1 00:00:01,019 --> 00:00:02,019 SERI DRAMA INI FIKSI 2 00:00:02,102 --> 00:00:03,019 TEMPAT, TOKOH, ORGANISASI, KEADAAN DAN KEJADIAN DI DRAMA INI HANYALAH FIKSI 3 00:00:40,811 --> 00:00:43,978 BLOOD FREE 4 00:00:53,686 --> 00:00:54,686 LAB BL1 5 00:01:01,519 --> 00:01:03,436 Hei. Ternyata kau di sini. 6 00:01:03,519 --> 00:01:04,352 TEMPAT PENYIMPANAN BAHAN 7 00:01:06,019 --> 00:01:07,602 Aku harus ke kantor polisi. 8 00:01:08,185 --> 00:01:09,686 Untuk menjelaskan kejadian itu. 9 00:01:09,769 --> 00:01:10,686 Baik. 10 00:01:11,728 --> 00:01:12,602 Mau ikut? 11 00:01:15,394 --> 00:01:16,519 Tidak. 12 00:01:16,602 --> 00:01:17,561 Mereka pasti... 13 00:01:17,644 --> 00:01:18,644 EPISODE 6 14 00:01:18,728 --> 00:01:19,978 ...lebih penasaran tentangmu. 15 00:01:21,060 --> 00:01:23,352 Apa yang terjadi? 16 00:01:23,436 --> 00:01:25,394 Setidaknya beri tahu aku. 17 00:01:26,144 --> 00:01:27,185 Untuk apa? 18 00:01:27,811 --> 00:01:29,019 Apa? 19 00:01:29,102 --> 00:01:31,769 Karena kita rekan kerja. 20 00:01:33,060 --> 00:01:34,811 Aku merasa tersisihkan. 21 00:01:34,894 --> 00:01:36,602 Itu tak akan terjadi lagi. 22 00:01:36,686 --> 00:01:38,853 Apa yang tak akan terjadi lagi? 23 00:01:39,602 --> 00:01:42,561 Kau mau ke mana? Nona Yun... 24 00:01:46,102 --> 00:01:47,102 Dia sendirian. 25 00:01:47,185 --> 00:01:49,561 Pengawal lainnya dari jasa keamanan swasta, jadi aku... 26 00:01:53,310 --> 00:01:54,728 Kau serius? 27 00:01:55,394 --> 00:01:57,060 Kau mau aku bagaimana? 28 00:01:58,436 --> 00:02:00,853 Kau keras kepala sekali. 29 00:02:13,561 --> 00:02:16,269 Sial. Kenapa aku dikecualikan? 30 00:02:19,269 --> 00:02:21,102 Aku dapat kerjaan ini dengan jujur juga. 31 00:02:33,519 --> 00:02:34,602 Tepati janjimu. 32 00:02:35,519 --> 00:02:36,894 Kau bohong jika kau pergi. 33 00:02:44,436 --> 00:02:45,853 Permisi. 34 00:02:53,811 --> 00:02:57,436 Aku baru saja mendapat konfirmasi visual kasus pertama yang berhasil 35 00:02:57,519 --> 00:02:58,978 untuk serat otot budi daya kita. 36 00:02:59,853 --> 00:03:03,602 Sulit dipercaya bahwa subjek terluka parah sebelumnya. 37 00:03:05,144 --> 00:03:07,602 Ini berkat kalian semua. Terima kasih. 38 00:03:08,436 --> 00:03:09,769 Kau berhasil. 39 00:03:11,102 --> 00:03:13,477 Orang biasanya mau menyombong saat membuat hal baru. 40 00:03:13,561 --> 00:03:14,686 Terutama para insinyur. 41 00:03:15,394 --> 00:03:17,811 Tapi tolong jangan lakukan itu untuk saat ini. 42 00:03:17,894 --> 00:03:19,185 Ini masih dirahasiakan. 43 00:03:20,144 --> 00:03:21,811 - Baik. - Baik. 44 00:03:21,894 --> 00:03:25,144 Kau tak perlu memanggil kami ke sini hanya untuk mengatakan itu. 45 00:03:25,227 --> 00:03:26,310 Kami bukan anak-anak. 46 00:03:27,644 --> 00:03:29,394 Aku mau bicara dengan Nona Hong. 47 00:03:38,436 --> 00:03:40,936 Apa? Sudah baik? 48 00:03:41,019 --> 00:03:43,019 Sepertinya kita benar-benar berhasil. 49 00:03:44,352 --> 00:03:46,310 Apa yang mau kau bicarakan? 50 00:03:49,352 --> 00:03:53,519 Kau pasti tak mau dengar namanya lagi, tapi kalian berdua punya 51 00:03:53,602 --> 00:03:55,185 hubungan kerja yang paling dekat. 52 00:03:58,686 --> 00:03:59,811 Profesor Kim? 53 00:04:04,561 --> 00:04:06,144 Aku terus memikirkannya. 54 00:04:06,936 --> 00:04:09,102 "Apa semua ucapannya setelah itu bohong?" 55 00:04:09,978 --> 00:04:11,019 Setelah apa? 56 00:04:12,269 --> 00:04:13,853 Setelah istrinya meninggal. 57 00:04:18,519 --> 00:04:19,811 "Kalian sudah berusaha." 58 00:04:21,686 --> 00:04:24,686 "Kerja kalian bagus." 59 00:04:24,769 --> 00:04:26,477 - Peringatan. Tes EEG... - Buka ranjang. 60 00:04:26,561 --> 00:04:28,144 ...ECG, dan EMG tak tersedia. 61 00:04:28,227 --> 00:04:31,811 Peringatan. Tes EEG, ECG, dan EMG tak tersedia. 62 00:04:31,894 --> 00:04:33,310 - Seratus joule. Kejut. - Isi daya. 63 00:04:36,144 --> 00:04:37,144 - Dua ratus joule. - Isi daya. 64 00:04:37,227 --> 00:04:38,728 Kejut. 65 00:04:38,811 --> 00:04:40,894 Sekali lagi. Kejut. 66 00:04:44,602 --> 00:04:46,352 Sekali lagi. Kejut. 67 00:05:15,519 --> 00:05:16,853 Aku sungguh minta maaf. 68 00:05:20,519 --> 00:05:21,352 Apa? 69 00:05:25,811 --> 00:05:26,644 Tak apa. 70 00:05:28,519 --> 00:05:29,811 Kalian sudah berusaha. 71 00:05:32,102 --> 00:05:33,102 Kerja kalian bagus. 72 00:05:40,019 --> 00:05:41,019 Sayang. 73 00:05:42,561 --> 00:05:43,644 Ayo pulang. 74 00:05:49,060 --> 00:05:50,310 Ayo pulang. 75 00:05:54,477 --> 00:05:56,310 Apa menurutmu dia membenciku sejak itu, 76 00:05:57,436 --> 00:06:00,144 tapi menyembunyikan perasaannya selama ini 77 00:06:01,144 --> 00:06:02,811 agar kelak bisa membalasnya? 78 00:06:05,102 --> 00:06:07,060 Karena jika aku tahu dia membenciku, 79 00:06:07,144 --> 00:06:09,811 dia akan jadi orang pertama yang kucurigai. 80 00:06:10,811 --> 00:06:12,436 Anggap saja begini. 81 00:06:12,519 --> 00:06:15,269 Dialah yang memohon padamu untuk melakukan operasi. 82 00:06:15,352 --> 00:06:18,227 Tapi akibatnya, kesehatan istrinya memburuk. 83 00:06:18,310 --> 00:06:22,352 Seperti yang dilakukan manusia mana pun, dia mulai membencimu. 84 00:06:22,936 --> 00:06:24,102 Bahkan jika memang begitu, 85 00:06:24,853 --> 00:06:27,060 apa sejak awal dia menyembunyikan perasaannya? 86 00:06:27,644 --> 00:06:29,519 Apa balas dendamnya direncanakan? 87 00:06:30,102 --> 00:06:32,227 Hanya itu penjelasannya. 88 00:06:32,310 --> 00:06:34,853 Dia tewas sebelum ditangkap tanpa mengungkap kebenarannya. 89 00:06:34,936 --> 00:06:38,227 Akibatnya, orang-orang mencurigaiku meracuninya. 90 00:06:39,769 --> 00:06:42,019 Jadi, menurutmu dia bunuh diri? 91 00:06:42,102 --> 00:06:44,019 Untuk menyelesaikan balas dendamnya? 92 00:06:44,769 --> 00:06:46,477 Walau balas dendamnya tak sempurna. 93 00:06:47,019 --> 00:06:48,686 Apa menurutmu dia ingin 94 00:06:48,769 --> 00:06:52,227 membuatmu sangat dibenci sebelum ditangkap? 95 00:06:52,310 --> 00:06:55,060 Itu akhir yang lebih baik untuknya 96 00:06:55,144 --> 00:06:57,269 karena itu pilihannya. 97 00:07:00,227 --> 00:07:02,436 Tapi dia tak tahu soal nasibnya. 98 00:07:03,644 --> 00:07:06,269 Dia tak tahu akan ditangkap setelah mendarat. 99 00:07:06,352 --> 00:07:07,978 Itu sebabnya dia minum sampanye. 100 00:07:08,811 --> 00:07:10,436 Dia merayakan keberhasilannya. 101 00:07:11,602 --> 00:07:13,853 Jika itu bukan pilihannya, artinya... 102 00:07:14,602 --> 00:07:16,811 Jika dia tak merencanakan ini sejak awal, 103 00:07:17,728 --> 00:07:18,978 berarti dia berubah pikiran. 104 00:07:20,561 --> 00:07:21,978 Pasti ada yang membuatnya 105 00:07:24,060 --> 00:07:25,144 tiba-tiba berubah. 106 00:07:28,310 --> 00:07:32,019 Mungkin dia melakukan hal berbeda atau bertemu orang baru 107 00:07:32,102 --> 00:07:33,102 setelah istrinya tiada. 108 00:07:37,227 --> 00:07:38,060 Aku hanya berpikir 109 00:07:39,519 --> 00:07:42,352 dia menyesuaikan diri kembali ke kehidupan lamanya. 110 00:07:43,227 --> 00:07:46,269 - Dia juga bergabung dengan sebuah grup. - Grup apa? 111 00:07:46,352 --> 00:07:47,936 Itu bukan grup yang istimewa. 112 00:07:48,519 --> 00:07:51,269 Awal tahun lalu setelah istrinya meninggal, 113 00:07:51,352 --> 00:07:54,978 dia pulang kerja pukul 18.00 tepat setiap hari Rabu. 114 00:07:55,060 --> 00:07:56,477 - Hari ini juga pergi? - Apa? 115 00:07:56,561 --> 00:07:59,060 Aku menanyakannya, dan katanya dia ikut sebuah grup. 116 00:08:00,436 --> 00:08:01,602 Kuserahkan padamu. 117 00:08:02,352 --> 00:08:04,602 Grup bagi keluarga yang ditinggalkan pasien kanker. 118 00:08:04,686 --> 00:08:06,102 Itu tak seperti dirinya. 119 00:08:06,686 --> 00:08:08,019 Benar sekali. 120 00:08:08,102 --> 00:08:10,352 Aku pikir dia pasti sangat menderita, 121 00:08:10,436 --> 00:08:12,477 mengingat dia tak begitu suka bersosialisasi. 122 00:08:13,060 --> 00:08:15,936 Tapi itu pasti membantu. Aku bisa melihatnya membaik. 123 00:08:16,477 --> 00:08:18,185 Dia pasti berteman dengan seseorang. 124 00:08:18,978 --> 00:08:19,811 Tapi 125 00:08:20,394 --> 00:08:21,853 itu tak berlangsung lama. 126 00:08:22,853 --> 00:08:24,060 Kau tak pergi? 127 00:08:24,894 --> 00:08:26,269 - Apa? - Ini hari Rabu. 128 00:08:26,352 --> 00:08:28,394 - Kau ada pertemuan grup itu. - Benar. 129 00:08:29,686 --> 00:08:31,894 Semua orang di sana pengecut. 130 00:08:32,602 --> 00:08:33,477 Pengecut? 131 00:08:37,519 --> 00:08:38,769 Aku tak mengerti 132 00:08:41,769 --> 00:08:43,978 kenapa dia bisa menjadi begitu jahat. 133 00:08:54,185 --> 00:08:55,686 Aku tak akan memintamu 134 00:08:56,894 --> 00:08:57,728 mengingatnya lagi. 135 00:09:17,978 --> 00:09:19,436 Ketua Tim Hong Saeip. 136 00:09:20,019 --> 00:09:21,019 Apa? 137 00:09:22,310 --> 00:09:23,394 Aku bukan ketua tim. 138 00:09:23,477 --> 00:09:24,728 Kenapa tidak? 139 00:09:24,811 --> 00:09:27,602 Wajar saja jika kepala peneliti menjadi ketua tim 140 00:09:27,686 --> 00:09:31,477 karena posisi untuk Tim Penelitian Tiga kosong. 141 00:09:32,269 --> 00:09:34,019 Itu tak wajar. 142 00:09:34,102 --> 00:09:35,602 Begitu kau menjadi ketua tim 143 00:09:36,185 --> 00:09:40,185 dan pekerjaan yang kau lakukan di basemen berhasil, 144 00:09:41,060 --> 00:09:43,436 masa depanmu akan terbuka untukmu. 145 00:09:52,352 --> 00:09:53,436 Aku tak setuju. 146 00:09:54,060 --> 00:09:56,978 Kita bahkan tak tahu berapa lama daging budi daya akan bertahan 147 00:09:57,060 --> 00:09:58,060 sebagai produk inti BF. 148 00:09:58,144 --> 00:10:00,769 Memang benar sektor TI kita sudah berkembang signifikan. 149 00:10:01,352 --> 00:10:03,728 Akulah yang seharusnya khawatir. 150 00:10:04,310 --> 00:10:05,144 Kenapa kau? 151 00:10:05,227 --> 00:10:08,227 Jika masa depan perusahaan kita berada di basemen, 152 00:10:09,102 --> 00:10:12,144 aku mungkin akan dikeluarkan karena tak ada hubungannya denganku. 153 00:10:12,227 --> 00:10:15,519 Aku bukan dokter sepertimu. 154 00:10:18,894 --> 00:10:22,436 Kita selalu membutuhkan seseorang dengan keahlian hukum. 155 00:10:23,686 --> 00:10:24,686 Sampai jumpa. 156 00:10:30,644 --> 00:10:32,185 Jadi, itu berkaitan 157 00:10:33,227 --> 00:10:34,477 dengan ilmu kedokteran. 158 00:10:35,811 --> 00:10:39,686 Kau mencemari reputasimu dengan bilang cairan budi dayamu adalah sampah. 159 00:10:39,769 --> 00:10:42,269 Tidak! Itu bukan aku! Semua bohong! 160 00:10:42,352 --> 00:10:43,394 Itu bukan dia? 161 00:10:43,477 --> 00:10:45,102 Mereka bilang itu penuh kuman! 162 00:10:45,185 --> 00:10:47,394 Mereka memberitakannya dan orang-orang memercayainya! 163 00:10:47,477 --> 00:10:50,060 Itu sama saja! Kudedikasikan hidupku untuk ini. 164 00:10:51,477 --> 00:10:53,436 Mereka menjelek-jelekkanku. 165 00:10:55,394 --> 00:10:56,394 Entahlah. 166 00:11:01,811 --> 00:11:02,853 Ya, Bu? 167 00:11:02,936 --> 00:11:04,602 Aku perlu melacak seorang karyawan. 168 00:11:06,894 --> 00:11:10,144 Apa aku butuh persetujuannya walau dia sudah meninggal? 169 00:11:10,227 --> 00:11:12,060 - Apa? - Kim Singu. 170 00:11:14,728 --> 00:11:16,728 Kau juga tak minta izin saat dia masih hidup. 171 00:11:16,811 --> 00:11:18,352 Dia selalu pergi ke suatu tempat 172 00:11:18,436 --> 00:11:21,644 pada pukul 18.00 setiap hari Rabu sejak awal tahun lalu. 173 00:11:21,728 --> 00:11:24,978 Tolong carikan alamatnya dan kirim ke Pak Kim Hoseung. 174 00:11:25,060 --> 00:11:27,769 Pak Kim saat ini berada di kantor polisi. 175 00:11:27,853 --> 00:11:29,978 Aku baru bicara dengannya soal jas sensornya. 176 00:11:30,602 --> 00:11:31,894 Mau memberinya sekarang? 177 00:11:31,978 --> 00:11:35,019 Ya. Kami baru menerima sampelnya untuk para pengawal juga. 178 00:11:35,102 --> 00:11:38,144 Katanya dia selesai sebentar lagi. Mau diberikan saat dia datang? 179 00:11:38,936 --> 00:11:41,811 Apa kedua pengawalku punya bentuk tubuh yang sama? 180 00:11:41,894 --> 00:11:45,144 Ya. Ukuran jas mereka sama. Kenapa bertanya? 181 00:11:46,352 --> 00:11:48,185 Berikan keduanya ke salah satunya. 182 00:11:51,185 --> 00:11:54,019 Apa? Kenapa memberikan keduanya ke satu pengawal? 183 00:11:54,769 --> 00:11:56,060 Yeongsil, pelacak lokasi. 184 00:11:56,144 --> 00:11:57,144 Baik. 185 00:12:18,144 --> 00:12:20,310 Sudah kubilang aku tak bisa menghentikanmu pergi. 186 00:12:21,436 --> 00:12:23,394 - Benar. - Tapi? 187 00:12:23,477 --> 00:12:25,310 Masih ada tugas yang harus kuselesaikan. 188 00:12:28,978 --> 00:12:32,728 Jika kau pergi ke ruang 503, Pak Seo akan memberimu sebuah alamat. 189 00:12:33,394 --> 00:12:35,936 Lokasi Kim Singu bertemu dengan grup pendukung kanker. 190 00:12:38,227 --> 00:12:39,644 Apa yang ada di sana? 191 00:12:39,728 --> 00:12:42,144 Semoga saja tak ada apa-apa. 192 00:12:43,519 --> 00:12:45,185 Kau akan ke mana selama aku pergi? 193 00:12:45,978 --> 00:12:49,519 Aku tak berencana meninggalkan gedung hari ini. 194 00:12:50,352 --> 00:12:53,185 Akan lebih aman bagimu bekerja dari rumah. 195 00:12:57,644 --> 00:13:01,227 Aku akan keluar dari rumahmu secepat mungkin. 196 00:13:02,853 --> 00:13:04,561 Tetanggaku akan sedih mendengarnya. 197 00:13:11,352 --> 00:13:12,519 Pak Seo. 198 00:13:13,602 --> 00:13:15,769 - Sulitkah mencariku? - Aku ke tempat yang benar. 199 00:13:15,853 --> 00:13:17,519 Kantor pusat kita seperti labirin. 200 00:13:17,602 --> 00:13:18,602 Tak apa. 201 00:13:19,686 --> 00:13:22,811 Ya. Pilihlah jas yang pas untukmu. 202 00:13:22,894 --> 00:13:25,227 Untukku? Gratis? 203 00:13:26,019 --> 00:13:27,394 Ya, gratis. 204 00:13:28,853 --> 00:13:30,185 Ini jas formal. 205 00:13:31,436 --> 00:13:34,519 Omong-omong, terima kasih sudah melindungku waktu itu. 206 00:13:34,602 --> 00:13:36,936 - Aku tak sempat berterima kasih. - Tak apa. 207 00:13:37,561 --> 00:13:38,936 Aku hanya lakukan pekerjaanku. 208 00:13:39,019 --> 00:13:41,185 Syukurlah kau tak terluka. 209 00:13:42,769 --> 00:13:44,102 Chaewoon juga pulih. 210 00:13:45,144 --> 00:13:47,686 Benar. Ini dari Nona Yun. 211 00:13:47,769 --> 00:13:48,853 Ya? 212 00:13:50,269 --> 00:13:51,102 Apa? 213 00:13:54,144 --> 00:13:56,936 Aku ke sini untuk mengambil alamat. 214 00:13:57,019 --> 00:13:59,477 Apa? Nona Yun bilang begitu? 215 00:13:59,561 --> 00:14:00,436 Itukah? 216 00:14:06,561 --> 00:14:07,769 Pilihlah jasnya. 217 00:14:16,728 --> 00:14:18,686 Sedikit berat karena masih prototipe. 218 00:14:18,769 --> 00:14:20,144 Tapi coba lihat ini. 219 00:14:26,185 --> 00:14:27,811 Ini bisa menahan sayatan pisau. 220 00:14:27,894 --> 00:14:30,144 Bahannya antipeluru. 221 00:14:30,227 --> 00:14:31,811 Sayang sekali tak ada lebih awal. 222 00:14:33,436 --> 00:14:36,477 Astaga, luar biasa. Pak Seo, ini luar biasa. 223 00:14:39,227 --> 00:14:41,894 Ini belum sempurna, tapi lihatlah. 224 00:14:47,185 --> 00:14:48,227 Itu serat karbon. 225 00:14:49,019 --> 00:14:52,477 Bunyi desis itu berarti ikatannya sudah robek. 226 00:14:52,561 --> 00:14:56,019 Seratnya yang menyerap panas alih-alih tubuh kalian. 227 00:14:57,227 --> 00:14:58,352 Jika ini mobil, 228 00:14:58,936 --> 00:15:01,185 mobilnya rusak, tapi keselamatan pengemudi terjaga. 229 00:15:01,269 --> 00:15:02,769 Tepat sekali. 230 00:15:03,728 --> 00:15:04,769 PARK SANGMIN 231 00:15:04,853 --> 00:15:07,853 Kukira akan dapat sedikit daging karena BF perusahaan daging. 232 00:15:07,936 --> 00:15:11,185 "Sedikit" daging? Kami selalu membagikan banyak daging. 233 00:15:11,269 --> 00:15:12,102 Benarkah? 234 00:15:14,060 --> 00:15:17,227 Itu bagus. Aku punya adik kurus yang perlu makan daging. 235 00:15:24,686 --> 00:15:27,227 Untuk apa alamat itu? 236 00:15:27,310 --> 00:15:28,144 Entahlah. 237 00:15:29,686 --> 00:15:32,894 Sial. Aku tak tahan lagi dengan sikap merendahkan ini. 238 00:15:35,352 --> 00:15:38,185 Bukankah aku pantas mendapat penjelasan? Kau merebut itu dariku. 239 00:15:38,269 --> 00:15:40,728 - "Merebut"? - Kau pikir aku akan membocorkannya? 240 00:15:41,519 --> 00:15:44,310 Aku juga pengawal. Kau tak bekerja sendirian. 241 00:15:44,394 --> 00:15:46,019 Tapi aku bisa melakukan ini sendiri. 242 00:15:50,853 --> 00:15:53,060 Karena kini Nona Yun tinggal di rumahmu, 243 00:15:54,936 --> 00:15:56,269 kau menganggapku tak penting? 244 00:15:57,561 --> 00:15:59,019 Kau menjadi sombong... 245 00:16:11,561 --> 00:16:12,561 Apa? 246 00:16:13,519 --> 00:16:18,019 Apa? Apa yang kalian lakukan? Tunggu... 247 00:16:18,102 --> 00:16:20,477 Apa yang terjadi? 248 00:16:24,602 --> 00:16:27,060 Cukup! Kenapa kalian berdua berkelahi? 249 00:16:31,769 --> 00:16:33,769 Dia menjengkelkan. 250 00:16:33,853 --> 00:16:35,394 Kulaporkan jika berkelahi lagi. 251 00:16:35,477 --> 00:16:37,102 Kenapa kalian berkelahi? 252 00:16:37,185 --> 00:16:38,561 Apa tertembak saja tak cukup? 253 00:16:38,644 --> 00:16:40,060 - Astaga. - Maaf. 254 00:16:40,978 --> 00:16:43,310 Kau dapat pesan! 255 00:16:56,644 --> 00:16:59,269 Setidaknya pas jas kalian agar aku tahu sekuat apa bahannya. 256 00:17:02,519 --> 00:17:04,561 Menjauh dariku. Aku tak tahan denganmu. 257 00:17:04,644 --> 00:17:06,310 Kau saja yang menyingkir. 258 00:17:06,394 --> 00:17:07,394 Apa katamu? 259 00:17:07,477 --> 00:17:09,019 Katamu aku tampak lebih tua. 260 00:17:09,102 --> 00:17:11,060 Aku bisa bicara tak formal, 'kan? 261 00:17:11,769 --> 00:17:14,019 Astaga. Kau masih ingat itu? 262 00:17:14,102 --> 00:17:16,102 Sungguh bajingan picik. 263 00:17:16,185 --> 00:17:18,227 "Bajingan"? "Picik"? 264 00:17:18,310 --> 00:17:20,769 Seharusnya aku tak mencemaskan bajingan picik sepertimu. 265 00:17:20,853 --> 00:17:22,853 Seharusnya aku tak peduli. 266 00:17:29,644 --> 00:17:32,227 Aku tak pernah bilang aku menganggapmu tak penting. 267 00:17:32,310 --> 00:17:34,436 Kau yang menyimpulkannya dan menjadi kesal. 268 00:17:35,227 --> 00:17:36,686 Aku tak tahu kau cemas. 269 00:17:38,978 --> 00:17:40,769 Kau mengalami pendarahan hebat 270 00:17:40,853 --> 00:17:43,644 dan tampak pucat saat mereka membawamu pergi. 271 00:17:43,728 --> 00:17:45,561 Siapa yang tak cemas semalaman? 272 00:17:45,644 --> 00:17:47,019 Kau cemas semalaman? 273 00:17:47,102 --> 00:17:48,853 Tidak. Aku tak cemas. 274 00:17:53,602 --> 00:17:55,394 - Aku yang menyetir. - Lupakan. 275 00:17:55,477 --> 00:17:57,269 Lenganmu terluka, biarkan aku menyetir. 276 00:17:57,352 --> 00:17:59,185 Lihat siapa yang bicara. 277 00:18:01,144 --> 00:18:02,811 Kau mencoba mencuri pekerjaanku? 278 00:18:13,602 --> 00:18:16,060 Kudengar kalian berkelahi, tapi sepertinya baik saja. 279 00:18:16,144 --> 00:18:17,561 Kalian sangat bisa diandalkan. 280 00:18:20,269 --> 00:18:21,519 Sial. 281 00:18:34,769 --> 00:18:37,227 Kenapa kalian berdua di sini? Seharusnya terpisah. 282 00:18:38,978 --> 00:18:40,811 Tak apa. Aku minta maaf. 283 00:18:41,978 --> 00:18:42,978 Bu. 284 00:18:43,686 --> 00:18:46,352 Nona Jeong bilang aku bisa pergi ke kantor polisi hari ini 285 00:18:46,436 --> 00:18:48,019 karena kau tak akan keluar. 286 00:18:48,102 --> 00:18:50,019 Aku tahu kau mencoba mengubah topiknya. 287 00:18:51,060 --> 00:18:51,978 Maafkan aku. 288 00:18:53,060 --> 00:18:54,144 Tak akan kami ulangi. 289 00:18:54,227 --> 00:18:55,853 Ini tak direncanakan. 290 00:18:57,144 --> 00:18:58,602 Dia mau bicara lagi? 291 00:18:59,686 --> 00:19:01,102 Pergi ke alamat itu. 292 00:19:01,185 --> 00:19:03,185 Jika kau memberi tahu kami soal ini, 293 00:19:03,269 --> 00:19:07,227 kami bisa mengerahkan pengawal lebih dulu. 294 00:19:08,853 --> 00:19:11,019 Aku ragu akan membutuhkannya. 295 00:19:11,853 --> 00:19:13,936 Perdana menteri sudah muak dengan mereka. 296 00:19:14,019 --> 00:19:15,019 Perdana menteri? 297 00:19:15,102 --> 00:19:16,561 Memulai panduan rute. 298 00:19:35,811 --> 00:19:39,519 BLOOD FREE 299 00:20:11,936 --> 00:20:13,352 Aku mau ke rumah sakit. 300 00:20:13,894 --> 00:20:15,644 - Rumah sakit? - Aku tak akan terlambat. 301 00:20:21,602 --> 00:20:23,060 Dia pasti masih kesakitan. 302 00:20:39,602 --> 00:20:40,894 Astaga. 303 00:20:42,436 --> 00:20:44,227 Terima kasih sudah datang. 304 00:20:52,477 --> 00:20:54,519 Kau baik-baik saja. Seperti kata mereka. 305 00:20:56,310 --> 00:20:57,310 Ya. 306 00:21:01,811 --> 00:21:03,102 Aku tak tahu soal tempat ini. 307 00:21:04,102 --> 00:21:05,936 Aku datang ke sini sesekali 308 00:21:06,686 --> 00:21:07,686 saat mau sendirian. 309 00:21:18,936 --> 00:21:22,185 Aku tahu kau sibuk, tapi kau tetap harus makan. 310 00:21:22,269 --> 00:21:23,477 Begitu juga aku. 311 00:21:24,602 --> 00:21:28,811 Jadi, aku mengundangmu untuk makan. 312 00:21:28,894 --> 00:21:32,644 Memang tak banyak, tapi semoga kau menyukainya. 313 00:21:33,561 --> 00:21:34,728 Baik. 314 00:21:35,936 --> 00:21:36,936 Makanlah. 315 00:21:45,185 --> 00:21:46,019 Biasa saja, ya? 316 00:21:47,561 --> 00:21:48,561 Meleleh di mulut. 317 00:21:49,602 --> 00:21:50,978 Apalagi karena daging kami. 318 00:21:53,728 --> 00:21:55,269 Kusuruh mereka memakai dagingmu. 319 00:21:56,102 --> 00:21:58,811 Semua yang ada di meja ini makanan bungkus. 320 00:21:59,936 --> 00:22:04,686 Akan kupastikan mejamu dipenuhi dengan produk kami di masa depan. 321 00:22:08,019 --> 00:22:09,019 Syukurlah. 322 00:22:14,853 --> 00:22:17,144 Setelah mendengar soal penembakan itu, 323 00:22:17,227 --> 00:22:20,436 aku ingin segera menemuimu, tapi aku tak mau memaksa. 324 00:22:21,019 --> 00:22:24,769 Wanita kuat sepertimu bisa melewatinya. Tapi kemudian aku berpikir, 325 00:22:26,019 --> 00:22:27,436 "Itu tak semudah kedengarannya. 326 00:22:27,519 --> 00:22:29,769 Melihat seseorang memegang pisau di jalan 327 00:22:29,853 --> 00:22:31,853 sudah cukup menakutkan. 328 00:22:32,644 --> 00:22:35,602 Tapi semua orang itu menembak ke arahnya. 329 00:22:35,686 --> 00:22:38,102 Jadi, bagaimana dia bisa baik-baik saja?" 330 00:22:38,185 --> 00:22:39,602 Tapi, 331 00:22:39,686 --> 00:22:42,185 kau justru dengan tenang mempromosikan produkmu. 332 00:22:42,769 --> 00:22:43,811 Kau jelas 333 00:22:45,019 --> 00:22:46,060 wanita yang kuat. 334 00:22:48,394 --> 00:22:50,352 Aku tak tahu ini hobimu. 335 00:22:51,394 --> 00:22:52,894 Aku juga tak tahu. 336 00:22:52,978 --> 00:22:55,185 Aku tak tahu apa ini hobiku. 337 00:22:55,269 --> 00:22:57,269 Aku belum pernah berkemah. 338 00:22:58,519 --> 00:22:59,519 Jika kau mau berkemah, 339 00:23:00,561 --> 00:23:02,686 aku akan mengirimimu 100 porsi daging. 340 00:23:04,936 --> 00:23:07,227 Kau hanya memikirkan produkmu. 341 00:23:10,936 --> 00:23:14,102 Apa hanya produkmu yang kau pikirkan? 342 00:23:16,060 --> 00:23:16,894 Ya. 343 00:23:40,060 --> 00:23:41,519 Pak, kau tak boleh masuk. 344 00:23:42,185 --> 00:23:44,019 Tak apa. Beri kami waktu sebentar. 345 00:23:49,227 --> 00:23:50,519 Bisa biarkan kami berdua? 346 00:23:54,144 --> 00:23:57,352 Sudah kusuruh datang ke rumahku nanti. Kenapa kau kemari? 347 00:24:01,019 --> 00:24:02,686 Kau tahu pria bernama Kim Singu? 348 00:24:04,978 --> 00:24:06,019 Aku tahu. 349 00:24:06,644 --> 00:24:09,269 Kematiannya menyebabkan keributan. Ada apa dengannya? 350 00:24:12,269 --> 00:24:13,728 Lalu soal ransomware itu? 351 00:24:15,394 --> 00:24:18,227 Kau pikir aku tak tahu karena aku sudah tua? 352 00:24:18,310 --> 00:24:22,269 Aku yang paling tahu soal kejadian belakangan ini. 353 00:24:25,060 --> 00:24:25,894 Kenapa aku 354 00:24:27,060 --> 00:24:29,185 dipilih bekerja di BF? 355 00:24:32,769 --> 00:24:33,936 Ini. 356 00:24:34,019 --> 00:24:35,269 Aku harus pergi. 357 00:24:39,477 --> 00:24:41,853 Bagaimana cara menangkap para bajingan itu? 358 00:24:43,811 --> 00:24:45,019 Maksudku, Bosque Archi. 359 00:24:46,853 --> 00:24:50,561 Berani sekali geng biasa seperti mereka menyerangmu? 360 00:24:54,602 --> 00:24:56,978 Aku tak tahu sekuat apa mereka, 361 00:24:57,978 --> 00:24:59,477 tapi dampaknya cukup besar. 362 00:25:00,561 --> 00:25:02,352 Cara mereka cukup berani. 363 00:25:03,060 --> 00:25:03,894 Bukan itu. 364 00:25:05,602 --> 00:25:06,728 Waktunya. 365 00:25:07,602 --> 00:25:08,519 Bukan itu. 366 00:25:09,102 --> 00:25:12,853 Aku tahu aku lulus tes mereka. Maksudku soal prosesnya. 367 00:25:12,936 --> 00:25:16,811 Kenapa BF tahu harus menghubungiku di antara semua orang? 368 00:25:18,227 --> 00:25:19,644 Karena kau kompeten. 369 00:25:21,269 --> 00:25:22,102 Pak. 370 00:25:23,561 --> 00:25:25,060 Apa kau terlibat? 371 00:25:26,269 --> 00:25:29,102 Atau bagaimana dengan menantumu? 372 00:25:30,561 --> 00:25:33,477 Dia bukan menantuku lagi. Dia dan putriku sudah bercerai. 373 00:25:35,936 --> 00:25:37,019 Itu artinya 374 00:25:38,394 --> 00:25:39,811 perdana menteri. 375 00:25:41,310 --> 00:25:43,436 Apa dia ada di rumahmu 376 00:25:43,519 --> 00:25:45,144 saat aku berkunjung pertama kali? 377 00:25:46,477 --> 00:25:48,853 Aku yang memanggilmu. Itu keputusanku. 378 00:25:50,561 --> 00:25:51,394 Pak. 379 00:25:52,978 --> 00:25:55,602 Aku melayanimu, bukan perdana menteri. 380 00:25:56,519 --> 00:25:58,811 Tolong jangan beri tahu dia kalau aku kemari. 381 00:26:00,185 --> 00:26:03,227 Apa maksudmu? Aku mengirimmu untuk menangkap Yun Jayu. 382 00:26:05,060 --> 00:26:08,310 BF mempekerjakanku karena laboratorium mereka diretas 383 00:26:08,394 --> 00:26:10,185 tepat sebelum aku bergabung. 384 00:26:10,269 --> 00:26:12,144 Lalu akibatnya Kim Singu tewas. 385 00:26:13,936 --> 00:26:14,936 Maksudmu 386 00:26:15,477 --> 00:26:20,102 kami membunuh seseorang hanya untuk mengirimmu ke sana? 387 00:26:22,060 --> 00:26:23,102 Omong kosong. 388 00:26:25,269 --> 00:26:26,102 Tidak, Pak. 389 00:26:27,853 --> 00:26:29,519 Aku hanya bagian kecil dari rencana. 390 00:26:30,644 --> 00:26:32,602 Kau bilang waktunya sangat berdampak. 391 00:26:33,185 --> 00:26:35,102 Artinya kau mengalami kerugian besar. 392 00:26:36,811 --> 00:26:39,352 Kau bilang tak apa, tapi ternyata tidak. 393 00:26:39,436 --> 00:26:40,644 Apa kau terluka? 394 00:26:42,561 --> 00:26:43,936 Tidak, bukan aku. 395 00:26:44,019 --> 00:26:45,227 Lalu siapa? 396 00:26:46,811 --> 00:26:48,144 Ada orang lain yang terluka? 397 00:26:52,019 --> 00:26:55,978 Geng biasa, seperti katamu, di belahan dunia sana, 398 00:26:57,519 --> 00:27:00,644 kebetulan melakukan kejahatan di waktu yang tepat. 399 00:27:02,269 --> 00:27:04,561 Seolah-olah mereka tahu kejadian terkini di sini. 400 00:27:07,769 --> 00:27:09,269 Kejadian terkini apa? 401 00:27:09,853 --> 00:27:11,644 Orang-orang mencurigaiku 402 00:27:12,644 --> 00:27:14,394 meracuni Kim Singu 403 00:27:14,477 --> 00:27:16,853 dan berpikir aku yang mengarang penembakan itu. 404 00:27:19,269 --> 00:27:21,519 Itu hanya rumor tak masuk akal. 405 00:27:25,978 --> 00:27:28,853 Maksudmu ada mata-mata? 406 00:27:29,561 --> 00:27:33,310 Seseorang yang memberi tahu geng itu bahwa ini waktu yang tepat? 407 00:27:34,769 --> 00:27:35,769 Itu mungkin saja. 408 00:27:38,185 --> 00:27:39,477 Aku penasaran siapa orangnya. 409 00:27:46,310 --> 00:27:47,769 Para mantan narapidana. 410 00:27:48,519 --> 00:27:50,269 Mungkin orang-orang bersenjata itu. 411 00:27:51,686 --> 00:27:53,144 Aku mengerti. 412 00:27:54,185 --> 00:27:56,477 Kau benar. 413 00:27:58,060 --> 00:27:59,728 Kukira maksudmu 414 00:27:59,811 --> 00:28:02,185 masih ada penjahat lainnya. 415 00:28:04,144 --> 00:28:06,602 Orang bilang kemalangan silih berganti. 416 00:28:09,019 --> 00:28:09,936 Aku khawatir 417 00:28:10,769 --> 00:28:13,519 aku menyita terlalu banyak waktumu. Terima kasih undangannya. 418 00:28:16,811 --> 00:28:18,936 - Hati-hati di jalan. - Terima kasih. Sampai jumpa. 419 00:28:31,394 --> 00:28:32,894 Dia belum datang? 420 00:28:37,811 --> 00:28:38,894 Kenapa kau sendirian? 421 00:28:38,978 --> 00:28:41,394 Apa? Silakan. 422 00:29:13,185 --> 00:29:14,394 Halo? 423 00:29:14,477 --> 00:29:15,394 Di mana kau? 424 00:29:17,519 --> 00:29:18,936 Ayah tahu aku di mana, 'kan? 425 00:29:20,269 --> 00:29:23,519 Bukan kebetulan Ayah menelepon tepat setelah tamuku pergi. 426 00:29:23,602 --> 00:29:24,811 Tamumu? 427 00:29:25,436 --> 00:29:26,853 Menjijikkan. Jangan bilang begitu. 428 00:29:27,436 --> 00:29:29,853 Kenapa bertemu dengan CEO disebut menjijikkan? 429 00:29:33,352 --> 00:29:34,602 Ayah. 430 00:29:35,436 --> 00:29:37,436 Jangan mencampuri urusan pribadiku. 431 00:29:37,519 --> 00:29:40,310 Apa kau akan bertemu dengannya berduaan jika dia laki-laki? 432 00:29:40,394 --> 00:29:42,853 Jika soal politisi, ada akibat, pasti ada sebabnya. 433 00:29:42,936 --> 00:29:44,769 Ayah bahkan tak boleh ke sana. 434 00:29:44,853 --> 00:29:46,019 Tapi dia boleh masuk. 435 00:29:46,102 --> 00:29:48,102 Apa maksud Ayah? 436 00:29:48,185 --> 00:29:50,144 Dia tinggal bersama pengawalnya. 437 00:29:50,227 --> 00:29:51,102 Sudah dulu. 438 00:29:54,561 --> 00:29:56,102 Dia jadi makin ceroboh. 439 00:30:04,185 --> 00:30:05,394 Pemulihannya tak lancar. 440 00:30:07,144 --> 00:30:09,227 Aku yakin perdana menteri memanggilnya. 441 00:30:10,561 --> 00:30:12,561 Apa dia sungguh menyukai wanita itu? 442 00:30:28,477 --> 00:30:31,602 Siapa? Siapa dari kalian yang memberi tahu ketua? 443 00:30:34,978 --> 00:30:39,477 Aku ingat bagaimana kau menangis atas kematian seorang tentara. 444 00:30:39,561 --> 00:30:40,394 Tapi, 445 00:30:41,144 --> 00:30:43,602 ada orang lain yang tak menghargai nyawa manusia. 446 00:30:44,811 --> 00:30:45,936 Apa tujuannya 447 00:30:46,561 --> 00:30:48,686 hanya untuk meneror? 448 00:30:48,769 --> 00:30:50,185 Ataukah keruntuhan BF? 449 00:30:52,686 --> 00:30:54,144 Bajingan kurang ajar. 450 00:31:09,519 --> 00:31:11,477 HASIL LAPORAN 451 00:32:09,352 --> 00:32:10,936 Tidak ada apa-apa. 452 00:32:12,769 --> 00:32:14,102 Yang aku takuti 453 00:32:15,394 --> 00:32:17,227 adalah ketakutan itu sendiri. 454 00:32:46,144 --> 00:32:47,144 Kau tak apa? 455 00:32:52,269 --> 00:32:53,102 Nona Yun. 456 00:32:54,936 --> 00:32:55,769 Nona Yun. 457 00:32:56,978 --> 00:33:00,519 Kukira kau sedang tidur. Maaf karena membuatmu takut. 458 00:33:03,227 --> 00:33:04,436 Aku tak takut. 459 00:33:12,227 --> 00:33:13,227 Ada seorang pria 460 00:33:14,144 --> 00:33:16,936 yang masih mendengar langkah kaki tentara dari 30 tahun lalu. 461 00:33:18,102 --> 00:33:22,519 Langkah kaki orang-orang menggeledah rumah saat dia bersembunyi di bawah lantai. 462 00:33:24,519 --> 00:33:25,519 Siapa dia? 463 00:33:25,602 --> 00:33:28,894 Seorang perwira yang dikejar Nazi selama Perang Dunia II. 464 00:33:30,436 --> 00:33:33,102 Perang telah berakhir 30 tahun sebelumnya, 465 00:33:33,686 --> 00:33:35,602 tapi dia masih mendengar langkah kaki. 466 00:33:38,352 --> 00:33:39,352 Dia tentara 467 00:33:40,519 --> 00:33:43,019 yang berlatih seumur hidupnya. 468 00:33:45,686 --> 00:33:48,102 Apa dia bisa mengatasi traumanya? Atau... 469 00:33:51,811 --> 00:33:53,853 Apa dia hidup seperti itu selamanya? 470 00:33:54,602 --> 00:33:56,894 Walau sudah berlatih sepanjang hidupnya. 471 00:33:59,644 --> 00:34:01,269 Dia tak pernah berkomentar soal itu. 472 00:34:03,936 --> 00:34:05,060 Dia tak bisa mengatasinya. 473 00:34:07,310 --> 00:34:08,394 Itu bisa dimengerti. 474 00:34:09,811 --> 00:34:10,936 Mungkin tidak. 475 00:34:11,602 --> 00:34:14,269 Tidak semua orang mengatasi trauma dengan cara terbaik 476 00:34:15,102 --> 00:34:16,686 seperti yang kau lakukan. 477 00:34:20,269 --> 00:34:22,185 Apa yang aku lakukan? 478 00:34:23,519 --> 00:34:25,352 Kau langsung menghadapinya 479 00:34:27,102 --> 00:34:28,561 setelah trauma itu. 480 00:34:38,519 --> 00:34:40,477 Aku mendengar cerita 481 00:34:41,144 --> 00:34:42,394 bagaimana BF lahir. 482 00:34:49,769 --> 00:34:51,394 Apa? Sudah baik? 483 00:34:52,019 --> 00:34:54,394 Sepertinya kita benar-benar berhasil. 484 00:34:54,477 --> 00:34:56,060 Aku mau bicara denganmu. 485 00:34:56,144 --> 00:34:57,144 San memberitahumu? 486 00:34:57,227 --> 00:34:58,227 Ya. 487 00:35:00,894 --> 00:35:04,060 Kami seharusnya menonton berita saja daripada pergi ke sana. 488 00:35:05,102 --> 00:35:07,602 Kami menyaksikan neraka. 489 00:35:07,686 --> 00:35:09,769 Semua yang pergi ke sana menyaksikannya. 490 00:35:09,853 --> 00:35:11,853 Pukul agar tak memanjat! 491 00:35:13,310 --> 00:35:14,769 Hei, di sana! Juga di sini! 492 00:35:15,561 --> 00:35:16,561 Kau tak apa? 493 00:35:16,644 --> 00:35:17,853 Pukul dengan sekopmu! 494 00:35:19,352 --> 00:35:20,853 Pukul kepalanya! 495 00:35:20,936 --> 00:35:24,185 Terus pukul! Di sana! 496 00:35:24,269 --> 00:35:27,686 Pegawai sipil yang terus menyuruh untuk memukul babi-babi itu mirip iblis. 497 00:35:30,477 --> 00:35:32,394 Lalu kudengar dia bunuh diri. 498 00:35:36,561 --> 00:35:39,686 Setelah kejadian itu, bau perut babi membuat kami mual. 499 00:35:40,269 --> 00:35:41,853 Kami benci Profesor Kim. 500 00:35:42,686 --> 00:35:45,602 Dia bisa saja melakukan survei epidemiologi itu sendiri. 501 00:35:45,686 --> 00:35:48,728 Kami tak paham kenapa dia mengajak murid-muridnya yang tak bersalah. 502 00:35:50,644 --> 00:35:51,686 Tapi Jayu meninggalkan... 503 00:35:53,144 --> 00:35:55,310 Nona Yun meninggalkan universitas. 504 00:35:57,185 --> 00:35:59,394 Lalu dia kembali setelah dua semester. 505 00:36:00,394 --> 00:36:02,686 "Apa kau tak mau menjadi spesies dominan sempurna?" 506 00:36:06,019 --> 00:36:07,978 Itu kalimat pertamamu setelah kembali? 507 00:36:09,686 --> 00:36:11,978 Apa kau tak mau menjadi spesies dominan sempurna? 508 00:36:13,352 --> 00:36:16,394 Manusia sudah jadi predator puncak, suka atau tidak. 509 00:36:16,477 --> 00:36:19,436 Puncak piramida yang mendominasi ekosistem. 510 00:36:20,227 --> 00:36:21,561 Manusia perlu makan untuk hidup. 511 00:36:21,644 --> 00:36:24,102 Kita harus memakan makhluk hidup untuk bertahan hidup. 512 00:36:24,185 --> 00:36:25,728 Bagaimana bisa bilang sempurna 513 00:36:25,811 --> 00:36:28,310 saat hidup kita bergantung pada hewan dan tumbuhan? 514 00:36:28,978 --> 00:36:31,269 Dia tak pernah mengasihani hewan 515 00:36:31,352 --> 00:36:34,728 atau mempertanyakan hak kita untuk membunuhnya. 516 00:36:34,811 --> 00:36:37,019 Manusia adalah spesies dominan tak sempurna. 517 00:36:38,644 --> 00:36:41,728 Kita harus memotong rantainya jika ingin menjadi sempurna. 518 00:36:42,352 --> 00:36:44,686 Kita perlu melepaskan diri dari rantai makanan. 519 00:36:48,144 --> 00:36:50,227 Kita akan mengakhirinya di sini. 520 00:36:51,060 --> 00:36:52,185 Di zaman kita. 521 00:36:53,185 --> 00:36:55,728 Itulah awal BF. 522 00:36:58,352 --> 00:37:00,978 Orang punya dua kesalahpahaman soal perusahaan kami. 523 00:37:02,144 --> 00:37:03,644 Pertama, kami bekerja demi uang. 524 00:37:05,894 --> 00:37:08,477 Jika itu tujuannya, dia pasti sudah menjual perusahaannya 525 00:37:08,561 --> 00:37:10,269 dan menjalani kehidupan yang nyaman. 526 00:37:10,352 --> 00:37:13,227 Jadi, sebaiknya jangan menuduhnya 527 00:37:13,310 --> 00:37:17,394 berusaha menghasilkan banyak uang saat dia menyelamatkan nyawamu. 528 00:37:19,436 --> 00:37:20,561 Kesalahpahaman lainnya. 529 00:37:22,310 --> 00:37:25,060 Mereka pikir daging budi daya hanyalah cara 530 00:37:25,644 --> 00:37:29,477 agar tak menyembelih hewan dan demi melindungi lingkungan. 531 00:37:30,269 --> 00:37:34,310 Wajar saja jika manusia memakan daging dan tumbuhan, 'kan? 532 00:37:34,394 --> 00:37:35,769 Tapi dia mengubahnya. 533 00:37:39,019 --> 00:37:40,728 Prestasi Yun Jayu 534 00:37:41,352 --> 00:37:43,853 sama terpujinya seperti menemukan cara bagi manusia 535 00:37:43,936 --> 00:37:45,227 untuk hidup tanpa oksigen. 536 00:37:48,144 --> 00:37:51,644 Tapi masih ada orang di luar sana yang ingin menyingkirkannya. 537 00:37:53,978 --> 00:37:55,561 Lalu di perusahaan ini, 538 00:37:55,644 --> 00:37:58,477 akulah orang yang salah paham dan mengkritiknya. 539 00:37:59,894 --> 00:38:01,227 Saat Pak On 540 00:38:01,310 --> 00:38:06,019 hanya berdebat untuk menjadi vegetarian atau tidak, 541 00:38:06,602 --> 00:38:08,060 dia bilang 542 00:38:08,144 --> 00:38:10,978 kau mengubah cara hidup manusia yang sudah dimulai 543 00:38:11,060 --> 00:38:13,227 jutaan tahun yang lalu. 544 00:38:16,686 --> 00:38:18,185 Pasti luar biasa... 545 00:38:21,602 --> 00:38:23,102 jika semuanya dimulai dari situ. 546 00:38:25,978 --> 00:38:27,436 Jika seperti itu... 547 00:38:31,769 --> 00:38:34,561 Dia kehilangan sebagian besar fungsi otaknya 548 00:38:35,102 --> 00:38:37,477 dalam sebulan setelah kembali dari sekolah di luar negeri. 549 00:38:40,894 --> 00:38:44,769 CJD. Penyakit Creutzfeldt-Jakob. 550 00:38:44,853 --> 00:38:45,894 Penyakit sapi gila bagi manusia. 551 00:38:45,978 --> 00:38:48,853 Mereka menyebutnya sebagai penyakit sapi gila bagi manusia. 552 00:38:51,561 --> 00:38:53,769 Adikku yang dulunya cerdas 553 00:38:54,769 --> 00:38:57,269 menjadi wanita tua dengan demensia. 554 00:38:59,811 --> 00:39:01,978 Kembaran identikku 555 00:39:02,853 --> 00:39:06,436 menunjukkan tanda-tanda CJD dan meninggal secara perlahan. 556 00:39:10,019 --> 00:39:11,561 Tapi pemerintah 557 00:39:11,644 --> 00:39:14,686 menolak untuk mengakui bahwa itu disebabkan oleh penyakit sapi gila. 558 00:39:15,936 --> 00:39:17,728 Bahkan ada yang bilang begini. 559 00:39:19,394 --> 00:39:23,310 "Berapa banyak daging sapi yang dia makan selama berada di luar negeri?" 560 00:39:31,436 --> 00:39:33,936 Kenapa aku tak bisa berbuat apa-apa saat itu? 561 00:39:36,477 --> 00:39:39,811 Kenapa aku tak marah atau berteriak? 562 00:39:41,978 --> 00:39:43,769 Bagaimana bisa 563 00:39:45,394 --> 00:39:46,602 aku begitu apatis? 564 00:39:55,561 --> 00:39:56,436 Maaf. 565 00:39:57,519 --> 00:39:59,227 Seharusnya aku mengawetkanmu. 566 00:40:02,436 --> 00:40:03,978 Seharusnya aku tak mengkremasimu. 567 00:40:06,185 --> 00:40:07,978 Seharusnya aku mengganti organmu, 568 00:40:08,769 --> 00:40:11,185 mengisi otakmu, dan menghidupkanmu kembali. 569 00:40:16,060 --> 00:40:17,602 Seandainya aku menguburmu, 570 00:40:19,519 --> 00:40:21,686 akan kugali kau keluar dan kuberi daging baru. 571 00:40:22,561 --> 00:40:24,185 Aku akan memberimu kehidupan. 572 00:40:29,811 --> 00:40:30,894 Aku merindukanmu. 573 00:40:34,227 --> 00:40:35,769 Aku ingin mengobrol 574 00:40:37,436 --> 00:40:38,769 dan tertawa bersamamu lagi. 575 00:41:11,310 --> 00:41:12,769 Bolehkah Pak Kim ikut aku besok 576 00:41:14,561 --> 00:41:16,936 ke alamat yang Pak Seo berikan padaku? 577 00:41:18,519 --> 00:41:19,352 Tentu saja. 578 00:41:27,561 --> 00:41:28,769 Bagaimana perasaanmu? 579 00:41:30,936 --> 00:41:32,019 Masih sama. 580 00:41:36,519 --> 00:41:38,269 Apa kau butuh spesies dominan baru? 581 00:41:40,185 --> 00:41:43,728 Jika tujuan utamamu adalah membebaskan manusia dari rantai makanan, 582 00:41:43,811 --> 00:41:44,936 apa tujuan keduamu 583 00:41:45,019 --> 00:41:47,811 menjadikan manusia hidup abadi? 584 00:41:48,519 --> 00:41:50,227 Itu alasanmu membudidayakan organ manusia? 585 00:41:51,269 --> 00:41:52,936 Dan membuat kulit yang tak menua? 586 00:41:53,519 --> 00:41:56,185 Jika itu yang kau sebut spesies dominan baru, 587 00:41:56,269 --> 00:42:00,436 itu artinya manusia abadi akan mendominasi sesuatu yang lain. 588 00:42:00,519 --> 00:42:03,310 Mereka mungkin mendominasi orang-orang tua dan sakit. 589 00:42:03,394 --> 00:42:05,644 Mereka yang terlalu miskin untuk mengganti 590 00:42:06,227 --> 00:42:08,060 organ tubuh mereka yang rusak. 591 00:42:10,561 --> 00:42:13,519 Tahukah kau berapa harga daging budi daya awalnya? 592 00:42:15,436 --> 00:42:18,019 Daging seukuran telapak tanganku harganya 300 juta won. 593 00:42:18,102 --> 00:42:20,519 Tapi lihat betapa murahnya sekarang. 594 00:42:22,436 --> 00:42:24,269 Sama seperti organ manusia. 595 00:42:25,394 --> 00:42:26,936 Seharusnya kita tak membatasinya. 596 00:42:27,019 --> 00:42:30,144 Harga akan turun karena produksi massal dan perang harga. 597 00:42:31,519 --> 00:42:32,811 Itu artinya... 598 00:42:37,686 --> 00:42:40,602 Kita tak bisa menjadi sempurna hanya dengan tak menyembelih hewan. 599 00:42:41,894 --> 00:42:44,811 Kita harus abadi untuk mencapai kesempurnaan. 600 00:42:45,394 --> 00:42:47,269 Manusia tak bisa hidup selamanya. 601 00:42:47,352 --> 00:42:49,477 Itu kesalahan, bukan kesempurnaan. 602 00:42:50,769 --> 00:42:52,561 Tapi bagaimana jika ada cara 603 00:42:53,144 --> 00:42:55,394 agar tak merasa sakit sampai hari kematian kita? 604 00:42:56,352 --> 00:42:58,894 Menurutmu kenapa aku berusaha menyempurnakan teknologi terbaik ini 605 00:42:58,978 --> 00:43:00,394 dan menabung selama ini? 606 00:43:03,352 --> 00:43:05,561 Teknologi terbaik selalu digunakan 607 00:43:07,185 --> 00:43:08,477 untuk membuat senjata. 608 00:43:10,394 --> 00:43:12,686 Aku kagum saat pertama kali menerima 609 00:43:13,269 --> 00:43:14,728 senjata-senjata itu. 610 00:43:16,185 --> 00:43:17,644 Lalu kemudian aku sadar 611 00:43:18,227 --> 00:43:20,602 bahwa semua itu diciptakan untuk membunuh. 612 00:43:21,394 --> 00:43:25,269 Orang menginvestasikan uang dan teknologi hanya untuk membunuh orang lain. 613 00:43:26,811 --> 00:43:30,769 Jika ada teknologi untuk membunuh, pasti ada untuk menyelamatkan nyawa juga. 614 00:43:33,102 --> 00:43:34,310 Benar. 615 00:43:35,853 --> 00:43:36,811 Aku berpikir begini 616 00:43:37,936 --> 00:43:40,185 karena aku tak tahu banyak soal sains. 617 00:43:40,811 --> 00:43:43,477 Yang kusaksikan di basemen itu membuatku tak nyaman. 618 00:43:44,602 --> 00:43:46,519 Itu mungkin karena 619 00:43:46,602 --> 00:43:48,894 aku selalu percaya manusia butuh perang 620 00:43:49,978 --> 00:43:51,769 seperti butuh daging. 621 00:43:57,185 --> 00:43:58,978 Aku kemari hanya untuk ganti baju. 622 00:44:11,853 --> 00:44:12,978 Terima kasih 623 00:44:14,310 --> 00:44:15,310 sudah menyelamatkanku. 624 00:44:21,602 --> 00:44:22,644 Terima kasih... 625 00:44:25,144 --> 00:44:26,561 sudah melindungiku. 626 00:44:49,936 --> 00:44:51,394 Dia Gilgamesh. 627 00:44:51,477 --> 00:44:53,602 Bisakah kau bilang, "Gilgamesh"? 628 00:44:53,686 --> 00:44:54,853 - Gilgamesh. - Gilgamesh. 629 00:44:54,936 --> 00:44:57,978 Gilgamesh itu besar dan kuat. 630 00:45:02,227 --> 00:45:03,310 Apa yang kau bicarakan? 631 00:45:03,394 --> 00:45:05,185 Aku menceritakan kisah Gilgamesh. 632 00:45:05,269 --> 00:45:06,561 "Gilgamesh"? 633 00:45:07,436 --> 00:45:09,060 Dia pahlawan dalam mitologi. 634 00:45:09,644 --> 00:45:13,144 Setelah menanggung banyak kesulitan, dia bisa mendapatkan herba peremajaan 635 00:45:13,227 --> 00:45:14,728 yang membuatnya abadi. 636 00:45:15,310 --> 00:45:17,144 Tapi seekor ular justru memakannya. 637 00:45:17,227 --> 00:45:19,769 Anak-anak jadi ribut saat mendengarnya. 638 00:45:19,853 --> 00:45:22,269 Mereka bilang dia seharusnya langsung memakannya. 639 00:45:24,936 --> 00:45:26,811 Dia seharusnya memakan ular itu. 640 00:45:26,894 --> 00:45:28,853 - Apa? - Sup. 641 00:45:30,936 --> 00:45:32,185 Apa itu akan berhasil? 642 00:45:35,602 --> 00:45:38,436 Lalu, apa yang terjadi kepadanya? 643 00:45:40,686 --> 00:45:42,019 Aku penasaran. 644 00:45:48,853 --> 00:45:51,561 Kim Singu juga tak akan bilang, 645 00:45:51,644 --> 00:45:55,769 "Aku benci BF! Aku akan balas dendam pada Nona Yun," 646 00:45:55,853 --> 00:45:57,310 di pertemuan grup pendukung. 647 00:45:58,936 --> 00:46:00,728 Aku ragu kita menemukan sesuatu di sini. 648 00:46:01,728 --> 00:46:04,811 Siapa tahu? Semua yang sudah lama bekerja dengannya bilang 649 00:46:04,894 --> 00:46:06,811 kalau dia tiba-tiba berubah. 650 00:46:08,853 --> 00:46:09,936 Kau benar. 651 00:46:10,811 --> 00:46:13,686 Usahanya untuk menenggelamkan koleganya membuktikan hal itu. 652 00:46:17,144 --> 00:46:19,853 Apa anggota grup itu memperlakukannya seperti orang luar? 653 00:46:21,728 --> 00:46:24,019 Mungkinkah itu sebabnya pria tua itu bertingkah? 654 00:46:24,102 --> 00:46:25,644 Mungkin dipengaruhi seseorang. 655 00:46:26,811 --> 00:46:28,853 Semoga bukan keduanya. 656 00:46:29,728 --> 00:46:31,602 Semoga itu memang serangan jantung. 657 00:46:33,019 --> 00:46:35,519 - Astaga, ini berat. - Apanya? 658 00:46:36,102 --> 00:46:40,185 Jas ini. Apa jas sensor biasanya seberat ini? 659 00:46:44,227 --> 00:46:46,019 PUSAT KESEJAHTERAAN 660 00:47:03,644 --> 00:47:04,644 Halo. 661 00:47:06,269 --> 00:47:08,853 Apa kau Pak Kim Singu? 662 00:47:08,936 --> 00:47:11,060 Dia mulai ke sini setelah ibuku meninggal. 663 00:47:11,853 --> 00:47:13,978 Katanya tempat ini memberinya kenyamanan. 664 00:47:17,060 --> 00:47:20,227 Padahal dia mau mengunjungiku. 665 00:47:22,352 --> 00:47:23,686 Apa dia membicarakanku? 666 00:47:24,269 --> 00:47:27,269 Tentu saja. Dia sering bercerita soal putranya 667 00:47:27,352 --> 00:47:29,519 yang tinggal di AS. 668 00:47:30,185 --> 00:47:32,477 Sulit dipercaya dia bunuh diri. 669 00:47:36,436 --> 00:47:39,060 - Maaf. - Aku terkejut saat melihat beritanya. 670 00:47:40,269 --> 00:47:42,602 Aku tak lama mengenalnya, 671 00:47:42,686 --> 00:47:45,102 tapi aku tahu dia pria yang baik. 672 00:47:52,227 --> 00:47:55,227 Apa dia mengatakan sesuatu yang mencolok? 673 00:47:55,310 --> 00:47:57,936 Apa dia tampak gelisah selama pertemuan? 674 00:47:59,019 --> 00:48:00,811 Dia paman dari pihak ibuku. 675 00:48:00,894 --> 00:48:02,019 Begitu. Halo. 676 00:48:05,769 --> 00:48:06,853 Anak ini 677 00:48:08,436 --> 00:48:12,686 hanya tak mengerti kenapa ayahnya mengambil keputusan seperti itu. 678 00:48:14,060 --> 00:48:16,602 Tidak ada yang khusus. 679 00:48:17,436 --> 00:48:19,978 Bahkan, dia yang biasa tenang. 680 00:48:21,352 --> 00:48:22,394 Temannya bagaimana? 681 00:48:22,477 --> 00:48:24,936 Ayahku bilang dia berteman dengan seseorang. 682 00:48:25,519 --> 00:48:26,853 - Teman? - Ya. 683 00:48:29,269 --> 00:48:32,227 Ada seorang pria yang sering bicara dengannya. 684 00:48:33,269 --> 00:48:36,310 Aku ingin bertanya kepadanya soal ayahku. 685 00:48:36,394 --> 00:48:38,561 Boleh aku minta nomornya? 686 00:48:38,644 --> 00:48:39,853 Astaga. 687 00:48:39,936 --> 00:48:43,686 Kami tak boleh memberikan nomor telepon orang lain. 688 00:48:43,769 --> 00:48:47,436 Aku akan bilang ayahku yang memberikannya, bukan kau. 689 00:48:48,644 --> 00:48:49,644 Maaf. 690 00:48:49,728 --> 00:48:51,644 - Tapi, Bu... - Hei! 691 00:48:53,060 --> 00:48:55,936 Kau seharusnya lebih sering mengunjungi ayahmu saat dia hidup. 692 00:48:57,477 --> 00:49:00,352 Lalu bagaimana denganmu? Apa yang kau lakukan? 693 00:49:02,227 --> 00:49:03,936 Aku paman dari pihak ibumu. 694 00:49:07,269 --> 00:49:08,978 Paman dari pihak ibu... 695 00:49:10,269 --> 00:49:11,352 Paman dari pihak ibu. 696 00:49:12,519 --> 00:49:14,978 Kata siapa paman tak bisa mengunjungi suami saudarinya? 697 00:49:15,561 --> 00:49:16,894 Dia saudara iparmu! 698 00:49:16,978 --> 00:49:18,144 Aku benar, 'kan? 699 00:49:18,227 --> 00:49:20,894 - Tunggu. - Mereka juga biasa berkunjung, 'kan? 700 00:49:20,978 --> 00:49:23,310 - Tunggu. - Apa kau serius? 701 00:49:23,394 --> 00:49:25,477 Hei. Kalian tak perlu bertengkar. 702 00:49:28,436 --> 00:49:29,477 Bu. 703 00:49:29,561 --> 00:49:32,185 Bu, aku mohon padamu. 704 00:49:32,269 --> 00:49:33,269 Tolong beri tahu aku. 705 00:49:34,310 --> 00:49:36,185 Kenapa dia tak menjawab teleponnya? 706 00:49:37,686 --> 00:49:41,477 Kami seharusnya tak boleh memberikan alamat. 707 00:49:42,477 --> 00:49:43,561 Siapa namanya tadi? 708 00:49:46,102 --> 00:49:47,185 GEDUNG HAEJEONG, UNIT 101 PARK SANGMIN 709 00:49:47,269 --> 00:49:48,352 "Park Sangmin"? 710 00:49:50,477 --> 00:49:51,936 POS KOREA 711 00:49:56,853 --> 00:49:58,227 Permisi. 712 00:49:58,310 --> 00:50:00,894 Apa Pak Park Sangmin bekerja di sini? 713 00:50:00,978 --> 00:50:02,227 "Park Sangmin"? 714 00:50:02,310 --> 00:50:03,185 Tidak. 715 00:50:04,269 --> 00:50:06,602 Apa ini Gedung Haejeong, unit 101? 716 00:50:06,686 --> 00:50:09,686 Ya, ini Gedung Haejeong, unit 101. 717 00:50:09,769 --> 00:50:10,769 Terima kasih. 718 00:50:13,102 --> 00:50:15,144 Bukankah dia bilang ini alamat rumahnya? 719 00:50:17,853 --> 00:50:20,853 Walau ini alamat kantornya, tak ada orang 720 00:50:20,936 --> 00:50:22,144 yang bernama itu di sini. 721 00:50:23,144 --> 00:50:25,310 Sudah mencurigakan saat dia tak menjawab telepon. 722 00:50:27,853 --> 00:50:30,644 Omong-omong, kau selalu pakai satu penyuara telinga saja. 723 00:50:31,436 --> 00:50:33,936 - Apa itu hanya untuk gaya? - Apa itu yang kau pikirkan? 724 00:50:45,227 --> 00:50:46,269 Ada apa? 725 00:50:47,602 --> 00:50:48,728 Masuk sekarang. 726 00:50:52,811 --> 00:50:56,477 POS KOREA - GEREJA OSARANG 727 00:50:56,561 --> 00:51:00,144 Aku melihat mobil hitam yang sama di depan rumahku 728 00:51:00,227 --> 00:51:01,561 saat Nona Yun pertama datang. 729 00:52:40,102 --> 00:52:41,352 Apa yang dia lakukan? 730 00:52:46,686 --> 00:52:49,019 Menepi. Nomor pelat 213N 6064. 731 00:52:49,102 --> 00:52:50,185 Menepi. 732 00:52:51,019 --> 00:52:54,436 Nomor pelat 213N 6064. Menepi sekarang. 733 00:52:54,519 --> 00:52:55,561 Menepi. 734 00:52:57,102 --> 00:52:59,436 - Nomor 6064. Menepi. - Terus kejar dia. 735 00:52:59,519 --> 00:53:03,728 Ada dua kendaraan yang kabur di antara Euljungro 3-ga dan 4-ga. 736 00:53:03,811 --> 00:53:06,060 Nomor pelat 213N 6064 737 00:53:06,144 --> 00:53:08,561 dan 301B 1269. 738 00:53:08,644 --> 00:53:09,728 Kami butuh bantuan. 739 00:54:14,352 --> 00:54:16,185 Dasar wajah penjahat. 740 00:54:16,769 --> 00:54:18,978 Apa bekas luka itu karena Kim Singu? 741 00:55:37,728 --> 00:55:39,477 Bahkan pengawal konglomerat sepertimu 742 00:55:40,394 --> 00:55:41,728 tak bisa mengalahkan orang jalanan sepertiku. 743 00:55:57,936 --> 00:55:59,019 Kim Hoseung! 744 00:56:03,102 --> 00:56:06,352 Hoseung. Tetaplah sadar. Bernapas. 745 00:56:08,853 --> 00:56:11,519 - Bekas luka... - Jangan bicara. Tak apa. 746 00:56:12,185 --> 00:56:13,477 Jang Yeongsil, panggil 911! 747 00:56:13,561 --> 00:56:14,561 Baik. 748 00:56:15,644 --> 00:56:17,894 Hoseung, sadarlah. 749 00:56:18,602 --> 00:56:21,227 Kau tak apa. Bernapaslah. Hoseung! 750 00:56:28,519 --> 00:56:29,519 Sebelah sini! 751 00:56:29,602 --> 00:56:30,686 Kejar dia! 752 00:56:31,519 --> 00:56:33,602 Di sana! Hei! 753 00:57:36,894 --> 00:57:38,894 Diterjemahkan oleh Shoffanny R