1 00:00:40,790 --> 00:00:44,002 BLOOD FREE 2 00:00:49,049 --> 00:00:50,300 [thug shouts] 3 00:00:51,718 --> 00:00:54,637 -[grunts] -[blows landing] 4 00:00:57,307 --> 00:00:58,516 [bottles clinking] 5 00:01:01,102 --> 00:01:02,103 [thug 2 shouts] 6 00:01:02,187 --> 00:01:03,730 [thugs grunting, exclaiming] 7 00:01:06,608 --> 00:01:08,276 [groans] 8 00:01:16,201 --> 00:01:17,869 Who the hell are you? 9 00:01:19,120 --> 00:01:20,121 Reach into my pocket. 10 00:01:20,205 --> 00:01:21,372 What? Your… 11 00:01:21,456 --> 00:01:23,041 Of your pants? Are you crazy? 12 00:01:23,124 --> 00:01:24,292 My jacket. 13 00:01:25,335 --> 00:01:26,336 Left side. 14 00:01:27,504 --> 00:01:28,963 You better not move. 15 00:01:29,047 --> 00:01:30,048 Do it. 16 00:01:33,384 --> 00:01:34,594 I said left. 17 00:01:47,398 --> 00:01:48,399 [broker] What is this? 18 00:01:51,820 --> 00:01:52,654 Is this real? 19 00:01:58,076 --> 00:02:00,703 His name's Kim Singu. He arrived in Vietnam this morning. 20 00:02:00,787 --> 00:02:02,831 He'll get a fake passport made there if he hasn't already. 21 00:02:02,914 --> 00:02:05,792 Just figure out and tell me what his new identity is. 22 00:02:05,875 --> 00:02:06,960 [scoffs] 23 00:02:07,043 --> 00:02:10,130 Why would you ask us to look for someone in Vietnam? 24 00:02:10,213 --> 00:02:11,923 [sighs] You have connections there. 25 00:02:12,006 --> 00:02:14,342 Local counterfeiters. All brokers have them. 26 00:02:14,425 --> 00:02:15,426 Brokers? 27 00:02:16,886 --> 00:02:17,887 [sighs] 28 00:02:17,971 --> 00:02:19,639 But this reward money… 29 00:02:19,722 --> 00:02:21,683 This will barely cut it. 30 00:02:22,267 --> 00:02:23,476 Don't be ridiculous. 31 00:02:28,314 --> 00:02:29,566 You'll really give me 30 million? 32 00:02:29,649 --> 00:02:32,277 I guess you're curious. Get me the info and you'll find out. 33 00:02:38,449 --> 00:02:39,450 [broker] Hey. 34 00:02:42,287 --> 00:02:43,288 Call around. 35 00:02:45,206 --> 00:02:47,208 [in Vietnamese] It's me. Let me talk to your boss. 36 00:02:48,126 --> 00:02:50,211 [in Korean] Put him on the phone, you bastard. 37 00:02:56,926 --> 00:03:00,638 BLOOD FREE 38 00:03:04,642 --> 00:03:05,810 2025 US EMBASSY YEAR-END PARTY 39 00:03:26,706 --> 00:03:28,541 [Mungyu] Chairman Lee Namjin of STL. 40 00:03:34,756 --> 00:03:36,466 EPISODE 4 41 00:03:36,549 --> 00:03:38,885 I didn't know you'd be working so close by. 42 00:03:38,968 --> 00:03:42,639 I was sad thinking I wouldn't see you. Seems like you're in greener pastures. 43 00:03:43,932 --> 00:03:44,933 No, sir. 44 00:03:47,018 --> 00:03:49,187 [Mungyu] Park Daeseong of Sanghwa Group. 45 00:03:55,652 --> 00:03:57,695 I'm shocked those old-money chairmen 46 00:03:57,779 --> 00:04:00,907 are finally taking photos with new money like us. 47 00:04:00,990 --> 00:04:04,661 It's about time they find us endearing. 48 00:04:07,038 --> 00:04:08,748 [Mungyu] Han Giho of Tech Games. 49 00:04:11,542 --> 00:04:13,795 Yun Jayu of BF. 50 00:04:14,545 --> 00:04:16,172 -[groans] -It was one of them. 51 00:04:24,973 --> 00:04:26,391 Who are they greeting? 52 00:04:45,910 --> 00:04:47,620 -Hello, Father. -Mmm. 53 00:04:50,373 --> 00:04:53,501 Are you here as my son or the prime minister? 54 00:04:53,584 --> 00:04:55,670 The latter, of course, Chairman Seonu. 55 00:04:55,753 --> 00:04:59,173 -Is that so? It's an honor. -[laughs] 56 00:04:59,257 --> 00:05:00,633 Hello, sir. 57 00:05:01,301 --> 00:05:04,220 [Giho] I heard a strange rumor from a country down south. 58 00:05:06,556 --> 00:05:07,765 About how your company 59 00:05:08,474 --> 00:05:10,601 has been desperately searching for someone. 60 00:05:15,023 --> 00:05:16,482 And did we find them? 61 00:05:17,066 --> 00:05:18,234 So it's true? 62 00:05:19,068 --> 00:05:20,528 Do you have a minute? 63 00:05:23,156 --> 00:05:24,157 Me? 64 00:05:24,741 --> 00:05:25,742 Yes, you. 65 00:06:03,654 --> 00:06:07,450 I've seen you at a few gatherings, but never got to say hello 66 00:06:07,533 --> 00:06:09,577 because of your entourage. 67 00:06:09,660 --> 00:06:12,163 They're not my entourage. They're just brownnosers. 68 00:06:13,664 --> 00:06:15,375 Why did you want to see me? 69 00:06:15,458 --> 00:06:18,169 To talk business of course. What else? 70 00:06:18,252 --> 00:06:20,338 -Ms. Yun. -Yes? 71 00:06:20,421 --> 00:06:22,131 You're in a pickle, aren't you? 72 00:06:23,549 --> 00:06:26,928 As you know, there are always ups and downs. 73 00:06:27,595 --> 00:06:28,596 Sell it to me. 74 00:06:30,515 --> 00:06:33,393 -Sorry? -Your company. BF. 75 00:06:34,018 --> 00:06:35,478 How does 32 trillion won sound? 76 00:06:36,479 --> 00:06:38,856 For the lab and cell culture technology. 77 00:06:38,940 --> 00:06:41,275 You can keep the fashion division and other subsidiaries. 78 00:06:42,110 --> 00:06:45,988 Just hand over your HQ, laboratory and the cell culture technology. 79 00:06:46,572 --> 00:06:47,782 For 32 trillion won. 80 00:07:04,674 --> 00:07:05,675 VIP WARD 81 00:07:14,434 --> 00:07:17,895 Let me apologize to him. Please. 82 00:07:22,024 --> 00:07:23,025 Let him in. 83 00:07:48,676 --> 00:07:49,969 You were next to me 84 00:07:51,262 --> 00:07:52,763 at AZORAN? 85 00:07:54,599 --> 00:07:55,600 Yes, sir. 86 00:07:59,020 --> 00:08:03,024 There were two officers who escorted me. 87 00:08:04,859 --> 00:08:08,112 There was another officer next to me 88 00:08:09,197 --> 00:08:10,239 besides you. 89 00:08:11,824 --> 00:08:12,825 What happened to him? 90 00:08:15,369 --> 00:08:16,829 He died for his country. 91 00:08:24,795 --> 00:08:26,339 I didn't know he died. 92 00:08:28,883 --> 00:08:30,259 No one told me. 93 00:08:33,429 --> 00:08:34,889 We failed to protect you. 94 00:08:36,557 --> 00:08:37,975 I'm sorry, Mr. President. 95 00:08:59,705 --> 00:09:03,584 When did you tell those you were with about the visit? 96 00:09:05,503 --> 00:09:07,964 Were any of them aware of it beforehand? 97 00:09:09,715 --> 00:09:11,842 -[Chairman Seonu] What did you say? -[door opens] 98 00:09:12,510 --> 00:09:13,761 Who said he could come in? 99 00:09:14,345 --> 00:09:16,347 Who the hell let this bastard in? 100 00:09:16,430 --> 00:09:19,559 I did. He came to apologize. 101 00:09:19,642 --> 00:09:21,644 [breathes heavily] Father, don't you know who he is? 102 00:09:21,727 --> 00:09:24,855 He didn't even know there were bombs on his own base. 103 00:09:24,939 --> 00:09:27,692 Did you seriously go there to encourage these idiots? 104 00:09:28,818 --> 00:09:32,363 Where's your division commander? Tell him to come here and kneel. 105 00:09:34,115 --> 00:09:37,285 He's overseas looking into the attack. 106 00:09:37,368 --> 00:09:39,245 How dare you look me in the eye? 107 00:09:39,954 --> 00:09:41,455 [Seonu] Come on. That's enough. 108 00:09:42,915 --> 00:09:45,001 Captain Woo, let go of him. 109 00:09:45,918 --> 00:09:47,169 You should calm down too. 110 00:09:49,839 --> 00:09:52,466 -He's an injured soldier. -[panting] 111 00:09:52,550 --> 00:09:55,928 You may be injured, but our president is disabled now. 112 00:09:56,012 --> 00:09:57,722 He'll never walk again because of you lot! 113 00:09:57,805 --> 00:10:01,309 We're talking about our president! My father-in-law! 114 00:10:05,187 --> 00:10:06,397 [phone buzzes] 115 00:10:22,371 --> 00:10:23,831 [Yun] Thirty-two trillion won. 116 00:10:25,207 --> 00:10:26,417 With that money… 117 00:10:28,461 --> 00:10:31,631 Everyone else has different perspectives than the owner of a company. 118 00:10:31,714 --> 00:10:34,008 They say the money you earn belongs to the company. 119 00:10:34,091 --> 00:10:35,718 We can't even spend it freely. 120 00:10:36,302 --> 00:10:38,721 You should enjoy life as a young, successful woman. 121 00:10:38,804 --> 00:10:41,390 You should splurge and enjoy your life. 122 00:10:44,060 --> 00:10:46,937 I've received quite a few M&A offers, 123 00:10:47,521 --> 00:10:50,441 but I never imagined you would make an offer. 124 00:10:50,524 --> 00:10:52,652 So you've refused quite a few offers. 125 00:10:53,235 --> 00:10:54,153 Up until now. 126 00:10:54,236 --> 00:10:57,073 I'm sure you're well aware 127 00:10:57,156 --> 00:11:01,285 that the cultured meat market will soon become a feeding frenzy. 128 00:11:01,911 --> 00:11:04,121 As technology evolves, the release of similar products 129 00:11:04,205 --> 00:11:06,040 will create cutthroat competition. 130 00:11:06,123 --> 00:11:09,085 Ms. Yun, that's exactly what I wanted to say. 131 00:11:10,461 --> 00:11:11,962 Will you be able to last? 132 00:11:12,755 --> 00:11:14,882 Total market domination is definitely not easy. 133 00:11:14,965 --> 00:11:15,966 That's right. 134 00:11:16,634 --> 00:11:19,428 [inhales sharply] I learned that when I was little. 135 00:11:20,137 --> 00:11:22,306 This market will face an ice age 136 00:11:22,390 --> 00:11:24,892 just like how the home appliance market did. 137 00:11:24,975 --> 00:11:28,938 But DORSON could withstand it because it had many subsidiaries. 138 00:11:29,563 --> 00:11:31,982 Will BF stay strong? With just a few subsidiaries? 139 00:11:32,066 --> 00:11:34,860 Who knows how long that period will last? A decade? Or two? 140 00:11:38,280 --> 00:11:40,032 Ms. Yun. 141 00:11:40,116 --> 00:11:44,412 You must not allow your market dominance to slip away. 142 00:11:45,913 --> 00:11:50,084 You only refused all those offers for this very day. 143 00:11:50,710 --> 00:11:51,711 For me. 144 00:11:53,212 --> 00:11:54,505 For this meeting. 145 00:12:06,726 --> 00:12:08,894 It's true that this meeting is priceless. 146 00:12:10,396 --> 00:12:12,440 But this isn't an easy decision. 147 00:12:13,941 --> 00:12:16,694 I'm sure you'll need some time to think about it. 148 00:12:17,611 --> 00:12:18,654 There is time. 149 00:12:19,947 --> 00:12:21,741 I have more 150 00:12:22,491 --> 00:12:23,659 than enough time. 151 00:12:26,245 --> 00:12:28,873 I'll visit you soon and give you my answer. 152 00:12:45,181 --> 00:12:46,348 [Jeong] You're leaving? 153 00:12:47,266 --> 00:12:48,309 Why are you alone? 154 00:12:48,851 --> 00:12:51,020 Mr. Woo had an emergency. 155 00:12:51,729 --> 00:12:52,938 That's all he told me too. 156 00:12:53,022 --> 00:12:55,024 Did he not tell you in advance, ma'am? 157 00:12:56,525 --> 00:13:00,154 [sighs] I apologize. He won't leave again without your knowing. 158 00:13:04,867 --> 00:13:06,911 [Chairman Seonu] She said she had a lot of time. 159 00:13:06,994 --> 00:13:09,455 Ms. Yun said she had more than enough time. 160 00:13:09,538 --> 00:13:10,748 [sighs] 161 00:13:11,540 --> 00:13:13,459 She probably feels that way now. 162 00:13:14,710 --> 00:13:16,045 She's still young. 163 00:13:18,172 --> 00:13:21,050 The energy out there is low without you there. Let's go. 164 00:13:23,928 --> 00:13:26,347 I didn't know you were still in touch with him. 165 00:13:27,097 --> 00:13:29,016 -Who? -He's that guy, right? 166 00:13:29,642 --> 00:13:31,018 The one from the hospital. 167 00:13:31,602 --> 00:13:32,770 You knew, didn't you? 168 00:13:33,646 --> 00:13:35,940 Right. Of course, I did. 169 00:13:36,023 --> 00:13:38,526 Why does he have to be the one spying on Yun Jayu? 170 00:13:39,401 --> 00:13:42,321 What's wrong? I thought it was a great decision. 171 00:13:43,030 --> 00:13:46,700 "Ms. Yun, I'm not just any bodyguard. 172 00:13:46,784 --> 00:13:49,662 I was with you when you were faced with immense danger." 173 00:13:51,205 --> 00:13:53,082 And who made that great decision? 174 00:13:55,584 --> 00:13:57,211 Your grandfather? 175 00:13:57,294 --> 00:14:00,422 He used me to plant one of his men. 176 00:14:00,506 --> 00:14:02,132 You liked the idea too. 177 00:14:02,216 --> 00:14:04,969 You said we should plant as many of our men as possible. 178 00:14:05,052 --> 00:14:06,637 I thought it was your idea. 179 00:14:06,720 --> 00:14:08,138 If it hadn't been for me, 180 00:14:08,222 --> 00:14:10,808 Jayu wouldn't have hired a former soldier as her bodyguard. 181 00:14:11,976 --> 00:14:15,604 Grandpa didn't use you. He just never got the chance to tell you. 182 00:14:16,397 --> 00:14:17,982 I get that you're divorced, 183 00:14:18,065 --> 00:14:20,860 but you should still visit your ex-father-in-law from time to time. 184 00:14:20,943 --> 00:14:22,570 [scoffs] 185 00:14:22,653 --> 00:14:25,197 So tell me. Did that geezer get anything out of her 186 00:14:25,281 --> 00:14:26,782 after planting an informant? 187 00:14:27,950 --> 00:14:32,121 I don't think his informant has won Ms. Yun's trust just yet. 188 00:14:34,164 --> 00:14:35,624 It's not an easy task. 189 00:14:36,292 --> 00:14:39,378 Too bad he's not getting anything from his source. 190 00:14:39,461 --> 00:14:43,382 If he's of no use, we can always find another use for him. 191 00:14:46,260 --> 00:14:47,553 [door opens] 192 00:14:54,602 --> 00:14:55,936 [Yun] Thirty-two trillion won. 193 00:14:57,104 --> 00:15:00,566 I can stay out of the spotlight and do whatever I want with that money. 194 00:15:01,609 --> 00:15:03,152 I wouldn't need to worry 195 00:15:03,944 --> 00:15:06,655 about producing results or force myself to meet investors. 196 00:15:07,239 --> 00:15:09,742 I could solely focus on my research. 197 00:15:11,660 --> 00:15:13,162 But why did he make that offer? 198 00:15:13,996 --> 00:15:15,289 He has everything already. 199 00:15:17,249 --> 00:15:19,084 Why was he in a rush? 200 00:15:20,210 --> 00:15:21,837 [Hoseung] I'm sorry, ma'am. 201 00:15:22,880 --> 00:15:25,758 I'll make sure he never leaves during work hours again. 202 00:15:25,841 --> 00:15:28,427 I'll call and tell him to come back immediately. 203 00:15:29,511 --> 00:15:30,679 Right, him. 204 00:15:32,139 --> 00:15:35,351 Is something going on with him? He had cuts on his face. 205 00:15:35,434 --> 00:15:38,395 I actually asked him if he was beaten up by someone. 206 00:15:39,021 --> 00:15:43,150 But just like me, he's not the type to open up that easily. 207 00:15:44,068 --> 00:15:46,362 He should've told me first before leaving. 208 00:15:46,445 --> 00:15:47,821 I agree. 209 00:15:47,905 --> 00:15:51,033 He can't even get into the building without me. 210 00:15:51,116 --> 00:15:53,827 -[sighs] -He asks me to open the door for him 211 00:15:53,911 --> 00:15:55,287 -all the time. -Ah. 212 00:15:56,664 --> 00:15:58,290 What's the matter? 213 00:16:00,167 --> 00:16:01,168 It's nothing. 214 00:16:03,337 --> 00:16:04,380 I'm going to the hospital. 215 00:16:04,463 --> 00:16:06,340 [Yun] Why are you so excited to go? 216 00:16:06,966 --> 00:16:09,218 It's not for me. It's for Ms. Hong. 217 00:16:09,301 --> 00:16:10,302 She just woke up. 218 00:16:12,179 --> 00:16:13,180 Mmm. 219 00:16:13,806 --> 00:16:17,434 I'll tell her that you jumped for joy when you heard the news. 220 00:16:18,644 --> 00:16:20,104 Mr. On, what if… 221 00:16:20,854 --> 00:16:22,856 If we could sell a part of our company, 222 00:16:24,233 --> 00:16:26,902 do you think we could sell just the cultured meat technology? 223 00:16:26,986 --> 00:16:28,153 Only that? 224 00:16:28,862 --> 00:16:30,864 Could we sell HQ or the lab 225 00:16:30,948 --> 00:16:33,617 without the other party knowing about the other facilities? 226 00:16:36,203 --> 00:16:37,538 Whose this other party? 227 00:16:38,247 --> 00:16:39,540 Seonu Geun of DORSON. 228 00:16:43,002 --> 00:16:46,505 He'd soon suspect our intangible assets, wouldn't he? 229 00:16:46,588 --> 00:16:49,341 He'd suspect our tangible assets too. 230 00:16:49,425 --> 00:16:50,676 It's DORSON after all. 231 00:16:52,553 --> 00:16:54,555 Yet you're still tempted. 232 00:16:54,638 --> 00:16:56,432 The conditions must be quite enticing. 233 00:16:56,515 --> 00:16:57,599 [phone buzzes] 234 00:16:59,435 --> 00:17:01,395 What is it? What's wrong? 235 00:17:03,564 --> 00:17:05,524 -What are the conditions-- -[beeps] 236 00:17:06,108 --> 00:17:07,109 Jeez. 237 00:17:12,823 --> 00:17:14,408 WOO CHAEWOON 238 00:17:15,826 --> 00:17:17,161 What is this? 239 00:17:17,244 --> 00:17:20,164 Professor Kim flew to Cambodia and got a Thai passport. 240 00:17:20,789 --> 00:17:22,708 His new name is Somchai Tran. 241 00:17:23,751 --> 00:17:25,335 He's not in Vietnam? 242 00:17:26,253 --> 00:17:27,755 Hold on. 243 00:17:28,964 --> 00:17:30,382 [phone rings] 244 00:17:30,466 --> 00:17:31,300 Yes? 245 00:17:33,594 --> 00:17:34,595 What? 246 00:17:35,804 --> 00:17:36,805 W-Wait. 247 00:17:37,806 --> 00:17:41,143 Professor Kim went from Vietnam to Cambodia 248 00:17:41,977 --> 00:17:43,687 and got a Thai passport? 249 00:17:43,771 --> 00:17:44,980 [chuckles] 250 00:17:48,984 --> 00:17:50,319 I'll report it right now. 251 00:17:51,361 --> 00:17:52,988 [Woo] I'll be back soon. 252 00:17:54,073 --> 00:17:55,407 [call ends] 253 00:17:59,620 --> 00:18:01,121 How did he… 254 00:18:05,084 --> 00:18:06,293 [Woo] I was lucky. 255 00:18:08,087 --> 00:18:08,921 "Lucky"? 256 00:18:09,505 --> 00:18:13,008 I was able to track him down despite him crossing the border on land. 257 00:18:24,311 --> 00:18:25,854 I synchronized it. 258 00:18:25,938 --> 00:18:28,023 It will connect to our app once you turn it on. 259 00:18:28,816 --> 00:18:30,025 You mean Jang Yeongsil? 260 00:18:32,903 --> 00:18:33,904 Well done today. 261 00:18:44,164 --> 00:18:45,374 [Woo sighs] 262 00:18:57,511 --> 00:18:59,263 Did I do something wrong? 263 00:19:02,391 --> 00:19:04,726 Lie if you must, but how was this purely luck? 264 00:19:08,647 --> 00:19:10,357 You mean how I got his photo? 265 00:19:11,233 --> 00:19:13,735 Why must I lie about it? 266 00:19:21,910 --> 00:19:25,330 The man who appeared at the nick of time during an accident 267 00:19:25,414 --> 00:19:26,582 turned out to be a bodyguard. 268 00:19:26,665 --> 00:19:27,666 Don't touch her! 269 00:19:27,749 --> 00:19:29,626 [Yun] Right when I was looking for one. 270 00:19:30,711 --> 00:19:34,923 Plus, he had been working elsewhere but had just quit his job. 271 00:19:35,007 --> 00:19:39,219 If not, I wouldn't have hired him, since it would've felt like stealing. 272 00:19:39,303 --> 00:19:42,181 Then I found out he'd experienced the same hacking attack. 273 00:19:42,264 --> 00:19:44,683 This is a list of Russian and Korean symbols. 274 00:19:44,766 --> 00:19:47,936 And our company had just been hacked. 275 00:19:49,188 --> 00:19:50,355 On top of that, 276 00:19:51,106 --> 00:19:53,442 he was at AZORAN with me too. 277 00:19:54,276 --> 00:19:55,444 Then today… 278 00:19:58,280 --> 00:20:03,285 How does my bodyguard always have what I need? 279 00:20:06,288 --> 00:20:08,540 When I saw that photo, 280 00:20:09,333 --> 00:20:12,002 I was impressed that you had found him. 281 00:20:13,378 --> 00:20:16,256 But when I was waiting for you, 282 00:20:17,841 --> 00:20:19,426 I thought… 283 00:20:21,637 --> 00:20:23,430 "How did he even get this photo?" 284 00:20:29,895 --> 00:20:31,021 Why are you being quiet? 285 00:20:32,314 --> 00:20:34,233 You should be upset 286 00:20:34,316 --> 00:20:36,526 that I'm doubting you instead of being grateful. 287 00:20:38,237 --> 00:20:41,698 You should say that I'm demotivating you. 288 00:20:52,376 --> 00:20:53,835 I guess I'm still lacking. 289 00:20:53,919 --> 00:20:57,673 I failed at my job if my client feels doubtful and unsure. 290 00:20:58,966 --> 00:20:59,967 It's time for you… 291 00:21:05,264 --> 00:21:07,557 to make your final decision. 292 00:21:13,063 --> 00:21:17,109 I was able to get his photo because I was desperate to catch him. 293 00:21:18,902 --> 00:21:21,196 It turned out CitizenX wasn't behind the attack, 294 00:21:21,905 --> 00:21:26,410 but I want to catch anyone who spreads ransomware. 295 00:21:31,248 --> 00:21:34,501 What was your rank when the NIC was hacked? 296 00:21:35,794 --> 00:21:38,171 -I was a captain. -A captain? 297 00:21:39,923 --> 00:21:42,634 -So you were held accountable. -Correct. 298 00:21:43,427 --> 00:21:45,137 Is that why you were dispatched? 299 00:21:45,971 --> 00:21:47,097 I volunteered to go. 300 00:21:47,180 --> 00:21:48,849 Because you wanted to work abroad? 301 00:21:49,891 --> 00:21:52,394 [scoffs] No. 302 00:21:52,477 --> 00:21:54,021 Then were you bored? 303 00:21:54,730 --> 00:21:56,523 Of being in an intelligence unit? 304 00:21:57,107 --> 00:21:59,192 [sighs] I went for the extra pay. 305 00:21:59,276 --> 00:22:02,154 And I heard I could save up since there's not much to spend on abroad. 306 00:22:04,990 --> 00:22:06,241 Not bad. 307 00:22:06,950 --> 00:22:08,368 I regret it. 308 00:22:09,828 --> 00:22:14,082 But now, I'm going to do something about it. 309 00:22:16,835 --> 00:22:18,879 I talked with labor brokers. 310 00:22:18,962 --> 00:22:22,674 I thought they'd know best when it came to illegal migrants. 311 00:22:23,342 --> 00:22:26,053 That was the only way I could help out. 312 00:22:32,100 --> 00:22:33,477 Have the police found him yet? 313 00:22:33,560 --> 00:22:37,147 [secretary] Sir, Kim Singu from BF is headed to France. 314 00:22:38,065 --> 00:22:40,400 -Who told you that? -The bureau director. 315 00:22:40,484 --> 00:22:41,651 Put me through. 316 00:22:48,784 --> 00:22:50,118 [director] Based on a tip from BF, 317 00:22:50,202 --> 00:22:52,871 we tracked down a 56-year-old male named Somchai Tran 318 00:22:52,954 --> 00:22:54,623 who departed from Cambodia. 319 00:22:55,415 --> 00:22:57,626 He'll arrive at Paris CDG in three hours 320 00:22:57,709 --> 00:23:00,128 and will be arrested by the airport police. 321 00:23:01,338 --> 00:23:03,298 -[exclaims] -[director] The French authorities 322 00:23:03,382 --> 00:23:05,884 also issued an Interpol red notice for him. 323 00:23:05,967 --> 00:23:09,388 He will be immediately sent back to Korea, 324 00:23:09,471 --> 00:23:12,099 and we'll have him arrested by tomorrow morning. 325 00:23:12,182 --> 00:23:13,225 SON: WHAT HAVE YOU DONE? 326 00:23:19,398 --> 00:23:20,816 Why didn't you tell me? 327 00:23:21,566 --> 00:23:23,110 I wasn't sure if I'd reap anything. 328 00:23:23,193 --> 00:23:25,237 But the reward was 30 million. 329 00:23:25,821 --> 00:23:26,655 It was my money. 330 00:23:27,989 --> 00:23:29,741 Your money? 331 00:23:29,825 --> 00:23:32,327 You should've asked for money on the phone earlier. 332 00:23:32,994 --> 00:23:35,122 How can I put it? 333 00:23:36,832 --> 00:23:38,667 That would've looked uncool. 334 00:23:44,673 --> 00:23:46,716 -Care to have some? -Allow me. 335 00:23:46,800 --> 00:23:48,552 Ms. Jeong will wire you the money. 336 00:23:49,177 --> 00:23:52,639 Including the reward money that you promised those in Vietnam. 337 00:23:53,140 --> 00:23:54,266 That's okay. 338 00:23:54,349 --> 00:23:56,643 But promise me this one thing. 339 00:23:58,019 --> 00:24:00,856 That you won't work for another company even if you leave BF. 340 00:24:01,606 --> 00:24:03,442 -Sorry? -Can you do that? 341 00:24:09,448 --> 00:24:12,826 I'm afraid I can't do that. 342 00:24:28,008 --> 00:24:29,551 I can't allow that. 343 00:24:37,726 --> 00:24:38,852 That cut… 344 00:24:39,895 --> 00:24:41,188 Did the brokers beat you up? 345 00:24:41,271 --> 00:24:44,232 Those scary, lawless men? 346 00:24:44,983 --> 00:24:47,194 [sighs] I wasn't beaten up. 347 00:24:48,528 --> 00:24:50,071 We fought. 348 00:24:50,655 --> 00:24:51,740 But… 349 00:24:51,823 --> 00:24:54,117 [Yeongsil] Ma'am, you have a new message. 350 00:24:54,910 --> 00:24:56,995 It's from the bureau director. 351 00:24:57,996 --> 00:25:00,081 Jang Yeongsil, read it to me. 352 00:25:00,165 --> 00:25:04,002 "I'm sorry, but Kim Singu died on the flight to France. 353 00:25:04,085 --> 00:25:06,046 Presumably from an acute myocardial infarction. 354 00:25:06,129 --> 00:25:08,548 I'll get back to you with more details." 355 00:25:10,175 --> 00:25:11,885 If you'd like to send a reply, 356 00:25:11,968 --> 00:25:14,721 please say, "Jang Yeongsil, send a reply." 357 00:25:51,633 --> 00:25:54,678 [patient] I get that he stole company money and ran away. 358 00:25:54,761 --> 00:25:56,429 But do you really think Yun Jayu killed him? 359 00:25:57,264 --> 00:25:59,558 [visitor] Maybe she made up the rumor about him stealing money. 360 00:25:59,641 --> 00:26:01,017 KIM FROM BF SUSPECTED OF BEING POISONED 361 00:26:01,643 --> 00:26:02,978 [patient] How awful. 362 00:26:04,062 --> 00:26:08,233 [reporter] How did Kim Singu die? Was it really a myocardial infarction? 363 00:26:08,817 --> 00:26:10,110 So you already know. 364 00:26:10,193 --> 00:26:13,572 [reporter 2] You claimed that you didn't know he was the blackmailer. 365 00:26:13,655 --> 00:26:16,408 Some think it's odd that you still paid the ransom. 366 00:26:16,491 --> 00:26:18,118 What are your thoughts on that? 367 00:26:18,868 --> 00:26:22,372 I think it'd be more odd to pay the ransom if I knew who it was. 368 00:26:22,455 --> 00:26:25,750 [reporter 3] What are your thoughts on the rumor about you poisoning him? 369 00:26:25,834 --> 00:26:27,002 [Yun] I don't know. 370 00:26:28,086 --> 00:26:30,130 I think poisoning someone on a plane 371 00:26:31,715 --> 00:26:33,967 only happens in movies. 372 00:26:34,968 --> 00:26:37,137 [reporters clamoring] 373 00:26:42,767 --> 00:26:43,768 Damn it. 374 00:26:46,479 --> 00:26:50,025 The autopsy showed no traces of toxic substances. 375 00:26:50,108 --> 00:26:52,736 -His coronary arteries were blocked-- -[beeps] 376 00:26:52,819 --> 00:26:54,195 SEONU GEUN 377 00:26:54,279 --> 00:26:56,156 It wouldn't have hurt to leave a trace. 378 00:27:00,493 --> 00:27:02,370 [line rings] 379 00:27:02,954 --> 00:27:05,624 The deceased was an incredible scientist. 380 00:27:05,707 --> 00:27:07,083 He was the best! 381 00:27:07,167 --> 00:27:12,088 Yun Jayu poisoned him and disguised it as a heart attack. 382 00:27:12,172 --> 00:27:13,006 Why? 383 00:27:13,089 --> 00:27:16,843 Because he was the one who reported the contamination! 384 00:27:16,926 --> 00:27:18,261 [protesters cheering] 385 00:27:18,345 --> 00:27:20,972 [protest leader] The late Kim Singu came clean 386 00:27:21,056 --> 00:27:24,684 and said that the culture fluid was full of germs! 387 00:27:24,768 --> 00:27:28,021 So she turned him into a good-for-nothing blackmailer 388 00:27:28,104 --> 00:27:31,858 and killed him off! 389 00:27:31,941 --> 00:27:35,695 Therefore, that murderer needs… 390 00:27:35,779 --> 00:27:36,863 EXPEL BF 391 00:27:36,946 --> 00:27:38,615 …to be punished! 392 00:27:38,698 --> 00:27:40,533 [protesters clamoring] 393 00:27:40,617 --> 00:27:45,080 [protest leader] We want Yun Jayu out! 394 00:27:45,163 --> 00:27:47,040 [Jeong] Ma'am, don't come to the Seoul office. 395 00:27:47,123 --> 00:27:47,957 DIRECTOR JEONG HAEDEUN 396 00:27:48,041 --> 00:27:49,167 You can't come here. 397 00:27:58,802 --> 00:27:59,803 Take me to HQ. 398 00:28:00,553 --> 00:28:03,473 I'm sorry, but is there another option? 399 00:28:04,182 --> 00:28:06,893 If you're talking about my house, it's under construction. 400 00:28:06,976 --> 00:28:09,479 No, ma'am. I should have told you sooner. 401 00:28:09,562 --> 00:28:15,151 These protesters will initially target HQ and the Seoul office to find you. 402 00:28:15,235 --> 00:28:18,822 It's easy to guess that you'd be at one or the other. 403 00:28:18,905 --> 00:28:20,865 After the hacking incident, 404 00:28:20,949 --> 00:28:25,078 you shouldn't have set foot in your lab, HQ or the Seoul office. 405 00:28:25,745 --> 00:28:28,623 I shouldn't have gone to work because of some South American gang? 406 00:28:28,707 --> 00:28:31,000 We're living in a global era. They could come here… 407 00:28:32,752 --> 00:28:33,962 in the blink of an eye. 408 00:28:38,842 --> 00:28:40,802 Tell Ms. Jeong to look for a hotel. 409 00:28:45,890 --> 00:28:47,142 [sighs] 410 00:28:47,684 --> 00:28:49,102 Would that be an issue too? 411 00:28:50,061 --> 00:28:51,020 No, ma'am. 412 00:28:51,521 --> 00:28:56,109 [sighs] It would be impossible to go unnoticed at a hotel. 413 00:28:56,192 --> 00:28:57,193 [line rings] 414 00:29:23,011 --> 00:29:27,098 [Jeong] I couldn't find one with an entire floor that's vacant. 415 00:29:27,182 --> 00:29:30,977 But Agora Hotel will see how many rooms they can empty around the suite. 416 00:29:31,060 --> 00:29:32,437 So just hang tight for a bit. 417 00:29:33,021 --> 00:29:35,857 But we've been driving around for 30 minutes already. 418 00:29:35,940 --> 00:29:39,402 [Jeong] Most hotels are fully booked around this time. I'll let you know. 419 00:29:39,486 --> 00:29:42,405 -[call ends] -[sighs] Take me to HQ. 420 00:29:44,073 --> 00:29:45,074 Let's just go. 421 00:29:47,285 --> 00:29:48,286 [Hoseung] Yes, ma'am. 422 00:29:50,205 --> 00:29:53,249 Damn it. Why did they have to protest on New Year's Eve? 423 00:29:56,961 --> 00:30:00,799 Ma'am, please bear with it for just one day. 424 00:30:01,758 --> 00:30:03,676 -[buttons beeping] -[Hoseung] Where are we going? 425 00:30:04,469 --> 00:30:07,305 -To this address. -[navigation] Starting route guidance. 426 00:30:07,388 --> 00:30:09,307 -[sighs] -[Hoseung] Sungmun-dong? 427 00:30:09,974 --> 00:30:11,309 What's there? 428 00:30:11,392 --> 00:30:15,230 -[doorbell ringing] -[meows] 429 00:30:19,651 --> 00:30:21,110 [door opens] 430 00:30:46,511 --> 00:30:49,138 [vehicle approaches] 431 00:32:10,261 --> 00:32:11,763 [Woo] You can stay here. 432 00:32:35,203 --> 00:32:37,205 [door opens, closes] 433 00:32:54,639 --> 00:32:56,349 [sighs] 434 00:33:01,688 --> 00:33:05,274 There are only three access points. Over this wall here… 435 00:33:07,026 --> 00:33:10,154 and the walls between the houses. 436 00:33:10,905 --> 00:33:12,824 You can't see the inner wall from here. 437 00:33:12,907 --> 00:33:14,409 We'll have to watch from the yard. 438 00:33:15,410 --> 00:33:17,954 Then I'll patrol first. 439 00:33:18,037 --> 00:33:20,331 We'll have to take turns anyway. 440 00:33:20,415 --> 00:33:21,416 Okay. 441 00:33:38,391 --> 00:33:39,809 [meows] 442 00:33:42,687 --> 00:33:44,522 [meowing] 443 00:33:51,863 --> 00:33:53,614 [Yun] What's your name? 444 00:33:58,119 --> 00:34:00,496 [door opens, closes] 445 00:34:02,165 --> 00:34:03,624 Excuse me. 446 00:34:07,336 --> 00:34:08,463 It's your house. 447 00:34:12,175 --> 00:34:13,301 May I come in? 448 00:34:15,303 --> 00:34:16,137 Well… 449 00:34:17,638 --> 00:34:18,765 it's your room. 450 00:34:20,975 --> 00:34:22,935 We'll take turns patrolling. You can sleep. 451 00:34:23,019 --> 00:34:24,020 [cat meows] 452 00:34:25,146 --> 00:34:27,023 What? You little rascal. 453 00:34:27,815 --> 00:34:28,649 What's wrong? 454 00:34:30,902 --> 00:34:34,363 How could you do this, Mansik? You never greet me when I come home. 455 00:34:35,490 --> 00:34:37,241 [Mansik meowing] 456 00:34:37,950 --> 00:34:39,911 [Yun] Do you not like your owner? 457 00:34:39,994 --> 00:34:41,370 Don't answer that. 458 00:34:41,454 --> 00:34:43,581 -[meowing continues] -[chuckles] 459 00:34:47,543 --> 00:34:48,795 [Woo sighs] 460 00:34:50,797 --> 00:34:51,881 [Yun] He's sulking 461 00:34:52,924 --> 00:34:57,220 because his name doesn't suit his handsome looks. 462 00:34:58,304 --> 00:35:00,556 My mother named him. 463 00:35:01,557 --> 00:35:03,893 -[water running] -It's a better name than yours. 464 00:35:03,976 --> 00:35:05,770 He'll live a long life. 465 00:35:07,855 --> 00:35:09,232 He was a stray. 466 00:35:09,315 --> 00:35:11,192 She named him that so he'd grow big and strong. 467 00:35:11,275 --> 00:35:12,652 He was tiny at first. 468 00:35:13,945 --> 00:35:16,781 Mansik must have been the strongest name she could think of. 469 00:35:17,573 --> 00:35:19,492 But he hides whenever he sees men. 470 00:35:20,201 --> 00:35:21,494 He never comes out to greet me. 471 00:35:22,995 --> 00:35:25,206 [Yun] Did someone hurt you on the street? 472 00:35:29,877 --> 00:35:31,129 You have a beautiful house. 473 00:35:31,712 --> 00:35:32,755 This house? 474 00:35:33,840 --> 00:35:36,509 I grew up here, so I've never noticed. 475 00:35:37,844 --> 00:35:39,804 Am I at your parents' place? 476 00:35:39,887 --> 00:35:41,097 Then did your family-- 477 00:35:41,180 --> 00:35:42,932 No, they're in the US. 478 00:35:43,558 --> 00:35:47,311 My sister is there, and my mother recently joined her. 479 00:35:50,106 --> 00:35:52,233 She's living with her daughter. 480 00:35:53,776 --> 00:35:55,278 It must be uncomfortable… 481 00:35:56,404 --> 00:35:59,031 But didn't you already know all that? 482 00:35:59,532 --> 00:36:01,033 I thought you did a background check. 483 00:36:01,951 --> 00:36:04,871 I don't memorize every line of my employees' résumés. 484 00:36:05,454 --> 00:36:06,622 There are thousands. 485 00:36:12,170 --> 00:36:13,629 -[sighs] -[Mansik meows] 486 00:36:19,177 --> 00:36:20,678 He's melting in your hands. 487 00:36:22,388 --> 00:36:24,098 I owe you for this. 488 00:36:27,101 --> 00:36:28,102 Are you okay? 489 00:36:33,900 --> 00:36:35,359 [Yun] It must have been upsetting. 490 00:36:37,904 --> 00:36:40,531 I suspected you of being close with Lee Mungyu, who you barely know, 491 00:36:41,324 --> 00:36:44,076 and your motives for joining BF. 492 00:36:45,661 --> 00:36:49,790 Then I nitpicked over the fact that you knew a few people from AZORAN. 493 00:36:51,459 --> 00:36:52,960 Though you regret your time there. 494 00:36:54,295 --> 00:36:57,298 I asked if you were okay, not me. 495 00:37:00,927 --> 00:37:02,720 You should be more upset. 496 00:37:05,848 --> 00:37:08,226 Yesterday, I was a murderer who killed a stockbreeder. 497 00:37:08,893 --> 00:37:11,103 And today, I was accused of poisoning someone. 498 00:37:12,688 --> 00:37:13,689 What's the difference? 499 00:37:14,899 --> 00:37:16,067 The former was a tragedy. 500 00:37:16,776 --> 00:37:18,986 An inevitable consequence of a changing world. 501 00:37:19,528 --> 00:37:22,573 It's true that you sped up that process. 502 00:37:23,449 --> 00:37:25,660 But you didn't kill Kim. It's a misunderstanding and slander. 503 00:37:26,702 --> 00:37:30,998 So what if I'm upset about being slandered and misunderstood? 504 00:37:32,917 --> 00:37:34,085 What comes next? 505 00:37:35,002 --> 00:37:38,464 You deny the charges and explain yourself if you're innocent. 506 00:37:42,301 --> 00:37:46,472 And after that, I can't do anything else that'll make me suspicious. 507 00:37:48,516 --> 00:37:50,059 But I don't plan to do that. 508 00:37:51,560 --> 00:37:54,146 I have no intention of stopping. 509 00:38:00,027 --> 00:38:03,656 I think you and I are destined to suspect each other. 510 00:38:05,116 --> 00:38:07,410 Because it seems like you're insinuating 511 00:38:08,494 --> 00:38:12,331 that I may be guilty since I don't look too upset. 512 00:38:13,582 --> 00:38:16,627 I know you had nothing to do with his death. 513 00:38:17,628 --> 00:38:19,755 -[Jeong] Is she here right now? -[Hoseung] Yes. 514 00:38:19,839 --> 00:38:21,382 [Jeong panting] 515 00:38:21,465 --> 00:38:22,842 [Hoseung] Jeez, this is heavy. 516 00:38:25,720 --> 00:38:28,306 [Yun] Wait. Give me a minute. 517 00:38:34,729 --> 00:38:35,813 [Jeong sighs] 518 00:38:35,896 --> 00:38:38,274 Ah, ma'am, why is this so heavy? What's inside? 519 00:38:38,858 --> 00:38:40,151 We'll open them inside. 520 00:38:44,113 --> 00:38:45,323 Come in. 521 00:38:48,868 --> 00:38:49,910 [door closes] 522 00:38:56,417 --> 00:38:58,711 I see. It's a real house. 523 00:39:05,593 --> 00:39:07,386 For her protection if needed. 524 00:39:09,638 --> 00:39:11,265 -Are they loaded? -No. 525 00:39:12,433 --> 00:39:13,684 [clicks] 526 00:39:19,148 --> 00:39:20,483 You can disassemble it. 527 00:39:21,901 --> 00:39:23,110 Have you used one before? 528 00:39:27,573 --> 00:39:29,909 -Are these bulletproof? -As long as it's not point-blank. 529 00:39:30,534 --> 00:39:32,953 We're dealing with more lunatics now. 530 00:39:33,037 --> 00:39:35,748 It wasn't easy getting the permits. Always keep them with you. 531 00:39:35,831 --> 00:39:36,832 Yes. 532 00:39:37,500 --> 00:39:39,752 [Jeong] I'll do my best to hire more bodyguards soon. 533 00:39:39,835 --> 00:39:44,090 They can stay at the house next door, so stay here if you want. 534 00:39:44,965 --> 00:39:48,010 Next door? What about the residents there? 535 00:39:48,094 --> 00:39:50,513 They moved out immediately when I offered ten million a week. 536 00:39:50,596 --> 00:39:52,681 -I borrowed the entire house. -[chuckles] 537 00:39:52,765 --> 00:39:54,558 Can I pay the same price for this place? 538 00:39:54,642 --> 00:39:56,352 -I-- -I'll leave tomorrow. 539 00:39:56,435 --> 00:39:57,561 Are you uncomfortable? 540 00:39:58,396 --> 00:40:02,149 Ah, what about just until after New Year's? 541 00:40:02,233 --> 00:40:04,318 All the hotels are teeming with people. 542 00:40:05,444 --> 00:40:06,612 Would that be okay? 543 00:40:07,905 --> 00:40:08,906 Sure. 544 00:40:13,202 --> 00:40:14,203 Good night. 545 00:40:16,997 --> 00:40:20,376 [door opens, closes] 546 00:40:20,459 --> 00:40:23,504 When is Ms. Hong returning to work again? 547 00:40:23,587 --> 00:40:26,090 [Jeong] She'll return after the New Year. 548 00:40:26,173 --> 00:40:28,968 -Tell her to come see me when she does. -Yes, ma'am. 549 00:40:29,051 --> 00:40:30,761 [clicks tongue] It's cozy. 550 00:40:31,929 --> 00:40:34,223 Should I spend the night here as well? 551 00:40:34,306 --> 00:40:36,475 -No. -Good night. 552 00:40:42,940 --> 00:40:46,110 [door opens, closes] 553 00:40:46,193 --> 00:40:48,154 [sighs] 554 00:41:04,545 --> 00:41:06,046 [Yun] Give me a minute. 555 00:41:08,048 --> 00:41:10,217 You know I had nothing to do with his death? 556 00:41:11,302 --> 00:41:12,803 Then what are you unsure about? 557 00:41:16,724 --> 00:41:17,975 Did you kill someone? 558 00:41:20,561 --> 00:41:23,397 Was it his family member? His wife who battled cancer? 559 00:41:26,859 --> 00:41:28,903 Tell Ms. Jeong to come in. 560 00:41:29,487 --> 00:41:33,782 I doubt you would murder someone for personal reasons. 561 00:41:34,617 --> 00:41:36,619 But what about for your business? 562 00:41:37,953 --> 00:41:39,163 Could that be possible? 563 00:41:39,246 --> 00:41:40,247 Tell Ms. Jeong… 564 00:41:41,540 --> 00:41:42,833 to come in. 565 00:41:51,675 --> 00:41:54,637 [Woo] "Her younger sibling succumbed to a degenerative brain disease. 566 00:41:54,720 --> 00:41:56,514 She doesn't speak to her family. 567 00:41:57,097 --> 00:42:00,476 She severed ties with her family after undergoing two crises. 568 00:42:00,559 --> 00:42:05,022 The first was when she incurred a huge debt in BF's early days. 569 00:42:05,105 --> 00:42:08,192 The second crisis was when her mother committed financial fraud in 2022 570 00:42:08,275 --> 00:42:10,027 after BF successfully went public. 571 00:42:10,694 --> 00:42:16,158 Two years later, Yun Jayu announced that she'd stop paying off her family's debt." 572 00:42:16,242 --> 00:42:17,368 DELETE 573 00:42:17,451 --> 00:42:19,787 THIS FILE WILL BE PERMANENTLY REMOVED. REMOVE FILE? 574 00:42:39,181 --> 00:42:41,141 [meowing] 575 00:42:43,060 --> 00:42:45,479 [fireworks continue, muffled] 576 00:42:51,485 --> 00:42:52,903 [in English] Happy New Year. 577 00:42:53,612 --> 00:42:56,156 [Geun, in Korean] He earned more than just her trust. 578 00:42:56,240 --> 00:42:58,742 -[dance music playing] -Was he told to seduce her? 579 00:42:58,826 --> 00:43:01,453 I didn't know soldiers were her type. 580 00:43:01,537 --> 00:43:04,665 Still, how could she go to her own bodyguard's place? How demeaning. 581 00:43:04,748 --> 00:43:06,041 What did your grandfather say? 582 00:43:06,125 --> 00:43:10,379 Chaewoon must have reported back to him after luring Jayu to his home. 583 00:43:11,088 --> 00:43:13,173 The bell-ringing ceremony's just finished. 584 00:43:13,257 --> 00:43:15,259 I didn't even get to speak with him. 585 00:43:15,342 --> 00:43:17,219 Call me as soon as you do. 586 00:43:18,470 --> 00:43:20,097 I'll call him tomorrow. It's late. 587 00:43:20,180 --> 00:43:22,224 This is why your upbringing matters. 588 00:43:22,308 --> 00:43:24,518 I can't believe she's sleeping at his place. 589 00:43:24,602 --> 00:43:25,603 She has no morals. 590 00:43:25,686 --> 00:43:28,606 -Those stupid nouveau riche. -[sighs] Wishing you the best this year. 591 00:43:28,689 --> 00:43:32,026 I've gotten enough greetings already. I just need one more thing. 592 00:43:32,526 --> 00:43:34,486 -Bye. -Goodbye. 593 00:43:34,570 --> 00:43:36,572 [siren blaring] 594 00:43:45,539 --> 00:43:47,541 [Seonu] Ms. Yun refused my father's offer. 595 00:43:49,084 --> 00:43:51,962 He's done making M&A offers now. 596 00:43:52,046 --> 00:43:54,715 [Mungyu] BF is like a child to that woman. 597 00:43:55,674 --> 00:44:00,679 But no child can be more valuable than your own life. 598 00:44:00,763 --> 00:44:02,097 She will give up. 599 00:44:03,766 --> 00:44:06,185 I'm certain that it's in there. 600 00:44:07,061 --> 00:44:09,647 They're just keeping it well-hidden. 601 00:44:10,356 --> 00:44:14,068 [Seonu] Grandfather, did Captain Woo report back to you? 602 00:44:21,367 --> 00:44:22,409 Thank you. 603 00:44:23,744 --> 00:44:24,953 [phone buzzes] 604 00:44:29,792 --> 00:44:31,335 [door opens, closes] 605 00:44:44,348 --> 00:44:46,433 [ad reader] What makes the BF sensor suit unique 606 00:44:46,517 --> 00:44:48,811 is its special fabric and structure. 607 00:44:48,894 --> 00:44:50,562 Is that entertaining for you? 608 00:44:50,646 --> 00:44:52,564 [ad reader continues] 609 00:44:52,648 --> 00:44:53,816 It's an ad. 610 00:44:54,566 --> 00:44:56,360 Ads need to be entertaining too. 611 00:44:56,902 --> 00:45:00,280 -But that is pretty much a manual. -[chuckles] 612 00:45:00,364 --> 00:45:02,991 Explaining the functions is important… 613 00:45:03,992 --> 00:45:07,162 -[phone buzzing] -But we'll go with the second one. 614 00:45:09,915 --> 00:45:11,583 Hello, Prime Minister. 615 00:45:12,876 --> 00:45:15,337 Am I free? Right now… 616 00:45:17,715 --> 00:45:18,799 I understand. 617 00:45:20,634 --> 00:45:22,845 It's okay. I'm in my car anyway. 618 00:45:25,347 --> 00:45:26,348 Goodbye. 619 00:45:30,352 --> 00:45:31,770 Does he want to see you? 620 00:45:32,354 --> 00:45:35,524 Being called out of the blue has never been favorable for me. 621 00:45:35,607 --> 00:45:36,650 Uh-- 622 00:45:38,360 --> 00:45:41,155 He didn't mention me, so you can go alone. 623 00:45:43,365 --> 00:45:44,908 -Let's go. -[Hoseung] Yes, ma'am. 624 00:46:23,405 --> 00:46:24,531 [Seonu] Ah, Ms. Yun. 625 00:46:26,742 --> 00:46:27,868 [Yun] Is something the matter? 626 00:46:27,951 --> 00:46:29,745 [Seonu] I'm sorry, but I need to go somewhere. 627 00:46:29,828 --> 00:46:31,246 Where? 628 00:46:31,789 --> 00:46:33,957 A police station's armory has been ransacked. 629 00:46:36,668 --> 00:46:37,961 I'm sorry. 630 00:46:38,045 --> 00:46:41,507 I need to go and decide whether the president needs to come too. 631 00:46:41,590 --> 00:46:43,008 It's okay. You should hurry. 632 00:46:43,091 --> 00:46:44,676 I was the one who asked you to come. 633 00:46:45,594 --> 00:46:47,846 -This is rude of me. -You don't need to explain. 634 00:46:47,930 --> 00:46:49,181 You should go. 635 00:46:50,516 --> 00:46:51,517 [Seonu grunts] 636 00:46:59,691 --> 00:47:00,776 [Seo] You're done already? 637 00:47:00,859 --> 00:47:04,738 [Yun] Yeongsil, search for "armory raid at a police station today." 638 00:47:04,822 --> 00:47:06,448 Did you get a list? 639 00:47:06,532 --> 00:47:11,453 Eight handguns, five hunting rifles, 150 live shells, 640 00:47:11,537 --> 00:47:14,039 two magazine rifles, four radios, 641 00:47:15,332 --> 00:47:16,542 three grenades. 642 00:47:17,668 --> 00:47:18,710 Grenades? 643 00:47:20,629 --> 00:47:22,214 The prime minister will be there in 30. 644 00:47:29,513 --> 00:47:31,181 Here. An article was just posted. 645 00:47:31,265 --> 00:47:32,766 But it's breaking news. 646 00:47:32,850 --> 00:47:35,561 It says, "Large quantities stolen from police station's armory." 647 00:47:36,436 --> 00:47:39,439 They must be some brazen scumbags to rob an armory. 648 00:47:55,998 --> 00:47:57,958 UNDER CONSTRUCTION NO PASSAGE 649 00:47:58,041 --> 00:47:58,876 TRAFFIC POLICE 650 00:47:58,959 --> 00:48:00,544 We're under construction. Turn around. 651 00:48:02,379 --> 00:48:04,172 Should we make a detour? 652 00:48:06,383 --> 00:48:07,384 Turn the car around. 653 00:48:35,329 --> 00:48:36,747 Should we make a detour? 654 00:49:07,110 --> 00:49:08,946 Reverse, reverse, reverse! Get down! 655 00:49:10,948 --> 00:49:12,574 -[Seo] Why? Why? Why? -[Woo] Get down! 656 00:49:12,658 --> 00:49:14,701 -[Seo exclaims] -[gunshots continue] 657 00:49:17,704 --> 00:49:19,122 Open the window! 658 00:49:50,404 --> 00:49:51,780 -[yelps] -[exclaims] 659 00:50:04,918 --> 00:50:06,211 [Woo] Hold on tight! 660 00:50:11,258 --> 00:50:12,676 [gunshots] 661 00:50:12,759 --> 00:50:13,969 Hurry up! 662 00:50:24,021 --> 00:50:25,230 [Woo] Come out. 663 00:50:32,195 --> 00:50:33,405 Yeongsil, the police! 664 00:50:34,448 --> 00:50:36,616 [Yeongsil] Okay. Do you want me to call the police? 665 00:50:39,202 --> 00:50:40,704 [Seo shouting] 666 00:50:46,710 --> 00:50:48,837 [gunshots continue] 667 00:50:49,671 --> 00:50:52,382 [Seo screaming] 668 00:51:01,349 --> 00:51:02,350 Go! 669 00:51:04,853 --> 00:51:05,771 Go! 670 00:51:13,195 --> 00:51:14,738 [Seo exclaiming] 671 00:51:27,334 --> 00:51:28,460 [gasps] 672 00:51:30,087 --> 00:51:33,090 -[explosion] -[gunshots, muffled] 673 00:51:33,173 --> 00:51:34,257 [Yun] Are you scared? 674 00:51:35,383 --> 00:51:36,259 Why? 675 00:51:37,052 --> 00:51:38,220 This would be better. 676 00:51:39,638 --> 00:51:41,640 Instead of dying with a hole in your brain, 677 00:51:43,225 --> 00:51:46,103 this would be quicker. It would be one shot. 678 00:51:49,940 --> 00:51:51,608 [gunshots, normal] 679 00:51:56,154 --> 00:51:57,239 [Woo] Ms. Yun. 680 00:51:57,906 --> 00:51:59,324 Ms. Yun? 681 00:52:00,117 --> 00:52:01,451 It's okay. 682 00:52:02,285 --> 00:52:04,746 No one will get hurt, okay? 683 00:52:08,834 --> 00:52:11,711 I'll protect you. I'll be by your side. 684 00:52:12,671 --> 00:52:14,172 Do you hear me? 685 00:52:14,965 --> 00:52:16,424 [gunshots continue] 686 00:52:49,708 --> 00:52:51,710 [Yun panting] 687 00:52:53,587 --> 00:52:54,754 [echoing] You're okay. 688 00:52:55,422 --> 00:52:58,425 Breathe. Keep breathing! You're okay! 689 00:53:45,972 --> 00:53:47,974 Translated by Kim Sooji