1 00:00:01,063 --> 00:00:01,897 INI DRAMA CEREKA 2 00:00:01,980 --> 00:00:03,063 SEMUA YANG DIGAMBARKAN 3 00:00:03,146 --> 00:00:03,980 HANYA REKAAN 4 00:00:40,855 --> 00:00:42,730 BLOOD FREE 5 00:01:26,605 --> 00:01:28,271 EPISOD DUA 6 00:01:45,855 --> 00:01:46,855 En. Woo Chaewoon? 7 00:01:47,396 --> 00:01:48,229 Ya, saya. 8 00:01:48,980 --> 00:01:49,980 Sila ikut saya. 9 00:02:23,521 --> 00:02:24,521 KAWASAN LARANGAN 10 00:02:29,980 --> 00:02:31,313 BILIK REALITI MAYA 11 00:02:34,563 --> 00:02:35,646 Sut dan sarung tangan. 12 00:02:36,480 --> 00:02:37,605 Pakai gogal itu sekali. 13 00:02:54,022 --> 00:02:55,813 Baiklah. Ayuh mulakan. 14 00:03:58,605 --> 00:03:59,438 Kenapa berhenti? 15 00:03:59,521 --> 00:04:02,229 Dia boleh terus serang tanpa tunggu ia dimuatkan. 16 00:04:02,813 --> 00:04:05,104 Adakah dia sengaja menunggu lawannya? 17 00:04:15,104 --> 00:04:16,396 Aduhai. 18 00:04:16,438 --> 00:04:18,521 Ingatkan perisiannya beku kerana ia versi lama. 19 00:04:18,605 --> 00:04:20,897 Awak dah cukup bertuah sebab ada versi lama. 20 00:04:20,980 --> 00:04:22,772 Pasukan kami tak dapat buat kerja. 21 00:04:22,855 --> 00:04:23,855 Semua fail dikunci. 22 00:04:25,396 --> 00:04:26,605 Tiada data yang keluar. 23 00:04:26,688 --> 00:04:29,313 Saya perlu lihat tahap ketepuan oksigen mereka. 24 00:04:29,396 --> 00:04:32,646 Tentu tahap oksigen mereka rendah, bukan? 25 00:04:42,063 --> 00:04:43,563 Tembak sasaran merah sahaja. 26 00:04:54,772 --> 00:04:56,063 Pandang ke belakang. 27 00:06:33,730 --> 00:06:36,938 BLOOD FREE 28 00:06:43,229 --> 00:06:44,229 Tak perlu berdiri. 29 00:06:56,521 --> 00:06:58,897 On San, pengarah dan ketua Pasukan Penyelidikan Dua. 30 00:06:58,980 --> 00:07:01,146 Dia mengasaskan BF bersama Yun Jayu. 31 00:07:01,229 --> 00:07:04,897 Tapi ketika BF bergelut pada awal penubuhan, dia menceburi bidang perubatan 32 00:07:04,980 --> 00:07:07,104 dan jadi pemeriksa perubatan selama tiga tahun. 33 00:07:07,188 --> 00:07:09,772 Apa tugas awak di Perintah Risikan Tentera Laut? 34 00:07:09,855 --> 00:07:13,063 Saya di Unit Sokongan Maklumat dan Komunikasi Kapal dan Pesawat. 35 00:07:13,563 --> 00:07:16,271 Kemudian pindah ke Unit Pengintipan. 36 00:07:16,354 --> 00:07:18,188 Dia mengelak daripada muncul di media 37 00:07:18,730 --> 00:07:21,897 dan tak pernah hadiri acara BF walaupun dia pengarah penyelidikan. 38 00:07:21,980 --> 00:07:24,772 Awak terima latihan lanjutan RIMPAC di AS. 39 00:07:24,855 --> 00:07:26,313 Macam SEAL Tentera Laut, bukan? 40 00:07:26,938 --> 00:07:28,022 Saya tak terima latihan. 41 00:07:28,646 --> 00:07:31,396 Saya terlibat dalam RIMPAC. 42 00:07:31,980 --> 00:07:33,271 Awak berhenti tahun lepas. 43 00:07:33,897 --> 00:07:37,730 Dengan rekod begini, awak boleh miliki kerjaya stabil sebagai pegawai. 44 00:07:37,813 --> 00:07:40,938 Awak juga boleh miliki kerjaya sebagai pemeriksa perubatan. 45 00:07:44,480 --> 00:07:47,897 Jika begitu, tentu awak juga dah periksa latar belakang Pn. Yun. 46 00:07:48,480 --> 00:07:50,688 Saya akan mengiringi dia, bukan? 47 00:07:50,772 --> 00:07:52,563 Kenapa awak tinggalkan Kumpulan Sanghwa? 48 00:07:52,646 --> 00:07:55,521 Tentu gaji mengiringi pengerusi itu tinggi. 49 00:07:55,605 --> 00:07:58,022 Pengerusi Park tak perlukan perlindungan saya lagi. 50 00:07:58,104 --> 00:08:00,605 Tiada orang yang memburu dia. 51 00:08:00,688 --> 00:08:02,354 Sebaliknya, Pn. Yun 52 00:08:02,438 --> 00:08:04,354 yang perlukan perlindungan yang ketat. 53 00:08:09,022 --> 00:08:10,563 Pada tahun 2023, dia disasarkan 54 00:08:10,646 --> 00:08:12,938 ketika melawat kilang pengeluaran di Amerika Utara. 55 00:08:13,022 --> 00:08:15,480 Suspek yang mungkin pembunuh upahan, ditembak mati. 56 00:08:15,563 --> 00:08:18,897 Pada 2024, pelampau menyasarkan dia ketika mesyuarat Greenpeace. 57 00:08:19,730 --> 00:08:22,396 Ini cuma beberapa insiden yang diketahui. 58 00:08:28,855 --> 00:08:30,271 Terima kasih untuk hari ini. 59 00:08:31,563 --> 00:08:33,188 - Dah selesai? - Awak boleh pulang. 60 00:08:34,521 --> 00:08:36,146 - Saya ada soalan. - Apa soalannya? 61 00:08:37,313 --> 00:08:38,480 Berapa gajinya? 62 00:08:41,396 --> 00:08:42,396 Maaf? 63 00:08:42,980 --> 00:08:43,980 Saya tak boleh tanya? 64 00:08:47,063 --> 00:08:49,271 Berapa Sangwa bayar awak? 65 00:08:49,354 --> 00:08:51,354 Ia tertulis di situ, bukan? 66 00:08:51,438 --> 00:08:53,229 Itu bererti saya tak patut tanya? 67 00:08:53,313 --> 00:08:55,104 Kami tak tanya tentang gaji yang lepas. 68 00:08:55,188 --> 00:08:56,313 Tapi awak baru tanya. 69 00:09:01,022 --> 00:09:02,521 Waktu bekerja awak tak menentu. 70 00:09:02,605 --> 00:09:04,188 Itu tak jadi masalah. 71 00:09:04,271 --> 00:09:05,938 Awak akan diberi gaji yang sama. 72 00:09:06,022 --> 00:09:07,938 Kita akan bincang lagi jika awak lulus. 73 00:09:08,563 --> 00:09:09,563 Faham. 74 00:09:11,063 --> 00:09:11,897 Terima kasih. 75 00:09:30,104 --> 00:09:31,104 BILIK KAWALAN 76 00:09:31,772 --> 00:09:32,772 KAKITANGAN SAHAJA 77 00:10:27,938 --> 00:10:29,271 Orang saya tak akses 78 00:10:29,354 --> 00:10:31,396 rangkaian luar ketika waktu bekerja. 79 00:10:31,438 --> 00:10:32,438 Unit saya pun sama. 80 00:10:32,980 --> 00:10:35,313 Kami cuma guna rangkaian dalaman untuk keselamatan. 81 00:10:35,396 --> 00:10:36,396 Unit saya pun sama. 82 00:10:36,480 --> 00:10:37,730 Perisian tebusan itu pula? 83 00:10:38,313 --> 00:10:40,271 Malangnya, saya dan Unit Keselamatan 84 00:10:40,354 --> 00:10:41,438 belum atasi masalah itu. 85 00:10:42,146 --> 00:10:43,438 Kami masih berusaha. 86 00:10:43,521 --> 00:10:45,521 Boleh kita lanjutkan penutupan rangkaian? 87 00:10:45,605 --> 00:10:49,563 Khabar angin akan tersebar apabila pekerja buka komputer mereka Isnin depan. 88 00:10:50,938 --> 00:10:51,938 Terima kasih, semua. 89 00:10:52,022 --> 00:10:54,104 - Jumpa lagi. - Tunggu, Pn. Yun. 90 00:10:54,938 --> 00:10:56,813 Calon pengawal peribadi itu baru pergi. 91 00:10:56,897 --> 00:10:57,813 Okey. 92 00:10:59,146 --> 00:11:01,229 Dia sangat cekap. tapi berterus terang. 93 00:11:02,396 --> 00:11:04,605 Dia akan kurang bercakap, tapi degil 94 00:11:04,688 --> 00:11:06,772 dan setia, tapi tak patuh. 95 00:11:07,354 --> 00:11:08,521 Awak yang temu duga dia? 96 00:11:08,605 --> 00:11:11,146 Paling penting, latar belakangnya lengkap. 97 00:11:12,104 --> 00:11:14,104 Pasti Sanghwa buat pemeriksaan yang teliti 98 00:11:14,188 --> 00:11:15,563 untuk pengerusi mereka. 99 00:11:16,063 --> 00:11:18,772 Paling penting buat awak ialah sama ada dia 100 00:11:19,313 --> 00:11:20,313 boleh dipercayai. 101 00:11:20,813 --> 00:11:21,813 Itu saranan saya. 102 00:11:22,396 --> 00:11:23,229 Baiklah. 103 00:11:27,563 --> 00:11:28,521 Ada berita buruk 104 00:11:29,022 --> 00:11:31,271 dan yang kurung buruk. 105 00:11:32,438 --> 00:11:33,938 Apa lagi yang lebih buruk? 106 00:11:34,022 --> 00:11:36,188 Puan perlu jumpa Perdana Menteri Seonu Jae. 107 00:11:36,271 --> 00:11:38,063 Dia nak tahu tentang cecair kultur itu. 108 00:11:38,980 --> 00:11:40,646 Puan lapang petang ini? 109 00:11:40,730 --> 00:11:43,271 Dia kata, itu saja masa yang dia ada. 110 00:11:45,229 --> 00:11:46,271 Puan nak saya tolak? 111 00:11:46,354 --> 00:11:48,146 "Saya minta maaf, 112 00:11:48,229 --> 00:11:51,063 Pn. Yun tiada kelapangan hari ini." 113 00:11:52,313 --> 00:11:53,563 Saya boleh kata begitu. 114 00:11:54,730 --> 00:11:56,438 Beritahu dia, saya boleh jumpa dia. 115 00:11:57,521 --> 00:11:58,730 Berita yang kurang buruk? 116 00:11:59,772 --> 00:12:01,938 Maafkan saya, itulah beritanya. 117 00:12:02,897 --> 00:12:05,229 Ini pula berita buruk. 118 00:12:15,022 --> 00:12:18,396 Jangan halang kami. Kami akan bunuh sesiapa yang halang kami. 119 00:12:18,480 --> 00:12:20,772 BF akan terima akibat kerana ancam perniagaan kami. 120 00:12:20,855 --> 00:12:23,938 Sesiapa yang dapat bunuh Yun Jayu, kami akan beri tiga juta dolar. 121 00:12:24,022 --> 00:12:25,980 Kami beri awak amaran, Yun Jayu. 122 00:12:26,063 --> 00:12:29,104 Jika awak abaikan, inilah akibatnya. 123 00:12:36,521 --> 00:12:38,480 Mereka geng Amerika Selatan, Bosque Archi. 124 00:12:39,188 --> 00:12:41,772 Mereka tawarkan ganjaran untuk nyawa puan. 125 00:12:43,188 --> 00:12:44,730 Asalnya mereka kartel dadah. 126 00:12:44,813 --> 00:12:46,980 Mereka juga bakar hutan, eksploitasi penduduk 127 00:12:47,063 --> 00:12:49,438 dan mengusahakan ladang tropika yang luas. 128 00:12:50,354 --> 00:12:53,063 Ia tentang makanan yang akan puan kulturkan enam bulan lagi. 129 00:12:54,313 --> 00:12:55,313 Tak boleh ke sana. 130 00:12:56,063 --> 00:12:57,563 Ini bukan jenaka. 131 00:12:58,063 --> 00:12:59,063 Mereka ini… 132 00:12:59,772 --> 00:13:01,772 Saya faham jika mereka petani Korea. 133 00:13:01,855 --> 00:13:04,688 Tapi kenapa geng ini pula yang mengamuk? 134 00:13:04,772 --> 00:13:06,772 Sebab saya ancam industri utama. 135 00:13:09,730 --> 00:13:11,354 Saya dah sedia hadapi semua ini. 136 00:13:16,188 --> 00:13:17,646 Jika puan okey, baguslah. 137 00:13:19,396 --> 00:13:20,396 Saya tak okey. 138 00:13:22,022 --> 00:13:23,521 Setelah melihatnya, saya takut. 139 00:13:24,730 --> 00:13:25,646 Saya amat takut. 140 00:13:29,396 --> 00:13:30,396 Pn. Yun. 141 00:13:30,938 --> 00:13:34,980 Salah seorang calon pengawal peribadi kita dulunya penunggang basikal. 142 00:13:35,063 --> 00:13:37,271 Pahanya memang… 143 00:13:38,104 --> 00:13:40,063 Puan tak akan percaya, ia sebesar ini. 144 00:13:40,646 --> 00:13:42,480 Dia juga tangkap perompak di jalanan. 145 00:13:43,229 --> 00:13:46,313 - Baguslah. - Lelaki yang En. On sebut tadi 146 00:13:47,730 --> 00:13:48,897 juga sangat kuat. 147 00:13:51,229 --> 00:13:52,480 Saya tak pasti tentang dia. 148 00:13:52,563 --> 00:13:53,563 Puan tak suka dia? 149 00:13:53,646 --> 00:13:55,563 Jika begitu, kita patut tolak dia? 150 00:13:59,354 --> 00:14:00,396 Dia dah sampai di mana? 151 00:14:18,022 --> 00:14:19,146 Mansik. 152 00:14:24,354 --> 00:14:25,480 Mansik? 153 00:15:18,104 --> 00:15:19,104 Tunjukkan tangan. 154 00:15:26,146 --> 00:15:27,396 Ujian belum selesai? 155 00:15:28,688 --> 00:15:30,022 Kali ini pertarungan sebenar? 156 00:15:30,521 --> 00:15:33,229 "Mansik" itu nama apa? Sangat murahan, bukan? 157 00:15:42,354 --> 00:15:43,354 Lepaskan kucing itu. 158 00:15:44,855 --> 00:15:45,980 Awak juga sama. 159 00:16:35,688 --> 00:16:37,855 Tentu gaji awak tinggi sebagai askar 160 00:16:37,938 --> 00:16:39,980 untuk hantar dia ke sekolah antarabangsa. 161 00:16:41,104 --> 00:16:42,313 Siapa yang hantar awak? 162 00:16:42,396 --> 00:16:44,271 Yun Jayu BF. 163 00:16:44,354 --> 00:16:45,813 Bawa dia kepada kami. 164 00:16:45,897 --> 00:16:46,938 Itu saja yang kami mahu. 165 00:16:47,605 --> 00:16:49,354 Kami tak akan sakiti dia, 166 00:16:49,438 --> 00:16:51,605 jadi awak tak perlu rasa bersalah. 167 00:16:52,188 --> 00:16:54,354 Kami cuma nak tanya dia beberapa soalan. 168 00:17:12,022 --> 00:17:13,897 Awak cari dia sendiri. 169 00:17:15,146 --> 00:17:16,855 Sekolah anak awak sangat mahal. 170 00:17:23,772 --> 00:17:24,813 Jika awak terima, 171 00:17:25,438 --> 00:17:27,396 beritahu kami 172 00:17:28,104 --> 00:17:30,229 masa dan tempatnya. 173 00:17:31,772 --> 00:17:33,022 Yun Jayu perlu sendirian. 174 00:17:37,938 --> 00:17:38,980 Wang. 175 00:17:39,063 --> 00:17:40,063 Keluarga awak. 176 00:17:41,271 --> 00:17:42,354 Dua-dua dapat, bukan? 177 00:18:03,605 --> 00:18:06,063 Tunggu. Bertenang. 178 00:18:07,772 --> 00:18:10,271 Buka pintu. Dia akan jelaskan semuanya. 179 00:18:10,813 --> 00:18:11,813 Saya tahu itu saja. 180 00:18:28,396 --> 00:18:31,271 En. Woo, saya nak awak ikut saya. 181 00:18:33,897 --> 00:18:34,980 Saya sokong awak. 182 00:18:37,521 --> 00:18:39,354 Ingatkan awak calon yang sempurna. 183 00:18:41,354 --> 00:18:42,354 Saya tak sempurna? 184 00:18:43,229 --> 00:18:45,688 Tak pasti. Bukan saya yang tentukan. 185 00:18:45,772 --> 00:18:47,521 Tapi awak perlu peka. 186 00:18:48,271 --> 00:18:50,521 Pn. Yun ada musuh baru. 187 00:18:51,938 --> 00:18:52,772 Siapa? 188 00:18:53,646 --> 00:18:55,104 Pengedar dadah. 189 00:19:01,022 --> 00:19:02,480 Penyelidikan haram… 190 00:19:03,271 --> 00:19:06,313 Kutuk si pembunuh, Yun Jayu! 191 00:19:09,229 --> 00:19:12,563 Daging kultur perlu dibuang! 192 00:19:31,980 --> 00:19:32,980 Semoga berjaya. 193 00:19:48,897 --> 00:19:51,605 Kita cuma tahu nama masing-masing, tapi belum bertemu. 194 00:19:52,813 --> 00:19:54,521 Keluarga saya bukan daging kultur. 195 00:19:55,188 --> 00:19:57,022 Jangan jadikan mereka eksperimen. 196 00:19:57,104 --> 00:19:58,438 Saya cuma menentusahkan. 197 00:20:04,646 --> 00:20:06,188 Jauhkan diri dari tingkap. 198 00:20:06,730 --> 00:20:07,730 Boleh saya tutup? 199 00:20:12,521 --> 00:20:15,438 Puan perlu penentusahan untuk tahu orang yang boleh dipercayai. 200 00:20:16,688 --> 00:20:19,104 Sebab pengawal peribadi boleh jadi ancaman terbesar. 201 00:20:20,646 --> 00:20:23,188 Begitu juga dengan pengawal peribadi. 202 00:20:23,271 --> 00:20:25,146 Kami tunjukkan tahap kecekapan yang tinggi 203 00:20:25,229 --> 00:20:27,063 ketika meraih kepercayaan klien. 204 00:20:27,146 --> 00:20:28,229 Selain itu… 205 00:20:29,022 --> 00:20:30,688 awak patut jauhkan diri dari tingkap. 206 00:20:38,563 --> 00:20:39,563 En. Woo. 207 00:20:44,022 --> 00:20:45,063 Ya, puan. 208 00:20:47,646 --> 00:20:49,938 Saya nak awak jadi seseorang yang kami perlukan. 209 00:20:50,938 --> 00:20:53,188 Mujur awak datang tepat pada masanya. 210 00:20:57,188 --> 00:20:58,146 Kebetulan atau tidak, 211 00:20:58,855 --> 00:21:01,897 awak seperti memiliki semua kemahiran yang kami perlukan. 212 00:21:02,730 --> 00:21:06,563 Saya nak tahu dari mana awak dapat semua pengalaman yang kami perlukan. 213 00:21:07,897 --> 00:21:09,688 Tapi jika awak ada motif tersembunyi, 214 00:21:10,605 --> 00:21:12,688 tentu awak dah ada jawapannya. 215 00:21:14,563 --> 00:21:18,396 Boleh saya tanya apa pengalaman yang saya ada? 216 00:21:20,980 --> 00:21:24,104 Awak kebetulan ada ketika kematian pembiak baka ternak itu. 217 00:21:24,813 --> 00:21:26,438 Kebetulan awak juga 218 00:21:26,521 --> 00:21:27,938 pengawal peribadi. 219 00:21:29,146 --> 00:21:31,063 Selain itu, sebelum ini awak askar. 220 00:21:32,313 --> 00:21:35,354 Saya baru pulang menghadiri acara ketika insiden itu berlaku. 221 00:21:38,271 --> 00:21:39,229 Acara itu? 222 00:21:40,480 --> 00:21:41,396 Betul. 223 00:21:42,104 --> 00:21:43,563 Awak hadiri pembentangan kami? 224 00:21:43,646 --> 00:21:46,521 Saya sengaja ke sana, jadi ia bukan kebetulan. 225 00:21:47,104 --> 00:21:48,563 Mengiringi klien 226 00:21:49,646 --> 00:21:52,271 ialah tugas saya. Tiada lagi yang saya boleh katakan. 227 00:21:52,354 --> 00:21:53,188 Akan tetapi, 228 00:21:53,271 --> 00:21:56,938 tak pasti jika puan ingat tugas saya ketika jadi tentera. 229 00:21:58,938 --> 00:22:00,480 Ia ada dalam resume awak. 230 00:22:02,022 --> 00:22:03,855 Apa yang puan maksudkan? 231 00:22:03,938 --> 00:22:05,022 OKTOBER 2020 PERINTAH RISIKAN TENTERA LAUT 232 00:22:05,104 --> 00:22:06,313 Perintah Risikan Tentera Laut. 233 00:22:07,104 --> 00:22:08,022 Kenapa? 234 00:22:08,813 --> 00:22:09,813 Ada masalah? 235 00:22:26,605 --> 00:22:27,605 Awak tahu CitizenX? 236 00:22:29,396 --> 00:22:30,980 Mereka menyerang ketika awak berkhidmat. 237 00:22:31,772 --> 00:22:32,938 Betul. 238 00:22:33,022 --> 00:22:35,354 - Awak dah selesaikan? - Maaf, ia dirahsiakan. 239 00:22:35,438 --> 00:22:37,563 Awak nyahsulit perisian itu atau bayar mereka? 240 00:22:37,646 --> 00:22:38,980 Maklumat itu dirahsiakan. 241 00:22:40,563 --> 00:22:41,688 Awak tak mampu nyahsulit 242 00:22:43,063 --> 00:22:44,313 atau tangkap mereka. 243 00:22:45,229 --> 00:22:46,313 Tiada seorang pun 244 00:22:46,813 --> 00:22:49,063 pernah menangkap dalang perisian tebusan itu. 245 00:22:50,063 --> 00:22:52,104 - Seorang pun tiada? - Tiada. 246 00:22:56,730 --> 00:22:58,730 Berapa yang mereka minta? 247 00:23:03,605 --> 00:23:05,146 SEMUA FAIL ANDA TELAH DISULITKAN 248 00:23:13,980 --> 00:23:15,104 Ini, tuan. 249 00:23:23,063 --> 00:23:24,563 LIHAT KAEDAH PEMBAYARAN 250 00:23:28,938 --> 00:23:29,938 Secara teorinya, 251 00:23:30,772 --> 00:23:32,855 adakah mereka akan nyahsulit jika kami bayar? 252 00:23:34,104 --> 00:23:36,229 Kami akan rugi jika mereka ambil duit itu saja. 253 00:23:37,730 --> 00:23:42,146 Tak mungkin mereka akan ulangi permintaan ini. 254 00:23:42,229 --> 00:23:44,605 Jika orang tahu mereka mungkir janji, 255 00:23:45,313 --> 00:23:46,730 tiada orang akan bayar lagi. 256 00:23:47,605 --> 00:23:49,188 Apa akan jadi jika kami bayar? 257 00:23:51,229 --> 00:23:54,646 Fail itu akan dibuka. Tapi saya yakin bukan itu yang mereka mahu. 258 00:23:54,730 --> 00:23:56,104 Tiada cara nak tangkap mereka? 259 00:24:04,022 --> 00:24:07,104 Jika dalangnya sangat tamak… 260 00:24:07,855 --> 00:24:08,855 Jika begitu? 261 00:24:11,313 --> 00:24:12,146 Peluang yang ada 262 00:24:12,229 --> 00:24:14,646 ketika mereka buat penukaran Bitcoin itu. 263 00:24:15,480 --> 00:24:19,229 Katakan ada rekod seseorang keluarkan duit 80 bilion won, 264 00:24:20,313 --> 00:24:21,772 kita boleh jejaki mereka. 265 00:24:21,855 --> 00:24:24,480 Kalau saya, saya akan tukar sedikit demi sedikit. 266 00:24:24,563 --> 00:24:26,897 Saya ambil masa, buat setiap pertukaran yang ada 267 00:24:26,980 --> 00:24:28,897 dan keluarkan jumlah yang kecil. 268 00:24:29,438 --> 00:24:30,855 Biasanya mereka buat begitu. 269 00:24:30,938 --> 00:24:32,646 Mereka juga buat pengeluaran serentak. 270 00:24:36,104 --> 00:24:37,563 Saya tetap perlu bayar, 271 00:24:39,563 --> 00:24:40,938 jika nak tangkap mereka. 272 00:24:41,022 --> 00:24:42,897 Ya, kemudian, tunggu dan lihat. 273 00:24:42,980 --> 00:24:46,980 Baik saya campak duit saya di atas jalan daripada beri kepada mereka. 274 00:24:54,063 --> 00:24:55,063 Ya, Pn. Yun? 275 00:24:55,146 --> 00:24:56,146 Ayuh… 276 00:24:58,396 --> 00:24:59,229 bayar tebusan itu. 277 00:25:00,438 --> 00:25:01,480 Puan serius? 278 00:25:01,563 --> 00:25:02,438 Ya. 279 00:25:07,855 --> 00:25:08,688 GAGAL 280 00:25:25,146 --> 00:25:26,313 Tak guna. 281 00:25:27,354 --> 00:25:28,271 Lupakan saja. 282 00:25:28,980 --> 00:25:29,897 Saya dah putus asa. 283 00:25:34,980 --> 00:25:35,980 Syabas buat awak. 284 00:25:41,438 --> 00:25:42,772 Saya dah hantar Bitcoin itu. 285 00:25:50,605 --> 00:25:51,605 Semua fail dah dibuka. 286 00:25:55,063 --> 00:25:56,563 Puan perlu buat laporan sekarang. 287 00:25:57,229 --> 00:25:58,229 Puan perlu. 288 00:25:58,730 --> 00:26:02,063 Konglomerat macam puan pun tak mampu pantau semua pertukaran itu. 289 00:26:02,146 --> 00:26:05,063 Pihak berkuasa perlu buka siasatan antarabangsa. 290 00:26:06,146 --> 00:26:08,938 Orang akan fikir khabar angin itu benar jika kami buat laporan. 291 00:26:09,022 --> 00:26:12,688 Jika mereka tahu hal ini selepas khabar angin tentang cecair kultur kami… 292 00:26:13,354 --> 00:26:15,938 Selain itu, fail rahsia makmal kami yang digodam. 293 00:26:16,022 --> 00:26:17,813 Penggodam ini tak pernah ditangkap 294 00:26:17,897 --> 00:26:19,813 kerana mangsanya merahsiakan kes ini. 295 00:26:19,897 --> 00:26:22,104 Itulah yang penggodam itu mahu. 296 00:26:23,313 --> 00:26:27,313 Orang akan percaya khabar angin itu dan fikir rahsia kami dah bocor. 297 00:26:27,396 --> 00:26:28,396 Itulah kesimpulannya. 298 00:26:31,022 --> 00:26:33,605 Puan ada janji temu dalam masa 40 minit. 299 00:27:17,938 --> 00:27:20,605 - Mana kereta puan? - Yeongsil, siapkan kereta. 300 00:27:21,104 --> 00:27:22,730 Ya, puan. Saya akan siapkan. 301 00:27:36,022 --> 00:27:37,438 Helo, nama saya Kim Hoseung. 302 00:27:37,521 --> 00:27:38,521 Helo. 303 00:27:45,438 --> 00:27:46,605 Saya yang akan memandu. 304 00:27:56,229 --> 00:27:57,313 Semua dah sedia. 305 00:27:57,897 --> 00:28:00,688 Hujan lebat akan turun mulai petang ini. 306 00:28:00,772 --> 00:28:02,188 Saya akan memandu berhati-hati. 307 00:28:18,646 --> 00:28:21,480 Mereka masih tunjuk perasaan? 308 00:28:22,271 --> 00:28:24,022 Mereka tak sejukkah? 309 00:28:24,104 --> 00:28:27,855 Apa kata puan beri mereka makanan? 310 00:28:28,688 --> 00:28:29,688 Hei. 311 00:28:29,772 --> 00:28:31,730 Mereka akan keberatan nak keji puan 312 00:28:31,813 --> 00:28:33,980 jika puan beri mereka makanan. 313 00:28:53,438 --> 00:28:56,063 FAIL BOLEH DIAKSES SEMULA 314 00:29:01,063 --> 00:29:03,730 En. On, si mati yang terjun dari laluan atas 315 00:29:03,813 --> 00:29:05,563 berehat di B-3. 316 00:29:11,980 --> 00:29:15,646 PN. YUN DAH HANTAR WANG SUMBANGAN 317 00:29:30,354 --> 00:29:32,813 SEMOGA DIBERIKAN RAHMAT DAN KEBAHAGIAAN ABADI 318 00:29:38,980 --> 00:29:42,605 Dia tak pernah buat masalah dengan sesiapa dalam hidupnya. 319 00:29:42,688 --> 00:29:45,313 Dia hanya sibuk menjaga lembunya. 320 00:29:47,521 --> 00:29:51,188 Saya kasihan pada abang saya! 321 00:29:53,980 --> 00:29:55,980 Ada tulangnya yang masih utuh. 322 00:29:56,938 --> 00:29:59,104 Ia tak jadi abu sepenuhnya. 323 00:30:00,313 --> 00:30:02,396 Jadi mereka terpaksa mengisarnya! 324 00:30:04,605 --> 00:30:06,229 KETUA PENYELIDIK HONG SAEIP 325 00:30:06,313 --> 00:30:08,146 - Dia tak mati dengan aman. - Helo? 326 00:30:08,229 --> 00:30:10,022 En. On, boleh bercakap sekarang? 327 00:30:10,104 --> 00:30:12,022 - Saya… - Awak di mana sekarang? 328 00:30:12,563 --> 00:30:15,563 Saya berada di… Maaf, saya akan telefon awak semula. 329 00:30:19,480 --> 00:30:22,022 Dia tak buat salah apa-apa. 330 00:30:27,271 --> 00:30:30,396 Hidupnya cuma bekerja keras. 331 00:30:32,772 --> 00:30:35,813 Abang saya yang malang. 332 00:30:52,229 --> 00:30:53,271 Orangnya awak, bukan? 333 00:30:54,396 --> 00:30:56,271 Sebelum ini, kita berdua… 334 00:30:59,229 --> 00:31:00,229 Ya, bukan? 335 00:31:01,063 --> 00:31:02,521 - Ya. - Ya? 336 00:31:03,022 --> 00:31:04,730 Saya dah agak. 337 00:31:06,396 --> 00:31:09,396 Kita bekerja di syarikat yang besar. 338 00:31:09,480 --> 00:31:12,188 Saya rasa syarikat besar beri benda begini secara percuma. 339 00:31:13,813 --> 00:31:15,480 Rasanya ini pas pekerja kita. 340 00:31:17,104 --> 00:31:20,438 Saya perlukan pas pekerja yang ada lanyard biru. 341 00:31:21,396 --> 00:31:24,897 Saya nak minum Americano ais dan pas itu tergantung pada leher saya. 342 00:31:27,605 --> 00:31:29,104 Siapa nama awak tadi? 343 00:31:30,146 --> 00:31:31,022 Woo Chaewoon. 344 00:31:31,897 --> 00:31:32,897 Saya Kim Hoseung. 345 00:31:33,646 --> 00:31:34,730 Berapa umur awak? 346 00:31:35,855 --> 00:31:38,646 - Umur saya? - Boleh saya panggil awak "encik"? 347 00:31:38,730 --> 00:31:40,396 Awak nampak lebih tua. 348 00:31:41,229 --> 00:31:42,438 - Betulkah? - Saya silap? 349 00:31:44,063 --> 00:31:46,646 Saya minta maaf. 350 00:31:47,730 --> 00:31:49,396 - Ayuh kita fokus. - Ya, encik. 351 00:32:07,688 --> 00:32:08,688 Pn. Yun. 352 00:32:08,772 --> 00:32:09,772 BF memainkan peranan 353 00:32:11,063 --> 00:32:13,563 dalam menguatkan keyakinan negara asing. 354 00:32:13,646 --> 00:32:17,855 Jika reputasi syarikat awak tercemar, reputasi negara kita juga akan tercemar. 355 00:32:17,938 --> 00:32:21,521 "Berita cecair kultur itu tak benar. Saya akan berikan bukti saintifik." 356 00:32:21,605 --> 00:32:24,438 Saya jangkakan jawapan begitu daripada awak hari ini, tapi 357 00:32:25,521 --> 00:32:26,855 awak kena godam? 358 00:32:26,938 --> 00:32:28,730 Awak juga dah bayar wang tebusan? 359 00:32:30,480 --> 00:32:32,022 - Ya. - Jadi, ia dah selesai. 360 00:32:32,104 --> 00:32:33,063 Dah tamat. 361 00:32:34,688 --> 00:32:35,521 Tuan. 362 00:32:35,605 --> 00:32:38,229 Makmal kami ada teknologi teras yang bantu kami mendominasi 363 00:32:38,313 --> 00:32:40,271 pasaran daging kultur. 364 00:32:40,354 --> 00:32:42,229 Kami berharap 365 00:32:42,313 --> 00:32:43,646 mereka cuma sulitkan fail 366 00:32:43,730 --> 00:32:45,730 dan tak buat sebarang salinan. 367 00:32:46,354 --> 00:32:48,480 Bagaimana jika ia dah disalin dan dijual? 368 00:32:48,563 --> 00:32:50,063 Awak digodam dua hari lepas. 369 00:32:50,146 --> 00:32:51,646 Sebab itu mereka perlu ditangkap. 370 00:32:51,730 --> 00:32:54,022 Kami perlu tahu maklumat yang dah bocor. 371 00:32:54,688 --> 00:32:57,605 Jika ia begitu penting, kenapa awak belum buat laporan? 372 00:32:57,688 --> 00:33:00,063 Saya tentu akan buat jika kita boleh tangkap mereka. 373 00:33:00,146 --> 00:33:03,646 Tapi realitinya, kita tak mampu tangkap penipu yang dedahkan suara mereka. 374 00:33:06,980 --> 00:33:07,897 Tuan. 375 00:33:08,646 --> 00:33:12,480 Mata wang kripto tinggalkan jejak sebaik saja pertukaran dibuat. 376 00:33:12,563 --> 00:33:14,772 Saya cuma perlu tahu orang yang buat pengeluaran 377 00:33:16,146 --> 00:33:17,480 atau mahu berbuat begitu. 378 00:33:20,313 --> 00:33:21,146 Khabar akhir itu 379 00:33:22,188 --> 00:33:23,229 benar, bukan? 380 00:33:24,313 --> 00:33:25,688 Sebab itu ia tak dilaporkan. 381 00:33:27,229 --> 00:33:28,480 Ia tak benar. 382 00:33:28,563 --> 00:33:30,480 Jadi, berita penyelidikan haram itu benar? 383 00:33:34,480 --> 00:33:37,229 Bayangkan persepsi orang awam jika tuan 384 00:33:37,855 --> 00:33:39,438 beranggapan begitu. 385 00:33:41,396 --> 00:33:43,229 Bagaimana reaksi mereka 386 00:33:43,897 --> 00:33:46,188 jika saya dedahkan insiden penggodaman itu? 387 00:33:49,563 --> 00:33:52,521 Tuan kata BF beri kesan kepada kredibiliti negara ini. 388 00:33:54,938 --> 00:33:56,188 Saya di sini cuma mahu 389 00:33:57,688 --> 00:33:59,146 menjaga kredibiliti itu. 390 00:34:00,646 --> 00:34:02,605 Sebab saya tahu tuan berbeza. 391 00:34:05,188 --> 00:34:06,354 Saya nak cuba fahamkan. 392 00:34:07,521 --> 00:34:11,022 Awak di sini kerana awak nak gunakan kuasa saya 393 00:34:11,104 --> 00:34:14,396 untuk melindungi nama syarikat awak pada mata orang awam. 394 00:34:15,396 --> 00:34:18,772 Tiada sesiapa pernah menangkap dalang perisian tebusan. 395 00:34:19,897 --> 00:34:21,688 Saya mahu tuan jadi 396 00:34:22,313 --> 00:34:24,354 ahli politik pertama yang melakukannya. 397 00:34:45,104 --> 00:34:45,980 Dengar sini. 398 00:34:46,730 --> 00:34:48,022 Apa kata kita buat begini? 399 00:34:50,772 --> 00:34:51,730 Saya mendengar. 400 00:35:00,646 --> 00:35:03,813 Maafkan saya. Pn. Yun sedang sibuk. 401 00:35:03,897 --> 00:35:06,897 PUSAT RAWATAN KECEMASAN 402 00:35:13,188 --> 00:35:15,438 Banyak kemalangan berlaku kerana hujan hari ini. 403 00:35:16,188 --> 00:35:19,188 Mujur ada orang yang nampak dan dia sempat diselamatkan. 404 00:35:19,271 --> 00:35:20,271 Ada saksi? 405 00:35:20,354 --> 00:35:22,146 Bagaimana kenderaannya terbabas? 406 00:35:22,229 --> 00:35:24,313 Saksi tidak melihatnya. 407 00:35:24,396 --> 00:35:27,354 Mereka cuma nampak kenderaannya sebelum ia tenggelam. 408 00:35:27,855 --> 00:35:28,897 Oh, begitu. 409 00:35:41,730 --> 00:35:43,646 - Pergi ke pejabat di Seoul. - Ya, puan. 410 00:35:45,813 --> 00:35:46,855 Kami dalam kerumitan 411 00:35:46,938 --> 00:35:48,313 disebabkan syarikat awak. 412 00:35:48,897 --> 00:35:51,730 BF kaut keuntungan, tapi rakyat minta pampasan daripada kita. 413 00:35:51,813 --> 00:35:52,980 Jadi, 414 00:35:53,521 --> 00:35:54,646 yang pertama, 415 00:35:54,730 --> 00:35:58,229 saya nak syarikat awak beri derma kepada industri utama. 416 00:35:58,938 --> 00:35:59,855 Jumlahnya pula… 417 00:36:02,146 --> 00:36:04,772 Awak boleh bayar 80 bilion won kepada pencuri itu. 418 00:36:04,855 --> 00:36:08,271 Jadi tentu awak tiada masalah untuk beri jumlah yang sama kepada rakyat. 419 00:36:08,354 --> 00:36:10,605 Sebagai derma kepada kerajaan. 420 00:36:12,813 --> 00:36:13,730 Syarat yang kedua? 421 00:36:15,188 --> 00:36:16,022 Kedua. 422 00:36:16,855 --> 00:36:20,688 Tunjukkan bukti kepada orang awam yang cecair kultur awak selamat. 423 00:36:22,480 --> 00:36:24,855 Saya akan beri bukti daging kultur kami selamat. 424 00:36:30,271 --> 00:36:33,688 Jadi awak enggan dedahkan bahan-bahan cecair kultur awak? 425 00:36:33,772 --> 00:36:35,521 Bahan-bahan dan kombinasinya 426 00:36:35,605 --> 00:36:38,022 ialah teras industri ini dan ia satu rahsia. 427 00:36:38,772 --> 00:36:41,772 Bunuh diri namanya jika kami dedahkan ia hanya kerana masalah ini. 428 00:36:42,438 --> 00:36:43,563 Semua orang akan tiru. 429 00:36:47,022 --> 00:36:49,980 Patutkah orang ramai terus dalam ketakutan? 430 00:36:50,563 --> 00:36:52,938 Awak tak boleh monopoli pasaran ini. 431 00:36:53,521 --> 00:36:56,188 "Kami tak bunuh haiwan atau hasilkan karbon dioksida." 432 00:36:56,271 --> 00:36:59,104 Awak berjaya kerana mereka percaya dan makan daging awak. 433 00:36:59,188 --> 00:37:02,313 Jika cecair kultur kami penuh kuman, daging yang makan cecair itu 434 00:37:02,396 --> 00:37:03,855 juga akan dipenuhi kuman. 435 00:37:05,313 --> 00:37:07,354 Mereka dah analisis daging itu. 436 00:37:10,688 --> 00:37:11,772 Untuk derma itu pula, 437 00:37:13,396 --> 00:37:14,396 saya ikut berikan. 438 00:37:16,438 --> 00:37:19,188 Adakah Interpol akan mengawasi pertukaran itu? 439 00:37:24,146 --> 00:37:25,480 Saya akan pastikan. 440 00:37:27,813 --> 00:37:31,063 "Perdana menteri pertama yang tangkap penggodam perisian tebusan." 441 00:37:34,104 --> 00:37:35,980 Saya suka gelaran itu. 442 00:37:43,396 --> 00:37:44,688 Lelaki itu sangat licik. 443 00:37:53,396 --> 00:37:54,396 Helo? 444 00:37:54,480 --> 00:37:55,772 Awak menelefon. 445 00:37:58,730 --> 00:37:59,730 Hospital mana? 446 00:38:00,855 --> 00:38:03,063 - Siapa? - Cik Hong kemalangan kereta. 447 00:38:03,813 --> 00:38:07,146 Jalan berais menyebabkan dia masuk ke dalam takungan ketika memecut. 448 00:38:08,022 --> 00:38:10,772 Ya, keretanya masuk ke dalam sungai pada pukul lima petang. 449 00:38:10,855 --> 00:38:13,188 Kenapa ini harus berlaku hari ini? 450 00:38:14,271 --> 00:38:15,271 Hospital mana? 451 00:38:17,146 --> 00:38:18,730 Dia tak sedarkan diri? 452 00:38:18,813 --> 00:38:21,313 Dia tenggelam tak lama. Tak lama dia akan sedar. 453 00:38:21,396 --> 00:38:23,646 - Berapa lama dia tenggelam? - Saya tak pasti. 454 00:38:23,730 --> 00:38:25,897 Esok baru mereka boleh keluarkan keretanya. 455 00:38:25,980 --> 00:38:28,521 Kita akan tahu hal yang berlaku melalui kamera kereta. 456 00:38:29,229 --> 00:38:30,229 Okey. 457 00:38:30,855 --> 00:38:32,563 - Telefon saya jika ada berita. - Okey. 458 00:39:08,146 --> 00:39:09,980 HAPUSKAN BF! 459 00:39:31,313 --> 00:39:33,396 - Saya letak kereta dulu. - Awak boleh pulang. 460 00:39:34,271 --> 00:39:35,730 - Biar saya… - Jumpa hari Isnin. 461 00:39:51,063 --> 00:39:52,772 Mula-mula, sistem makmal kami. 462 00:39:53,772 --> 00:39:55,188 Kini pekerja makmal cedera. 463 00:39:58,354 --> 00:40:00,313 Semuanya berkait dengan makmal ini. 464 00:40:02,146 --> 00:40:03,605 Adakah bererti ancaman itu 465 00:40:05,688 --> 00:40:07,063 datang dari dalam? 466 00:40:11,480 --> 00:40:12,480 Syabas untuk hari ini. 467 00:40:24,521 --> 00:40:26,897 "Dia membina rumah perlindungan yang canggih. 468 00:40:26,980 --> 00:40:30,104 Dia menginap di hotel yang berbeza sehingga ia siap." 469 00:40:31,646 --> 00:40:32,646 Itu tak kena. 470 00:41:38,313 --> 00:41:39,688 JUNHUI SUKA. BUAT APA SEMALAM? 471 00:41:42,313 --> 00:41:43,354 BEKERJA. JUMPA LAGI. 472 00:41:59,688 --> 00:42:00,521 SELESAI 473 00:42:13,354 --> 00:42:15,146 - Tiada seorang pun? - Tiada. 474 00:42:32,313 --> 00:42:35,022 Ia menghalang peranti kripto dan sistem keselamatan kita. 475 00:42:35,104 --> 00:42:36,354 Tak boleh hantar maklumat. 476 00:42:36,438 --> 00:42:39,354 Kita akan lemah jika Korea Utara cuba godam kita sekarang. 477 00:42:39,438 --> 00:42:40,772 Mungkin mereka dalangnya. 478 00:42:40,855 --> 00:42:44,563 Mereka nak kita fikir ia CitizenX, sedangkan sebenarnya Korea Utara. 479 00:42:44,646 --> 00:42:45,646 Itu satu kemungkinan, 480 00:42:46,313 --> 00:42:48,813 tapi CitizenX pertubuhan penggodaman yang dah wujud. 481 00:42:48,897 --> 00:42:50,688 Kita perlu sedia jika mereka dalangnya. 482 00:42:52,396 --> 00:42:54,938 Ini fail yang CitizenX hantar pada tahun 2021 483 00:42:55,022 --> 00:42:56,521 kepada syarikat talian paip. 484 00:42:56,605 --> 00:42:59,022 Maklumat, format dan font itu serupa 485 00:42:59,104 --> 00:43:00,438 dengan fail yang kita terima. 486 00:43:00,521 --> 00:43:03,229 Kita fikir CitizenX satu pertubuhan Rusia. 487 00:43:03,313 --> 00:43:05,188 Rusia? Atas dasar apa? 488 00:43:08,855 --> 00:43:09,855 Ia tiada di situ. 489 00:43:11,063 --> 00:43:12,354 PENGARAH JEONG HAEDEUN 490 00:43:18,563 --> 00:43:19,646 Ada hal yang belaku? 491 00:43:19,730 --> 00:43:21,980 Ya. Maafkan saya. Puan tidur? 492 00:43:25,063 --> 00:43:26,271 Ada apa? 493 00:43:26,354 --> 00:43:28,646 En. Woo sedang menunggu di tingkat satu. 494 00:43:30,229 --> 00:43:32,022 Dia tak ada akses. 495 00:43:32,104 --> 00:43:35,271 Tapi, saya di rumah sekarang. 496 00:43:38,396 --> 00:43:39,271 Baiklah. 497 00:43:45,813 --> 00:43:48,438 Yeongsil, buka pintu keselamatan tingkat satu. 498 00:43:48,938 --> 00:43:50,022 Ya, puan. 499 00:43:50,646 --> 00:43:52,354 Beri Woo Chaewoon nombor saya. 500 00:44:00,938 --> 00:44:02,022 Maaf mengganggu puan. 501 00:44:02,772 --> 00:44:04,480 Tentu ada sebab awak ke sini. 502 00:44:05,480 --> 00:44:09,188 CitizenX menyerang syarikat talian paip pada tahun 2021. 503 00:44:09,271 --> 00:44:10,521 Ini fail yang mereka hantar. 504 00:44:11,688 --> 00:44:13,146 Ia tak pernah diumumkan, 505 00:44:13,730 --> 00:44:16,188 tapi agensi risikan percaya 506 00:44:16,271 --> 00:44:18,897 CitizenX ialah sebuah pertubuhan Rusia. 507 00:44:18,980 --> 00:44:19,938 Apa alasannya? 508 00:44:20,022 --> 00:44:22,438 Mereka pertama kali muncul lima tahun lepas. 509 00:44:22,521 --> 00:44:25,063 Dulu perisian hasad mereka mengandungi huruf Cyril. 510 00:44:25,146 --> 00:44:27,188 Mereka dah baiki kesilapan itu. Namun… 511 00:44:28,855 --> 00:44:31,063 Masih ada kesan-kesan bahasa Rusia. 512 00:44:32,146 --> 00:44:33,688 Saya cuma nampak bahasa Inggeris. 513 00:44:33,772 --> 00:44:36,438 Lebih tepat, pada tanda baca. 514 00:44:38,605 --> 00:44:39,938 Awak boleh berbahasa Rusia? 515 00:44:40,022 --> 00:44:41,396 Saya gunakan penterjemah. 516 00:44:44,646 --> 00:44:46,813 Ini senarai simbol bahasa Rusia dan Korea. 517 00:44:46,897 --> 00:44:48,313 Menurut kajian ini, 518 00:44:48,396 --> 00:44:51,313 dua negara ini berkongsi 16 tanda baca yang sama. 519 00:44:51,396 --> 00:44:52,480 Selain simbol ini, 520 00:44:53,188 --> 00:44:55,646 simbol yang mereka gunakan sangat berbeza. 521 00:45:00,063 --> 00:45:01,980 Ini tanda petikan. 522 00:45:02,063 --> 00:45:03,688 Cuma bahasa Rusia yang gunakan. 523 00:45:03,772 --> 00:45:05,688 Mereka juga gunakan garis miring terbalik. 524 00:45:05,772 --> 00:45:09,104 Negara lain jarang menggunakannya kecuali untuk pengekodan. 525 00:45:09,188 --> 00:45:10,605 Juga bukan di tengah ayat. 526 00:45:12,104 --> 00:45:15,313 Puan ada tangkap layar daripada skrin komputer yang digodam? 527 00:45:25,354 --> 00:45:26,396 Di sini. 528 00:45:27,188 --> 00:45:28,813 Kurung sudut tunggal. 529 00:45:29,313 --> 00:45:30,563 Cuma bahasa Korea yang guna. 530 00:45:31,646 --> 00:45:33,897 Bahasa Rusia jarang gunakan simbol begini. 531 00:45:34,480 --> 00:45:35,813 Tapi yang paling ketara, 532 00:45:36,354 --> 00:45:38,688 tiada simbol yang cuma bahasa Rusia gunakan. 533 00:45:42,188 --> 00:45:44,605 Kaedah ini nampak serupa dengan CitizenX, 534 00:45:45,104 --> 00:45:46,022 tapi bukan mereka. 535 00:45:47,396 --> 00:45:51,980 Ada orang yang menyamar jadi mereka untuk sembunyikan identiti mereka. 536 00:45:54,563 --> 00:45:57,438 Tiada orang saya yang mengakses rangkaian luar pada waktu kerja. 537 00:45:58,104 --> 00:46:00,438 Kami cuma gunakan rangkaian dalaman untuk keselamatan. 538 00:46:02,438 --> 00:46:03,521 Bagaimana jika seseorang 539 00:46:05,271 --> 00:46:07,521 godam sistem kami tanpa berpura-pura dia penggodam? 540 00:46:08,605 --> 00:46:09,938 Bolehkah kita tangkap mereka? 541 00:46:10,022 --> 00:46:12,022 Jika mereka godam sistem 542 00:46:12,646 --> 00:46:14,605 tanpa pura-pura jadi CitizenX? 543 00:46:17,229 --> 00:46:19,897 Tak, mereka tetap tak akan boleh dikesan. 544 00:46:19,980 --> 00:46:21,438 Mereka tetap tak dikenali. 545 00:46:22,855 --> 00:46:28,146 Individu ini tak gunakan cara mereka untuk sembunyikan identiti mereka? 546 00:46:28,813 --> 00:46:32,730 Mungkin seseorang yang rapat dan sebab itu dia perlukan penyamaran. 547 00:46:33,521 --> 00:46:35,438 Sebab mereka sangat rapat 548 00:46:36,146 --> 00:46:38,063 dan tak mahu dicurigai. 549 00:46:40,772 --> 00:46:41,855 Orang yang saya kenal. 550 00:46:44,813 --> 00:46:45,980 Orang yang kenal saya. 551 00:46:56,897 --> 00:46:57,897 Yeongsil. 552 00:46:58,563 --> 00:46:59,480 Ya, puan. 553 00:47:00,229 --> 00:47:02,688 Suruh En. Seo datang ke makmal segera. 554 00:47:03,646 --> 00:47:05,146 Saya akan hubungi En. Seo. 555 00:47:23,605 --> 00:47:25,271 Ada 200 pekerja di makmal 556 00:47:25,354 --> 00:47:28,688 dan hampir 1,000 pekerja yang ada akses ke rangkaian. 557 00:47:30,605 --> 00:47:32,563 En. Seo tentu orang pertama yang tahu 558 00:47:32,646 --> 00:47:35,104 saya mencurigai seseorang di syarikat ini. 559 00:47:47,354 --> 00:47:50,688 Mereka godam kita ketika kita bentangkan produk baru kita. 560 00:47:50,772 --> 00:47:52,605 Awak rasa mereka tahu kami ke acara itu 561 00:47:52,688 --> 00:47:54,772 dan makmal akan kosong? 562 00:47:55,772 --> 00:47:57,772 Tak semua hadiri acara itu. 563 00:47:57,855 --> 00:47:58,730 ON SAN 564 00:47:58,813 --> 00:48:00,022 Jika orangnya En. On… 565 00:48:01,855 --> 00:48:02,688 Jika dia orangnya, 566 00:48:03,313 --> 00:48:05,980 tentu dia akan berusaha untuk sembunyikan identitinya. 567 00:48:07,354 --> 00:48:08,354 Tapi, 568 00:48:09,188 --> 00:48:10,313 bukan San seorang. 569 00:48:11,063 --> 00:48:14,146 Boleh kita tangkap orang yang anggap cecair kultur saya sampah? 570 00:48:14,229 --> 00:48:16,063 Mereka semua sama. 571 00:48:16,146 --> 00:48:17,313 Mereka kata ia penuh kuman! 572 00:48:17,396 --> 00:48:18,938 Kemudian akhbar melaporkannya! 573 00:48:19,022 --> 00:48:21,688 - Mereka semua sama. - Lebih dekat, lebih bahaya. 574 00:48:21,772 --> 00:48:23,146 Saya dah korbankan hidup saya. 575 00:48:23,772 --> 00:48:24,938 Adakah itu lakonan? 576 00:48:26,229 --> 00:48:28,772 Adakah Prof. Kim yang buat dan berpura-pura kecewa? 577 00:48:30,146 --> 00:48:33,188 Jalan berais menyebabkan dia masuk ke dalam takungan ketika memecut. 578 00:48:33,271 --> 00:48:34,354 Pada pukul lima petang. 579 00:48:34,438 --> 00:48:36,772 Kenapa dia memecut pada masa itu? 580 00:48:37,480 --> 00:48:38,772 Sebab dia dah terima wang? 581 00:48:39,438 --> 00:48:43,313 Jika begitu, orang pertama yang tahu wang itu telah dipindahkan ialah… 582 00:48:43,396 --> 00:48:44,646 Saya dah hantar Bitcoin itu. 583 00:48:46,271 --> 00:48:47,646 Jeong Haedeun. 584 00:48:47,730 --> 00:48:49,730 Dia ada akses ke rangkaian makmal 585 00:48:50,563 --> 00:48:52,313 walaupun tak bekerja di situ. 586 00:49:01,271 --> 00:49:02,271 Mungkinkah dalangnya 587 00:49:03,313 --> 00:49:04,480 seorang daripada mereka? 588 00:49:57,772 --> 00:50:00,730 Diterjemahkan oleh Aminuddin Buang