1 00:00:40,749 --> 00:00:43,960 BLOOD FREE 2 00:00:52,677 --> 00:00:54,679 BL1 LAB 3 00:01:01,519 --> 00:01:03,438 [Hoseung] Hey. So you were here. 4 00:01:06,024 --> 00:01:09,694 I have to head to the police station to give a statement about the incident. 5 00:01:09,778 --> 00:01:10,779 I see. 6 00:01:11,738 --> 00:01:13,156 Want to come with me? 7 00:01:15,408 --> 00:01:16,534 No thanks. 8 00:01:16,618 --> 00:01:17,452 I'm sure… 9 00:01:17,535 --> 00:01:18,578 EPISODE 6 10 00:01:18,661 --> 00:01:19,996 …they're more curious to hear from you. 11 00:01:21,081 --> 00:01:23,374 What in the world happened? 12 00:01:23,458 --> 00:01:25,376 You should at least tell me. 13 00:01:26,127 --> 00:01:27,170 Why should I? 14 00:01:27,796 --> 00:01:29,005 What? 15 00:01:29,089 --> 00:01:31,758 Because we work together. 16 00:01:33,051 --> 00:01:34,803 I feel left out. 17 00:01:34,886 --> 00:01:36,596 It won't happen again. 18 00:01:36,679 --> 00:01:38,848 [stammering] What won't happen again? 19 00:01:39,599 --> 00:01:42,560 Where are you going? Ms. Yun is-- 20 00:01:46,106 --> 00:01:47,107 She's alone. 21 00:01:47,190 --> 00:01:49,567 The other bodyguards are private security, so I-- 22 00:01:53,321 --> 00:01:54,739 Are you serious? 23 00:01:55,406 --> 00:01:57,075 What do you want me to do? 24 00:01:58,451 --> 00:02:00,870 You're so stubborn. 25 00:02:12,799 --> 00:02:16,261 -[door buzzes] -Damn it. Why am I being excluded? 26 00:02:18,429 --> 00:02:21,099 -[door buzzes] -I got this job fair and square too. 27 00:02:33,528 --> 00:02:34,612 [Yun] Keep your word. 28 00:02:35,530 --> 00:02:36,906 You'd be lying if you left. 29 00:02:44,455 --> 00:02:45,874 [Saeip] Excuse me. 30 00:02:53,798 --> 00:02:57,427 I just got visual confirmation of the first successful case 31 00:02:57,510 --> 00:02:58,970 of our cultured muscle fiber. 32 00:02:59,846 --> 00:03:03,600 It's impossible to believe that the subject had been fatally wounded. 33 00:03:05,143 --> 00:03:07,604 I owe it to you all. Thank you. 34 00:03:08,438 --> 00:03:09,772 [Saeip] You did it. 35 00:03:11,107 --> 00:03:13,484 People naturally want to brag when they create something. 36 00:03:13,568 --> 00:03:14,694 Especially engineers. 37 00:03:15,403 --> 00:03:17,822 But please refrain from doing that for now. 38 00:03:17,906 --> 00:03:19,199 This is still classified. 39 00:03:20,158 --> 00:03:21,826 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 40 00:03:21,910 --> 00:03:25,163 You didn't have to call us here just to say that. 41 00:03:25,246 --> 00:03:26,331 We're not kids. 42 00:03:27,665 --> 00:03:29,375 I want to speak with Ms. Hong. 43 00:03:38,426 --> 00:03:40,929 [Seo] What? Already? 44 00:03:41,012 --> 00:03:43,014 -I guess we really did it. -[door closes] 45 00:03:44,349 --> 00:03:46,309 What did you want to talk about? 46 00:03:49,354 --> 00:03:52,607 I'm sure you never want to hear his name again, 47 00:03:52,690 --> 00:03:55,193 but you two had the closest working relationship. 48 00:03:56,361 --> 00:03:57,528 [sighs] 49 00:03:58,696 --> 00:03:59,822 Professor Kim? 50 00:04:04,577 --> 00:04:06,162 I kept going back over it in my head. 51 00:04:06,955 --> 00:04:09,123 "Was everything he said afterwards a lie?" 52 00:04:09,999 --> 00:04:11,000 After what? 53 00:04:12,252 --> 00:04:13,836 After his wife passed away. 54 00:04:18,508 --> 00:04:19,801 "I know you did your best." 55 00:04:21,678 --> 00:04:24,681 "You all did well." 56 00:04:24,764 --> 00:04:26,474 -Warning. EEG, ECG… -Yeongsil, open the bed. 57 00:04:26,557 --> 00:04:28,142 …and EMG measurements not possible. 58 00:04:28,226 --> 00:04:31,813 [Yeongsil] Warning. EEG, ECG, and EMG measurements not possible. 59 00:04:31,896 --> 00:04:32,855 -[On] 100 joules. -Charging. 60 00:04:32,939 --> 00:04:35,066 -Shoot. -[defibrillator whines, thuds] 61 00:04:36,109 --> 00:04:37,151 -[On] 200 joules. -Charging. 62 00:04:37,235 --> 00:04:38,736 -[On] Shoot. -[whines, thuds] 63 00:04:38,820 --> 00:04:40,905 One more time. Shoot. 64 00:04:41,739 --> 00:04:43,074 [beeping] 65 00:04:44,617 --> 00:04:46,452 -One more time. Shoot. -[whines, thuds] 66 00:04:47,870 --> 00:04:49,497 [steady beep] 67 00:05:15,523 --> 00:05:16,858 [Yun] I'm truly sorry. 68 00:05:20,528 --> 00:05:21,779 What? 69 00:05:25,825 --> 00:05:26,826 It's okay. 70 00:05:28,536 --> 00:05:29,829 I know you did your best. 71 00:05:32,123 --> 00:05:33,291 You all did well. 72 00:05:40,006 --> 00:05:43,760 Honey, let's go home. 73 00:05:49,057 --> 00:05:50,516 Let's go home. 74 00:05:54,479 --> 00:05:56,856 [Yun] Do you think he had resented me ever since 75 00:05:57,398 --> 00:06:03,071 but hid his feelings all along just so he could retaliate one day? 76 00:06:05,114 --> 00:06:07,075 Because if I knew he resented me, 77 00:06:07,158 --> 00:06:09,827 then he would've been the first person I suspected. 78 00:06:10,828 --> 00:06:12,455 Let's say this for the sake of argument. 79 00:06:12,538 --> 00:06:15,291 He was the one who begged you to perform the surgery. 80 00:06:15,375 --> 00:06:18,211 But as a result, his wife's health deteriorated. 81 00:06:18,294 --> 00:06:22,340 So as any human would do, he started to resent you. 82 00:06:22,924 --> 00:06:24,092 Even if that were the case, 83 00:06:24,759 --> 00:06:27,553 do you think he would have hidden his feelings from the get-go? 84 00:06:27,637 --> 00:06:29,514 Do you think he was planning his revenge? 85 00:06:30,098 --> 00:06:32,225 That's the only way to explain what happened. 86 00:06:32,308 --> 00:06:34,852 He died right before his arrest without revealing the truth. 87 00:06:34,936 --> 00:06:38,231 And, as a result, people suspect me of poisoning him. 88 00:06:39,774 --> 00:06:42,026 So you think he committed suicide? 89 00:06:42,110 --> 00:06:44,028 To complete his revenge? 90 00:06:44,779 --> 00:06:46,489 Though he barely got revenge. 91 00:06:47,031 --> 00:06:48,699 Do you think he wanted 92 00:06:48,783 --> 00:06:52,245 to cause you as much harm as possible before getting arrested? 93 00:06:52,328 --> 00:06:55,081 That would be a better ending for him 94 00:06:55,164 --> 00:06:57,291 since it would be his choice. 95 00:07:00,211 --> 00:07:02,422 But he didn't know about his fate. 96 00:07:03,631 --> 00:07:06,259 He didn't know he'd get arrested after landing. 97 00:07:06,342 --> 00:07:07,969 That's why he drank champagne. 98 00:07:08,803 --> 00:07:10,430 He was celebrating his success. 99 00:07:11,597 --> 00:07:13,850 If you think it wasn't his choice, then… 100 00:07:14,600 --> 00:07:16,811 If he hadn't planned this from the get-go, 101 00:07:17,728 --> 00:07:18,980 then he had a change of heart. 102 00:07:20,565 --> 00:07:21,983 There must have been a point 103 00:07:24,068 --> 00:07:25,153 when he suddenly changed. 104 00:07:28,322 --> 00:07:33,119 Maybe he did something out of character or met someone new after losing his wife. 105 00:07:37,248 --> 00:07:42,336 I just thought he was adjusting back to his old life. 106 00:07:43,212 --> 00:07:46,257 -He had joined a group too. -What group? 107 00:07:46,340 --> 00:07:47,925 It wasn't anything special. 108 00:07:48,509 --> 00:07:51,262 Early last year after his wife passed away, 109 00:07:51,345 --> 00:07:54,974 he would leave work at 6:00 p.m. sharp every Wednesday. 110 00:07:55,057 --> 00:07:56,476 -You're going today too? -What? 111 00:07:56,559 --> 00:07:59,061 I asked him later, and he said he was meeting with a group. 112 00:07:59,145 --> 00:08:01,022 [chuckles] I'll leave you to it then. 113 00:08:02,356 --> 00:08:04,609 [Saeip] A group for bereaved families of cancer patients. 114 00:08:04,692 --> 00:08:06,110 [Yun] That would be unlike him. 115 00:08:06,694 --> 00:08:08,029 [Saeip] Exactly. 116 00:08:08,112 --> 00:08:12,492 I thought he must be in a lot of pain, given how he wasn't very social. 117 00:08:13,075 --> 00:08:15,953 But it must have helped. I could see him improving. 118 00:08:16,496 --> 00:08:18,206 He must've befriended someone. 119 00:08:18,998 --> 00:08:21,834 But it didn't last long. 120 00:08:22,835 --> 00:08:24,045 Aren't you leaving? 121 00:08:24,879 --> 00:08:26,255 -What? -[Saeip] It's Wednesday. 122 00:08:26,339 --> 00:08:28,382 -You have that group meeting. -Right. 123 00:08:29,675 --> 00:08:31,886 Everyone there is a coward. 124 00:08:32,595 --> 00:08:33,471 A coward? 125 00:08:37,517 --> 00:08:38,768 [Saeip] I don't understand 126 00:08:41,771 --> 00:08:44,106 how he could have become so evil. 127 00:08:54,200 --> 00:08:57,745 I won't ask you to bring him to mind ever again. 128 00:09:17,974 --> 00:09:19,433 [Jeong] Team Leader Hong Saeip. 129 00:09:20,017 --> 00:09:21,018 What? 130 00:09:21,811 --> 00:09:23,396 [chuckles] I'm not a team leader. 131 00:09:23,479 --> 00:09:24,730 [laughs] Why not? 132 00:09:24,814 --> 00:09:27,608 It's a given for the chief researcher to become one 133 00:09:27,692 --> 00:09:31,487 since the position for Research Team Three is vacant. 134 00:09:32,280 --> 00:09:34,031 It's not a given. 135 00:09:34,115 --> 00:09:35,616 Once you become the team leader 136 00:09:36,200 --> 00:09:40,204 and the work you do in the basement becomes a success, 137 00:09:41,080 --> 00:09:43,457 your future will be paved out for you. 138 00:09:45,793 --> 00:09:47,003 [Saeip sighs] 139 00:09:52,341 --> 00:09:53,426 I beg to differ. 140 00:09:54,051 --> 00:09:58,055 We don't even know how long cultured meat will remain as the core item at BF. 141 00:09:58,139 --> 00:10:00,766 It's true that our IT sector has grown significantly. 142 00:10:01,350 --> 00:10:03,728 I'm the one who should be worried. 143 00:10:04,312 --> 00:10:05,646 Why you? 144 00:10:05,730 --> 00:10:08,232 If our company's future lies in the basement, 145 00:10:09,108 --> 00:10:12,153 I might eventually get kicked out since it has nothing to do with me. 146 00:10:12,236 --> 00:10:15,531 I wasn't a doctor like you were. 147 00:10:17,491 --> 00:10:18,826 [Saeip sighs] 148 00:10:18,909 --> 00:10:22,455 We always need someone with legal expertise. 149 00:10:23,706 --> 00:10:24,707 Goodbye then. 150 00:10:30,630 --> 00:10:34,467 So it's related to medical science. 151 00:10:35,801 --> 00:10:37,470 [Yun] You tainted your reputation 152 00:10:37,553 --> 00:10:39,680 the moment you claimed your culture fluid was trash. 153 00:10:39,764 --> 00:10:42,266 [Kim] No! It wasn't me! It's all a lie! 154 00:10:42,350 --> 00:10:43,392 It wasn't him? 155 00:10:43,476 --> 00:10:45,102 [Kim] They said it was full of germs! 156 00:10:45,186 --> 00:10:47,396 Then the news reported that and people believed them! 157 00:10:47,480 --> 00:10:50,066 They're all the same! I devoted my entire life to this. 158 00:10:51,484 --> 00:10:53,444 They're practically bad-mouthing me. 159 00:10:55,404 --> 00:10:56,405 I'm not sure. 160 00:11:00,368 --> 00:11:01,744 [line rings] 161 00:11:01,827 --> 00:11:02,870 [Seo] Yes, ma'am? 162 00:11:02,953 --> 00:11:04,622 I need to track an employee. 163 00:11:05,706 --> 00:11:06,832 [sighs] 164 00:11:06,916 --> 00:11:10,127 Do I need their consent even if they're dead? 165 00:11:10,211 --> 00:11:12,046 -Sorry? -It's Kim Singu. 166 00:11:14,715 --> 00:11:16,717 You never asked for it when he was alive. 167 00:11:16,801 --> 00:11:18,344 He had been going somewhere regularly 168 00:11:18,427 --> 00:11:21,639 at 6:00 p.m. every Wednesday since the beginning of last year. 169 00:11:21,722 --> 00:11:24,975 Please find the address and send it to Mr. Kim Hoseung. 170 00:11:25,059 --> 00:11:27,770 Mr. Kim is currently at the police station. 171 00:11:27,853 --> 00:11:29,980 I just spoke with him about his sensor suit. 172 00:11:30,606 --> 00:11:31,899 To give it to him right now? 173 00:11:31,982 --> 00:11:35,027 Yes. We just received the samples for the bodyguards too. 174 00:11:35,111 --> 00:11:38,155 He said he'd be done soon. Should we give it to him when he comes? 175 00:11:38,948 --> 00:11:41,826 Do my two bodyguards have similar builds? 176 00:11:41,909 --> 00:11:45,162 Yes. They're getting the same size. Why do you ask? 177 00:11:46,372 --> 00:11:48,207 Then one of them can take both. 178 00:11:48,290 --> 00:11:49,291 [call ends] 179 00:11:51,168 --> 00:11:54,004 What? Why would she give both of them to one bodyguard? 180 00:11:54,755 --> 00:11:56,048 Yeongsil, the location tracker. 181 00:11:56,132 --> 00:11:57,133 [Yeongsil] Yes, sir. 182 00:12:18,154 --> 00:12:20,322 I said I couldn't stop you from leaving. 183 00:12:21,449 --> 00:12:23,409 -You did. -But? 184 00:12:23,492 --> 00:12:25,327 I still have work left to do. 185 00:12:28,998 --> 00:12:32,710 If you go to room 503, Mr. Seo will give you an address. 186 00:12:33,377 --> 00:12:36,088 For a location where Kim Singu met with a cancer support group. 187 00:12:38,215 --> 00:12:39,633 And what's there? 188 00:12:39,717 --> 00:12:42,136 Hopefully nothing. 189 00:12:43,512 --> 00:12:45,181 Where will you be while I'm gone? 190 00:12:45,973 --> 00:12:49,518 I have no plans to leave this building today. 191 00:12:50,352 --> 00:12:53,189 It'll be safer for you to work from home. 192 00:12:57,651 --> 00:13:01,238 I'll get out of your place as soon as possible. 193 00:13:02,865 --> 00:13:04,575 My neighbors will be sad to hear that. 194 00:13:05,326 --> 00:13:06,327 [Yun chuckles] 195 00:13:11,373 --> 00:13:12,541 Mr. Seo. 196 00:13:12,625 --> 00:13:15,753 -[laughs] Was it hard to find me? -Ah. I came to the right place. 197 00:13:15,836 --> 00:13:17,505 [Seo] Our HQ is like a maze. 198 00:13:17,588 --> 00:13:18,756 [Hoseung] That's okay. 199 00:13:19,673 --> 00:13:22,802 Right. Pick a suit that fits you. 200 00:13:22,885 --> 00:13:25,221 Am I getting one? For free? 201 00:13:25,304 --> 00:13:26,847 [laughs] Yes, it's free. 202 00:13:26,931 --> 00:13:30,267 -Wow. It's a formal suit. -[chuckles] 203 00:13:31,435 --> 00:13:34,522 By the way, thank you for protecting me last time. 204 00:13:34,605 --> 00:13:37,066 -I didn't get to thank you. -That's okay. 205 00:13:37,566 --> 00:13:38,943 I was just doing my job. 206 00:13:39,026 --> 00:13:41,195 I'm just glad you were unharmed. 207 00:13:42,780 --> 00:13:45,074 -And Chaewoon recovered too. -[laughs] 208 00:13:45,157 --> 00:13:47,701 -Right. This is from Ms. Yun. -[knocking] 209 00:13:47,785 --> 00:13:48,869 Yes? 210 00:13:50,287 --> 00:13:51,288 What? 211 00:13:54,166 --> 00:13:56,919 I came here to get an address. 212 00:13:57,002 --> 00:13:59,463 What? Ms. Yun said that? 213 00:13:59,547 --> 00:14:00,422 Is that it? 214 00:14:04,677 --> 00:14:07,763 [chuckles] Uh, you guys should pick a suit. 215 00:14:07,847 --> 00:14:08,848 [sighs] 216 00:14:11,559 --> 00:14:12,518 [chuckles] 217 00:14:16,730 --> 00:14:18,691 They're a bit heavy since they're prototypes. 218 00:14:18,774 --> 00:14:20,150 Oh, but check this out. 219 00:14:26,198 --> 00:14:27,825 They can withstand most blades. 220 00:14:27,908 --> 00:14:30,160 They're bulletproof. 221 00:14:30,244 --> 00:14:31,829 Too bad we didn't get them sooner. 222 00:14:31,912 --> 00:14:34,999 -[clapping] -[chuckles] Gosh, this is amazing. 223 00:14:35,082 --> 00:14:36,458 Mr. Seo, this is amazing. 224 00:14:36,542 --> 00:14:37,585 [Seo laughs] 225 00:14:38,335 --> 00:14:41,881 [stammers] It's not perfect yet, but look. 226 00:14:45,301 --> 00:14:47,052 [sizzles] 227 00:14:47,136 --> 00:14:48,220 That's carbon fiber. 228 00:14:49,013 --> 00:14:52,474 That sizzling sound means that the binding has been torn. 229 00:14:52,558 --> 00:14:55,769 The fibers absorb the heat instead of you. 230 00:14:55,853 --> 00:14:58,355 Ah. If this were a car, 231 00:14:58,939 --> 00:15:01,191 the car would get damaged but keep the driver safe. 232 00:15:01,275 --> 00:15:02,776 [Seo] Exactly. 233 00:15:03,736 --> 00:15:04,778 PARK SANGMIN 234 00:15:04,862 --> 00:15:07,865 I expected some meat as a holiday gift since BF is a meat company. 235 00:15:07,948 --> 00:15:11,201 "Some" meat? We give out our meat in boxes. 236 00:15:11,285 --> 00:15:12,286 Really? 237 00:15:14,079 --> 00:15:17,249 That's good. I have a skinny sibling who could do with some meat. 238 00:15:24,673 --> 00:15:27,217 What's that address for? 239 00:15:27,301 --> 00:15:28,302 I'm not sure. 240 00:15:29,678 --> 00:15:32,890 Damn it. I can't deal with this condescension anymore. 241 00:15:35,351 --> 00:15:38,187 Don't I deserve an explanation? You snatched that from me. 242 00:15:38,270 --> 00:15:40,731 -"Snatched"? -Do you think I'd tell someone? 243 00:15:41,523 --> 00:15:44,318 I'm also a bodyguard, you know. You're not working alone. 244 00:15:44,401 --> 00:15:46,028 But I can do this alone. 245 00:15:48,364 --> 00:15:49,698 [Woo sighs] 246 00:15:50,866 --> 00:15:53,077 Now that Ms. Yun is staying at your place, 247 00:15:54,954 --> 00:15:56,288 do I look like a small fry to you? 248 00:15:57,581 --> 00:15:59,041 You're being arrogant-- 249 00:15:59,124 --> 00:16:00,626 [gasps] 250 00:16:04,004 --> 00:16:05,005 [Woo sighs] 251 00:16:09,593 --> 00:16:10,594 [thump] 252 00:16:11,553 --> 00:16:12,554 [Seo] What? 253 00:16:13,514 --> 00:16:18,018 What? What are you doing? Wait… 254 00:16:18,102 --> 00:16:20,479 [stammering] What's going on? 255 00:16:23,524 --> 00:16:24,525 [exclaims] 256 00:16:24,608 --> 00:16:27,069 That's enough! Why are you two fighting? 257 00:16:27,152 --> 00:16:28,696 [shouts, screams] 258 00:16:29,405 --> 00:16:31,699 [whimpers, sighs] 259 00:16:31,782 --> 00:16:33,784 He was being obnoxious. 260 00:16:33,867 --> 00:16:35,411 Fight again, and I'll report you. 261 00:16:35,494 --> 00:16:38,580 Why the hell are you two fighting? Was getting shot at not enough? 262 00:16:38,664 --> 00:16:40,082 -Goddamn it. -I'm sorry. 263 00:16:40,165 --> 00:16:43,293 -[watch chimes] -You got a text! You got a text! 264 00:16:53,178 --> 00:16:54,263 [stammers] 265 00:16:56,640 --> 00:16:59,268 At least wear your suits so I can see how well they work. 266 00:17:00,352 --> 00:17:01,645 [Hoseung sighs] 267 00:17:02,521 --> 00:17:04,565 Get away from me. I can't stand you. 268 00:17:04,648 --> 00:17:06,316 You can get lost instead. 269 00:17:06,400 --> 00:17:07,401 What did you say? 270 00:17:07,484 --> 00:17:09,028 You said I looked older than you. 271 00:17:09,111 --> 00:17:11,071 So can I not talk down to you? 272 00:17:11,780 --> 00:17:14,033 Geez. You still remember that? 273 00:17:14,116 --> 00:17:16,118 What a petty bastard. 274 00:17:16,201 --> 00:17:18,245 "Bastard"? "Petty"? 275 00:17:18,328 --> 00:17:20,789 I shouldn't have worried about a petty bastard like you. 276 00:17:20,873 --> 00:17:23,625 I shouldn't have cared. [sighs] 277 00:17:29,631 --> 00:17:32,217 I never said I saw you as a small fry. 278 00:17:32,301 --> 00:17:34,428 You came to that conclusion and got upset. 279 00:17:35,220 --> 00:17:36,680 I didn't know you were worried. 280 00:17:38,974 --> 00:17:40,768 You were bleeding profusely 281 00:17:40,851 --> 00:17:43,645 and looked pale when they carried you away. 282 00:17:43,729 --> 00:17:45,564 So who wouldn't worry all night? 283 00:17:45,647 --> 00:17:47,024 You worried all night long? 284 00:17:47,107 --> 00:17:48,859 No. I didn't. 285 00:17:53,614 --> 00:17:55,407 -I'll drive. -Forget it. 286 00:17:55,491 --> 00:17:57,284 You hurt your arm, so let me drive. 287 00:17:57,367 --> 00:17:59,203 Look who's talking. 288 00:18:01,163 --> 00:18:02,831 Are you trying to steal my job? 289 00:18:04,208 --> 00:18:06,335 -[Woo sighs] -[door opens] 290 00:18:13,592 --> 00:18:16,053 I heard about the fight, but you guys seem to be fine. 291 00:18:16,136 --> 00:18:17,554 You're so reliable. 292 00:18:20,265 --> 00:18:21,517 Damn it. 293 00:18:34,780 --> 00:18:37,241 Why are you both here? You should move separately. 294 00:18:38,992 --> 00:18:40,828 That's okay. I apologize. 295 00:18:41,995 --> 00:18:42,996 Ma'am. 296 00:18:43,705 --> 00:18:46,375 Ms. Jeong said I could go to the police station today 297 00:18:46,458 --> 00:18:48,001 since you weren't going out. 298 00:18:48,085 --> 00:18:50,003 I know you're trying to change the subject. 299 00:18:51,046 --> 00:18:52,422 I'm sorry. 300 00:18:53,048 --> 00:18:54,133 We won't fight again. 301 00:18:54,216 --> 00:18:55,843 This was unplanned. 302 00:18:56,426 --> 00:18:58,595 -[phone buzzes] -Are you being nosy again? 303 00:18:59,680 --> 00:19:01,098 Go to that address. 304 00:19:01,181 --> 00:19:03,183 If you tell us what this is about, 305 00:19:03,267 --> 00:19:07,229 then we can deploy bodyguards in advance. 306 00:19:08,856 --> 00:19:11,024 I doubt I'll need any. 307 00:19:11,859 --> 00:19:13,944 The prime minister will have enough of them. 308 00:19:14,027 --> 00:19:15,028 The prime minister? 309 00:19:15,112 --> 00:19:17,156 [navigation] Starting route guidance. 310 00:19:35,799 --> 00:19:39,511 BLOOD FREE 311 00:20:11,919 --> 00:20:13,337 I'm going to the hospital. 312 00:20:13,879 --> 00:20:15,631 -The hospital? -I won't be late. 313 00:20:21,595 --> 00:20:23,055 He must still be in pain. 314 00:20:23,722 --> 00:20:25,724 [classical music playing] 315 00:20:38,445 --> 00:20:39,529 [door opens] 316 00:20:39,613 --> 00:20:40,906 [Seonu] Goodness. 317 00:20:42,449 --> 00:20:44,243 Thank you for coming. 318 00:20:52,459 --> 00:20:54,503 You're okay. Like they said. 319 00:20:56,296 --> 00:20:57,297 Yes. 320 00:21:01,802 --> 00:21:03,095 I didn't know about this place. 321 00:21:04,096 --> 00:21:07,683 I come here every now and then when I want to be alone. 322 00:21:09,726 --> 00:21:12,145 [liquid simmering] 323 00:21:16,775 --> 00:21:18,151 [Seonu clears throat] 324 00:21:18,944 --> 00:21:22,197 I know you're busy, but you still need to eat. 325 00:21:22,281 --> 00:21:23,490 And so do I. 326 00:21:24,616 --> 00:21:28,829 So I invited you over for a meal. 327 00:21:28,912 --> 00:21:32,666 It isn't much, but I hope you like it. 328 00:21:33,542 --> 00:21:34,710 All right. 329 00:21:35,919 --> 00:21:36,920 Dig in. 330 00:21:45,178 --> 00:21:46,221 Not that great, right? 331 00:21:47,556 --> 00:21:48,557 It melts in your mouth. 332 00:21:49,599 --> 00:21:50,976 Even more so since it's our meat. 333 00:21:53,729 --> 00:21:55,272 I told them to use your meat. 334 00:21:56,106 --> 00:21:58,817 Everything on this table is takeout. 335 00:21:59,943 --> 00:22:04,698 I'll make sure your table is filled with our products in the future. 336 00:22:08,035 --> 00:22:09,036 I'm relieved. 337 00:22:14,875 --> 00:22:17,127 After hearing about the shoot-out, 338 00:22:17,210 --> 00:22:20,422 I wanted to check on you right away. But I didn't want to impose. 339 00:22:21,006 --> 00:22:23,467 I knew a strong woman like you would pull through. 340 00:22:23,550 --> 00:22:27,429 But then I thought, "That's easier said than done. 341 00:22:27,512 --> 00:22:31,850 Seeing someone wielding a knife on the street is terrifying enough. 342 00:22:32,642 --> 00:22:35,604 But all those men were shooting at her. 343 00:22:35,687 --> 00:22:38,106 So how could she be okay?" 344 00:22:38,190 --> 00:22:42,194 However, you just nonchalantly promoted your own products. 345 00:22:42,778 --> 00:22:43,820 You're definitely 346 00:22:45,030 --> 00:22:46,073 a strong one. 347 00:22:48,408 --> 00:22:50,369 I didn't know this was your hobby. 348 00:22:51,411 --> 00:22:52,913 Me neither. 349 00:22:52,996 --> 00:22:55,207 I don't know if it is. 350 00:22:55,290 --> 00:22:57,250 I've never gone camping, you see. 351 00:22:58,502 --> 00:23:02,672 If you do go, I'll send you 100 servings of meat. 352 00:23:02,756 --> 00:23:04,841 [laughs] 353 00:23:04,925 --> 00:23:07,219 You only think about your products. 354 00:23:10,931 --> 00:23:14,101 Are your products the only things on your mind? 355 00:23:16,019 --> 00:23:17,020 Yes. 356 00:23:40,043 --> 00:23:41,503 Sir, you're not allowed inside. 357 00:23:42,170 --> 00:23:44,005 That's okay. Give us a minute. 358 00:23:49,219 --> 00:23:50,679 Could you excuse us? 359 00:23:54,141 --> 00:23:57,352 I told you to come to my house later. Why did you come here? 360 00:24:01,022 --> 00:24:02,691 Do you know a man named Kim Singu? 361 00:24:04,985 --> 00:24:06,027 I do. 362 00:24:06,653 --> 00:24:09,281 His death caused a commotion. What about him? 363 00:24:12,284 --> 00:24:13,743 And the ransomware? 364 00:24:15,412 --> 00:24:18,248 You think I wouldn't know that because I'm old? 365 00:24:18,331 --> 00:24:22,252 I know better than anyone else about what's going on these days. 366 00:24:25,046 --> 00:24:29,176 How was I chosen to work at BF? 367 00:24:32,762 --> 00:24:33,930 [Seonu] Here. 368 00:24:34,014 --> 00:24:35,265 [Yun] I should get going. 369 00:24:35,348 --> 00:24:36,766 [Seonu chuckles] 370 00:24:39,478 --> 00:24:41,855 [sighs] How should we catch those scumbags? 371 00:24:43,815 --> 00:24:45,233 Bosque Archi, I mean. 372 00:24:46,860 --> 00:24:50,572 How dare a mere gang like them attack you? 373 00:24:54,618 --> 00:24:56,995 I don't know how powerful they are, 374 00:24:57,996 --> 00:24:59,498 but they were quite impactful. 375 00:25:00,582 --> 00:25:02,334 Their method was quite bold. 376 00:25:03,043 --> 00:25:03,877 Not that. 377 00:25:05,587 --> 00:25:06,713 The timing. 378 00:25:07,589 --> 00:25:08,590 [Woo] Not that. 379 00:25:09,090 --> 00:25:12,844 I know I passed their test. I'm asking about the process. 380 00:25:12,928 --> 00:25:16,806 How did BF know to contact me out of everyone? 381 00:25:18,225 --> 00:25:19,643 Because you're competent. 382 00:25:21,269 --> 00:25:25,065 Sir, were you involved in any way? 383 00:25:26,274 --> 00:25:29,653 Or what about your son-in-law? 384 00:25:29,736 --> 00:25:33,490 [sighs] He's no longer my son-in-law. He and my daughter are divorced. 385 00:25:35,951 --> 00:25:37,035 That means… 386 00:25:38,411 --> 00:25:39,829 it was the prime minister. 387 00:25:41,331 --> 00:25:45,126 Was he at your house when I visited for the first time? 388 00:25:46,461 --> 00:25:48,838 I called you over. It was my decision. 389 00:25:50,382 --> 00:25:51,383 Sir. 390 00:25:52,968 --> 00:25:55,595 I'm serving you, not the prime minister. 391 00:25:56,513 --> 00:25:58,807 Please don't let him know that I was here. 392 00:25:58,890 --> 00:26:01,101 [inhales sharply] What are you talking about? 393 00:26:01,184 --> 00:26:03,228 I sent you there to get Yun Jayu. 394 00:26:05,063 --> 00:26:10,193 BF hired me because their laboratory was hacked right before I joined. 395 00:26:10,277 --> 00:26:12,153 And Kim Singu died as a result. 396 00:26:13,947 --> 00:26:20,036 Are you claiming that we killed a man just to send you there? 397 00:26:20,912 --> 00:26:23,123 [inhales sharply] That's nonsense. 398 00:26:25,250 --> 00:26:26,251 No, sir. 399 00:26:27,836 --> 00:26:29,504 I'm just a small piece of the puzzle. 400 00:26:30,630 --> 00:26:32,591 [Seonu] You said the timing was impactful. 401 00:26:33,174 --> 00:26:35,093 That means you suffered a great loss. 402 00:26:35,176 --> 00:26:36,720 [inhales deeply] 403 00:26:36,803 --> 00:26:39,347 You said you were okay, but you weren't. 404 00:26:39,431 --> 00:26:40,640 Did you get hurt? 405 00:26:42,559 --> 00:26:43,935 No, not me. 406 00:26:44,019 --> 00:26:45,228 Then who? 407 00:26:46,813 --> 00:26:48,148 Was someone else injured? 408 00:26:52,027 --> 00:26:55,989 A mere gang, like you said, on the opposite side of the world, 409 00:26:57,532 --> 00:27:00,660 just happened to commit a crime at the perfect time. 410 00:27:02,287 --> 00:27:04,748 As if they were up to date with the current affairs here. 411 00:27:07,751 --> 00:27:09,252 What current affairs? 412 00:27:09,836 --> 00:27:14,382 People had been suspecting me of poisoning Kim Singu 413 00:27:14,466 --> 00:27:16,843 and would easily be led to think I concocted the shoot-out. 414 00:27:19,262 --> 00:27:21,514 That's just an absurd rumor. 415 00:27:25,977 --> 00:27:28,855 Are you saying there's a spy? 416 00:27:29,564 --> 00:27:33,318 Someone who told the gang that this was the perfect time? 417 00:27:34,778 --> 00:27:35,779 It's possible. 418 00:27:38,198 --> 00:27:39,491 I wonder who it is. 419 00:27:46,331 --> 00:27:47,791 The ex-convicts. 420 00:27:48,541 --> 00:27:50,251 Those men with guns probably told them. 421 00:27:51,670 --> 00:27:53,129 I see. 422 00:27:54,172 --> 00:27:56,466 You're right. 423 00:27:58,051 --> 00:28:02,180 I thought you meant that there were still criminals at large. 424 00:28:04,140 --> 00:28:06,601 They say misfortunes come one after another. 425 00:28:09,020 --> 00:28:12,565 I'm afraid I took too much of your time. 426 00:28:12,649 --> 00:28:14,109 Thank you for the invite. 427 00:28:16,820 --> 00:28:18,947 -Have a safe trip back. -Thanks. See you later. 428 00:28:31,376 --> 00:28:32,877 [sighs] Isn't he coming? 429 00:28:33,586 --> 00:28:35,630 [footsteps approaching] 430 00:28:36,214 --> 00:28:37,215 [Hoseung grunts] 431 00:28:37,799 --> 00:28:38,883 [Yun] Why are you alone? 432 00:28:38,967 --> 00:28:41,386 Sorry? After you. 433 00:28:46,850 --> 00:28:47,851 [car door opens] 434 00:28:47,934 --> 00:28:49,394 [sighs] 435 00:28:53,356 --> 00:28:54,441 [sighs] 436 00:29:03,283 --> 00:29:04,909 [phone buzzes] 437 00:29:13,168 --> 00:29:14,377 Hello? 438 00:29:14,461 --> 00:29:15,378 [Geun] Where are you? 439 00:29:16,171 --> 00:29:17,422 [sighs] 440 00:29:17,505 --> 00:29:18,923 You know where I am, don't you? 441 00:29:20,258 --> 00:29:23,511 It can't be a coincidence that you called right after my guest left. 442 00:29:23,595 --> 00:29:24,804 Your guest? 443 00:29:24,888 --> 00:29:26,848 [clicks tongue] How disgusting. Don't say that. 444 00:29:27,432 --> 00:29:29,851 What's so disgusting about meeting a CEO? 445 00:29:33,354 --> 00:29:34,606 Father. 446 00:29:35,440 --> 00:29:37,442 I asked you not to pry into my personal affairs. 447 00:29:37,525 --> 00:29:40,320 Would you have met with her alone if she were a man? 448 00:29:40,403 --> 00:29:42,864 When it comes to politicians, where there's smoke, there's fire. 449 00:29:42,947 --> 00:29:44,783 You don't even let me go there. 450 00:29:44,866 --> 00:29:46,034 But you let her in. 451 00:29:46,117 --> 00:29:48,119 What are you going on about? 452 00:29:48,203 --> 00:29:50,163 She lives with her bodyguard. 453 00:29:50,246 --> 00:29:51,122 I'm hanging up. 454 00:29:53,166 --> 00:29:54,042 [scoffs] 455 00:29:54,542 --> 00:29:56,085 He's becoming more reckless. 456 00:29:56,795 --> 00:29:57,879 [scoffs] 457 00:30:02,133 --> 00:30:03,593 [shutters clicking] 458 00:30:04,177 --> 00:30:05,386 It's not healing well. 459 00:30:07,138 --> 00:30:09,224 [aide] I believe the prime minister summoned her. 460 00:30:10,558 --> 00:30:12,560 Could he seriously be interested in her? 461 00:30:28,493 --> 00:30:31,621 Who was it? Which one of you told the chairman? 462 00:30:34,999 --> 00:30:39,462 [Woo] I remember how you shed tears over the death of a single soldier. 463 00:30:39,546 --> 00:30:40,380 However, 464 00:30:41,130 --> 00:30:43,591 there is someone else who doesn't value human life. 465 00:30:44,801 --> 00:30:45,927 Was their goal 466 00:30:46,553 --> 00:30:48,680 just to terrorize? 467 00:30:48,763 --> 00:30:50,181 Or could it be BF's downfall? 468 00:30:52,684 --> 00:30:54,143 What an impudent bastard. 469 00:31:08,283 --> 00:31:09,450 [meows] 470 00:31:11,578 --> 00:31:13,705 [sighs] 471 00:31:15,415 --> 00:31:17,584 [clanging] 472 00:31:19,168 --> 00:31:20,336 [clanging] 473 00:31:25,133 --> 00:31:27,594 [clock ticking echoing] 474 00:31:33,224 --> 00:31:34,517 [clanging] 475 00:31:52,285 --> 00:31:54,454 [footsteps approaching] 476 00:32:04,255 --> 00:32:06,132 [ticking continues] 477 00:32:09,344 --> 00:32:10,929 [whispers] It's nothing. 478 00:32:12,764 --> 00:32:14,098 What I fear 479 00:32:15,391 --> 00:32:17,226 is fear itself. 480 00:32:33,242 --> 00:32:34,619 [gasps] 481 00:32:46,130 --> 00:32:47,131 Are you okay? 482 00:32:48,216 --> 00:32:49,509 [gasps] 483 00:32:52,261 --> 00:32:53,096 Ms. Yun. 484 00:32:53,888 --> 00:32:56,891 -[breathing heavily] -Ms. Yun. 485 00:32:56,975 --> 00:33:00,520 I thought you were asleep. I'm sorry for alarming you. 486 00:33:03,231 --> 00:33:04,440 I wasn't alarmed. 487 00:33:04,524 --> 00:33:06,275 [Yun panting] 488 00:33:06,359 --> 00:33:07,694 [sighs] 489 00:33:12,240 --> 00:33:13,241 There's this one man 490 00:33:14,158 --> 00:33:16,953 who still hears the footsteps of soldiers from 30 years ago. 491 00:33:18,121 --> 00:33:22,500 The footsteps of those searching the house while he was hiding under the floor. 492 00:33:24,502 --> 00:33:25,503 Who was he? 493 00:33:25,586 --> 00:33:28,881 An officer who was chased by the Nazis during WWII. 494 00:33:30,425 --> 00:33:33,094 The war had ended 30 years prior, 495 00:33:33,678 --> 00:33:35,596 but he'd hear the footsteps out of nowhere. 496 00:33:38,349 --> 00:33:39,350 He was a soldier 497 00:33:40,518 --> 00:33:43,021 who trained his entire life. 498 00:33:45,690 --> 00:33:48,109 Did he overcome his trauma? Or… 499 00:33:51,821 --> 00:33:53,865 Did he live with it forever? 500 00:33:54,615 --> 00:33:56,909 Despite having trained all his life. 501 00:33:59,662 --> 00:34:01,289 He never commented on that. 502 00:34:03,958 --> 00:34:05,043 He couldn't overcome it. 503 00:34:07,295 --> 00:34:08,379 That's understandable. 504 00:34:09,797 --> 00:34:10,923 Perhaps not. 505 00:34:11,591 --> 00:34:14,260 Not everyone overcomes trauma in the best way possible 506 00:34:15,094 --> 00:34:16,679 like you did. 507 00:34:20,266 --> 00:34:22,185 What did I do? 508 00:34:23,519 --> 00:34:25,354 You took the bull by the horns 509 00:34:27,106 --> 00:34:28,566 after the trauma. 510 00:34:38,534 --> 00:34:40,495 I heard the story 511 00:34:41,162 --> 00:34:42,413 of how BF was born. 512 00:34:49,754 --> 00:34:51,380 What? Already? 513 00:34:52,006 --> 00:34:54,383 I guess we really did it. 514 00:34:54,467 --> 00:34:56,052 [On] I need to talk to you. 515 00:34:56,135 --> 00:34:57,136 [Yun] Did San tell you? 516 00:34:57,220 --> 00:34:58,221 [Woo] Yes. 517 00:35:00,890 --> 00:35:04,060 [On] We should've just watched the news instead of going there. 518 00:35:05,103 --> 00:35:07,605 We witnessed hell. 519 00:35:07,688 --> 00:35:09,774 Everyone who went there witnessed it. 520 00:35:09,857 --> 00:35:11,859 [civil servant] Hit them so they won't climb up! 521 00:35:13,319 --> 00:35:14,779 [person] Hey, there! And here! 522 00:35:15,571 --> 00:35:16,572 [On] Are you okay? 523 00:35:16,656 --> 00:35:18,157 [civil servant] Hit them with your shovels! 524 00:35:18,241 --> 00:35:19,283 [pigs squealing] 525 00:35:19,367 --> 00:35:20,868 -[civil servant] Hit the head! -[Yun coughs] 526 00:35:20,952 --> 00:35:24,205 [civil servant] Keep hitting them! There! 527 00:35:24,288 --> 00:35:27,500 [On] The civil servant who kept ordering to hit the pigs seemed like the devil. 528 00:35:27,583 --> 00:35:28,918 [Yun grunts] 529 00:35:30,461 --> 00:35:32,380 Then I heard he committed suicide. 530 00:35:36,551 --> 00:35:39,679 After that incident, the smell of pork belly would make us nauseous. 531 00:35:40,263 --> 00:35:41,848 We resented Professor Kim. 532 00:35:42,682 --> 00:35:45,601 He could've done the epidemiological survey by himself. 533 00:35:45,685 --> 00:35:48,729 We couldn't understand why he had to bring his innocent students along. 534 00:35:50,648 --> 00:35:51,691 But Jayu left-- 535 00:35:53,151 --> 00:35:55,319 Ms. Yun left the university. 536 00:35:57,196 --> 00:35:59,407 Then she returned after two semesters. 537 00:36:00,408 --> 00:36:02,702 "Don't you want to become a perfect dominant species?" 538 00:36:06,038 --> 00:36:07,999 That's the first thing you say after returning? 539 00:36:09,667 --> 00:36:11,961 Don't you want to become a perfect dominant species? 540 00:36:13,337 --> 00:36:16,382 Humans are already apex predators whether we like it or not. 541 00:36:16,465 --> 00:36:19,427 The apex of the pyramid that dominates the ecosystem. 542 00:36:20,219 --> 00:36:21,554 Humans need to eat to live. 543 00:36:21,637 --> 00:36:24,098 We must eat living things to survive. 544 00:36:24,182 --> 00:36:25,725 How can you say we're perfect 545 00:36:25,808 --> 00:36:28,311 when our lives directly depend on other animals and plants? 546 00:36:28,978 --> 00:36:31,272 [On] She never pitied the animals 547 00:36:31,355 --> 00:36:34,734 or questioned our right to kill them. 548 00:36:34,817 --> 00:36:37,028 Humanity is an imperfect dominant species. 549 00:36:38,654 --> 00:36:41,741 We must cut the chain if we want to be perfect. 550 00:36:42,366 --> 00:36:44,702 We need to break free from the food chain. 551 00:36:48,164 --> 00:36:50,249 We'll end it here. 552 00:36:51,042 --> 00:36:52,168 In our time. 553 00:36:53,169 --> 00:36:55,713 [On] That was the start of BF. 554 00:36:58,341 --> 00:37:00,968 People have two misconceptions about our company. 555 00:37:02,136 --> 00:37:03,638 One, that we're doing it for money. 556 00:37:05,890 --> 00:37:08,476 If that was her goal, she would've sold the company 557 00:37:08,559 --> 00:37:10,269 and lived a comfortable life. 558 00:37:10,353 --> 00:37:13,231 So you shouldn't have accused her 559 00:37:13,314 --> 00:37:17,401 of trying to make more money when she had just saved your life. 560 00:37:19,445 --> 00:37:20,571 Another misconception. 561 00:37:22,323 --> 00:37:25,076 They think cultured meat is just a way 562 00:37:25,660 --> 00:37:29,497 to not slaughter animals and to protect the environment. 563 00:37:30,289 --> 00:37:34,293 Look. It's only natural for humans to eat meat and plants, right? 564 00:37:34,377 --> 00:37:35,753 But she changed that. 565 00:37:39,006 --> 00:37:40,716 Yun Jayu's accomplishments 566 00:37:41,342 --> 00:37:43,844 are just as commendable as finding a way for humans 567 00:37:43,928 --> 00:37:45,221 to live without oxygen. 568 00:37:48,140 --> 00:37:51,644 And yet, there are people out there who want her gone. 569 00:37:53,980 --> 00:37:55,564 [Woo] And here at the company, 570 00:37:55,648 --> 00:37:58,484 I was the one who misunderstood and criticized her. 571 00:37:59,902 --> 00:38:01,237 While Mr. On 572 00:38:01,320 --> 00:38:06,033 was only debating on whether or not to become a vegetarian, 573 00:38:06,617 --> 00:38:08,077 he said 574 00:38:08,160 --> 00:38:10,997 you changed the ways of nature that had started since humanity began 575 00:38:11,080 --> 00:38:13,249 millions of years ago. 576 00:38:16,669 --> 00:38:18,170 How wonderful would it be… 577 00:38:21,590 --> 00:38:23,092 if that were how it all began? 578 00:38:25,970 --> 00:38:27,430 If that were it… 579 00:38:31,767 --> 00:38:34,562 She had lost most of her brain functions 580 00:38:35,104 --> 00:38:37,481 within one month of returning from her studies abroad. 581 00:38:40,901 --> 00:38:44,780 CJD. Creutzfeldt-Jakob disease. 582 00:38:44,864 --> 00:38:45,906 Mad cow disease for humans. 583 00:38:45,990 --> 00:38:48,868 They call this the mad cow disease for humans. 584 00:38:51,579 --> 00:38:53,789 [Yun] My once bright younger sister 585 00:38:54,790 --> 00:38:57,251 became an old woman with dementia. 586 00:38:59,795 --> 00:39:01,964 My identical twin 587 00:39:02,840 --> 00:39:06,427 showed all the signs of CJD and was dying slowly. 588 00:39:10,014 --> 00:39:11,557 The government, however, 589 00:39:11,640 --> 00:39:14,685 refused to acknowledge that it was due to the mad cow disease. 590 00:39:15,936 --> 00:39:17,730 Some even said this. 591 00:39:19,398 --> 00:39:23,319 "How much beef did she have during her time abroad?" 592 00:39:31,452 --> 00:39:33,954 Why couldn't I do anything back then? 593 00:39:36,499 --> 00:39:40,044 Why didn't I express my rage or scream? 594 00:39:41,962 --> 00:39:43,756 How was I 595 00:39:45,383 --> 00:39:46,592 so apathetic? 596 00:39:55,559 --> 00:39:56,435 I'm sorry. 597 00:39:57,520 --> 00:39:59,230 I should've preserved you. 598 00:40:02,441 --> 00:40:03,984 I shouldn't have cremated you. 599 00:40:06,195 --> 00:40:07,988 I should've replaced your organs 600 00:40:08,781 --> 00:40:11,200 and filled up your brain. I should've revived you. 601 00:40:16,080 --> 00:40:17,623 Had I buried you, 602 00:40:19,542 --> 00:40:21,669 I would've dug you out and gave you new flesh. 603 00:40:22,545 --> 00:40:24,171 I would've given you life. 604 00:40:29,802 --> 00:40:30,886 I miss you. 605 00:40:34,223 --> 00:40:35,766 I want to chat 606 00:40:37,435 --> 00:40:38,769 and laugh with you again. 607 00:40:42,940 --> 00:40:44,066 [sobbing] 608 00:41:11,302 --> 00:41:12,761 Can Mr. Kim come with me tomorrow 609 00:41:14,555 --> 00:41:16,932 to the address Mr. Seo gave me? 610 00:41:18,517 --> 00:41:19,351 Sure. 611 00:41:27,568 --> 00:41:28,777 How are you feeling? 612 00:41:30,946 --> 00:41:32,031 The same. 613 00:41:36,535 --> 00:41:38,287 Do you need a new dominant species? 614 00:41:40,206 --> 00:41:43,709 If your first goal was for humans to break free from the food chain, 615 00:41:43,792 --> 00:41:44,919 then is your second goal 616 00:41:45,002 --> 00:41:47,796 for humans to become immortal? 617 00:41:48,506 --> 00:41:50,216 Is that why you culture human organs? 618 00:41:51,258 --> 00:41:52,927 And make skin that doesn't age? 619 00:41:53,511 --> 00:41:56,180 If that's what you call a new dominant species, 620 00:41:56,263 --> 00:42:00,434 it means immortal humans will dominate something else. 621 00:42:00,518 --> 00:42:03,312 They'll probably dominate those who are old and sick. 622 00:42:03,395 --> 00:42:05,648 Those who are too poor to replace 623 00:42:06,232 --> 00:42:08,067 their failing organs. 624 00:42:10,569 --> 00:42:13,531 Do you know how much cultured meat cost in the beginning? 625 00:42:15,449 --> 00:42:18,035 Meat the size of my palm cost 300 million won. 626 00:42:18,118 --> 00:42:20,538 But look how cheap it is now. 627 00:42:22,456 --> 00:42:24,291 The same goes for human organs. 628 00:42:25,376 --> 00:42:26,919 We shouldn't restrict it. 629 00:42:27,002 --> 00:42:30,130 The prices will drop due to mass production and price wars. 630 00:42:31,507 --> 00:42:32,800 That just means… [sighs] 631 00:42:37,680 --> 00:42:40,599 We can't be perfect simply by not slaughtering animals. 632 00:42:41,892 --> 00:42:44,812 We must be immortal to reach perfection. 633 00:42:45,396 --> 00:42:47,273 Humans can't live forever. 634 00:42:47,356 --> 00:42:49,483 That would be an error, not perfection. 635 00:42:50,776 --> 00:42:52,570 But what if there's a way 636 00:42:53,153 --> 00:42:55,406 to feel no pain until the day we die? 637 00:42:56,365 --> 00:42:58,909 Why do you think I strived to perfect this top-notch technology 638 00:42:58,993 --> 00:43:00,411 and save up money all this time? 639 00:43:03,372 --> 00:43:05,583 Top-notch technology has always been used 640 00:43:07,167 --> 00:43:08,460 to create weapons. 641 00:43:10,379 --> 00:43:12,673 I was amazed when I first received 642 00:43:13,257 --> 00:43:14,717 the weapons. 643 00:43:16,176 --> 00:43:17,636 Then I realized later on 644 00:43:18,220 --> 00:43:20,598 that they were created to take lives. 645 00:43:21,390 --> 00:43:25,269 People invested money and technology just to kill others. 646 00:43:26,812 --> 00:43:30,774 If there's technology for killing, there should be one for saving lives too. 647 00:43:33,110 --> 00:43:34,320 Right. 648 00:43:35,863 --> 00:43:36,822 I probably think this way 649 00:43:37,948 --> 00:43:40,200 because I don't know much about science. 650 00:43:40,826 --> 00:43:43,495 What I witnessed in the basement made me uneasy. 651 00:43:44,622 --> 00:43:46,540 It was probably because 652 00:43:46,624 --> 00:43:48,876 I've always believed that humans fed on wars 653 00:43:49,960 --> 00:43:51,754 as well as meat. 654 00:43:57,176 --> 00:43:58,969 I just came here to change clothes. 655 00:44:11,857 --> 00:44:12,983 Thank you 656 00:44:14,318 --> 00:44:15,319 for saving my life. 657 00:44:21,617 --> 00:44:22,660 Thank you… 658 00:44:25,162 --> 00:44:26,580 for keeping me safe. 659 00:44:49,937 --> 00:44:51,397 [teacher, in English] He's Gilgamesh. 660 00:44:51,480 --> 00:44:53,607 Can you say, "Gilgamesh"? 661 00:44:53,691 --> 00:44:54,858 [children] Gilgamesh. 662 00:44:54,942 --> 00:44:57,986 Gilgamesh was big and strong. 663 00:44:58,070 --> 00:44:59,488 [children shouting] 664 00:45:02,157 --> 00:45:05,202 -[in Korean] What were you talking about? -I told them the story of Gilgamesh. 665 00:45:05,285 --> 00:45:06,578 "Gilgamesh"? 666 00:45:07,454 --> 00:45:09,081 He was a hero in mythology. 667 00:45:09,665 --> 00:45:13,127 After enduring countless hardships, he was able to obtain a rejuvenating herb 668 00:45:13,210 --> 00:45:14,712 that made him immortal. 669 00:45:15,295 --> 00:45:17,131 But a snake ate it instead. 670 00:45:17,214 --> 00:45:19,758 The kids went crazy when they heard this. 671 00:45:19,842 --> 00:45:22,261 They said he should've eaten it right away. 672 00:45:22,344 --> 00:45:24,179 -[laughs] -[grunts] 673 00:45:24,930 --> 00:45:26,807 He should've eaten the snake then. 674 00:45:26,890 --> 00:45:28,851 -What? -Soup. 675 00:45:30,936 --> 00:45:33,147 -[teacher] Would that have worked? -[Woo laughs] 676 00:45:34,815 --> 00:45:38,444 [sighs] So what happened to him? 677 00:45:40,696 --> 00:45:42,030 I wonder. 678 00:45:48,871 --> 00:45:51,582 [Hoseung] It's not like Kim Singu would've said, 679 00:45:51,665 --> 00:45:55,753 "I hate BF! I'm going to take revenge on Ms. Yun," 680 00:45:55,836 --> 00:45:57,296 at the support group meetings. 681 00:45:58,922 --> 00:46:01,133 I doubt we'll find anything here. [clicks tongue] 682 00:46:01,717 --> 00:46:04,803 [Woo] Who knows? Everyone who had worked with him for a long time said that 683 00:46:04,887 --> 00:46:06,805 he had changed all of a sudden. 684 00:46:08,849 --> 00:46:09,933 You're right. 685 00:46:10,809 --> 00:46:13,687 Seeing how he tried to drown his colleague proves just that. 686 00:46:17,149 --> 00:46:19,860 [Hoseung] Did the group members treat him like an outsider? 687 00:46:21,737 --> 00:46:24,031 Could that be why that old man acted out? 688 00:46:24,114 --> 00:46:25,657 Or maybe someone influenced him. 689 00:46:26,825 --> 00:46:28,869 I hope it's neither. 690 00:46:29,745 --> 00:46:31,622 I hope it was indeed a heart attack. 691 00:46:33,040 --> 00:46:35,501 -Geez, this is heavy. -What is? 692 00:46:36,084 --> 00:46:40,172 This suit. Are sensor suits normally this heavy? 693 00:46:44,218 --> 00:46:46,011 WELFARE CENTER 694 00:47:03,654 --> 00:47:05,697 [counselor] Hello. [chuckles] 695 00:47:06,281 --> 00:47:08,867 Are you Mr. Kim Singu? 696 00:47:08,951 --> 00:47:11,078 He started coming here after my mother passed away. 697 00:47:11,870 --> 00:47:13,997 He said this place offered him great comfort. 698 00:47:17,042 --> 00:47:20,212 [crying] He was going to visit me soon. 699 00:47:22,339 --> 00:47:23,674 Did he talk about me? 700 00:47:24,258 --> 00:47:27,261 Of course. He told us on many occasions about his son 701 00:47:27,344 --> 00:47:29,513 -who lived in the US. -[sniffs, sighs] 702 00:47:30,180 --> 00:47:32,474 I can't believe he took his own life. 703 00:47:34,476 --> 00:47:35,519 [gasps] 704 00:47:35,602 --> 00:47:39,231 -[crying] I'm sorry. -I was shocked when I saw the news. 705 00:47:40,274 --> 00:47:42,609 I didn't know him for that long, 706 00:47:42,693 --> 00:47:45,112 but I knew he was a good man. 707 00:47:52,244 --> 00:47:55,247 Did he say anything that stood out? 708 00:47:55,330 --> 00:47:57,958 Did he seem agitated during your meetings? 709 00:47:59,001 --> 00:48:00,794 He's my maternal uncle. 710 00:48:00,878 --> 00:48:02,004 I see. Hello. 711 00:48:02,087 --> 00:48:03,088 [grunts] 712 00:48:05,757 --> 00:48:06,842 This kid 713 00:48:08,427 --> 00:48:12,681 just can't understand why his father made such a decision. 714 00:48:14,057 --> 00:48:16,602 There was nothing in particular. 715 00:48:17,436 --> 00:48:19,980 In fact, he was on the quiet side. 716 00:48:21,356 --> 00:48:22,399 What about his friend? 717 00:48:22,482 --> 00:48:24,943 He told me that he had befriended someone. 718 00:48:25,527 --> 00:48:26,862 -A friend? -Yes. 719 00:48:29,281 --> 00:48:32,242 There was one man he often spoke to. 720 00:48:32,326 --> 00:48:33,201 [Hoseung mutters] 721 00:48:33,285 --> 00:48:36,330 I'd like to ask him about my father. 722 00:48:36,413 --> 00:48:38,582 Could I get his number? 723 00:48:38,665 --> 00:48:39,875 [counselor] Gosh. 724 00:48:39,958 --> 00:48:43,670 We're not allowed to give out other people's phone numbers. 725 00:48:43,754 --> 00:48:47,424 I'll tell him my father gave it to me, not you. 726 00:48:47,507 --> 00:48:48,550 [sighs] 727 00:48:48,634 --> 00:48:49,635 I'm sorry. 728 00:48:49,718 --> 00:48:51,637 -[Hoseung] But ma'am-- -Hey, you! 729 00:48:53,055 --> 00:48:55,933 You should've visited your father more often when he was alive. 730 00:48:56,016 --> 00:48:57,392 [clicks tongue] 731 00:48:57,476 --> 00:49:00,354 What about you then? What did you do? 732 00:49:02,230 --> 00:49:03,941 I'm your maternal uncle. 733 00:49:07,277 --> 00:49:10,197 Maternal uncle… [laughs] 734 00:49:10,280 --> 00:49:11,365 Maternal uncle. 735 00:49:12,532 --> 00:49:14,993 Who says uncles can't visit their sisters' husbands? Huh? 736 00:49:15,577 --> 00:49:16,912 He was your brother-in-law! 737 00:49:16,995 --> 00:49:18,163 Aren't I right? 738 00:49:18,246 --> 00:49:20,916 -Hold on. -They visit too, right? 739 00:49:20,999 --> 00:49:23,293 -Hold on. -Are you serious? [crying] 740 00:49:23,377 --> 00:49:25,462 [counselor] Look. You don't need to fight. 741 00:49:25,545 --> 00:49:28,340 [shouts, grunts] 742 00:49:28,423 --> 00:49:29,466 Ma'am. 743 00:49:29,549 --> 00:49:32,177 Ma'am, I beg you. 744 00:49:32,260 --> 00:49:33,261 Please tell me. 745 00:49:34,304 --> 00:49:36,181 [counselor] Why isn't he picking up? 746 00:49:37,683 --> 00:49:41,478 We're not supposed to give out addresses. 747 00:49:42,479 --> 00:49:43,563 What was his name again? 748 00:49:46,108 --> 00:49:47,192 HAEJEONG BUILDING, UNIT 101 PARK SANGMIN 749 00:49:47,275 --> 00:49:48,360 "Park Sangmin"? 750 00:49:56,868 --> 00:49:58,245 Excuse me. 751 00:49:58,328 --> 00:50:00,914 Does Mr. Park Sangmin work here? 752 00:50:00,998 --> 00:50:02,249 [employee] "Park Sangmin"? 753 00:50:02,332 --> 00:50:03,166 No. 754 00:50:04,251 --> 00:50:06,586 Is this Haejeong Building, unit 101? 755 00:50:06,670 --> 00:50:09,673 Yes, this is Haejeong Building, unit 101. 756 00:50:09,756 --> 00:50:10,757 Thank you. 757 00:50:13,093 --> 00:50:15,137 Didn't she say this was his home address? 758 00:50:17,848 --> 00:50:20,851 Even if this were his work address, there's no one here 759 00:50:20,934 --> 00:50:22,144 by that name. 760 00:50:23,145 --> 00:50:25,313 Something smelled fishy when he didn't pick up. 761 00:50:27,858 --> 00:50:30,652 By the way, you always wear only one earphone. 762 00:50:31,445 --> 00:50:33,947 -Is it just for fashion? -Is that what you think? 763 00:50:35,365 --> 00:50:36,992 [Woo sighs] 764 00:50:45,208 --> 00:50:46,251 What is it? 765 00:50:47,586 --> 00:50:48,712 Get in for now. 766 00:50:52,799 --> 00:50:56,470 OSARANG CHURCH 767 00:50:56,553 --> 00:51:00,140 [Woo] I saw that same black car in front of my house 768 00:51:00,223 --> 00:51:01,558 the day Ms. Yun first came. 769 00:51:09,733 --> 00:51:11,777 [engine starts] 770 00:51:47,938 --> 00:51:49,815 [turn signal clicking] 771 00:51:59,741 --> 00:52:00,784 [tires screech] 772 00:52:00,867 --> 00:52:02,536 [horns honk] 773 00:52:03,912 --> 00:52:06,373 [horns honking] 774 00:52:10,710 --> 00:52:12,170 [tires screeching] 775 00:52:40,115 --> 00:52:41,366 [officer] What is he doing? 776 00:52:41,449 --> 00:52:42,576 [siren blaring] 777 00:52:46,705 --> 00:52:49,040 [officer, through speakers] Pull over. Plate number 213N 6064. 778 00:52:49,124 --> 00:52:50,167 Pull over. 779 00:52:51,001 --> 00:52:54,421 Plate number 213N 6064. Pull over now. 780 00:52:54,504 --> 00:52:55,547 Pull over. 781 00:52:55,630 --> 00:52:57,007 [tires screech] 782 00:52:57,090 --> 00:52:59,426 -6064. Pull over. -[Woo] Keep chasing him. 783 00:52:59,509 --> 00:53:03,722 We have two vehicles on the run between Euljeongro 3-ga and 4-ga. 784 00:53:03,805 --> 00:53:06,057 Plate number 213N 6064 785 00:53:06,141 --> 00:53:08,560 and 301B 1269. 786 00:53:08,643 --> 00:53:10,312 -[screams] -[officer] We need backup. 787 00:53:11,062 --> 00:53:12,230 [person screams] 788 00:53:21,781 --> 00:53:23,116 [tires screech] 789 00:54:00,445 --> 00:54:01,780 [grunts] 790 00:54:07,953 --> 00:54:09,537 [grunts] 791 00:54:12,624 --> 00:54:14,251 [panting] 792 00:54:14,334 --> 00:54:16,169 What a mean mug. 793 00:54:16,753 --> 00:54:18,964 Did Kim Singu give you that scar? 794 00:54:44,155 --> 00:54:45,156 [grunts] 795 00:54:55,208 --> 00:54:56,835 [panting] 796 00:55:01,256 --> 00:55:02,257 [grunting] 797 00:55:05,635 --> 00:55:07,304 [Hoseung grunting, magnified] 798 00:55:11,182 --> 00:55:12,392 [grunting, magnified] 799 00:55:12,475 --> 00:55:13,518 [shouts] 800 00:55:14,811 --> 00:55:16,646 [panting] 801 00:55:18,064 --> 00:55:20,025 [Hoseung grunting, magnified] 802 00:55:29,034 --> 00:55:30,076 [Hoseung gasps] 803 00:55:30,160 --> 00:55:32,579 [Hoseung gasps, magnified] 804 00:55:32,662 --> 00:55:34,581 [panting, magnified] 805 00:55:35,582 --> 00:55:37,625 [groans, magnified] 806 00:55:37,709 --> 00:55:39,461 [attacker] Even a conglomerate's bodyguard like you 807 00:55:40,378 --> 00:55:41,713 can't beat a stray like me. 808 00:55:57,937 --> 00:55:59,022 Kim Hoseung! 809 00:56:03,109 --> 00:56:06,363 -Hoseung. Stay awake. Breathe. -[panting] 810 00:56:08,865 --> 00:56:11,534 -A scar… -Don't talk. It's okay. 811 00:56:12,202 --> 00:56:13,495 Jang Yeongsil, call 911! 812 00:56:13,578 --> 00:56:14,579 [Yeongsil] Yes, sir. 813 00:56:15,663 --> 00:56:17,916 Hoseung, wake up. 814 00:56:18,625 --> 00:56:21,211 You're okay. Breathe. Hoseung! 815 00:56:28,510 --> 00:56:29,511 [officer] Over here! 816 00:56:29,594 --> 00:56:31,429 -Stop right there! -[officer 2 shouts] 817 00:56:31,513 --> 00:56:33,598 Right there! Hey! 818 00:57:36,911 --> 00:57:38,913 Translated by Kim Sooji