1 00:00:01,003 --> 00:00:01,837 SERI DRAMA INI FIKSI 2 00:00:01,920 --> 00:00:03,003 TEMPAT, TOKOH, ORGANISASI, KEADAAN DAN KEJADIAN 3 00:00:03,086 --> 00:00:03,920 DI DRAMA INI HANYALAH FIKSI 4 00:00:40,628 --> 00:00:43,962 BLOOD FREE 5 00:00:44,044 --> 00:00:44,920 SEBELUMNYA 6 00:00:45,003 --> 00:00:46,962 Biar kuperkenalkan orang yang mencapai hal mustahil ini. 7 00:00:47,044 --> 00:00:48,628 Nona Yun Jayu, CEO BF. 8 00:00:48,712 --> 00:00:50,753 Aku punya impian. 9 00:00:50,837 --> 00:00:52,253 Aku berjanji kepada kalian semua. 10 00:00:52,336 --> 00:00:54,211 Kami akan berhasil membudidayakan semuanya. 11 00:00:54,294 --> 00:00:55,878 Kami akan berhasil membudidayakannya. 12 00:00:55,962 --> 00:00:59,211 Kami menuntut permohonan maaf Yun Jayu, seorang pembunuh! 13 00:01:00,878 --> 00:01:02,003 Siapa dia? 14 00:01:02,086 --> 00:01:03,920 Dia hanya kebetulan lewat. 15 00:01:04,003 --> 00:01:05,712 Dia kebetulan seorang paramedis. 16 00:01:05,795 --> 00:01:07,920 Kau juga mengenalinya. 17 00:01:08,003 --> 00:01:10,253 Bertahanlah sebentar, Nona Yun. 18 00:01:10,336 --> 00:01:12,044 - Siapa kau? - Dia sudah diidentifikasi? 19 00:01:12,128 --> 00:01:15,128 - Aku yakin Nona Yun adalah targetnya. - Lalu Nona Yun? 20 00:01:15,211 --> 00:01:16,503 Bagaimana jika mereka 21 00:01:16,586 --> 00:01:19,253 yang membocorkan rute Nona Yun hari ini? 22 00:01:19,336 --> 00:01:21,044 Aku selalu merasa tak nyaman soal itu. 23 00:01:21,128 --> 00:01:22,795 Mau cari pengawal purnawaktu? 24 00:01:22,878 --> 00:01:25,294 Jangan ulangi kesalahan. Itu seharusnya tak terjadi. 25 00:01:25,378 --> 00:01:27,378 Jadi, target berikutnya adalah BF? 26 00:01:27,461 --> 00:01:30,378 Pergilah ke Yun Jayu. Jadi tangan kanannya. Buat dia percaya. 27 00:01:30,878 --> 00:01:31,712 Apa ini? 28 00:01:31,795 --> 00:01:34,503 Kita disuruh mengikuti petunjuk untuk dekripsi dokumennya. 29 00:01:34,586 --> 00:01:36,211 Jadi, aku buka dokumen petunjuknya. 30 00:01:38,169 --> 00:01:39,128 Lalu aku dapat ini. 31 00:01:39,211 --> 00:01:40,253 Begitulah caranya masuk. 32 00:01:40,336 --> 00:01:43,712 Ransomware jarang membuka dokumennya. 33 00:01:43,795 --> 00:01:46,545 Tapi kita tak bisa menjamin itu. 34 00:01:46,628 --> 00:01:50,169 "Chaewoon." Semuanya masuk akal. Tapi kenapa? 35 00:01:50,253 --> 00:01:52,169 Apa dia sebaiknya kumanfaatkan? 36 00:01:52,253 --> 00:01:54,294 Atau sebaiknya kuhindari? 37 00:01:54,378 --> 00:01:56,086 Nona Yun yang butuh 38 00:01:56,169 --> 00:01:58,044 perlindungan ketat. 39 00:01:58,128 --> 00:02:00,920 Aku mau kau menjadi orang yang kami butuhkan. 40 00:02:01,003 --> 00:02:02,086 Kau tahu CitizenX, 'kan? 41 00:02:02,169 --> 00:02:04,503 Rumor cairan budi daya itu benar, 'kan? 42 00:02:04,586 --> 00:02:06,003 Jadi, kau tak melaporkannya. 43 00:02:06,086 --> 00:02:08,920 Ada yang berpura-pura menjadi mereka 44 00:02:09,003 --> 00:02:10,253 untuk menyembunyikan identitas. 45 00:02:10,336 --> 00:02:11,628 Jika itu Pak On… 46 00:02:11,712 --> 00:02:13,211 Makin dekat, makin berbahaya. 47 00:02:14,044 --> 00:02:15,503 Apa semua hanya akting? 48 00:02:15,586 --> 00:02:18,420 Apa Profesor Kim yang melakukannya dan berpura-pura kesal? 49 00:02:18,503 --> 00:02:20,878 Kenapa mengebut saat sore begitu? 50 00:02:20,962 --> 00:02:23,003 Orang pertama yang tahu uangnya sudah dikirim… 51 00:02:24,420 --> 00:02:25,503 Apakah benar-benar 52 00:02:26,336 --> 00:02:27,336 salah satu dari mereka? 53 00:02:41,253 --> 00:02:42,128 Sudah kunyalakan. 54 00:02:49,128 --> 00:02:53,336 Lacak semua karyawan yang punya akses ke jaringan internal lab pusat kita. 55 00:02:53,420 --> 00:02:55,420 Itu melanggar Undang-Undang Informasi Lokasi… 56 00:02:55,503 --> 00:02:59,211 Kita hanya bisa melakukan itu dengan persetujuan mereka. 57 00:02:59,294 --> 00:03:00,670 Lacak lokasi mereka. 58 00:03:00,753 --> 00:03:02,461 Lakukan inisialisasi kode input? 59 00:03:05,128 --> 00:03:07,086 KAU YAKIN MAU MELAKUKAN INISIALISASI KODE INPUT? 60 00:03:07,712 --> 00:03:08,670 Lakukan. 61 00:03:09,294 --> 00:03:11,253 Masukkan kode arahan awal. 62 00:03:14,253 --> 00:03:15,253 Masukkan kodenya. 63 00:03:24,962 --> 00:03:28,420 Lacak karyawan yang mengakses jaringan internal lab pusat. 64 00:03:31,795 --> 00:03:34,962 Tunjukkan mereka yang ke luar negeri setelah pukul 16.00 hari ini. 65 00:03:38,378 --> 00:03:41,294 Dan mereka yang membeli tiket penerbangan setelah pukul 16.00? 66 00:03:43,878 --> 00:03:46,920 Kita perlu membuka catatan pembayaran mereka, Bu. 67 00:03:47,003 --> 00:03:48,670 Itu jelas ilegal. 68 00:03:48,753 --> 00:03:49,878 Jang Yeongsil. 69 00:03:49,962 --> 00:03:53,878 Tunjukkan siapa yang membeli tiket pesawat atau feri yang pergi setelah pukul 16.00. 70 00:03:56,378 --> 00:03:57,378 MODE PROGENITOR 71 00:03:58,461 --> 00:03:59,461 KATA SANDI MASUKKAN KUNCI AKSES 72 00:04:29,753 --> 00:04:31,294 Apa Profesor Kim pergi? 73 00:04:31,378 --> 00:04:32,294 Kau dengar kabarnya? 74 00:04:32,378 --> 00:04:33,795 Tidak. 75 00:04:33,878 --> 00:04:34,878 Lihat Korea Selatan. 76 00:04:35,920 --> 00:04:37,670 Detail tiket pesawat dan feri. 77 00:04:40,712 --> 00:04:42,962 Tanggal 19 Januari, Phoenix. 78 00:04:45,294 --> 00:04:48,128 Bukankah tanggal 16 Januari hari terakhir Profesor Kim bekerja? 79 00:04:48,795 --> 00:04:51,420 Jika pergi ke Phoenix, dia mungkin mengunjungi putranya. 80 00:04:52,336 --> 00:04:55,294 Tepat setelah pensiun. Anak-anaknya pasti tak akan suka itu. 81 00:04:56,670 --> 00:04:59,753 Jang Yeongsil, cari karyawan yang menerima 100 juta won atau lebih 82 00:04:59,837 --> 00:05:02,378 di rekening pribadi mereka setelah pukul 16.00 hari ini. 83 00:05:02,461 --> 00:05:03,753 Mata uangnya tak penting. 84 00:05:05,545 --> 00:05:06,712 Lima puluh juta won atau lebih? 85 00:05:08,461 --> 00:05:09,670 Sepuluh juta won atau lebih? 86 00:05:10,837 --> 00:05:12,712 Butuh waktu 67 tahun 87 00:05:12,795 --> 00:05:14,753 untuk menemukan 80 miliar won jika ada 100 juta sebulan. 88 00:05:15,420 --> 00:05:16,420 Jang Yeongsil. 89 00:05:17,294 --> 00:05:18,378 Langsung beri tahu aku 90 00:05:18,962 --> 00:05:22,086 jika ada karyawan yang bertransaksi senilai lebih dari 30 juta won 91 00:05:22,169 --> 00:05:25,461 atau pergi ke negara mana pun mulai saat ini. 92 00:05:25,545 --> 00:05:26,920 Baik, Bu. 93 00:05:27,003 --> 00:05:31,461 Tapi, kenapa kau berpikir pelakunya mungkin salah satu dari kita? 94 00:05:32,920 --> 00:05:33,753 Kerja bagus. 95 00:05:37,128 --> 00:05:38,211 Kalian boleh pulang. 96 00:05:38,294 --> 00:05:39,128 Kau mau ke mana? 97 00:05:39,795 --> 00:05:40,753 Kantor pusat. 98 00:05:41,420 --> 00:05:43,336 - Jadi… - Sampai jumpa hari Senin. 99 00:05:45,378 --> 00:05:49,211 Aku merasa kasihan orang sekaya dia tidur di perusahaan. 100 00:05:50,920 --> 00:05:53,420 Fasilitas kami bagus. 101 00:05:54,628 --> 00:05:55,503 Ya. 102 00:06:11,253 --> 00:06:12,920 Pak Seo akan jadi orang pertama yang tahu 103 00:06:14,461 --> 00:06:16,753 bahwa aku mencurigai seseorang di perusahaan ini. 104 00:06:18,169 --> 00:06:20,211 Jadi, mari lihat apa yang dia lakukan 105 00:06:21,003 --> 00:06:22,545 setelah pergi dari lab nanti. 106 00:06:26,420 --> 00:06:28,712 Mata uang kripto. Peretasan. 107 00:06:29,920 --> 00:06:32,378 Pak Seo yang tahu paling banyak soal itu. 108 00:06:36,670 --> 00:06:40,503 Tapi dengan keahliannya, dia pasti bisa alirkan saja uang BF. 109 00:06:46,128 --> 00:06:47,128 Kau bisa berbahasa Rusia? 110 00:06:47,753 --> 00:06:49,128 Aku memakai penerjemah. 111 00:06:49,795 --> 00:06:50,962 Hanya orang Korea yang pakai ini. 112 00:06:52,044 --> 00:06:54,420 Orang Rusia jarang memakai simbol ini. 113 00:06:56,044 --> 00:06:58,378 Tak ada simbol Rusia satu pun. 114 00:06:58,461 --> 00:06:59,545 Ada satu orang lagi. 115 00:07:00,128 --> 00:07:01,294 Kau tahu CitizenX, 'kan? 116 00:07:01,878 --> 00:07:03,294 Dia lebih ahli dari Pak Seo. 117 00:07:04,211 --> 00:07:07,503 Kesempatanmu hanya saat mereka menukar Bitcoin itu. 118 00:07:07,586 --> 00:07:08,461 Ayo 119 00:07:09,086 --> 00:07:09,920 bayar tebusannya. 120 00:07:11,962 --> 00:07:13,378 - Jang Yeongsil. - Ya? 121 00:07:13,461 --> 00:07:14,962 Cari tahu soal Woo Chaewoon. 122 00:07:15,545 --> 00:07:16,753 Baik, aku akan mencarinya. 123 00:07:17,336 --> 00:07:18,545 Kecil kemungkinannya 124 00:07:18,628 --> 00:07:21,586 jika mereka ingin terus melakukan ini. 125 00:07:21,670 --> 00:07:25,128 Bagaimanapun, aku harus bayar jika mau menangkap mereka. 126 00:07:29,336 --> 00:07:31,712 Kenapa aku begitu saja memercayai orang asing? 127 00:08:00,378 --> 00:08:04,211 Dia keluar dari Tim Pengintaian di tahun 2024. Soal keluarganya… 128 00:08:04,294 --> 00:08:06,336 Beri tahu hal yang tak ada di resumenya. 129 00:08:08,336 --> 00:08:09,670 Ini hasil pencarian fotonya. 130 00:08:09,753 --> 00:08:10,795 PRESIDEN MENGUNJUNGI AZORAN 131 00:08:16,253 --> 00:08:17,420 Apa ini? 132 00:08:18,086 --> 00:08:20,044 Maksudmu dia ada di foto ini? 133 00:08:22,670 --> 00:08:24,128 Ya, ini dia. 134 00:08:26,420 --> 00:08:29,294 Apa foto ini diambil sebelum ledakan? 135 00:08:30,795 --> 00:08:32,294 PRESIDEN DAN AZORAN DIBOM 136 00:08:32,378 --> 00:08:33,753 PRESIDEN DALAM KONDISI KRITIS 137 00:08:50,670 --> 00:08:51,503 Apa ini 138 00:08:52,878 --> 00:08:54,086 Woo Chaewoon? 139 00:08:54,169 --> 00:08:56,461 Maaf. Aku tak bisa mengidentifikasinya. 140 00:08:58,461 --> 00:09:00,628 Dia keluar dari Tim Pengintaian di tahun 2024. 141 00:09:01,378 --> 00:09:02,545 APRIL 2024: KELUAR DARI KOMANDO PUSAT AL 142 00:09:04,670 --> 00:09:05,503 Ini dia. 143 00:09:11,294 --> 00:09:12,878 WOO CHAEWOON 144 00:09:23,044 --> 00:09:24,837 Pak Seo langsung pulang. 145 00:09:25,795 --> 00:09:26,962 Aku akan tunggu sebentar. 146 00:09:30,336 --> 00:09:31,253 Bu? 147 00:09:32,336 --> 00:09:33,336 Kenapa tak bilang? 148 00:09:37,420 --> 00:09:38,670 Aku tak bilang apa? 149 00:09:41,378 --> 00:09:42,420 Presiden Lee Mungyu. 150 00:09:47,044 --> 00:09:48,128 Kenapa kau masuk ke BF? 151 00:09:53,003 --> 00:09:54,753 BF yang menghubungiku lebih dulu. 152 00:09:56,003 --> 00:09:58,003 Namaku ada di daftar pengawal profesional 153 00:09:58,920 --> 00:10:00,086 dan aku ditawari mereka. 154 00:10:01,253 --> 00:10:03,586 Kau pasti pernah bertemu Perdana Menteri Seonu Jae 155 00:10:03,670 --> 00:10:05,336 saat mengawal Presiden Lee. 156 00:10:09,753 --> 00:10:12,086 Kau pernah bertemu dengannya, 'kan? 157 00:10:14,378 --> 00:10:16,211 Ya, pernah. 158 00:10:19,336 --> 00:10:20,420 Kembalilah dan mari bicara. 159 00:10:27,712 --> 00:10:28,712 Dengan senang hati. 160 00:10:48,837 --> 00:10:50,128 Aku tentara saat itu. 161 00:10:51,294 --> 00:10:52,128 Aku tahu. 162 00:10:52,211 --> 00:10:55,378 Aku baru diberi tahu 40 menit sebelum kepala negara tiba. 163 00:10:55,461 --> 00:10:57,962 Beberapa perwira dipilih untuk mengawalnya. 164 00:10:58,044 --> 00:11:01,128 Aku hanya mengawalnya 30 menit dari lapangan pendaratan 165 00:11:01,211 --> 00:11:03,086 sampai pusat komando. 166 00:11:03,169 --> 00:11:04,253 Aku juga tahu itu. 167 00:11:05,586 --> 00:11:07,169 Aku juga tahu kau mengevakuasinya 168 00:11:07,253 --> 00:11:09,294 setelah ledakan saat semua orang jatuh. 169 00:11:12,420 --> 00:11:15,545 Tampaknya kau mengkritik tindakanku, walau itu tak menjamin apa pun. 170 00:11:15,628 --> 00:11:18,753 Kau hanya menulis "dinas luar negeri" di resumemu. 171 00:11:18,837 --> 00:11:20,628 Kau pasti tahu aku juga ada di sana, 172 00:11:20,712 --> 00:11:22,420 jadi kenapa kau tak bilang? 173 00:11:23,795 --> 00:11:26,795 Termasuk aku, kau tahu tiga orang yang ada di lokasi ledakan. 174 00:11:26,878 --> 00:11:28,753 Apa ini juga kebetulan? 175 00:11:29,503 --> 00:11:32,169 Atau aku mengalami delusi dan mempermasalahkan semuanya? 176 00:11:32,878 --> 00:11:34,336 Maaf, tapi aku tak tahu 177 00:11:35,003 --> 00:11:36,420 apa yang kau permasalahkan. 178 00:11:36,503 --> 00:11:38,294 Aku ingin tahu apa kata Ketua Park 179 00:11:38,378 --> 00:11:40,712 saat dia mengenalimu. 180 00:11:41,253 --> 00:11:43,128 Dia sudah tahu sejak awal. 181 00:11:43,211 --> 00:11:45,336 Kami berdua dirawat di AZORAN. 182 00:11:45,420 --> 00:11:46,837 Karena itu dia mempekerjakanku. 183 00:11:46,920 --> 00:11:48,211 Kenapa menutupinya dariku? 184 00:11:50,920 --> 00:11:52,003 Aku tak menutupinya. 185 00:11:52,086 --> 00:11:54,336 Jelas sekali kau tak mengenaliku, 186 00:11:54,420 --> 00:11:55,586 jadi aku merasa tak perlu 187 00:11:56,169 --> 00:11:58,003 mengungkit masa lalu. 188 00:11:58,545 --> 00:12:00,878 Aku bahkan tak tahu apa reuni kita menyenangkan. 189 00:12:00,962 --> 00:12:03,753 Tapi kau manfaatkan nasib buruk itu untuk kerja dengan Ketua Park. 190 00:12:04,253 --> 00:12:06,503 Aku ingin tahu hubunganmu dan Lee Mungyu. 191 00:12:07,837 --> 00:12:08,920 Kalian masih berkontak? 192 00:12:11,670 --> 00:12:14,253 Aku menjenguknya sekali di rumah sakit tempat aku dibawa. 193 00:12:14,336 --> 00:12:16,753 Itu pertama dan terakhir kali aku bertemu dengannya. 194 00:12:16,837 --> 00:12:18,336 Kenapa ini penting? 195 00:12:19,420 --> 00:12:21,294 Kau terluka di bagian mana? 196 00:12:23,253 --> 00:12:24,545 Itu tak memengaruhi pekerjaanku. 197 00:12:24,628 --> 00:12:26,461 Kau keluar dari militer karena itu. 198 00:12:26,545 --> 00:12:27,545 Itu tak memengaruhiku. 199 00:12:28,670 --> 00:12:31,336 Kenapa kau kesal soal masaku di AZORAN? 200 00:12:32,837 --> 00:12:34,336 Karena itu trauma bagimu? 201 00:12:34,920 --> 00:12:36,670 Kau tak takut. Kau hanya tak suka. 202 00:12:38,628 --> 00:12:39,586 Itu bisa dimengerti. 203 00:12:40,503 --> 00:12:41,586 Kau boleh pergi. 204 00:13:05,253 --> 00:13:06,461 Aku baru tahu setelahnya 205 00:13:06,545 --> 00:13:08,670 kalau kau juga datang ke AZORAN. 206 00:13:09,378 --> 00:13:10,586 Aku baca di berita. 207 00:13:13,712 --> 00:13:16,670 Lee Mungyu presiden terburuk bagiku sebagai wanita pengusaha. 208 00:13:17,253 --> 00:13:19,003 Kini cucunya jadi perdana menteri. 209 00:13:20,378 --> 00:13:22,920 Mereka pasti punya informan di perusahaan kami. 210 00:13:23,003 --> 00:13:24,211 Kau pikir aku orangnya? 211 00:13:24,294 --> 00:13:27,837 Menurutmu aku akan menyerahkan rahasia BF kepadanya? 212 00:13:27,920 --> 00:13:28,753 Mungkin. 213 00:13:29,920 --> 00:13:33,211 Jika mau, aku bisa menempatkan mata-mata di dekatnya. 214 00:13:33,294 --> 00:13:36,253 Aku tak suka melakukan itu. Aku bukan pengadu. 215 00:13:37,503 --> 00:13:38,503 Lalu bagaimana… 216 00:13:41,044 --> 00:13:42,211 dengan ransomware? 217 00:13:48,294 --> 00:13:50,795 Kau pikir aku yang mengirim ransomware ke labmu? 218 00:13:54,378 --> 00:13:57,962 Apa selama ini kau mencurigaiku? 219 00:13:59,211 --> 00:14:02,253 Kau tampak lebih panik daripada saat aku menyebutmu informan. 220 00:14:02,336 --> 00:14:05,545 Bagaimana tidak? Sekarang pun aku ingin menangkap CitizenX. 221 00:14:05,628 --> 00:14:06,962 Jika bukan karena mereka… 222 00:14:17,044 --> 00:14:19,128 Aku tak tahu kau mencurigaiku soal itu. 223 00:14:21,003 --> 00:14:22,795 Sepertinya aku terlalu memercayaimu. 224 00:14:24,712 --> 00:14:26,837 Kau harus mencurigai labmu lebih dulu. 225 00:14:26,920 --> 00:14:28,962 Setelah diretas, seorang peneliti terluka 226 00:14:29,044 --> 00:14:30,128 dan rumor cairan itu… 227 00:14:32,128 --> 00:14:33,253 Alih-alih aku, 228 00:14:34,878 --> 00:14:36,378 seharusnya kau curigai lab itu. 229 00:14:38,294 --> 00:14:39,169 Kerja bagus. 230 00:15:00,003 --> 00:15:01,003 PRESIDEN LEE MUNGYU 231 00:15:10,086 --> 00:15:11,086 Kunjungan? 232 00:15:11,169 --> 00:15:13,211 Kau ingat seseorang bernama Kir? 233 00:15:14,461 --> 00:15:17,253 Bagaimana tidak? Dia teroris. 234 00:15:17,336 --> 00:15:19,169 Dia terus menolak menemuiku. 235 00:15:19,920 --> 00:15:21,253 Mungkin kau bisa bantu. 236 00:15:23,628 --> 00:15:26,336 Kau akan bisa langsung menemuinya dengan bantuanku. 237 00:15:26,420 --> 00:15:27,336 Terima kasih, Pak. 238 00:15:29,003 --> 00:15:30,003 Soal Yun Jayu? 239 00:15:30,086 --> 00:15:31,712 Dia baru saja mengenali siapa aku. 240 00:15:32,670 --> 00:15:34,503 Dia mengenalimu? 241 00:15:35,378 --> 00:15:36,712 Saat kau di AZORAN? 242 00:15:36,795 --> 00:15:38,712 Dia pasti akan tahu juga nantinya. 243 00:15:38,795 --> 00:15:40,628 Dia akan tahu cepat atau lambat. 244 00:15:42,962 --> 00:15:45,670 Apa dia menyebutkan hal lain selain kunjungan itu? 245 00:15:46,920 --> 00:15:50,003 Mungkin berita soal laboratoriumnya? 246 00:15:50,628 --> 00:15:51,795 Kenapa soal itu? 247 00:15:52,545 --> 00:15:53,920 Itu hanya contoh. 248 00:15:54,503 --> 00:15:55,962 Dia belum menemukan apa pun. 249 00:15:56,878 --> 00:15:59,169 Hari ini hari pertamanya bekerja. 250 00:15:59,253 --> 00:16:00,461 Ya. 251 00:16:01,628 --> 00:16:02,795 Benar. 252 00:16:03,503 --> 00:16:04,503 Aku tak sabar. 253 00:16:07,294 --> 00:16:10,128 Kakek yang paling tak sabar, jika mengingat kesehatan Kakek. 254 00:16:10,211 --> 00:16:13,461 Duduk dan santai saja. Biar aku yang urus. 255 00:16:14,420 --> 00:16:16,336 Jangan urus apa pun. Kau juga tak sehat. 256 00:16:17,169 --> 00:16:18,712 Suruh ayahmu yang urus. 257 00:16:18,795 --> 00:16:20,044 Baik. 258 00:16:21,044 --> 00:16:22,420 Bagaimana soal kunjungannya? 259 00:16:22,503 --> 00:16:24,670 Semua akan beres dengan perintahku. 260 00:16:25,336 --> 00:16:27,962 Jangan khawatir dan tidurlah. 261 00:16:30,461 --> 00:16:31,336 Malam. 262 00:16:36,211 --> 00:16:39,253 Informan tak seharusnya bungkam. 263 00:16:48,712 --> 00:16:52,378 BLOOD FREE 264 00:17:16,920 --> 00:17:18,461 Jangan kemari sendirian. 265 00:17:19,545 --> 00:17:20,878 Akhir pekan untuk istirahat. 266 00:17:20,962 --> 00:17:22,211 Kita bisa bergiliran saja. 267 00:17:22,294 --> 00:17:23,920 Maksudku aku. 268 00:17:25,962 --> 00:17:27,169 Tidak ada. 269 00:17:27,253 --> 00:17:28,420 EPISODE 3 270 00:17:28,503 --> 00:17:29,503 Mungkin jatuh ke air. 271 00:17:30,128 --> 00:17:31,128 Jangan keluar. 272 00:17:33,920 --> 00:17:35,128 Cuaca tak begitu berangin. 273 00:17:36,628 --> 00:17:39,920 Aneh. Arusnya juga tak kuat. 274 00:17:40,003 --> 00:17:42,336 Mungkin kamera dasbor jatuh saat jendela dipecahkan 275 00:17:42,420 --> 00:17:43,962 untuk menyelamatkan korban. 276 00:17:44,795 --> 00:17:45,962 Tetap saja. 277 00:17:46,461 --> 00:17:50,211 Pecahan kacanya tak jatuh, kenapa hanya kabelnya yang tersisa? 278 00:17:52,253 --> 00:17:54,169 Ada yang bisa kubantu? 279 00:18:03,461 --> 00:18:04,545 Ayo pergi. 280 00:18:07,128 --> 00:18:09,586 Menurutmu kita perlu cari ke dasar air? 281 00:18:10,586 --> 00:18:13,128 - Ayo kembali dan laporkan dulu. - Baik, Pak. 282 00:18:24,503 --> 00:18:25,920 KANTOR POLISI CHEONGSU 283 00:18:29,253 --> 00:18:30,128 Halo? 284 00:18:32,586 --> 00:18:33,795 Dia peneliti kami. 285 00:18:37,545 --> 00:18:41,003 Kami bertelepon sebentar kemarin dan menutupnya. Soal apa ini? 286 00:18:43,378 --> 00:18:44,378 Kebencian? 287 00:18:47,336 --> 00:18:48,253 Terhadap Nona Hong? 288 00:18:58,586 --> 00:19:01,628 BF BAHKAN TAK MINTA MAAF ATAS PEMBUNUHAN! SINGKIRKAN YUN JAYU! 289 00:19:20,044 --> 00:19:21,420 Kau sedang makan siang? 290 00:19:23,962 --> 00:19:25,169 Kau mau? 291 00:19:26,712 --> 00:19:28,378 - Tidak. - Mau kopi? 292 00:19:28,461 --> 00:19:29,461 Tidak, terima kasih. 293 00:19:30,837 --> 00:19:31,795 Terima kasih. 294 00:19:44,586 --> 00:19:45,420 Kau bergadang, Bu? 295 00:19:46,294 --> 00:19:49,628 Ini bukan jam kerja. Bicaralah dengan santai. 296 00:19:52,294 --> 00:19:53,378 Kau baru bangun? 297 00:19:58,336 --> 00:19:59,586 Ada apa? 298 00:20:00,420 --> 00:20:02,753 Benar. Polisi menelepon. 299 00:20:04,128 --> 00:20:07,128 Mereka bertanya apa ada yang membenci Nona Hong. 300 00:20:07,211 --> 00:20:11,086 Artinya itu mungkin bukan kecelakaan. 301 00:20:18,545 --> 00:20:20,294 Kau sudah tahu soal ini? 302 00:20:30,211 --> 00:20:31,211 Apa yang terjadi? 303 00:20:34,920 --> 00:20:36,003 Ransomware itu 304 00:20:36,795 --> 00:20:38,253 mungkin ulah orang dalam. 305 00:20:38,336 --> 00:20:39,461 Apa yang mungkin… 306 00:20:45,795 --> 00:20:47,003 Bagaimana kau tahu itu? 307 00:20:47,086 --> 00:20:49,128 Peretas itu bukan dari CitizenX. 308 00:20:49,211 --> 00:20:51,253 Kapan kau tahu? Kenapa tak memberitahuku? 309 00:20:52,128 --> 00:20:53,878 - Ini kuberi tahu. - Kau tak baru tahu. 310 00:20:53,962 --> 00:20:56,378 Kau seharusnya tanya kepadaku apa memang kebetulan 311 00:20:56,461 --> 00:20:58,878 insiden ini terjadi satu demi satu. 312 00:21:01,211 --> 00:21:03,003 Pencarianmu sudah sejauh itu? 313 00:21:03,086 --> 00:21:05,837 Menurutmu ransomware dan kecelakaan Nona Hong ada kaitannya? 314 00:21:06,586 --> 00:21:09,461 Kenapa polisi menghubungimu? 315 00:21:10,086 --> 00:21:12,378 Katanya aku yang terakhir bicara dengannya. 316 00:21:12,461 --> 00:21:14,670 Pukul berapa saat itu? 317 00:21:15,795 --> 00:21:16,795 Sekitar pukul 17.00. 318 00:21:17,545 --> 00:21:19,670 Kecelakaannya dilaporkan 319 00:21:19,753 --> 00:21:21,837 sejam kemudian pada pukul 18.00. 320 00:21:21,920 --> 00:21:23,920 Dia meneleponku pukul 16.58. 321 00:21:28,545 --> 00:21:30,670 - Jang Yeongsil. - Ya. 322 00:21:30,753 --> 00:21:33,378 Pukul 16.58 kemarin, 323 00:21:33,461 --> 00:21:35,837 adakah karyawan dalam jarak 100 meter… 324 00:21:36,461 --> 00:21:39,586 Dalam jarak 50 meter dari Hong Saeip? 325 00:21:40,712 --> 00:21:41,837 Ya, ada. 326 00:21:42,503 --> 00:21:43,962 Kau melacak kami? 327 00:21:44,545 --> 00:21:46,336 - Siapa? - Sejak kapan? Apa aku juga? 328 00:21:46,420 --> 00:21:47,628 Kim Singu. 329 00:21:52,253 --> 00:21:54,003 - Jang Yeongsil. - Ya. 330 00:21:54,086 --> 00:21:56,586 Adakah karyawan yang bersamanya pukul 17.10? 331 00:21:57,586 --> 00:21:59,044 Kim Singu. 332 00:22:00,962 --> 00:22:02,086 Pukul 17.30? 333 00:22:03,837 --> 00:22:04,837 Kim Singu. 334 00:22:04,920 --> 00:22:06,294 Pukul 17.50? 335 00:22:08,044 --> 00:22:09,503 Kim Singu. 336 00:22:10,086 --> 00:22:11,420 Cari Kim Singu sekarang. 337 00:22:11,503 --> 00:22:13,294 Dia ada di Dongmun-ro, Taepyeong-gu. 338 00:22:13,378 --> 00:22:14,670 - Provinsi Gyeonggi. - Di rumah. 339 00:22:14,753 --> 00:22:16,420 - Jika mau alamat tepatnya… - Diam. 340 00:22:31,545 --> 00:22:33,253 PROFESOR KIM SINGU 341 00:22:33,336 --> 00:22:36,128 Nomor yang Anda tuju tak dapat dihubungi. Anda akan dialihkan… 342 00:22:43,628 --> 00:22:44,670 Tunggu. 343 00:22:44,753 --> 00:22:46,753 Nona Hong pasti ke rumahnya kemarin. 344 00:22:46,837 --> 00:22:48,128 Profesor sering dia antar. 345 00:22:51,336 --> 00:22:52,795 Pikirkan saja. 346 00:22:52,878 --> 00:22:54,670 Kecelakaan terjadi di rute rumahnya. 347 00:22:57,670 --> 00:22:58,586 Benar. 348 00:23:08,336 --> 00:23:10,086 Nona Hong dalam perjalanan pulang 349 00:23:11,253 --> 00:23:13,837 dari sana sendirian saat mobilnya tergelincir. 350 00:23:14,962 --> 00:23:17,169 Berapa jauh lokasi kecelakaan dari rumah itu? 351 00:23:18,378 --> 00:23:20,712 Sekitar 20 sampai 30 menit dengan mobil… 352 00:23:22,878 --> 00:23:23,712 Tidak. 353 00:23:24,962 --> 00:23:28,086 Jika Nona Hong di sana sampai pukul 17.50, 354 00:23:28,169 --> 00:23:31,962 maka kecelakaan yang terjadi sejauh itu dari rumah Profesor Kim 355 00:23:33,336 --> 00:23:35,003 mustahil dilaporkan pukul 18.00. 356 00:23:41,545 --> 00:23:43,253 Ada para pengunjuk rasa di bawah. 357 00:23:45,378 --> 00:23:46,712 Sampai jumpa di sana. 358 00:23:55,837 --> 00:23:57,044 Sudah 20 tahun lalu. 359 00:23:59,336 --> 00:24:01,628 Banyak suka duka yang kami lalui. 360 00:24:03,420 --> 00:24:05,044 Kami bahkan memulai BF bersama. 361 00:24:08,670 --> 00:24:09,837 Apa mungkin dia… 362 00:24:20,128 --> 00:24:22,253 Waktu yang dihabiskan bersama jarang menjamin 363 00:24:23,461 --> 00:24:24,545 ikatan kepercayaan. 364 00:24:35,128 --> 00:24:41,795 KEMARIN PUKUL 16.49 365 00:24:46,044 --> 00:24:47,128 NONA YUN MEMBAYAR TEBUSANNYA 366 00:24:52,128 --> 00:24:53,461 Berhasil! Uang 80 miliar won! 367 00:25:26,920 --> 00:25:28,712 Maaf, Pak. 368 00:25:29,503 --> 00:25:31,294 Aku membawa barang-barangmu. 369 00:25:32,378 --> 00:25:33,670 Biar aku saja. 370 00:25:35,169 --> 00:25:37,128 Tapi, apa ada yang salah? 371 00:25:38,169 --> 00:25:39,586 Aku seperti dengar sesuatu. 372 00:25:44,920 --> 00:25:46,253 Mungkin suara TV. 373 00:25:48,962 --> 00:25:51,336 Taruh saja. Biar aku yang bereskan. 374 00:25:55,545 --> 00:25:57,086 Kalau begitu, istirahatlah. 375 00:25:58,294 --> 00:25:59,294 Nona Hong. 376 00:26:00,670 --> 00:26:01,628 Ya, Pak. 377 00:26:07,795 --> 00:26:09,628 - Apa ini? - Itu? 378 00:26:09,712 --> 00:26:12,878 Aku memberimu hadiah kecil untuk masa pensiunmu. 379 00:26:17,336 --> 00:26:18,545 Terima kasih. 380 00:26:18,628 --> 00:26:19,712 Itu bukan hal besar. 381 00:26:20,294 --> 00:26:21,128 Sampai jumpa. 382 00:26:27,294 --> 00:26:28,586 NONA YUN MEMBAYAR TEBUSANNYA 383 00:26:28,670 --> 00:26:30,795 Profesor Kim, labnya… 384 00:26:34,253 --> 00:26:35,503 Kau tahu… 385 00:26:40,962 --> 00:26:41,962 Kurasa sudah teratasi. 386 00:27:00,003 --> 00:27:01,211 Berhasil! 387 00:27:01,294 --> 00:27:02,586 "Berhasil." 388 00:27:03,878 --> 00:27:04,753 Uang 80 miliar won… 389 00:27:05,753 --> 00:27:06,753 Mungkin suara TV. 390 00:27:09,461 --> 00:27:10,712 Apa aku salah dengar? 391 00:27:17,628 --> 00:27:19,712 Profesor Kim, labnya… 392 00:27:21,336 --> 00:27:22,461 Berhasil! 393 00:27:31,211 --> 00:27:33,920 Pak On, kau bisa bicara sekarang? 394 00:27:34,003 --> 00:27:35,086 Aku… 395 00:27:35,169 --> 00:27:36,628 Di mana kau sekarang? 396 00:27:37,253 --> 00:27:38,962 Maaf, tapi akan kuhubungi lagi nanti. 397 00:27:54,920 --> 00:27:55,837 Profesor Kim. 398 00:27:57,128 --> 00:27:59,586 Ada apa? 399 00:28:02,378 --> 00:28:03,211 Ada apa 400 00:28:04,920 --> 00:28:05,795 denganmu? 401 00:28:16,586 --> 00:28:17,586 Untungnya, ada saksi. 402 00:28:19,420 --> 00:28:20,545 Ada saksinya? 403 00:28:38,962 --> 00:28:40,211 Nona Hong kecelakaan mobil. 404 00:28:41,086 --> 00:28:44,336 Es di jalan membuatnya jatuh ke air saat mengebut. 405 00:28:47,712 --> 00:28:50,586 Dia tak lama di bawah air. Sebentar lagi pasti sadar. 406 00:28:51,253 --> 00:28:54,545 Mobilnya baru bisa diangkat besok. 407 00:28:54,628 --> 00:28:56,378 Kendaraannya tenggelam pukul 17.00. 408 00:28:56,461 --> 00:29:00,712 Kita akan tahu ada apa setelah memeriksa kamera dasbor. 409 00:29:05,962 --> 00:29:06,962 Kenapa kau… 410 00:29:08,962 --> 00:29:10,086 datang di saat itu? 411 00:29:12,336 --> 00:29:13,586 Tak ada yang perlu terluka. 412 00:29:14,461 --> 00:29:16,044 Baik. 413 00:29:16,878 --> 00:29:18,336 Padahal bisa berakhir baik. 414 00:29:20,878 --> 00:29:24,086 Aku tak boleh tertangkap seperti ini. 415 00:29:26,253 --> 00:29:27,962 Aku akhirnya berhasil membodohinya. 416 00:29:29,420 --> 00:29:31,211 Aku akhirnya mendapatkan uang banyak. 417 00:29:32,628 --> 00:29:34,628 Ini hanya takdirmu. 418 00:29:35,294 --> 00:29:39,503 Kita akan tahu ada apa setelah memeriksa kamera dasbor. 419 00:29:40,044 --> 00:29:42,294 Mereka tak akan menemukan kamera dasbornya. 420 00:29:43,169 --> 00:29:45,670 Tapi jika mereka tahu kameranya sengaja diambil… 421 00:29:59,712 --> 00:30:00,795 Profesor Kim? 422 00:30:22,586 --> 00:30:23,586 Kau ada di mana? 423 00:30:25,294 --> 00:30:26,461 Pak? Halo? 424 00:30:27,545 --> 00:30:28,420 Pak? 425 00:30:29,253 --> 00:30:30,253 Hei, Pak On. 426 00:30:30,920 --> 00:30:33,211 Kami di depan rumahmu. Kau bisa buka pintunya? 427 00:30:34,044 --> 00:30:35,003 Rumahku? 428 00:30:36,044 --> 00:30:38,586 Ya, kami di sini. Ada yang mau kami sampaikan kepadamu. 429 00:30:38,670 --> 00:30:39,795 Halo? 430 00:30:40,920 --> 00:30:43,169 Pak. Halo? 431 00:30:45,753 --> 00:30:46,962 Kau ada di mana? 432 00:30:47,753 --> 00:30:48,753 Jawab aku. 433 00:30:49,628 --> 00:30:51,086 - "Jawab aku"? - Itu kau, 'kan? 434 00:30:52,169 --> 00:30:53,753 Hei, kau bilang apa barusan? 435 00:30:53,837 --> 00:30:55,086 "Jawab aku"? 436 00:30:55,670 --> 00:30:58,086 Dasar jalang. Aku bukan temanmu. 437 00:30:58,169 --> 00:31:00,044 Jangan memerintahku, Wanita Jalang! 438 00:31:00,128 --> 00:31:01,586 Siapa yang kau sebut jalang? 439 00:31:02,712 --> 00:31:05,712 Kau yang meretas sistemnya dan mencuri uang dariku. 440 00:31:06,378 --> 00:31:09,003 Ucapanmu lucu sekali. Lalu bagaimana denganmu? 441 00:31:09,545 --> 00:31:11,253 Kau membunuh seseorang! 442 00:31:11,336 --> 00:31:14,211 Dia bisa hidup beberapa bulan lagi jika bukan karena kau! 443 00:31:14,294 --> 00:31:15,128 Tapi kau ganggu… 444 00:31:15,211 --> 00:31:17,420 Kau yang memohon untuk melakukan operasi. 445 00:31:18,420 --> 00:31:19,920 Kau juga mencelakai seseorang. 446 00:31:20,878 --> 00:31:22,586 Nona Hong sungguh peduli kepadamu. 447 00:31:22,670 --> 00:31:24,837 Dia masih hidup. Aku tak membunuh siapa pun. 448 00:31:24,920 --> 00:31:28,378 Kau mencemari reputasimu dengan bilang cairan budi dayamu adalah sampah. 449 00:31:28,920 --> 00:31:30,962 Kau mendedikasikan 20 tahun untuk penelitian. 450 00:31:31,044 --> 00:31:32,086 - Kenapa kau… - Tidak! 451 00:31:32,628 --> 00:31:33,962 Itu bukan aku! Semua bohong! 452 00:31:50,503 --> 00:31:51,586 Nona Yun. 453 00:32:21,712 --> 00:32:24,169 Aku akan kembali. Bisakah kau di sini sampai nanti? 454 00:32:30,128 --> 00:32:31,128 Halo, Bu. 455 00:32:32,461 --> 00:32:33,378 Masukkan Kim Singu 456 00:32:34,670 --> 00:32:36,294 dalam Daftar Larangan Terbang. 457 00:32:36,378 --> 00:32:37,670 Apa yang terjadi? 458 00:32:52,211 --> 00:32:53,128 SEKRETARIS KIM 459 00:32:53,211 --> 00:32:55,003 Kantor sekretaris mengirim SMS. 460 00:32:55,878 --> 00:32:56,753 Ya. 461 00:32:57,753 --> 00:33:00,586 Nona Yun dari BF menelepon, jadi mereka bilang kau tak ada. 462 00:33:00,670 --> 00:33:03,628 Lalu dia meminta mereka untuk menyampaikan pesan. 463 00:33:05,294 --> 00:33:07,420 Dia secara pribadi meminta bantuanmu, 464 00:33:08,003 --> 00:33:09,378 tapi dia sudah tahu dalangnya. 465 00:33:10,837 --> 00:33:12,086 Bantuan pribadi? 466 00:33:12,169 --> 00:33:14,837 Katanya dia perlu mengajukan laporan resmi. 467 00:33:19,420 --> 00:33:20,753 Dia meminta bantuanku. 468 00:33:25,211 --> 00:33:28,878 Maaf. Aku tak menyangka ini ulah orang dalam. 469 00:33:33,169 --> 00:33:34,378 Aku tahu sudah terlambat. 470 00:33:35,920 --> 00:33:38,753 Tapi kulaporkan dia agar masuk Daftar Larangan Terbang. 471 00:33:39,545 --> 00:33:40,962 Menurutmu kenapa terlambat? 472 00:33:43,086 --> 00:33:44,294 Dilihat dari sikapnya… 473 00:33:46,712 --> 00:33:48,169 kurasa dia sudah di luar negeri. 474 00:33:49,336 --> 00:33:50,878 Dia bilang apa kepadamu? 475 00:33:52,336 --> 00:33:53,628 Ucapanmu lucu sekali. 476 00:33:54,420 --> 00:33:55,795 Lalu bagaimana denganmu? 477 00:33:56,586 --> 00:33:58,044 Dia bilang apa kepadamu? 478 00:33:58,586 --> 00:33:59,962 Kau membunuh seseorang! 479 00:34:01,294 --> 00:34:02,294 Nona Yun. 480 00:34:03,670 --> 00:34:04,545 Dia… 481 00:34:05,545 --> 00:34:09,545 Dia bisa hidup beberapa bulan lagi jika bukan karena kau! Tapi kau ganggu! 482 00:34:13,086 --> 00:34:14,712 Sepertinya dia tak takut. 483 00:34:16,044 --> 00:34:17,753 Dia tak takut tertangkap. 484 00:34:17,837 --> 00:34:18,670 Tunggu. 485 00:34:19,962 --> 00:34:22,086 Cari tahu apa Kim Singu sudah ke luar negeri. 486 00:34:22,169 --> 00:34:24,044 Suruh mereka menyetujui permintaan BF 487 00:34:24,128 --> 00:34:26,294 untuk memasukkannya ke Daftar Larangan Terbang. 488 00:34:26,378 --> 00:34:27,586 Baik, Pak. 489 00:34:28,586 --> 00:34:29,586 Nona Yun? 490 00:34:30,336 --> 00:34:33,044 - Ya? - Mereka akan mengabari hasilnya. 491 00:34:34,211 --> 00:34:35,420 Terima kasih, Pak. 492 00:35:07,169 --> 00:35:09,211 Dia pasti mengalihkan panggilannya. 493 00:35:14,753 --> 00:35:15,962 Bisa buka kunci ponsel ini? 494 00:35:17,336 --> 00:35:18,628 Ayolah. 495 00:35:18,712 --> 00:35:21,044 Kalian pikir aku James Bond? 496 00:35:21,128 --> 00:35:22,294 Ini punya siapa? 497 00:35:22,378 --> 00:35:24,086 Profesor Kim adalah dalang 498 00:35:24,169 --> 00:35:26,878 ransomware, mata uang kripto, dan rumor cairan budi daya. 499 00:35:30,628 --> 00:35:31,503 Sudah ditangkap? 500 00:35:34,128 --> 00:35:35,128 Di mana dia sekarang? 501 00:35:36,086 --> 00:35:37,211 Dia sudah di luar negeri. 502 00:35:37,712 --> 00:35:39,253 Terbang ke Vietnam pukul 09.00. 503 00:35:40,169 --> 00:35:43,837 Dia tiba di sana dua jam lalu dan menghilang. 504 00:35:44,670 --> 00:35:46,837 Izin paspor Kim Singu sudah dicabut, 505 00:35:46,920 --> 00:35:48,169 dan kedutaan sudah dikabari. 506 00:35:49,336 --> 00:35:50,420 Terima kasih, Pak. 507 00:35:51,211 --> 00:35:53,378 Sampaikan terima kasihku kepada Perdana Menteri. 508 00:36:04,461 --> 00:36:06,294 Ini perut istriku. 509 00:36:06,378 --> 00:36:08,837 Usus besarnya penuh dengan sel kanker. 510 00:36:09,586 --> 00:36:10,420 Nona Yun. 511 00:36:11,003 --> 00:36:12,003 Mari kita coba. 512 00:36:12,086 --> 00:36:14,461 Kau tahu itu belum selesai. 513 00:36:14,545 --> 00:36:16,211 Kita tak bisa menjamin apa pun. 514 00:36:16,294 --> 00:36:18,878 Aku tahu. Aku tahu betul. 515 00:36:18,962 --> 00:36:21,003 Seharusnya kau tak menyetujuinya. 516 00:36:21,086 --> 00:36:22,086 Dia yang mau. 517 00:36:22,169 --> 00:36:24,962 Tentu saja. Dia menginginkan harapan sekecil apa pun. 518 00:36:25,044 --> 00:36:26,378 Dan kau memanfaatkannya. 519 00:36:26,461 --> 00:36:28,628 Kita hanya akan tahu setelah mencobanya! 520 00:36:28,712 --> 00:36:30,461 Pada istrinya, dari semua orang? 521 00:36:30,545 --> 00:36:31,878 Lalu eksperimennya bagaimana? 522 00:36:31,962 --> 00:36:33,712 Jangan lakukan apa pun selamanya? 523 00:36:34,420 --> 00:36:36,712 Kita bahkan tak bisa melakukan tes pada hewan. 524 00:36:37,628 --> 00:36:39,420 Kita butuh manusia. Kita butuh tubuh! 525 00:36:42,003 --> 00:36:43,586 Dia tetap mati jika kita diam saja. 526 00:36:44,420 --> 00:36:47,128 Kita bukan mengambil risiko. Ini pilihan terakhir. 527 00:36:47,211 --> 00:36:50,753 Dia akan hidup lebih lama jika kau membiarkannya. Kau tahu ini. 528 00:36:50,837 --> 00:36:53,461 Dia bisa hidup beberapa bulan lagi jika bukan karena kau! 529 00:37:15,044 --> 00:37:16,044 Mau menepi? 530 00:38:33,086 --> 00:38:34,086 Profesor Kim… 531 00:38:36,503 --> 00:38:37,920 sungguh berengsek, 'kan? 532 00:38:42,420 --> 00:38:43,920 Apa aku salah? 533 00:39:07,545 --> 00:39:08,545 Ayo pergi. 534 00:39:13,878 --> 00:39:14,962 DIREKTUR JEONG HAEDEUN 535 00:39:16,169 --> 00:39:17,586 Profesor Kim di luar negeri. 536 00:39:17,670 --> 00:39:20,712 Dia pasti sudah lama menyiapkan ini sampai bisa kabur begitu cepat. 537 00:39:22,253 --> 00:39:23,878 Aku memeriksa ke mana dia kabur… 538 00:39:23,962 --> 00:39:25,670 - Vietnam. - Benar. 539 00:39:25,753 --> 00:39:28,962 Kedutaan di sana sudah tahu. Kau sudah menghubungi mereka? 540 00:39:30,878 --> 00:39:33,586 Tunggu. Kau di mana sekarang? 541 00:39:34,169 --> 00:39:35,169 Mustahil, 'kan? 542 00:39:36,294 --> 00:39:37,503 Apa maksudmu? 543 00:39:37,586 --> 00:39:40,211 Kau di tepi sungai bukan untuk berbuat bodoh, 'kan? 544 00:39:40,294 --> 00:39:44,003 Nona Yun, dunia belum berakhir. Paham? 545 00:39:44,086 --> 00:39:45,837 Untuk apa aku berbuat bodoh? 546 00:39:47,086 --> 00:39:48,086 Aku juga tak sendiri. 547 00:39:49,420 --> 00:39:51,003 Yang benar saja. 548 00:39:51,837 --> 00:39:53,253 Kau seharusnya bilang 549 00:39:55,044 --> 00:39:56,586 ada seseorang bersamamu. 550 00:39:56,670 --> 00:39:57,670 Nona Jeong. 551 00:39:57,753 --> 00:40:00,586 Tolong periksa secara langsung dan lihat apa Profesor Kim 552 00:40:00,670 --> 00:40:01,962 memakai kartunya. 553 00:40:02,044 --> 00:40:04,586 Tapi kurasa dia tak akan sebodoh itu. 554 00:40:04,670 --> 00:40:05,878 Baik, Bu. 555 00:40:27,169 --> 00:40:29,211 Kenapa dia tak memakai paspor palsu? 556 00:40:29,294 --> 00:40:32,962 Jika seperti itu, tak ada yang bisa menemukannya. 557 00:40:33,670 --> 00:40:36,920 Dia menyiapkan semuanya dengan matang kecuali hal yang paling penting. 558 00:40:37,712 --> 00:40:38,712 - Arizona? - Phoenix? 559 00:40:44,336 --> 00:40:47,294 Tak ada yang akan curiga jika dia bertemu putranya setelah pensiun. 560 00:40:47,378 --> 00:40:49,712 Dia tak perlu ambil risiko dan membuat paspor palsu. 561 00:40:50,670 --> 00:40:52,378 Itu pasti rencana awalnya. 562 00:40:53,169 --> 00:40:55,503 Tapi Nona Hong tahu sesuatu, 563 00:40:56,378 --> 00:40:57,795 mobilnya harus ditenggelamkan. 564 00:40:58,336 --> 00:41:00,253 Karena dia harus kabur dengan tergesa-gesa. 565 00:41:02,211 --> 00:41:04,211 Dia akan buat paspor baru di Vietnam. 566 00:41:06,044 --> 00:41:08,044 Lalu kita tak akan bisa menemukannya. 567 00:41:21,336 --> 00:41:24,420 Yeongsil, kirim surel ke perwakilan hukum kita di Vietnam. 568 00:41:24,503 --> 00:41:26,003 Baik. Apa yang harus kutulis? 569 00:41:26,086 --> 00:41:28,962 Kirim orang ke area keberangkatan di semua bandara di Vietnam. 570 00:41:29,044 --> 00:41:30,753 Kirimi mereka foto-foto Kim Singu. 571 00:41:30,837 --> 00:41:32,586 Dia yang bertopi dan tanpa kacamata. 572 00:41:33,211 --> 00:41:36,336 Suruh semua pekerja produksi, pekerja kontrak, dan subkontraktor 573 00:41:36,420 --> 00:41:38,670 untuk mengunggah fotonya di media sosial mereka. 574 00:41:38,753 --> 00:41:41,586 Katakan aku akan menghadiahi siapa pun yang melaporkannya 575 00:41:41,670 --> 00:41:44,628 atau menangkapnya di bandara dengan 50 juta won. 576 00:41:44,712 --> 00:41:48,169 Suruh perwakilan hukum untuk segera meminta bantuan dari polisi Vietnam. 577 00:41:48,253 --> 00:41:51,586 Hubungi perwakilan hukum setelah mengirim surel. 578 00:41:51,670 --> 00:41:54,837 Baik. Sekarang menghubungi perwakilan hukum Vietnam. 579 00:41:56,294 --> 00:41:59,545 Hai. Maaf menelepon di akhir pekan. Tolong periksa surelku sekarang. 580 00:42:00,545 --> 00:42:01,420 KUNJUNGI DIA 581 00:42:02,920 --> 00:42:04,336 Aku tunggu, bacalah sekarang. 582 00:42:08,503 --> 00:42:12,294 Kelap-kelip, bintang kecil 583 00:42:12,378 --> 00:42:15,503 Dari mana asalmu 584 00:42:16,169 --> 00:42:19,586 Jauh tinggi di angkasa 585 00:42:19,670 --> 00:42:23,503 Bagai intan di langit 586 00:42:23,586 --> 00:42:26,920 Kelap-kelip, bintang kecil 587 00:42:27,003 --> 00:42:29,294 Dari mana asalmu… 588 00:42:36,962 --> 00:42:38,420 Sudah dua tahun, Kir. 589 00:42:41,086 --> 00:42:42,712 Aku mau bicara soal kejadian itu. 590 00:42:43,753 --> 00:42:44,753 Harus. 591 00:42:47,211 --> 00:42:49,795 Aku sudah mengungkap semuanya selama persidanganku. 592 00:42:50,545 --> 00:42:53,503 Bukan perkataanmu di persidangan. Aku ingin kebenarannya. 593 00:42:55,753 --> 00:42:57,378 Aku mengatakan yang sebenarnya. 594 00:43:00,712 --> 00:43:01,712 Para tentara pun 595 00:43:02,586 --> 00:43:05,294 baru diberi tahu tepat sebelum presiden tiba. 596 00:43:05,378 --> 00:43:07,294 Tapi kau sudah tahu sebelumnya 597 00:43:07,378 --> 00:43:09,294 dan membocorkan informasinya? 598 00:43:12,086 --> 00:43:13,753 Kau tak pernah begitu. 599 00:43:17,586 --> 00:43:18,586 Aku selalu begini. 600 00:43:20,336 --> 00:43:22,670 Bagaimana kau tahu kami akan ke pusat komando? 601 00:43:23,837 --> 00:43:25,712 Bagaimana kau tahu di mana harus mengebom? 602 00:43:28,503 --> 00:43:29,878 Itu lokasi yang terpenting. 603 00:43:30,503 --> 00:43:32,211 "Aku tak tahu soal pengeboman itu. 604 00:43:33,461 --> 00:43:35,253 Aku hanya bilang kapan dia tiba." 605 00:43:36,044 --> 00:43:37,670 Itu katamu di pengadilan. 606 00:43:40,169 --> 00:43:41,420 Aku tak ingat. 607 00:43:50,753 --> 00:43:52,169 Kau juga tak mengingatnya? 608 00:43:56,878 --> 00:43:57,878 Kau ingat, 'kan? 609 00:44:01,753 --> 00:44:04,253 Kau tahu soal bom itu saat membiarkan anak-anak masuk. 610 00:44:04,336 --> 00:44:05,920 Yang kau ajari dan beri makan? 611 00:44:12,461 --> 00:44:15,586 Tapi kau tahu keluargamu baik-baik saja di luar negeri. 612 00:44:16,962 --> 00:44:20,044 Apa nama Yun Jayu terdengar tak asing? Bagaimana dengan Han Giho? 613 00:44:29,169 --> 00:44:30,628 Ini hukuman seumur hidup. 614 00:44:32,795 --> 00:44:34,878 Kau terjebak di penjara sampai mati. 615 00:44:34,962 --> 00:44:36,336 Kumohon… 616 00:44:37,044 --> 00:44:39,211 Tolong! Kumohon… 617 00:44:44,294 --> 00:44:45,294 Ini belum terlambat. 618 00:44:46,461 --> 00:44:47,628 Kenapa kau bilang kau pelakunya? 619 00:44:47,712 --> 00:44:48,962 Ada apa denganmu? 620 00:44:49,044 --> 00:44:50,420 Semuanya sudah berakhir! 621 00:44:50,503 --> 00:44:51,628 Ini belum berakhir. 622 00:44:52,670 --> 00:44:53,962 Ini belum berakhir! 623 00:45:03,586 --> 00:45:04,586 Ini belum berakhir. 624 00:45:07,211 --> 00:45:08,211 Belum. 625 00:45:37,253 --> 00:45:38,253 Pergilah ke Yun Jayu. 626 00:45:39,044 --> 00:45:40,586 Jadilah tangan kanannya. 627 00:45:40,670 --> 00:45:41,670 Buat dia memercayaimu. 628 00:45:44,670 --> 00:45:46,420 Dia akan buat paspor baru di Vietnam. 629 00:45:47,169 --> 00:45:49,044 Lalu kita tak akan bisa menemukannya. 630 00:46:03,670 --> 00:46:04,878 Permisi. 631 00:46:06,628 --> 00:46:09,253 Apa ada imigran gelap… 632 00:47:21,586 --> 00:47:23,086 Bagus. 633 00:47:24,211 --> 00:47:25,211 Bagus sekali. 634 00:47:28,503 --> 00:47:29,920 Senang bertemu denganmu. 635 00:47:30,503 --> 00:47:31,336 Dengar. 636 00:47:32,753 --> 00:47:34,211 Aku mencari seseorang. 637 00:47:34,294 --> 00:47:37,003 Aku baru melihatmu. Kau polisi baru? 638 00:47:37,086 --> 00:47:38,086 Bukan. 639 00:47:39,336 --> 00:47:40,795 Aku hanya mencari seseorang. 640 00:47:41,378 --> 00:47:42,461 Sudah kuduga. 641 00:47:46,003 --> 00:47:47,211 Hei, jangan bergerak. 642 00:47:56,962 --> 00:47:59,253 Dasar bodoh. Matilah kau. 643 00:47:59,336 --> 00:48:00,670 Hajar dia! 644 00:48:35,128 --> 00:48:36,128 Sial. 645 00:48:40,086 --> 00:48:41,753 Siapa kau? 646 00:48:43,003 --> 00:48:44,003 Rogoh sakuku. 647 00:48:44,086 --> 00:48:45,253 Saku… 648 00:48:45,336 --> 00:48:46,920 Celanamu? Kau gila? 649 00:48:47,003 --> 00:48:48,003 Jaketku. 650 00:48:49,211 --> 00:48:50,211 Yang kiri. 651 00:48:51,378 --> 00:48:52,294 Jangan bergerak. 652 00:48:52,920 --> 00:48:53,920 Lakukan. 653 00:48:57,211 --> 00:48:58,211 Kubilang kiri. 654 00:49:11,169 --> 00:49:12,128 Apa ini? 655 00:49:15,920 --> 00:49:17,086 Ini sungguhan? 656 00:50:10,503 --> 00:50:12,503 Diterjemahkan oleh Shoffanny R