1 00:00:40,749 --> 00:00:43,960 BLOOD FREE 2 00:00:44,044 --> 00:00:44,878 PREVIOUSLY 3 00:00:44,961 --> 00:00:46,963 [announcer] Let me introduce the individual 4 00:00:47,047 --> 00:00:48,631 who achieved the impossible. Ms. Yun Jayu, the CEO of BF. 5 00:00:48,715 --> 00:00:50,759 [Yun] I have a dream. 6 00:00:50,842 --> 00:00:54,220 I promise you all. We will succeed in culturing all types. 7 00:00:54,304 --> 00:00:55,638 We will succeed in culturing them. 8 00:00:55,722 --> 00:00:58,183 [Mungyu] Don't make the same mistake. That should never happen. 9 00:00:58,266 --> 00:01:01,061 Go to Yun Jayu. Become her right-hand man. Gain her trust. 10 00:01:01,144 --> 00:01:03,271 -What is this? -They told us to follow the directions 11 00:01:03,354 --> 00:01:04,439 to decrypt the files. 12 00:01:04,522 --> 00:01:07,317 [Yun] I'd like you to be someone we need. 13 00:01:07,400 --> 00:01:08,485 You know CitizenX, right? 14 00:01:08,568 --> 00:01:12,614 Someone is pretending to be them to hide their identity. 15 00:01:12,697 --> 00:01:14,282 -[Yun] Jang Yeongsil. -Yes, ma'am? 16 00:01:14,365 --> 00:01:15,867 Search for Woo Chaewoon. 17 00:01:15,950 --> 00:01:17,202 Why did you hide it from me? 18 00:01:17,285 --> 00:01:19,454 I didn't see the need to bring up the past. 19 00:01:19,537 --> 00:01:21,414 I don't even know if our reunion is favorable. 20 00:01:21,498 --> 00:01:24,793 A mole shouldn't be tight-lipped. 21 00:01:24,876 --> 00:01:27,712 [Yun] The ransomware could've been an inside job. 22 00:01:27,796 --> 00:01:29,464 [Seo] Is Professor Kim going somewhere? 23 00:01:29,547 --> 00:01:31,341 Locate Kim Singu right now. 24 00:01:31,424 --> 00:01:33,927 We go back 20 years. Could he have… 25 00:01:34,010 --> 00:01:38,515 I kept going back over it in my head. "Was everything he said afterwards a lie?" 26 00:01:38,598 --> 00:01:40,391 [Kim] I finally managed to fool her. 27 00:01:40,475 --> 00:01:42,811 [aide] Ms. Yun from BF called. 28 00:01:42,894 --> 00:01:44,395 She found out who was behind it. 29 00:01:44,479 --> 00:01:47,398 [reporter] What are your thoughts on the rumor about you poisoning him? 30 00:01:47,482 --> 00:01:48,358 Damn it. 31 00:01:49,317 --> 00:01:50,693 [Woo] Did you kill someone? 32 00:01:50,777 --> 00:01:53,446 [Jeong] We're dealing with more lunatics now. 33 00:01:53,530 --> 00:01:57,075 But I don't plan to do that. I have no intention of stopping. 34 00:01:57,158 --> 00:02:00,453 I regret it. But now, I'm going to do something about it. 35 00:02:00,537 --> 00:02:01,454 [gunshots] 36 00:02:01,538 --> 00:02:05,708 I'll protect you. I'll be by your side. Do you hear me? 37 00:02:06,417 --> 00:02:09,587 Breathe. Keep breathing! You're okay! 38 00:02:09,671 --> 00:02:12,590 [Seonu] Mr. President, we have a bigger problem. 39 00:02:12,674 --> 00:02:13,883 [Yun] Activate the basement at HQ. 40 00:02:13,967 --> 00:02:16,010 [Saeip] We're not ready for this just yet. 41 00:02:16,970 --> 00:02:19,722 [Woo] You were culturing human organs 42 00:02:19,806 --> 00:02:21,224 in this laboratory. 43 00:02:21,307 --> 00:02:22,976 On the first day we met, 44 00:02:23,059 --> 00:02:25,019 I asked you not to experiment with me as if I were cultured meat. 45 00:02:25,103 --> 00:02:28,731 Don't tell me you really think there's another terrorist at large. 46 00:02:28,815 --> 00:02:29,774 You don't have the power. 47 00:02:30,400 --> 00:02:33,027 There's no way you can turn the tables regarding that case. 48 00:02:33,111 --> 00:02:34,529 Then do you, sir? 49 00:02:34,612 --> 00:02:37,115 Are you saying there's a spy? I wonder who it is. 50 00:02:37,198 --> 00:02:39,200 [Yun] I said I couldn't stop you from leaving. 51 00:02:39,284 --> 00:02:41,161 Thank you for saving my life. 52 00:02:41,244 --> 00:02:44,080 Thank you for keeping me safe. 53 00:03:06,603 --> 00:03:09,063 [pants, mutters] 54 00:03:15,195 --> 00:03:16,321 [grunts] 55 00:03:31,002 --> 00:03:33,004 [Hoseung grunting, magnified] 56 00:03:35,965 --> 00:03:38,468 -[attacker grunts] -[panting] 57 00:03:39,719 --> 00:03:41,054 [Hoseung grunts, magnified] 58 00:03:49,520 --> 00:03:50,521 [Hoseung gasps] 59 00:03:51,105 --> 00:03:53,107 [Hoseung gasping, magnified] 60 00:03:58,196 --> 00:03:59,948 [attacker] Even a conglomerate's bodyguard like you 61 00:04:00,907 --> 00:04:02,200 can't beat a stray like me. 62 00:04:08,915 --> 00:04:09,749 Kim Hoseung! 63 00:04:14,045 --> 00:04:17,799 -Hoseung. Stay awake. Breathe. -[panting] 64 00:04:19,759 --> 00:04:22,428 -A scar… -Don't talk. It's okay. 65 00:04:23,054 --> 00:04:24,973 -Jang Yeongsil, call 911! -Yes, sir. 66 00:04:26,557 --> 00:04:28,810 Hoseung, wake up. 67 00:04:29,519 --> 00:04:32,105 You're okay. Breathe. Hoseung! 68 00:04:39,404 --> 00:04:40,405 [officer] Over here! 69 00:04:40,488 --> 00:04:42,323 -Stop right there! -[officer 2 shouts] 70 00:04:42,407 --> 00:04:44,492 Right there! Hey! 71 00:04:53,876 --> 00:04:55,461 [Woo grunts] 72 00:04:56,921 --> 00:04:59,257 The culprit is still nearby. He couldn't have gotten far! 73 00:04:59,340 --> 00:05:00,967 [all straining] 74 00:05:09,559 --> 00:05:10,727 [Woo grunts] 75 00:05:12,186 --> 00:05:14,981 Stay still! [grunts] 76 00:05:20,987 --> 00:05:21,988 [Woo] Are you okay? 77 00:05:22,739 --> 00:05:23,573 Yes. 78 00:05:44,886 --> 00:05:47,221 We're ready to culture grain. 79 00:05:47,305 --> 00:05:49,474 The issue is if we can make a profit or not. 80 00:05:53,311 --> 00:05:55,855 I just got a call from the police station. 81 00:05:56,647 --> 00:05:58,274 One of our bodyguards died, 82 00:05:58,358 --> 00:06:01,944 and another one was arrested at the scene as a murder suspect. 83 00:06:03,529 --> 00:06:05,156 [Yun] Make sure you meet them in person. 84 00:06:05,239 --> 00:06:08,242 Tell them we'll cover the cost of his funeral and everything. 85 00:06:08,326 --> 00:06:09,744 Send our sincere condolences. 86 00:06:09,827 --> 00:06:10,745 Yes, ma'am. 87 00:06:29,972 --> 00:06:30,973 [lock beeps] 88 00:06:49,742 --> 00:06:51,994 -[sighs] -[line ringing] 89 00:06:53,996 --> 00:06:55,790 Yun Jayu's bodyguard died. 90 00:06:56,457 --> 00:06:57,750 No, not him. Someone else. 91 00:06:59,377 --> 00:07:02,713 Has the Engineer called you? He should've reported in by now. 92 00:07:02,797 --> 00:07:04,841 Was it his doing? Are you positive? 93 00:07:04,924 --> 00:07:08,302 What did he say? Don't tell me you can't reach him. 94 00:07:09,637 --> 00:07:10,721 Hold on. 95 00:07:13,224 --> 00:07:15,143 -Find him at all costs. -[aide] Yes, sir. 96 00:07:15,726 --> 00:07:19,105 -Damn it. That bastard must've run away. -[Geun] Hey. 97 00:07:19,939 --> 00:07:21,441 -I'm going to flee now. -No. 98 00:07:21,524 --> 00:07:23,985 [sighs] Jayu isn't an idiot. 99 00:07:24,569 --> 00:07:27,321 She'll wonder how the culprit knew where her bodyguards would be. 100 00:07:27,405 --> 00:07:28,698 It'll only be a matter of time. 101 00:07:28,781 --> 00:07:30,950 Do you think she won't be able to find you? 102 00:07:31,033 --> 00:07:34,579 The Engineer disguised himself from the get-go. But what about you? 103 00:07:34,662 --> 00:07:37,540 Running away will just prove that you tipped him off. 104 00:07:37,623 --> 00:07:39,083 What if she catches me? 105 00:07:39,167 --> 00:07:40,251 Deny it at all costs. 106 00:07:40,334 --> 00:07:42,753 There won't be any proof of your involvement. 107 00:07:43,421 --> 00:07:45,298 All she can do is guess. 108 00:07:45,381 --> 00:07:47,049 So don't run away and just deny it. 109 00:07:47,133 --> 00:07:52,096 I'll find that jerk, so stay there and keep me updated. 110 00:07:52,180 --> 00:07:53,014 Yes, sir. 111 00:07:55,516 --> 00:07:57,602 These bastards are all the same. 112 00:08:06,235 --> 00:08:07,612 [line rings] 113 00:08:39,393 --> 00:08:41,938 [phone buzzing] 114 00:08:45,525 --> 00:08:46,984 [ringing continues] 115 00:08:54,659 --> 00:08:55,535 [elevator dings] 116 00:08:55,618 --> 00:08:56,827 -It's my favorite restaurant. -Yeah? 117 00:08:56,911 --> 00:08:58,663 -I'm going there. -Me too. 118 00:08:58,746 --> 00:09:00,873 -Follow me. -I doubt it'll taste good. 119 00:09:00,957 --> 00:09:03,459 -[tourist 1] It's really good. -[tourist 2] I agree. 120 00:09:03,543 --> 00:09:05,670 -It's delicious. -[tourist 3] Really? 121 00:09:05,753 --> 00:09:07,880 [aide, in Korean] He's gone already. What should we do? 122 00:09:07,964 --> 00:09:09,048 [Geun] What do you think? 123 00:09:09,131 --> 00:09:11,175 Find him at all costs and bring him to me. 124 00:09:14,136 --> 00:09:15,846 [phone beeps, line rings] 125 00:09:15,930 --> 00:09:18,558 This is why I told you not to hire someone from the outside. 126 00:09:18,641 --> 00:09:20,476 [Geun] An internal hire would've made it worse. 127 00:09:20,560 --> 00:09:21,936 It can't get any worse than this. 128 00:09:22,812 --> 00:09:26,399 He went into hiding. You could be charged for conspiring with him. 129 00:09:26,482 --> 00:09:28,859 So find him before the police do before it's too late. 130 00:09:28,943 --> 00:09:31,862 Why should I? This is your mess. 131 00:09:33,281 --> 00:09:35,283 It's obvious what they'll say 132 00:09:35,366 --> 00:09:37,785 if the culprit claims the DORSON Group made him do it. 133 00:09:38,411 --> 00:09:40,705 "This is why the prime minister stepped up for a bodyguard's death. 134 00:09:40,788 --> 00:09:42,290 He had something to do with it." 135 00:09:42,373 --> 00:09:45,209 So catch him first instead of complaining about it. 136 00:09:45,835 --> 00:09:48,296 Why do you think I helped you become prime minister? 137 00:09:48,379 --> 00:09:50,464 He's skilled at putting the blame on others. 138 00:09:50,548 --> 00:09:52,675 We must find him before he's caught and questioned. 139 00:09:52,758 --> 00:09:54,427 You need to find him first. 140 00:09:55,428 --> 00:09:56,429 Are you listening? 141 00:09:56,512 --> 00:09:58,598 I am. I'm hanging up. 142 00:09:58,681 --> 00:10:00,391 That's no way to talk to your father. 143 00:10:00,474 --> 00:10:02,560 How am I supposed to find him quickly 144 00:10:02,643 --> 00:10:04,562 -if you won't stop talking? -[sneers] 145 00:10:04,645 --> 00:10:06,188 As if I talked more than he did. 146 00:10:08,608 --> 00:10:09,859 Call the chief of police. 147 00:10:09,942 --> 00:10:10,943 Yes, sir. 148 00:10:13,070 --> 00:10:14,363 [phone rings] 149 00:10:15,197 --> 00:10:16,407 Hello, sir. 150 00:10:16,490 --> 00:10:18,075 You see… 151 00:10:20,119 --> 00:10:22,955 [sighs] …I just heard some bad news. 152 00:10:23,539 --> 00:10:25,791 I heard there was another casualty at BF. 153 00:10:25,875 --> 00:10:27,501 Was the gang behind it? 154 00:10:28,085 --> 00:10:29,920 Do I have to make another public apology? 155 00:10:31,922 --> 00:10:33,257 Hold on. 156 00:10:35,134 --> 00:10:38,596 This means your men were after someone else when they lost the culprit. 157 00:10:38,679 --> 00:10:40,473 Why are you so incompetent? 158 00:10:43,809 --> 00:10:47,396 How could a single man fling three police officers in the air? 159 00:10:52,818 --> 00:10:53,819 Who was he? 160 00:11:03,537 --> 00:11:07,333 [officer] He had superhuman strength. He was unbelievably strong. 161 00:11:07,416 --> 00:11:10,836 He was dangerous, so we had no choice but to arrest him. 162 00:11:16,967 --> 00:11:17,968 Superhuman strength. 163 00:11:22,556 --> 00:11:24,100 Unbelievably strong. 164 00:11:37,279 --> 00:11:38,364 Ms. Yun. 165 00:11:40,783 --> 00:11:44,578 You're making all my childhood dreams come true. 166 00:11:53,379 --> 00:11:56,590 BLOOD FREE 167 00:12:05,099 --> 00:12:07,560 [sighs] Why did she have to send me here? 168 00:12:09,895 --> 00:12:10,730 [sighs] 169 00:12:11,313 --> 00:12:12,273 Good night. 170 00:12:12,356 --> 00:12:13,816 I'm okay. This is nothing. 171 00:12:13,899 --> 00:12:16,110 I scanned the entire house once more. 172 00:12:16,819 --> 00:12:17,987 [gasps] 173 00:12:18,946 --> 00:12:20,197 -Are you okay? -Yes. 174 00:12:21,323 --> 00:12:23,242 That damn bastard. 175 00:12:23,325 --> 00:12:26,954 Why did he have to kill an innocent man? 176 00:12:27,496 --> 00:12:29,749 [bell ringing] 177 00:12:31,292 --> 00:12:32,585 EPISODE 7 178 00:12:32,668 --> 00:12:34,003 [person] God, this is annoying. 179 00:12:34,879 --> 00:12:37,173 -Who is it? -Hello, I-- 180 00:12:37,798 --> 00:12:39,550 Is this Mr. Kim Hoseung's house? 181 00:12:39,633 --> 00:12:40,968 He's not here right now. 182 00:12:41,051 --> 00:12:43,763 I'm his coworker. 183 00:12:43,846 --> 00:12:46,849 Can we talk? There's something I need to tell you. 184 00:12:47,391 --> 00:12:48,642 Do I have to open the door? 185 00:12:49,935 --> 00:12:52,730 -[footsteps approaching] -What the hell is he saying? 186 00:12:57,109 --> 00:13:00,446 My name is Jeong Haedeun. What's your relation to Mr. Kim? 187 00:13:00,529 --> 00:13:01,781 He's my parents' son. 188 00:13:02,448 --> 00:13:04,408 -Sorry? -He's my older brother. 189 00:13:18,881 --> 00:13:21,926 [Woo] It wasn't then. Everyone had left by then. 190 00:13:28,098 --> 00:13:29,433 Who overheard us? 191 00:13:30,309 --> 00:13:32,186 Who knew we were headed to the welfare center? 192 00:13:32,269 --> 00:13:33,687 [watch buzzes] 193 00:13:33,771 --> 00:13:36,440 [Hoseung] Let's go now since Ms. Yun isn't going out. 194 00:13:39,401 --> 00:13:41,570 Ma'am. Ms. Jeong said 195 00:13:41,654 --> 00:13:44,031 -I could go to the police station today. -[officer] Excuse me. 196 00:13:44,615 --> 00:13:46,242 Sir. Excuse me. 197 00:14:11,308 --> 00:14:12,810 He injured one of our men 198 00:14:12,893 --> 00:14:15,020 and caused a scene before getting arrested. 199 00:14:25,072 --> 00:14:26,073 [door closes] 200 00:14:35,374 --> 00:14:37,209 I cleared your murder charges. 201 00:14:39,044 --> 00:14:40,588 I'm sorry. 202 00:14:40,671 --> 00:14:43,966 As for Mr. Kim, there was nothing… 203 00:14:46,677 --> 00:14:47,928 we could do. 204 00:14:51,098 --> 00:14:52,391 I shouldn't have sent you. 205 00:14:54,018 --> 00:14:55,019 I should've ignored it. 206 00:14:56,395 --> 00:14:57,897 Can I get out of here? 207 00:15:00,024 --> 00:15:02,359 You didn't murder anyone, but you assaulted the police. 208 00:15:03,110 --> 00:15:04,445 [Woo sighs] 209 00:15:05,070 --> 00:15:07,239 What happened? Why did you assault the officers? 210 00:15:07,323 --> 00:15:08,908 They said you flung their men. 211 00:15:09,992 --> 00:15:11,493 I don't know what happened. 212 00:15:11,577 --> 00:15:13,245 My body suddenly felt hot… 213 00:15:14,830 --> 00:15:16,665 in that moment. 214 00:15:22,588 --> 00:15:24,882 [sighs] I'm not sure. 215 00:15:25,758 --> 00:15:26,759 Do you mean your arm? 216 00:15:28,469 --> 00:15:29,303 I think so. 217 00:15:30,346 --> 00:15:32,306 Get a checkup as soon as you get out of here. 218 00:15:32,389 --> 00:15:33,724 After catching that bastard. 219 00:15:33,807 --> 00:15:35,100 Right. 220 00:15:35,184 --> 00:15:38,437 But we need to sort something out first. 221 00:15:41,398 --> 00:15:43,484 How did he know? 222 00:15:43,984 --> 00:15:45,778 [Yun] He could've approached Professor Kim, 223 00:15:45,861 --> 00:15:47,529 disguised as a cancer group member. 224 00:15:48,155 --> 00:15:50,324 He would've given a fake address too. 225 00:15:50,407 --> 00:15:54,787 But why was he there today when he doesn't even live there? 226 00:15:55,371 --> 00:15:59,166 [Woo] He knew we'd be there. 227 00:16:01,377 --> 00:16:03,963 [Yun] Did anyone else know you were going to the welfare center? 228 00:16:04,546 --> 00:16:07,091 [Woo] No, I only told Mr. Kim. 229 00:16:07,174 --> 00:16:09,593 Hey, do you want to come with me to the welfare center? 230 00:16:09,677 --> 00:16:12,846 It was just us two. No one could've heard us. 231 00:16:13,472 --> 00:16:15,057 [Yun] Then was it one of my people? 232 00:16:15,975 --> 00:16:17,935 Hong Saeip? Seo Hui? 233 00:16:18,018 --> 00:16:19,687 -[Saeip speaks indistinctly] -Saeip knew 234 00:16:19,770 --> 00:16:21,230 about Professor Kim's cancer group. 235 00:16:21,313 --> 00:16:22,314 Ms. Yun said that? 236 00:16:22,398 --> 00:16:25,067 [Woo] Mr. Seo gave me the address to the welfare center. 237 00:16:25,651 --> 00:16:27,653 Saeip wouldn't have told me about the group 238 00:16:27,736 --> 00:16:29,989 if she were the spy. 239 00:16:30,572 --> 00:16:32,116 And she wouldn't have drowned. 240 00:16:33,158 --> 00:16:34,076 That leaves one person. 241 00:16:36,120 --> 00:16:37,746 If Hoseung didn't tell anyone, 242 00:16:38,956 --> 00:16:39,999 then it was Hui. 243 00:16:42,251 --> 00:16:45,963 Do you think he hired the killer? 244 00:16:46,046 --> 00:16:49,091 The killer called himself a stray. 245 00:16:51,218 --> 00:16:53,012 Did you speak with him? 246 00:16:53,095 --> 00:16:54,555 I heard him from afar. 247 00:16:54,638 --> 00:16:57,349 By "stray," he must've meant he was hired. 248 00:16:57,433 --> 00:17:01,145 He didn't attack Kim Singu or BF due to personal reasons. 249 00:17:03,939 --> 00:17:06,066 Let me know if you need anything. 250 00:17:06,150 --> 00:17:06,984 Ms. Yun. 251 00:17:09,153 --> 00:17:13,282 We wouldn't have found out about this mole without Hoseung's sacrifice. 252 00:17:13,907 --> 00:17:17,286 And this just proves that Kim Singu could've been murdered. 253 00:17:20,831 --> 00:17:22,124 Is that supposed to comfort me? 254 00:17:22,875 --> 00:17:24,418 Because we got something out of it? 255 00:17:24,501 --> 00:17:25,711 Even so, 256 00:17:26,545 --> 00:17:30,340 do you regret sending us there and not sweeping this 257 00:17:31,967 --> 00:17:33,093 under the rug? 258 00:17:38,515 --> 00:17:40,184 We must hunt down the traitor. 259 00:17:45,647 --> 00:17:47,107 I shouldn't have sent you. 260 00:17:50,152 --> 00:17:51,570 I should've gone instead. 261 00:17:56,075 --> 00:17:58,035 I need to tell you something once I'm out. 262 00:18:02,664 --> 00:18:04,792 You're giving me a heads-up. 263 00:18:04,875 --> 00:18:07,544 You were shot once, and you lost your colleague today. 264 00:18:08,629 --> 00:18:11,048 You don't think you can continue working for me. 265 00:18:12,382 --> 00:18:13,217 Is that it? 266 00:18:15,052 --> 00:18:16,887 In conclusion, I guess you could say that. 267 00:18:18,639 --> 00:18:19,765 I'm sorry. 268 00:18:21,183 --> 00:18:22,476 I failed to protect you. 269 00:18:25,437 --> 00:18:26,563 Even now. 270 00:18:35,739 --> 00:18:37,449 Wait. 271 00:18:38,367 --> 00:18:40,828 It won't take long. Please. 272 00:18:41,620 --> 00:18:42,913 Hey, are they done? 273 00:18:42,996 --> 00:18:44,373 Yes, they are. 274 00:18:44,456 --> 00:18:45,874 Okay. Let's go. 275 00:18:50,546 --> 00:18:51,922 Goodbye then. 276 00:19:09,940 --> 00:19:12,985 -I need you to get me something. -What is it, ma'am? 277 00:19:15,404 --> 00:19:17,739 -[footsteps approach] -[officer] Hello, Ms. Yun. 278 00:19:19,074 --> 00:19:20,993 I'm Lee Daesik, chief of Euljung Station. 279 00:19:22,536 --> 00:19:24,454 I'm sorry for what my bodyguard did. 280 00:19:24,538 --> 00:19:26,707 I asked to see you so I could apologize in person. 281 00:19:26,790 --> 00:19:30,794 Don't worry about it. It's okay. Please come this way. 282 00:19:33,005 --> 00:19:36,466 Our dashcam recorded the culprit running away. 283 00:19:37,342 --> 00:19:38,844 That's the suspect. 284 00:19:39,803 --> 00:19:42,931 We had all rushed to another site, 285 00:19:43,557 --> 00:19:45,142 so we weren't present at this time. 286 00:19:46,977 --> 00:19:48,645 Right. [clears throat] 287 00:19:58,363 --> 00:20:00,240 [computer whirring] 288 00:20:04,036 --> 00:20:07,331 [officer] This dashcam footage was retrieved from your late bodyguard's car. 289 00:20:10,834 --> 00:20:12,502 [tires screech] 290 00:20:20,344 --> 00:20:21,595 [knocking] 291 00:20:23,972 --> 00:20:26,141 [Daesik] Weren't we only able to retrieve this 292 00:20:26,225 --> 00:20:29,269 because we swiftly reached out to the control center? 293 00:20:29,353 --> 00:20:30,229 Correct, sir. 294 00:20:42,199 --> 00:20:43,659 -Jang Yeongsil. -Yes, sir? 295 00:20:43,742 --> 00:20:48,330 Show me the route that our vehicle took 20 minutes prior to Kim Hoseung's death. 296 00:20:48,413 --> 00:20:51,041 Connect to the CCTV cameras that recorded said vehicle. 297 00:20:55,712 --> 00:20:57,339 Rewind ten minutes. 298 00:20:58,548 --> 00:20:59,549 Stop. 299 00:21:00,509 --> 00:21:01,635 Rewind four seconds. 300 00:21:03,303 --> 00:21:04,304 Two seconds forward. 301 00:21:08,183 --> 00:21:10,978 Combine the footage from 60 seconds before and after. 302 00:21:15,524 --> 00:21:16,942 Yeongsil, remove his glasses. 303 00:21:21,697 --> 00:21:23,573 I got his face. I'll send it to you right now. 304 00:21:24,449 --> 00:21:25,993 AGE: LATE 30S TO EARLY 40S 305 00:21:26,076 --> 00:21:30,247 [officer] Even the control center couldn't locate where he went. 306 00:21:30,330 --> 00:21:33,542 So we're doing our best to track him down. 307 00:21:33,625 --> 00:21:34,626 [officer 2 grunts] 308 00:21:35,419 --> 00:21:39,464 We got his license plate number. 309 00:21:39,548 --> 00:21:42,634 But the car is a lease that he used a fake ID to get. 310 00:21:46,680 --> 00:21:49,891 Is there a photo of the victim when he was first found? 311 00:21:49,975 --> 00:21:53,645 Yes, of course. Didn't the body cam record him? 312 00:21:53,729 --> 00:21:55,314 Yes, it did. 313 00:21:55,397 --> 00:21:57,607 Let me show you the photos first. 314 00:22:10,537 --> 00:22:12,706 -As for the autopsy photos… -[scoffs] 315 00:22:13,540 --> 00:22:15,167 Please. 316 00:22:15,250 --> 00:22:16,418 …we don't have them yet. 317 00:22:17,127 --> 00:22:20,589 We're currently looking for the vehicle, so we'll find it soon. 318 00:22:21,923 --> 00:22:23,342 I hope so. 319 00:22:23,425 --> 00:22:27,804 But I doubt he fled in his car simply because he needed transportation. 320 00:22:27,888 --> 00:22:30,557 I guess you could say that. [inhales sharply] 321 00:22:30,640 --> 00:22:35,771 He'll probably get rid of it first since his DNA is all over it. 322 00:22:35,854 --> 00:22:36,688 -Yeongsil. -Yes? 323 00:22:36,772 --> 00:22:39,358 Were any Travelers scrapped-- No. 324 00:22:39,441 --> 00:22:41,777 Did any Traveler go up in flames, explode, 325 00:22:41,860 --> 00:22:44,029 or go underwater after 11 a.m. today? 326 00:22:44,112 --> 00:22:45,655 [Yun] Did my bodyguard tell you 327 00:22:45,739 --> 00:22:48,325 about the welfare center and the post office? 328 00:22:48,408 --> 00:22:50,869 The suspect must be on their CCTV cameras. 329 00:22:51,745 --> 00:22:54,414 We're currently trying to get our hands on the footage. 330 00:22:57,959 --> 00:23:02,589 I heard that my bodyguard unintentionally hurt an officer. 331 00:23:05,967 --> 00:23:07,010 I apologize. 332 00:23:07,094 --> 00:23:09,763 It's okay, ma'am. It was nothing serious. 333 00:23:11,598 --> 00:23:13,642 Please take your time to investigate this case. 334 00:23:13,725 --> 00:23:15,560 We'll cooperate as much as possible. 335 00:23:18,313 --> 00:23:21,566 By the way, your bodyguard is unusually strong. 336 00:23:22,234 --> 00:23:23,652 He's a bodyguard after all. 337 00:23:23,735 --> 00:23:25,612 Yes, that's true. But still… 338 00:23:25,695 --> 00:23:28,448 -[On] I located his vehicle. -[beeping] 339 00:23:29,116 --> 00:23:31,827 A vehicle was reportedly set on fire. 340 00:23:31,910 --> 00:23:32,786 Sorry? 341 00:23:32,869 --> 00:23:36,623 The Gangbyeon Fire Station got a call about nearby repair shops and the car 342 00:23:36,706 --> 00:23:38,750 going up in flames, fueled by the inflammables. 343 00:23:38,834 --> 00:23:40,293 But I think it's the same model. 344 00:23:40,377 --> 00:23:43,797 Clean Repair Shop in Gangbyeon. That's where the fire began. 345 00:23:43,880 --> 00:23:45,215 How did you know that? 346 00:23:46,216 --> 00:23:48,593 -Look into it. -[Yun] I should get going. Goodbye. 347 00:23:49,845 --> 00:23:51,972 Have a safe trip back, ma'am. 348 00:23:57,519 --> 00:23:58,520 [sighs] 349 00:23:59,146 --> 00:24:00,522 How did she know that? 350 00:24:02,482 --> 00:24:03,775 [phone buzzes] 351 00:24:07,487 --> 00:24:09,865 KG LOW TO MID 70S LATE 30S TO EARLY 40S 352 00:24:09,948 --> 00:24:10,949 [Daesik] What? 353 00:24:11,533 --> 00:24:13,118 -I sent it, ma'am. -And the earphones? 354 00:24:14,536 --> 00:24:15,454 I passed them on. 355 00:24:22,127 --> 00:24:24,129 [panting] 356 00:24:35,765 --> 00:24:38,477 Mr. Seo, could you deactivate this? It popped up. 357 00:24:45,734 --> 00:24:46,568 Is that him? 358 00:24:46,651 --> 00:24:47,652 Yes. 359 00:24:48,570 --> 00:24:50,822 He's something else. A total professional. 360 00:24:51,656 --> 00:24:53,366 He subdued our bodyguard. 361 00:24:53,450 --> 00:24:57,662 [sighs] No, the sensor suit-- Never mind. 362 00:24:58,663 --> 00:24:59,664 What is it? 363 00:25:00,874 --> 00:25:03,293 What is it? Did Mr. Kim die because of the sensor suit? 364 00:25:03,376 --> 00:25:04,669 That's not why. 365 00:25:06,713 --> 00:25:09,216 -Yeongsil, the crime scene photos. -Yes, sir. 366 00:25:15,764 --> 00:25:18,433 He was stabbed through this small opening. 367 00:25:20,977 --> 00:25:23,396 Pick a suit that fits you. 368 00:25:23,480 --> 00:25:25,357 Am I getting one? For free? 369 00:25:25,941 --> 00:25:27,609 [laughs] Yes, it's free. 370 00:25:27,692 --> 00:25:30,862 [chuckles] Gosh, this is amazing. Mr. Seo, this is amazing. 371 00:25:34,908 --> 00:25:36,159 [sniffs, grunts] 372 00:25:43,583 --> 00:25:47,754 -Why did I have to design it like that? -It's not your fault-- 373 00:25:47,837 --> 00:25:49,005 -[computer beeps] -What? 374 00:25:55,262 --> 00:25:57,389 That's all the help I needed. I'm sure you're busy. 375 00:26:15,782 --> 00:26:16,783 [door closes] 376 00:26:24,833 --> 00:26:25,834 [sighs] 377 00:26:37,846 --> 00:26:40,098 [officer] It's great to have connections. 378 00:26:40,181 --> 00:26:41,683 He's walking free after assaulting police officers. 379 00:26:41,766 --> 00:26:43,643 [officer 2] That's enough. 380 00:26:43,727 --> 00:26:48,398 Ms. Yun asked us to give this to you before you left. 381 00:26:55,196 --> 00:26:56,031 May I go now? 382 00:26:56,656 --> 00:26:57,699 Yes, you may. 383 00:26:58,825 --> 00:27:01,536 -Sorry about everything. -[officer 2] That's okay. 384 00:27:09,836 --> 00:27:11,254 [line rings] 385 00:27:11,338 --> 00:27:13,423 [Yun] Where are you? Are you out already? 386 00:27:13,506 --> 00:27:15,300 I thought you got me out. 387 00:27:16,301 --> 00:27:17,135 It wasn't me. 388 00:27:19,346 --> 00:27:21,139 But the officer said I had connections. 389 00:27:26,019 --> 00:27:28,521 [Yun] Hello? 390 00:27:39,240 --> 00:27:41,117 -Yeongsil, locate Woo Chaewoon. -Yes, ma'am. 391 00:28:17,946 --> 00:28:20,782 [Seonu] Do Androids Dream of Electric Sheep? 392 00:28:24,619 --> 00:28:26,621 [chuckling] 393 00:28:29,082 --> 00:28:33,044 I thought she just saved your life, not turned you into an android. 394 00:28:34,170 --> 00:28:35,922 What did BF do to you? 395 00:28:37,465 --> 00:28:40,218 I'm afraid I don't follow, sir. 396 00:28:42,762 --> 00:28:47,267 No, you do. You definitely do. So quit playing dumb. 397 00:28:48,935 --> 00:28:52,856 I don't understand what you're talking about, sir. 398 00:29:03,491 --> 00:29:04,784 [gasps] 399 00:29:07,078 --> 00:29:10,331 I heard you easily subdued a group of police officers. 400 00:29:11,833 --> 00:29:14,419 I heard you flung them in the air. 401 00:29:17,505 --> 00:29:18,673 It was this sensor suit. 402 00:29:18,757 --> 00:29:21,593 BF gifted me with this sensor suit. 403 00:29:21,676 --> 00:29:23,887 It's bulletproof and makes the wearer stronger. 404 00:29:24,554 --> 00:29:26,264 But I can still feel things, 405 00:29:26,347 --> 00:29:29,350 -so please don't throw anything. -How dare you 406 00:29:30,769 --> 00:29:32,270 act cheeky in front of me? 407 00:29:36,733 --> 00:29:38,693 Then how about this for a serious topic? 408 00:29:40,570 --> 00:29:41,654 Kir. 409 00:29:42,530 --> 00:29:43,698 You know him, don't you? 410 00:29:44,949 --> 00:29:47,076 His family left AZORAN with Special Immigrant Visas 411 00:29:47,160 --> 00:29:49,579 right after the explosion occurred. 412 00:29:50,288 --> 00:29:53,374 They're enjoying a comfortable life abroad as we speak. 413 00:29:53,458 --> 00:29:55,210 [breathes deeply] 414 00:29:57,545 --> 00:29:58,922 You're not surprised to hear 415 00:29:59,839 --> 00:30:02,425 that a terrorist's family is living well. 416 00:30:03,218 --> 00:30:08,139 I can't believe you thought I wasn't aware of that. 417 00:30:09,140 --> 00:30:10,350 That's fascinating. 418 00:30:11,476 --> 00:30:16,231 Had you been aware of it, you should've been doubtful like I was. 419 00:30:20,151 --> 00:30:24,072 And you wouldn't have thought I was purely delusional for thinking 420 00:30:24,155 --> 00:30:25,949 there was a mastermind behind the attack. 421 00:30:27,617 --> 00:30:29,536 It must've upset you a lot when I said that. 422 00:30:29,619 --> 00:30:31,454 Have you been holding a grudge? 423 00:30:31,538 --> 00:30:33,915 You're the one who should have reasonable doubts. 424 00:30:34,791 --> 00:30:38,086 But you concluded that the culprit was caught and that it was over. 425 00:30:38,169 --> 00:30:39,671 It just doesn't make any sense. 426 00:30:40,255 --> 00:30:41,840 There must be a reason. 427 00:30:44,551 --> 00:30:46,302 I've always been curious. 428 00:30:46,386 --> 00:30:50,515 Getting a Special Immigrant Visa in AZORAN back then was almost impossible. 429 00:30:51,140 --> 00:30:53,226 So how did his family get it? 430 00:30:54,227 --> 00:30:55,103 And one more thing. 431 00:30:57,522 --> 00:31:01,359 How could the Korean embassy issue the visas? 432 00:31:04,070 --> 00:31:05,071 Was it you? 433 00:31:05,154 --> 00:31:06,155 [chuckles] 434 00:31:06,990 --> 00:31:08,992 [laughing] 435 00:31:10,451 --> 00:31:14,289 Do you think I'd use my power for that? 436 00:31:14,372 --> 00:31:15,373 No, sir. 437 00:31:16,457 --> 00:31:20,461 I'm asking if you attempted to murder former president Lee Mungyu. 438 00:31:23,298 --> 00:31:28,595 He was against all forms of synthetic biology. 439 00:31:28,678 --> 00:31:33,600 Had he been in office for a few more years, 440 00:31:33,683 --> 00:31:37,061 he would've shut down BF, a company you're very much interested in. 441 00:31:39,647 --> 00:31:41,190 You've gone insane. 442 00:31:43,276 --> 00:31:46,905 Do you think I would've harmed my own grandfather? My own blood? 443 00:31:46,988 --> 00:31:49,616 Then it must've been someone higher up who's not related to him. 444 00:31:49,699 --> 00:31:51,242 Someone above you. 445 00:31:52,660 --> 00:31:54,954 Was it a coincidence that Chairman Seonu Geun 446 00:31:55,038 --> 00:31:57,081 got a divorce soon after the incident at AZORAN? 447 00:31:57,665 --> 00:32:02,754 His ex-wife put up with him for decades despite his countless scandals. 448 00:32:05,256 --> 00:32:07,050 Did the lady of DORSON Group… 449 00:32:09,052 --> 00:32:11,638 ever explain the reason to you, her son? 450 00:32:23,524 --> 00:32:24,525 [Seonu grunts] 451 00:32:27,862 --> 00:32:29,155 You weren't lying. 452 00:32:30,281 --> 00:32:33,076 That sensor suit is well made. 453 00:33:09,278 --> 00:33:11,698 [Seonu grunts, gasping] 454 00:33:14,117 --> 00:33:15,410 [exclaims] 455 00:33:15,493 --> 00:33:17,495 [whimpering] 456 00:33:32,593 --> 00:33:34,846 [muffled] Water! 457 00:33:37,056 --> 00:33:38,641 Water. 458 00:33:44,522 --> 00:33:45,523 [sighs] 459 00:33:45,606 --> 00:33:46,774 You have hemophilia. 460 00:33:47,483 --> 00:33:49,485 -Shut up. -[phone buzzing] 461 00:33:49,986 --> 00:33:50,987 [groans] 462 00:33:51,988 --> 00:33:53,990 -[breathing deeply] -[buzzing continues] 463 00:33:55,283 --> 00:33:57,285 What is it? [gulps] 464 00:33:58,119 --> 00:34:00,913 [panting] Okay. I got it. 465 00:34:01,789 --> 00:34:02,790 [phone clatters] 466 00:34:04,208 --> 00:34:06,210 [panting continues] 467 00:34:10,882 --> 00:34:11,883 [sighs] 468 00:34:15,219 --> 00:34:17,221 [faucet running] 469 00:34:20,808 --> 00:34:21,809 Get lost. 470 00:34:26,606 --> 00:34:27,732 I said, get lost. 471 00:34:38,076 --> 00:34:38,910 [grunts] 472 00:34:41,329 --> 00:34:43,414 [Seonu] Why now when I'm in this condition? 473 00:34:45,374 --> 00:34:47,460 If he cared so much about his appearance… 474 00:34:47,543 --> 00:34:49,796 -[footsteps approaching] -[clicks tongue] 475 00:35:09,148 --> 00:35:10,233 [Yun] Where is he? 476 00:35:14,570 --> 00:35:16,697 -Are you okay? -[Woo] Yes. 477 00:35:16,781 --> 00:35:18,991 The prime minister knows a lot, ma'am. 478 00:35:19,075 --> 00:35:20,743 And he has no intention of hiding it. 479 00:35:26,666 --> 00:35:27,792 [Seonu sighs] 480 00:35:55,194 --> 00:35:56,404 So the rumors were true. 481 00:35:57,655 --> 00:35:59,073 About your relationship. 482 00:36:02,034 --> 00:36:04,996 What kind of relationship could we have when we're not even related? 483 00:36:05,079 --> 00:36:06,873 You came to his rescue. 484 00:36:06,956 --> 00:36:08,499 And much sooner than I expected. 485 00:36:09,333 --> 00:36:12,962 Sir, I never pegged you as the romantic type. 486 00:36:13,754 --> 00:36:15,339 I've known you for many years. 487 00:36:16,007 --> 00:36:21,053 You were never interested in others, let alone men. 488 00:36:22,638 --> 00:36:24,015 So why did you rush over here? 489 00:36:26,142 --> 00:36:27,393 To protect the company's secret. 490 00:36:28,186 --> 00:36:31,314 Because that man is your walking secret. 491 00:36:33,733 --> 00:36:37,528 You've found a way to prolong life, haven't you? 492 00:36:39,947 --> 00:36:42,450 You succeeded in culturing organs, haven't you? 493 00:36:43,034 --> 00:36:44,035 [sighs] 494 00:36:46,871 --> 00:36:48,080 Yes, I have. 495 00:36:59,634 --> 00:37:02,678 Just show it to me. Only me. 496 00:37:02,762 --> 00:37:05,056 I won't even tell my father about it. 497 00:37:05,973 --> 00:37:07,892 It's simple if you want to know. 498 00:37:09,310 --> 00:37:11,938 Please revise the bioethics law. 499 00:37:13,147 --> 00:37:15,191 Then we'll make an announcement. 500 00:37:15,274 --> 00:37:18,736 "BF has successfully cultured human organs that can be commercialized now. 501 00:37:19,695 --> 00:37:21,697 Humanity will suffer no more pain--" 502 00:37:21,781 --> 00:37:25,117 No. Not all of humanity. 503 00:37:25,868 --> 00:37:27,119 Why would you announce that? 504 00:37:31,499 --> 00:37:34,710 What'll happen if everyone is granted immortality? 505 00:37:34,794 --> 00:37:37,171 Those people outside won't be able to handle it. 506 00:37:37,255 --> 00:37:41,926 They'll become extremely reckless because they can live forever. 507 00:37:45,346 --> 00:37:46,973 "Those people outside"? 508 00:37:47,056 --> 00:37:49,976 What about our natural resources? They'll still reproduce. 509 00:37:50,059 --> 00:37:51,435 We can always produce more meat. 510 00:37:51,519 --> 00:37:54,772 But what about land? Natural resources? Jobs? 511 00:37:55,648 --> 00:37:59,068 Generations must be replaced, Ms. Yun-- 512 00:38:00,987 --> 00:38:04,448 "Life may be unfair, but there's one thing that everyone will face. 513 00:38:05,992 --> 00:38:06,993 Death. 514 00:38:08,244 --> 00:38:11,455 Culturing organs will take away that remaining fairness from us." 515 00:38:11,539 --> 00:38:12,957 I've heard this countless times. 516 00:38:13,624 --> 00:38:15,126 And I made this decision every time: 517 00:38:16,752 --> 00:38:19,588 "I will create a future that is equal for all." 518 00:38:21,674 --> 00:38:23,634 But this is a first. 519 00:38:23,718 --> 00:38:27,054 You think everyone else but you should get sick and die? 520 00:38:27,638 --> 00:38:31,225 You gave me other excuses, but are you actually worried about them? 521 00:38:31,934 --> 00:38:36,230 Is it not that you, the high and mighty, don't want to be like the rest of them? 522 00:38:37,690 --> 00:38:39,317 We can't be the same. 523 00:38:40,234 --> 00:38:42,153 It's impossible. 524 00:38:42,236 --> 00:38:44,488 Let's say your dream came true. 525 00:38:45,197 --> 00:38:49,035 Let's say purchasing organs becomes as cheap as buying over-the-counter drugs. 526 00:38:49,118 --> 00:38:51,871 Let's say everyone can live for centuries. 527 00:38:51,954 --> 00:38:53,664 Regardless, the poor will remain poor. 528 00:38:54,248 --> 00:38:56,667 We'll only be prolonging their pain. 529 00:38:56,751 --> 00:38:58,252 Then who will suffer their fury? 530 00:38:59,170 --> 00:39:01,422 Us. The rich. 531 00:39:01,964 --> 00:39:04,800 There's only so much wealth, but they can live forever. 532 00:39:04,884 --> 00:39:07,678 Don't you think that'll cause a riot? 533 00:39:07,762 --> 00:39:10,556 Just look at those commoners. 534 00:39:11,349 --> 00:39:12,808 They think the rich are evil. 535 00:39:13,601 --> 00:39:16,854 And you were their biggest victim. 536 00:39:18,105 --> 00:39:19,815 [Yun] Side with humanity. 537 00:39:21,275 --> 00:39:22,943 [Seonu] Which side do you think I'm on? 538 00:39:23,694 --> 00:39:24,862 [Yun] You're on your own. 539 00:39:27,114 --> 00:39:30,409 Achieving it together would be considered human evolution. But alone, 540 00:39:31,243 --> 00:39:32,536 you'd just be a mutation. 541 00:39:33,204 --> 00:39:37,333 You're the wealthiest and most powerful individual I know. 542 00:39:38,501 --> 00:39:41,837 You've lived comfortably all your life. 543 00:39:42,797 --> 00:39:45,925 And despite it all, what you've always wanted 544 00:39:47,051 --> 00:39:48,594 is to become a mutation? 545 00:39:49,512 --> 00:39:51,806 To be different from the rest? 546 00:39:51,889 --> 00:39:55,643 That's rich coming from someone who created a mutation herself. 547 00:39:56,227 --> 00:39:58,062 I heard he has superhuman strength. 548 00:39:58,938 --> 00:40:02,400 He should be dead right now, but he has superpowers. 549 00:40:03,609 --> 00:40:05,277 If that's not a mutation, then what is? 550 00:40:05,361 --> 00:40:07,738 I see. He was your first subject. 551 00:40:08,614 --> 00:40:10,282 Fine. He was your lab rat. 552 00:40:10,991 --> 00:40:12,785 You said we had to do this together. 553 00:40:12,868 --> 00:40:15,996 That's why I'm volunteering to be the next subject. 554 00:40:18,874 --> 00:40:20,167 [sighs] 555 00:40:20,251 --> 00:40:22,878 Or I'll just dissect that lab rat. 556 00:40:24,797 --> 00:40:26,340 I have the right to order a search 557 00:40:26,424 --> 00:40:28,551 and seizure for the illegal acts committed by BF. 558 00:40:28,634 --> 00:40:31,011 I'll confiscate all evidence and related technology. 559 00:40:39,228 --> 00:40:42,148 Is this your only way of threatening me? 560 00:40:42,773 --> 00:40:44,859 What more do I need to say? 561 00:40:50,156 --> 00:40:52,950 -Frustrated, aren't you? -[sighs] 562 00:40:55,703 --> 00:40:56,704 Ms. Yun. 563 00:40:57,496 --> 00:41:01,083 I care… 564 00:41:04,420 --> 00:41:05,963 about you. 565 00:41:07,590 --> 00:41:08,841 [scoffs] 566 00:41:11,010 --> 00:41:12,261 [laughs] 567 00:41:18,100 --> 00:41:23,397 Grab onto me before you lose everything and regret it all. 568 00:41:25,149 --> 00:41:26,817 This is your last chance. 569 00:41:31,614 --> 00:41:33,032 I can see that. 570 00:41:34,492 --> 00:41:38,496 You're about to reveal your true colors and challenge me. 571 00:41:39,538 --> 00:41:40,498 I can see that. 572 00:41:42,500 --> 00:41:45,085 You did a good job pretending to be someone useful until now. 573 00:41:47,546 --> 00:41:48,547 [door closes] 574 00:41:52,635 --> 00:41:53,636 [chuckles] 575 00:41:59,391 --> 00:42:01,393 [phone buzzing] 576 00:42:05,105 --> 00:42:06,190 Yes, sir. 577 00:42:07,483 --> 00:42:08,984 Okay, I'll go right now. 578 00:42:13,906 --> 00:42:15,783 -I'll drive. -[grunts] 579 00:42:25,417 --> 00:42:26,669 It was Ms. Jeong. 580 00:42:28,003 --> 00:42:29,421 Did you catch her? 581 00:42:29,505 --> 00:42:33,259 Did you tell Hoseung about your plans this morning? 582 00:42:39,431 --> 00:42:42,017 Ms. Jeong knew as well. 583 00:42:46,647 --> 00:42:50,734 He said we should head out now because you didn't have plans today. 584 00:42:50,818 --> 00:42:54,405 Ma'am, Ms. Jeong said I could go to the police station today. 585 00:42:54,488 --> 00:42:58,450 [Woo] He must've asked Ms. Jeong about your plans like he did last time. 586 00:42:59,034 --> 00:43:00,286 [phone buzzes] 587 00:43:01,370 --> 00:43:02,705 MS. YUN JEONG HAEDEUN COULD BE THE MOLE 588 00:43:02,788 --> 00:43:03,789 [sighs] 589 00:43:05,332 --> 00:43:08,669 [Woo] "Why do you want to know about Ms. Yun's plans for the day?" 590 00:43:09,253 --> 00:43:11,171 Ms. Jeong probably asked him that. 591 00:43:14,174 --> 00:43:17,011 We need to know what she did afterward. 592 00:43:17,094 --> 00:43:19,138 -[On huffs] -[Yun] We found out. 593 00:43:21,682 --> 00:43:23,684 [phone buzzing] 594 00:43:25,269 --> 00:43:27,021 -Hello? -[On] Are you still outside? 595 00:43:27,980 --> 00:43:30,190 Go to Nakyeon-dong. The suspect is there. 596 00:43:30,274 --> 00:43:31,483 Did he get caught? 597 00:43:31,567 --> 00:43:32,860 Go to Corner Motel in Nakyeon 1-dong. 598 00:43:48,208 --> 00:43:49,918 SISTER ENGINEER MIGHT GET CAUGHT 599 00:43:50,002 --> 00:43:51,879 -[door bangs] -[Jeong screams, gasps] 600 00:43:51,962 --> 00:43:54,173 What was that? Give that back! [gasps] 601 00:43:54,256 --> 00:43:57,926 What's your problem? Let go of me! What's wrong with you? 602 00:43:58,010 --> 00:43:59,928 [screams] What's your deal? 603 00:44:00,012 --> 00:44:02,681 -[Woo] Who was she texting? -[Yun] They can't track the recipient. 604 00:44:02,765 --> 00:44:04,266 [Woo] Any records of them communicating? 605 00:44:04,350 --> 00:44:05,684 -[Yun] Not at all. -Damn it. 606 00:44:05,768 --> 00:44:06,852 You have it all wrong. 607 00:44:06,935 --> 00:44:09,104 Aren't you embarrassed now that we got you? 608 00:44:10,272 --> 00:44:11,106 Aren't you upset? 609 00:44:11,190 --> 00:44:15,319 "Why did San tell me to go see the suspect?" 610 00:44:15,402 --> 00:44:18,072 I bet you were in too much of a hurry to consider that. 611 00:44:21,200 --> 00:44:25,621 Who is this "sister" that you hurriedly texted? Tell us. 612 00:44:27,998 --> 00:44:29,166 Ms. Yun. 613 00:44:29,708 --> 00:44:32,086 How could you do this to me? 614 00:44:32,169 --> 00:44:35,089 Look. You were the one who asked me to quit my job as a lawyer 615 00:44:35,172 --> 00:44:37,299 and work for you instead. 616 00:44:37,383 --> 00:44:39,093 How could I have possibly killed anyone? 617 00:44:39,176 --> 00:44:41,679 Ms. Yun, it's me! Jeong Haedeun! 618 00:44:41,762 --> 00:44:43,722 Get your damn hands off of me. 619 00:44:43,806 --> 00:44:47,142 Not only were you a spy, but you killed a man. 620 00:44:47,226 --> 00:44:48,185 It wasn't me. 621 00:44:49,186 --> 00:44:51,772 How many times must I tell you? Call the police. 622 00:44:51,855 --> 00:44:53,399 And tell them I'm a spy. 623 00:44:53,482 --> 00:44:58,195 Let them interrogate me and find out what classified information I leaked! 624 00:44:58,278 --> 00:45:01,115 How much is DORSON paying you to do this? 625 00:45:02,658 --> 00:45:03,909 If it's not money, 626 00:45:04,493 --> 00:45:06,995 are you secretly dating Seonu Geun? 627 00:45:08,163 --> 00:45:09,289 Or is it Seonu Jae? 628 00:45:10,124 --> 00:45:11,542 Maybe it's both of them. 629 00:45:14,378 --> 00:45:15,587 [Jeong] Ms. Yun. 630 00:45:17,506 --> 00:45:18,632 How could you-- 631 00:45:19,383 --> 00:45:22,302 How could you let him say such a thing? 632 00:45:23,554 --> 00:45:25,055 [sniffs] Damn it. 633 00:45:27,516 --> 00:45:29,935 [sniffs, sobs] 634 00:45:34,690 --> 00:45:38,402 [Yun] Professor Kim's wife died in our laboratory. 635 00:45:40,696 --> 00:45:43,031 The ill woman died after visiting her husband's workplace. 636 00:45:43,615 --> 00:45:44,616 Seonu Jae must know that. 637 00:45:44,700 --> 00:45:47,786 It was probably the first thing Professor Kim told the killer. 638 00:45:48,579 --> 00:45:51,206 But Seonu Jae didn't mention it when he threatened me. 639 00:45:52,499 --> 00:45:53,751 He had to play dumb. 640 00:45:53,834 --> 00:45:56,712 Even a prime minister couldn't have known that 641 00:45:56,795 --> 00:45:59,506 unless he was the one who sent the spy or the killer. 642 00:46:00,299 --> 00:46:01,300 Exactly. 643 00:46:02,134 --> 00:46:04,178 He knew it would've been my biggest weakness 644 00:46:04,261 --> 00:46:05,763 both legally and socially. 645 00:46:06,472 --> 00:46:09,516 But he remained tight-lipped to protect himself. 646 00:46:09,600 --> 00:46:12,728 He would've been confessing to his crimes had he mentioned it. 647 00:46:17,399 --> 00:46:18,859 What about Ms. Jeong? 648 00:46:21,820 --> 00:46:23,655 She was their spy. 649 00:46:24,573 --> 00:46:26,200 So will she confess? 650 00:46:27,034 --> 00:46:28,285 This is unlawful imprisonment. 651 00:46:30,287 --> 00:46:33,624 You know I'm a lawyer, don't you? 652 00:46:35,083 --> 00:46:36,168 [Woo] Did the prime minister 653 00:46:37,211 --> 00:46:39,755 say that you'd live forever as well? 654 00:46:41,423 --> 00:46:44,426 -[computers whirring, beeping] -[keyboards clacking] 655 00:47:05,197 --> 00:47:07,658 [Jeong scoffs, sighs] 656 00:47:07,741 --> 00:47:08,992 Damn it. 657 00:47:09,076 --> 00:47:12,621 Are you trying to jump on the bandwagon? 658 00:47:14,748 --> 00:47:16,291 Who do you think you are? 659 00:47:17,292 --> 00:47:20,587 Just hit me. I'll add assault to the charges. 660 00:47:30,556 --> 00:47:32,266 You put me on the interview list. 661 00:47:33,809 --> 00:47:35,811 That way, I'd become her bodyguard, 662 00:47:35,894 --> 00:47:38,564 and DORSON would send me here. 663 00:47:39,773 --> 00:47:41,567 Seonu Jae didn't send me here to find out 664 00:47:42,234 --> 00:47:44,778 who was responsible for injuring his grandfather. 665 00:47:45,571 --> 00:47:48,115 We're hacking BF. Infiltrate their security system now. 666 00:47:49,283 --> 00:47:52,786 Shut down their system completely and get the data in the next two days. 667 00:47:57,541 --> 00:47:59,167 [Woo] He was using the disabled, old man 668 00:48:00,127 --> 00:48:02,045 to swallow BF whole. 669 00:48:10,929 --> 00:48:12,222 However… 670 00:48:14,308 --> 00:48:16,685 I guess he has no plans to protect his spy. 671 00:48:18,854 --> 00:48:21,064 [Jeong groans, exclaims] 672 00:48:21,148 --> 00:48:23,567 [screams] Let go of me! 673 00:48:24,276 --> 00:48:26,194 [gasps, groans] 674 00:48:28,447 --> 00:48:31,199 -I'm not like the rest of these people. -[Jeong whimpers] 675 00:48:33,285 --> 00:48:37,122 -Who killed Hoseung? -[screams] Damn it! Let go of me! 676 00:48:38,874 --> 00:48:41,418 [gasps, panting] 677 00:48:43,128 --> 00:48:44,212 Who killed him? 678 00:48:48,634 --> 00:48:50,636 [line ringing] 679 00:48:51,428 --> 00:48:52,429 [sniffs] 680 00:48:52,930 --> 00:48:56,558 Ms. Yun, please help me. 681 00:48:57,768 --> 00:48:58,644 You should all leave. 682 00:48:58,727 --> 00:49:01,063 Ms. Yun, please help me. 683 00:49:03,523 --> 00:49:04,691 [Jeong gasps] 684 00:49:04,775 --> 00:49:07,444 Ms. Yun-- [coughs] 685 00:49:07,527 --> 00:49:09,947 How long have you been working for him? 686 00:49:11,490 --> 00:49:13,659 -Since the terror attack? -What are you saying? 687 00:49:13,742 --> 00:49:15,035 What are you talking about? 688 00:49:15,118 --> 00:49:17,955 [crying] Ms. Yun. 689 00:49:18,038 --> 00:49:19,873 Ms. Yun, help. 690 00:50:21,852 --> 00:50:23,854 Translated by Kim Sooji