the departure areas at all the airports in Vietnam. 604 00:41:29,069 --> 00:41:30,779 Send them various photos of Kim Singu. 605 00:41:30,863 --> 00:41:32,615 Him wearing a hat and with no glasses. 606 00:41:33,240 --> 00:41:36,368 Tell all our production workers, contract workers, and subcontractors 607 00:41:36,452 --> 00:41:38,704 to upload photos of him on their social media. 608 00:41:38,787 --> 00:41:41,624 Say I'll reward anyone who reports him 609 00:41:41,707 --> 00:41:44,627 or catches him at the airport with 50 million won. 610 00:41:44,710 --> 00:41:48,172 Tell the legal representative to request immediate help from the Vietnamese police. 611 00:41:48,255 --> 00:41:51,592 Call the legal representative after sending the e-mail. 612 00:41:51,675 --> 00:41:54,845 Yes, ma'am. Calling the Vietnamese legal representative now. 613 00:41:54,929 --> 00:41:56,222 [line rings] 614 00:41:56,305 --> 00:41:59,558 Hi. Sorry for calling on the weekend. Please check my e-mail right now. 615 00:42:00,434 --> 00:42:01,435 VISIT HIM 616 00:42:02,937 --> 00:42:04,355 I'll wait, so read it now. 617 00:42:08,526 --> 00:42:12,321 [singer, in English] ♪ Twinkle, twinkle, little star ♪ 618 00:42:12,404 --> 00:42:15,533 ♪ How I wonder what you are ♪ 619 00:42:16,200 --> 00:42:19,620 ♪ Up above the world so high ♪ 620 00:42:19,703 --> 00:42:23,541 ♪ Like a diamond in the sky ♪ 621 00:42:23,624 --> 00:42:26,919 ♪ Twinkle, twinkle, little star ♪ 622 00:42:27,002 --> 00:42:31,006 ♪ How I wonder what you are ♪ 623 00:42:36,887 --> 00:42:38,430 [Woo, in Korean] It's been two years, Kir. 624 00:42:41,100 --> 00:42:42,851 I want to talk about that incident. 625 00:42:43,769 --> 00:42:44,979 I must. 626 00:42:47,231 --> 00:42:49,817 I already disclosed everything during my trial. 627 00:42:50,568 --> 00:42:53,654 Not what you said at the trial. I want the truth. 628 00:42:55,781 --> 00:42:57,408 I told the truth. 629 00:43:00,744 --> 00:43:02,538 Even the soldiers… [sighs] 630 00:43:02,621 --> 00:43:05,332 …were informed right before the president arrived. 631 00:43:05,416 --> 00:43:07,293 But you knew about it beforehand 632 00:43:07,376 --> 00:43:09,295 and leaked the information? 633 00:43:12,089 --> 00:43:13,757 You were never that type. 634 00:43:17,595 --> 00:43:18,596 I always was. 635 00:43:20,347 --> 00:43:22,683 How did you know we'd be going to the command center? 636 00:43:23,851 --> 00:43:25,728 How did you know where to bomb? 637 00:43:28,522 --> 00:43:29,898 It was the most important location. 638 00:43:30,524 --> 00:43:32,234 "I didn't know about the bombing. 639 00:43:33,485 --> 00:43:35,279 I only told them when he'd arrive." 640 00:43:36,071 --> 00:43:37,698 That's what you said in court. 641 00:43:40,200 --> 00:43:41,452 My memory fails me. 642 00:43:50,753 --> 00:43:52,171 Do you not remember him either? 643 00:43:56,884 --> 00:43:57,885 You do, don't you? 644 00:44:01,764 --> 00:44:04,266 You knew about the bombing when you let the kids inside. 645 00:44:04,350 --> 00:44:05,934 The very kids you fed and taught? 646 00:44:07,436 --> 00:44:08,646 [cheering] 647 00:44:12,483 --> 00:44:15,736 Yet, you know how your family is doing well abroad. 648 00:44:16,987 --> 00:44:20,074 Does the name Yun Jayu sound familiar? What about Han Giho? 649 00:44:20,157 --> 00:44:22,159 [sobbing] 650 00:44:29,208 --> 00:44:30,834 [in English] It's a life sentence. 651 00:44:32,795 --> 00:44:34,880 You're stuck in prison till death. 652 00:44:34,963 --> 00:44:36,340 Please… 653 00:44:37,049 --> 00:44:39,218 Help! Please… 654 00:44:44,306 --> 00:44:45,891 It's not late. 655 00:44:46,475 --> 00:44:47,643 Why did you say you did it? 656 00:44:47,726 --> 00:44:48,977 What's wrong with you? 657 00:44:49,061 --> 00:44:50,437 It's all over! 658 00:44:50,521 --> 00:44:51,647 It's not over. 659 00:44:52,690 --> 00:44:53,982 It's not over! 660 00:45:03,575 --> 00:45:04,827 [in Korean] It's not over. 661 00:45:07,246 --> 00:45:08,372 Not yet. 662 00:45:35,357 --> 00:45:37,192 [sighs] 663 00:45:37,276 --> 00:45:38,402 [Mungyu] Go to Yun Jayu. 664 00:45:39,069 --> 00:45:40,612 Become her right-hand man. 665 00:45:40,696 --> 00:45:41,697 Gain her trust. 666 00:45:44,700 --> 00:45:47,119 [Yun] He'll make a new passport in Vietnam. 667 00:45:47,202 --> 00:45:49,204 We'll never be able to find him then. 668 00:45:55,878 --> 00:45:58,088 -[food sizzling] -[people speaking Vietnamese] 669 00:46:03,677 --> 00:46:04,887 [in Korean] Excuse me. 670 00:46:06,638 --> 00:46:09,266 -Is there an illegal immigrant-- -[shouts] 671 00:47:17,209 --> 00:47:19,545 [clapping] 672 00:47:21,588 --> 00:47:23,090 [in English] Nice, nice, nice. 673 00:47:24,216 --> 00:47:25,342 [in Korean] Well done. 674 00:47:28,512 --> 00:47:29,930 It's nice to meet you. 675 00:47:30,514 --> 00:47:31,515 Look. 676 00:47:32,766 --> 00:47:34,226 I'm looking for someone. 677 00:47:34,309 --> 00:47:37,020 You're a new face. Are you a new cop? 678 00:47:37,104 --> 00:47:38,105 No. 679 00:47:39,356 --> 00:47:40,816 I'm just looking for someone. 680 00:47:40,899 --> 00:47:42,609 [chuckles] I knew it. 681 00:47:43,235 --> 00:47:44,444 [sighs] 682 00:47:45,404 --> 00:47:47,239 -[chuckles] -Hey, don't move. 683 00:47:56,999 --> 00:47:59,251 You idiot. You're dead meat. 684 00:47:59,334 --> 00:48:00,669 Get him! 685 00:48:00,752 --> 00:48:02,004 [all clamoring] 686 00:48:12,598 --> 00:48:13,599 [shouts] 687 00:48:14,600 --> 00:48:16,602 -[banging] -[thug shouts] 688 00:48:21,189 --> 00:48:22,608 [clattering] 689 00:48:24,902 --> 00:48:25,903 [thug 2 shouts] 690 00:48:28,906 --> 00:48:30,449 [thug 3 shouts, grunts] 691 00:48:30,532 --> 00:48:32,200 [groans, grunts] 692 00:48:35,162 --> 00:48:36,163 Damn it. 693 00:48:37,372 --> 00:48:39,082 [groaning] 694 00:48:40,083 --> 00:48:41,752 Who the hell are you? 695 00:48:43,003 --> 00:48:44,004 Reach into my pocket. 696 00:48:44,087 --> 00:48:45,255 Your… 697 00:48:45,339 --> 00:48:46,924 Of your pants? Are you crazy? 698 00:48:47,007 --> 00:48:48,008 My jacket. 699 00:48:49,217 --> 00:48:50,218 Left side. 700 00:48:51,386 --> 00:48:52,846 You better not move. 701 00:48:52,930 --> 00:48:53,931 Do it. 702 00:48:57,225 --> 00:48:58,435 I said, left. 703 00:49:11,198 --> 00:49:12,199 What is this? 704 00:49:15,953 --> 00:49:17,120 Is this real? 705 00:50:05,377 --> 00:50:07,379 Translated by Kim Sooji