1 00:00:01,003 --> 00:00:01,837 INI DRAMA REKAAN 2 00:00:01,920 --> 00:00:03,003 SEMUA YANG DIGAMBARKAN 3 00:00:03,086 --> 00:00:03,920 HANYA REKAAN 4 00:00:40,628 --> 00:00:43,962 BLOOD FREE 5 00:00:44,044 --> 00:00:44,920 SEBELUM INI 6 00:00:45,003 --> 00:00:46,962 Inilah orang yang mencapai hal yang mustahil. 7 00:00:47,044 --> 00:00:48,628 Pn. Yun, CEO BF. 8 00:00:48,712 --> 00:00:50,753 Saya ada impian. 9 00:00:50,837 --> 00:00:52,253 Saya berjanji kepada semua. 10 00:00:52,336 --> 00:00:54,211 Kami akan kulturkan semuanya. 11 00:00:54,294 --> 00:00:55,878 Kami akan kulturkan ia. 12 00:00:55,962 --> 00:00:59,211 Kami mahu Yun Jayu, si pembunuh, meminta maaf! 13 00:01:00,878 --> 00:01:02,003 Siapakah dia? 14 00:01:02,086 --> 00:01:03,920 Kebetulan dia lalu di situ. 15 00:01:04,003 --> 00:01:05,712 Kebetulan dia paramedik. 16 00:01:05,795 --> 00:01:07,920 Awak pun kenal dia. 17 00:01:08,003 --> 00:01:10,253 Bertahan sebentar, Pn. Yun. 18 00:01:10,336 --> 00:01:12,044 - Awak siapa? - Mereka kenal pasti dia? 19 00:01:12,128 --> 00:01:15,128 - Saya percaya sasaran dia Pn. Yun. - Pn. Yun bagaimana? 20 00:01:15,211 --> 00:01:16,503 Jika pengawal peribadi 21 00:01:16,586 --> 00:01:19,253 beritahu laluan yang Pn. Yun akan gunakan hari ini? 22 00:01:19,336 --> 00:01:21,044 Hal itu selalu meresahkan saya. 23 00:01:21,128 --> 00:01:22,795 Nak cari pengawal sepenuh masa? 24 00:01:22,878 --> 00:01:25,294 Jangan buat kesilapan sama. Itu tak patut berlaku. 25 00:01:25,378 --> 00:01:27,378 Jadi, sasaran seterusnya ialah BF? 26 00:01:27,461 --> 00:01:30,378 Dekati Yun Jayu. Jadi orang kanannya. Raih kepercayaannya. 27 00:01:30,878 --> 00:01:31,712 Ini apa? 28 00:01:31,795 --> 00:01:34,503 Mereka suruh kita ikut arahan untuk nyahsulit fail itu. 29 00:01:34,586 --> 00:01:36,211 Jadi, saya buka fail uraian itu 30 00:01:38,169 --> 00:01:39,128 dan dapat ini. 31 00:01:39,211 --> 00:01:40,253 Ini cara mereka masuk. 32 00:01:40,336 --> 00:01:43,712 Perisian tebusan jarang membuka fail. 33 00:01:43,795 --> 00:01:46,545 Tapi kita tak boleh jamin. 34 00:01:46,628 --> 00:01:50,169 "Chaewoon." Semua ini masuk akal. Tapi kenapa? 35 00:01:50,253 --> 00:01:52,169 Diakah penyelamat yang saya patut gunakan 36 00:01:52,253 --> 00:01:54,294 atau patut elakkan? 37 00:01:54,378 --> 00:01:56,086 Pn. Yun ialah orang 38 00:01:56,169 --> 00:01:58,044 yang perlukan perlindungan. 39 00:01:58,128 --> 00:02:00,920 Saya nak awak jadi orang yang kami perlukan. 40 00:02:01,003 --> 00:02:02,086 Awak tahu CitizenX? 41 00:02:02,169 --> 00:02:04,503 Khabar angin tentang cecair kultur itu benar, bukan? 42 00:02:04,586 --> 00:02:06,003 Sebab itu awak tak laporkan. 43 00:02:06,086 --> 00:02:08,920 Ada seseorang pura-pura jadi mereka 44 00:02:09,003 --> 00:02:10,253 untuk sorokkan identitinya. 45 00:02:10,336 --> 00:02:11,628 Jika orangnya En. On… 46 00:02:11,712 --> 00:02:13,211 Lebih dekat, lebih bahaya. 47 00:02:14,044 --> 00:02:15,503 Adakah semuanya lakonan? 48 00:02:15,586 --> 00:02:18,420 Adakah Prof. Kim yang lakukan dan dia pura-pura kecewa? 49 00:02:18,503 --> 00:02:20,878 Kenapa Cik Hong memecut waktu begitu? 50 00:02:20,962 --> 00:02:23,003 Orang yang pertama tahu wang dah dipindahkan… 51 00:02:24,420 --> 00:02:25,503 Mungkinkah dalangnya 52 00:02:26,336 --> 00:02:27,336 satu daripada mereka? 53 00:02:41,253 --> 00:02:42,128 Saya dah hidupkan. 54 00:02:49,128 --> 00:02:53,336 Jejaki semua pekerja yang ada akses rangkaian dalaman makmal pusat kita. 55 00:02:53,420 --> 00:02:55,420 Itu melanggar Akta Maklumat Lokasi… 56 00:02:55,503 --> 00:02:59,211 Kita boleh buat begitu hanya dengan kebenaran mereka. 57 00:02:59,294 --> 00:03:00,670 Jejaki lokasi mereka. 58 00:03:00,753 --> 00:03:02,461 Puan ingin mulakan kod masukan? 59 00:03:05,128 --> 00:03:07,086 ANDA PASTI MAHU MULAKAN KOD MASUKAN? 60 00:03:07,712 --> 00:03:08,670 Mulakan kod itu. 61 00:03:09,294 --> 00:03:11,253 Saya perlukan kod arahan permulaan itu. 62 00:03:14,253 --> 00:03:15,253 Kod masukan. 63 00:03:24,962 --> 00:03:28,420 Jejak pekerja yang mengakses rangkaian dalaman makmal pusat. 64 00:03:31,795 --> 00:03:34,962 Tunjukkan individu yang keluar dari negara ini selepas 4 petang. 65 00:03:38,378 --> 00:03:41,294 Juga mereka yang beli tiket penerbangan selepas 4 petang. 66 00:03:43,878 --> 00:03:46,920 Kita perlu buka rekod pembayaran mereka, puan. 67 00:03:47,003 --> 00:03:48,670 Itu menyalahi perundangan. 68 00:03:48,753 --> 00:03:49,878 Jang Yeongsil. 69 00:03:49,962 --> 00:03:53,878 Tunjukkan orang yang beli tiket pesawat atau feri selepas 4 petang. 70 00:03:56,378 --> 00:03:57,378 MOD PROGENITOR 71 00:03:58,461 --> 00:03:59,461 MASUKKAN KUNCI AKSES 72 00:04:29,753 --> 00:04:31,294 Prof. Kim mahu ke mana? 73 00:04:31,378 --> 00:04:32,294 Awak dengar berita? 74 00:04:32,378 --> 00:04:33,795 Tak. 75 00:04:33,878 --> 00:04:34,878 Zum ke Korea Selatan. 76 00:04:35,920 --> 00:04:37,670 Perincian tiket pesawat dan feri. 77 00:04:40,712 --> 00:04:42,962 Tarikh 19 Januari, Phoenix. 78 00:04:45,294 --> 00:04:48,128 Bukankah 16 Januari hari terakhir Prof. Kim bekerja? 79 00:04:48,795 --> 00:04:51,420 Jika ke Phoenix, dia mungkin melawat anak lelakinya. 80 00:04:52,336 --> 00:04:55,294 Sebaik saja dia bersara. Pasti anak-anaknya tak suka. 81 00:04:56,670 --> 00:04:59,753 Jang Yeongsil, cari pekerja yang ada 100 juta won atau lebih 82 00:04:59,837 --> 00:05:02,378 dipindahkan ke akaun mereka selepas 4 petang hari ini. 83 00:05:02,461 --> 00:05:03,753 Mata wang tak penting. 84 00:05:05,545 --> 00:05:06,712 Jika 50 juta atau lebih? 85 00:05:08,461 --> 00:05:09,670 Jika 10 juta atau lebih? 86 00:05:10,837 --> 00:05:12,712 Ambil masa 67 tahun 87 00:05:12,795 --> 00:05:14,753 nak dapat 80 bilion jika sebulan 100 juta. 88 00:05:15,420 --> 00:05:16,420 Jang Yeongsil. 89 00:05:17,294 --> 00:05:18,378 Beritahu saya segera 90 00:05:18,962 --> 00:05:22,086 jika ada pekerja yang buat pemindahan melebihi 30 juta won 91 00:05:22,169 --> 00:05:25,461 atau merentasi sempadan mulai saat ini. 92 00:05:25,545 --> 00:05:26,920 Ya, puan. 93 00:05:27,003 --> 00:05:31,461 Apa yang buat puan fikir pelakunya mungkin orang dalam? 94 00:05:32,920 --> 00:05:33,753 Syabas. 95 00:05:37,128 --> 00:05:38,211 Awak boleh pulang. 96 00:05:38,294 --> 00:05:39,128 Puan nak ke mana? 97 00:05:39,795 --> 00:05:40,753 Ibu pejabat. 98 00:05:41,420 --> 00:05:43,336 - Jadi… - Jumpa puan Isnin depan. 99 00:05:45,378 --> 00:05:49,211 Saya kasihan melihat orang sekaya dia tidur di pejabat. 100 00:05:50,920 --> 00:05:53,420 Kita memiliki kemudahan yang hebat. 101 00:05:54,628 --> 00:05:55,503 Oh, begitu. 102 00:06:11,253 --> 00:06:12,920 En. Seo orang pertama yang akan tahu 103 00:06:14,461 --> 00:06:16,753 saya mengesyaki pelakunya orang dalam BF. 104 00:06:18,169 --> 00:06:20,211 Kita akan tengok reaksi dia selepas 105 00:06:21,003 --> 00:06:22,545 tinggalkan makmal malam ini. 106 00:06:26,420 --> 00:06:28,712 Mata wang kripto. Penggodaman. 107 00:06:29,920 --> 00:06:32,378 En. Seo yang paling tahu tentang semua itu. 108 00:06:36,670 --> 00:06:40,503 Tapi, kepakarannya tak mampu alirkan keluar wang BF dengan mudah. 109 00:06:46,128 --> 00:06:47,128 Boleh berbahasa Rusia? 110 00:06:47,753 --> 00:06:49,128 Saya gunakan penterjemah. 111 00:06:49,795 --> 00:06:50,962 Bahasa Korea saja guna ini. 112 00:06:52,044 --> 00:06:54,420 Bahasa Rusia jarang guna simbol ini. 113 00:06:56,044 --> 00:06:58,378 Tiada satu pun simbol yang cuma bahasa Rusia guna. 114 00:06:58,461 --> 00:06:59,545 Ada Individu lain. 115 00:07:00,128 --> 00:07:01,294 Awak tahu CitizenX, bukan? 116 00:07:01,878 --> 00:07:03,294 Dia lebih mahir daripada En. Seo. 117 00:07:04,211 --> 00:07:07,503 Peluang puan cuma apabila mereka tukarkan Bitcoin itu. 118 00:07:07,586 --> 00:07:08,461 Ayuh 119 00:07:09,086 --> 00:07:09,920 bayar tebusan itu. 120 00:07:11,962 --> 00:07:13,378 - Jang Yeongsil. - Ya, puan? 121 00:07:13,461 --> 00:07:14,962 Buat carian tentang Woo Chaewoon. 122 00:07:15,545 --> 00:07:16,753 Okey, saya buat carian. 123 00:07:17,336 --> 00:07:18,545 Itu tak mungkin 124 00:07:18,628 --> 00:07:21,586 jika mereka mahu terus melakukannya. 125 00:07:21,670 --> 00:07:25,128 Walau bagaimanapun, saya perlu bayar jika nak tangkap mereka. 126 00:07:29,336 --> 00:07:31,712 Kenapa saya begitu mudah percayakan orang asing? 127 00:08:00,378 --> 00:08:04,211 Dia tinggalkan Unit Perisikan pada tahun 2024. Keluarganya pula… 128 00:08:04,294 --> 00:08:06,336 Beritahu maklumat yang tiada dalam resume dia. 129 00:08:08,336 --> 00:08:09,670 Ini hasil carian imej. 130 00:08:09,753 --> 00:08:10,795 PRESIDEN MELAWAT AZORAN 131 00:08:16,253 --> 00:08:17,420 Apa ini? 132 00:08:18,086 --> 00:08:20,044 Maksud awak, dia ada dalam foto ini? 133 00:08:22,670 --> 00:08:24,128 Ya, ini dia. 134 00:08:26,420 --> 00:08:29,294 Adakah ini diambil sebelum letupan itu? 135 00:08:30,795 --> 00:08:32,294 PRESIDEN DAN AZORAN DIBOM 136 00:08:32,378 --> 00:08:33,753 KEADAAN PRESIDEN KRITIKAL 137 00:08:50,670 --> 00:08:51,503 Adakah ini 138 00:08:52,878 --> 00:08:54,086 Woo Chaewoon? 139 00:08:54,169 --> 00:08:56,461 Maaf. Saya tak dapat kenal pasti individu itu. 140 00:08:58,461 --> 00:09:00,628 Dia tinggalkan Unit Perisikan pada tahun 2024. 141 00:09:01,378 --> 00:09:02,545 APRIL 2024: DIBERHENTIKAN 142 00:09:04,670 --> 00:09:05,503 Inilah ia. 143 00:09:11,294 --> 00:09:12,878 WOO CHAEWOON 144 00:09:23,044 --> 00:09:24,837 En. Seo terus pulang ke rumah. 145 00:09:25,795 --> 00:09:26,962 Saya akan tunggu sebentar. 146 00:09:30,336 --> 00:09:31,253 Puan? 147 00:09:32,336 --> 00:09:33,336 Kenapa sembunyikan ia? 148 00:09:37,420 --> 00:09:38,670 Apa yang saya sembunyikan? 149 00:09:41,378 --> 00:09:42,420 Presiden Lee Mungyu. 150 00:09:47,044 --> 00:09:48,128 Kenapa awak sertai BF? 151 00:09:53,003 --> 00:09:54,753 BF yang hubungi saya dulu. 152 00:09:56,003 --> 00:09:58,003 Mereka nampak nama saya dalam senarai calon 153 00:09:58,920 --> 00:10:00,086 dan beri saya tawaran. 154 00:10:01,253 --> 00:10:03,586 Tentu awak juga bertemu Perdana Menteri Seonu Jae 155 00:10:03,670 --> 00:10:05,336 semasa mengiringi Presiden Lee. 156 00:10:09,753 --> 00:10:12,086 Awak pernah bertemu dia, bukan? 157 00:10:14,378 --> 00:10:16,211 Ya, pernah. 158 00:10:19,336 --> 00:10:20,420 Mari kita berbincang. 159 00:10:27,712 --> 00:10:28,712 Saya ingin sekali. 160 00:10:48,837 --> 00:10:50,128 Pada masa itu saya askar. 161 00:10:51,294 --> 00:10:52,128 Saya tahu. 162 00:10:52,211 --> 00:10:55,378 Saya cuma diberitahu 40 minit sebelum ketua negara tiba. 163 00:10:55,461 --> 00:10:57,962 Beberapa pegawai dipilih untuk mengiringi mereka. 164 00:10:58,044 --> 00:11:01,128 Saya iringi dia 30 minit saja dari padang terbang 165 00:11:01,211 --> 00:11:03,086 ke pusat perintah. 166 00:11:03,169 --> 00:11:04,253 Itu juga saya tahu. 167 00:11:05,586 --> 00:11:07,169 Saya juga tahu awak bawa dia keluar 168 00:11:07,253 --> 00:11:09,294 selepas letupan itu apabila semua terbaring. 169 00:11:12,420 --> 00:11:15,545 Awak seperti mengkritik tindakan saya walaupun ia tak perlu. 170 00:11:15,628 --> 00:11:18,753 Awak cuma tulis "khidmat luar negara" dalam resume awak. 171 00:11:18,837 --> 00:11:20,628 Tentu awak tahu saya pun berada di situ, 172 00:11:20,712 --> 00:11:22,420 jadi kenapa awak tak sebut? 173 00:11:23,795 --> 00:11:26,795 Termasuk saya, awak kenal tiga orang lagi dalam letupan itu. 174 00:11:26,878 --> 00:11:28,753 Adakah ini juga kebetulan 175 00:11:29,503 --> 00:11:32,169 atau saya delusi dan tumpukan hal yang remeh? 176 00:11:32,878 --> 00:11:34,336 Maaf, saya tak tahu 177 00:11:35,003 --> 00:11:36,420 hal remeh yang puan maksudkan. 178 00:11:36,503 --> 00:11:38,294 Tak tahu apa reaksi Pengerusi Park 179 00:11:38,378 --> 00:11:40,712 apabila dia mengenali awak. 180 00:11:41,253 --> 00:11:43,128 Dia dah tahu sejak mula. 181 00:11:43,211 --> 00:11:45,336 Kami berdua dirawat di AZORAN. 182 00:11:45,420 --> 00:11:46,837 Sebab itu dia upah saya. 183 00:11:46,920 --> 00:11:48,211 Kenapa awak sembunyikan? 184 00:11:50,920 --> 00:11:52,003 Saya tak sembunyikan. 185 00:11:52,086 --> 00:11:54,336 Jelas puan tak mengenali saya, 186 00:11:54,420 --> 00:11:55,586 jadi saya rasa tak perlu 187 00:11:56,169 --> 00:11:58,003 nak ungkit masa lalu. 188 00:11:58,545 --> 00:12:00,878 Saya pun tak pasti jika pertemuan kita akan baik. 189 00:12:00,962 --> 00:12:03,753 Tapi awak tetap gunakan insiden itu untuk bekerja dengan Park. 190 00:12:04,253 --> 00:12:06,503 Saya ingin tahu hubungan awak dan Lee Mungyu. 191 00:12:07,837 --> 00:12:08,920 Awak masih berhubung? 192 00:12:11,670 --> 00:12:14,253 Saya melawat dia sekali di hospital sama saya dirawat. 193 00:12:14,336 --> 00:12:16,753 Itulah kali pertama dan terakhir saya bertemu dia. 194 00:12:16,837 --> 00:12:18,336 Apa pentingnya hal ini? 195 00:12:19,420 --> 00:12:21,294 Awak cedera di mana? 196 00:12:23,253 --> 00:12:24,545 Ia tak jejaskan kerja saya. 197 00:12:24,628 --> 00:12:26,461 Awak berhenti kerana kecederaan itu. 198 00:12:26,545 --> 00:12:27,545 Ia tak jejaskan saya. 199 00:12:28,670 --> 00:12:31,336 Kenapa puan tak suka dengan khidmat saya di AZORAN? 200 00:12:32,837 --> 00:12:34,336 Sebab ia beri puan trauma? 201 00:12:34,920 --> 00:12:36,670 Puan tak takut, tapi tak suka. 202 00:12:38,628 --> 00:12:39,586 Saya faham. 203 00:12:40,503 --> 00:12:41,586 Awak boleh pergi. 204 00:13:05,253 --> 00:13:06,461 Kemudian saya baru tahu 205 00:13:06,545 --> 00:13:08,670 puan juga melawat AZORAN. 206 00:13:09,378 --> 00:13:10,586 Saya baca dalam berita. 207 00:13:13,712 --> 00:13:16,670 Lee Mungyu presiden paling teruk bagi saya sebagai ahli perniagaan. 208 00:13:17,253 --> 00:13:19,003 Kini, cucunya jadi perdana menteri. 209 00:13:20,378 --> 00:13:22,920 Saya yakin mereka letak informan dalam syarikat kita. 210 00:13:23,003 --> 00:13:24,211 Puan fikir saya orangnya? 211 00:13:24,294 --> 00:13:27,837 Puan fikir saya serahkan maklumat rahsia BF kepada dia? 212 00:13:27,920 --> 00:13:28,753 Mungkin. 213 00:13:29,920 --> 00:13:33,211 Kalau boleh, saya nak hantar perisik ke pejabat dia. 214 00:13:33,294 --> 00:13:36,253 Kerja saya bukan bocorkan maklumat. 215 00:13:37,503 --> 00:13:38,503 Bagaimana dengan… 216 00:13:41,044 --> 00:13:42,211 letak perisian tebusan? 217 00:13:48,294 --> 00:13:50,795 Puan fikir saya yang hantar perisian tebusan itu? 218 00:13:54,378 --> 00:13:57,962 Selama ini puan mengesyaki saya? 219 00:13:59,211 --> 00:14:02,253 Awak nampak lebih gelisah apabila saya tuduh awak jadi informan. 220 00:14:02,336 --> 00:14:05,545 Tentulah. Sehingga sekarang saya ingin menangkap CitizenX. 221 00:14:05,628 --> 00:14:06,962 Jika bukan kerana mereka… 222 00:14:17,044 --> 00:14:19,128 Saya tak tahu puan syak saya melakukan hal itu. 223 00:14:21,003 --> 00:14:22,795 Rasanya saya terlalu percayakan awak. 224 00:14:24,712 --> 00:14:26,837 Puan patut syak makmal puan dulu. 225 00:14:26,920 --> 00:14:28,962 Selepas digodam, seorang penyelidik cedera 226 00:14:29,044 --> 00:14:30,128 dan isu cecair kultur… 227 00:14:32,128 --> 00:14:33,253 Daripada syak saya, 228 00:14:34,878 --> 00:14:36,378 tidakkah puan patut syak makmal? 229 00:14:38,294 --> 00:14:39,169 Syabas hari ini. 230 00:15:00,003 --> 00:15:01,003 PRESIDEN LEE MUNGYU 231 00:15:10,086 --> 00:15:11,086 Lawatan? 232 00:15:11,169 --> 00:15:13,211 Masih ingat orang yang bernama Kir? 233 00:15:14,461 --> 00:15:17,253 Mana boleh saya lupa? Dia pengganas. 234 00:15:17,336 --> 00:15:19,169 Dia enggan bertemu saya. 235 00:15:19,920 --> 00:15:21,253 Saya perlu bantuan tuan. 236 00:15:23,628 --> 00:15:26,336 Awak akan boleh jumpa dia dengan bantuan saya. 237 00:15:26,420 --> 00:15:27,336 Terima kasih, tuan. 238 00:15:29,003 --> 00:15:30,003 Apa berita Yun Jayu? 239 00:15:30,086 --> 00:15:31,712 Dia baru saja mengenali saya. 240 00:15:32,670 --> 00:15:34,503 Dia kenal awak? 241 00:15:35,378 --> 00:15:36,712 Ketika awak di AZORAN? 242 00:15:36,795 --> 00:15:38,712 Suatu hari nanti dia tentu tahu. 243 00:15:38,795 --> 00:15:40,628 Lambat-laun dia akan tahu juga. 244 00:15:42,962 --> 00:15:45,670 Dia ada sebut hal lain selain lawatan itu? 245 00:15:46,920 --> 00:15:50,003 Seperti berita tentang makmal itu? 246 00:15:50,628 --> 00:15:51,795 Apa halnya? 247 00:15:52,545 --> 00:15:53,920 Ia cuma satu contoh. 248 00:15:54,503 --> 00:15:55,962 Dia belum tahu apa-apa? 249 00:15:56,878 --> 00:15:59,169 Hari ini hari pertama dia bekerja. 250 00:15:59,253 --> 00:16:00,461 Ya. 251 00:16:01,628 --> 00:16:02,795 Betul cakap datuk. 252 00:16:03,503 --> 00:16:04,503 Saya tak sabar. 253 00:16:07,294 --> 00:16:10,128 Saya yang paling tak sabar, melihatkan kesihatan saya. 254 00:16:10,211 --> 00:16:13,461 Datuk duduk dan berehat saja. Biar saya yang buat kerja. 255 00:16:14,420 --> 00:16:16,336 Jangan buat apa-apa. Kamu pun tak sihat. 256 00:16:17,169 --> 00:16:18,712 Suruh ayah kamu yang buat. 257 00:16:18,795 --> 00:16:20,044 Okey. 258 00:16:21,044 --> 00:16:22,420 Bagaimana dengan lawatan itu? 259 00:16:22,503 --> 00:16:24,670 Atas arahan saya, semua akan selesai. 260 00:16:25,336 --> 00:16:27,962 Jangan risau, tidurlah. 261 00:16:30,461 --> 00:16:31,336 Selamat malam. 262 00:16:36,211 --> 00:16:39,253 Pemberi maklumat tak sepatutnya simpan rahsia. 263 00:16:48,712 --> 00:16:52,378 BLOOD FREE 264 00:17:16,920 --> 00:17:18,461 Puan tak patut datang sendirian. 265 00:17:19,545 --> 00:17:20,878 Hujung minggu untuk berehat. 266 00:17:20,962 --> 00:17:22,211 Kita boleh bergilir-gilir. 267 00:17:22,294 --> 00:17:23,920 Saya cakap tentang saya. 268 00:17:25,962 --> 00:17:27,169 Saya tak nampak. 269 00:17:27,253 --> 00:17:28,420 EPISOD TIGA 270 00:17:28,503 --> 00:17:29,503 Mungkin di dalam air. 271 00:17:30,128 --> 00:17:31,128 Jangan keluar. 272 00:17:33,920 --> 00:17:35,128 Tapi angin tak kuat. 273 00:17:36,628 --> 00:17:39,920 Pelik. Arus pun tak kuat. 274 00:17:40,003 --> 00:17:42,336 Mungkin kamera itu jatuh ketika tingkap dipecahkan 275 00:17:42,420 --> 00:17:43,962 untuk selamatkan mangsa. 276 00:17:44,795 --> 00:17:45,962 Namun, 277 00:17:46,461 --> 00:17:50,211 serpihan kacanya tak jatuh, kenapa kabel saja yang tinggal? 278 00:17:52,253 --> 00:17:54,169 Boleh saya bantu awak? 279 00:18:03,461 --> 00:18:04,545 Ayuh pergi. 280 00:18:07,128 --> 00:18:09,586 Awak rasa kita patut cari di dasar takungan air? 281 00:18:10,586 --> 00:18:13,128 - Ayuh balik dan buat laporan dulu. - Ya, tuan. 282 00:18:24,503 --> 00:18:25,920 BALAI POLIS CHEONGSU 283 00:18:29,253 --> 00:18:30,128 Helo? 284 00:18:32,586 --> 00:18:33,795 Dia penyelidik kami. 285 00:18:37,545 --> 00:18:41,003 Kami berbual sekejap di telefon semalam. Ada hal apa? 286 00:18:43,378 --> 00:18:44,378 Marah? 287 00:18:47,336 --> 00:18:48,253 Terhadap Cik Hong? 288 00:18:58,586 --> 00:19:01,628 BF TAK MINTA MAAF ATAS PEMBUNUHAN! SINGKIRKAN YUN JAYU! 289 00:19:20,044 --> 00:19:21,420 Puan makan tengah hari? 290 00:19:23,962 --> 00:19:25,169 Awak nak makan? 291 00:19:26,712 --> 00:19:28,378 - Terima kasih saja. - Kopi? 292 00:19:28,461 --> 00:19:29,461 Terima kasih saja. 293 00:19:30,837 --> 00:19:31,795 Terima kasih. 294 00:19:44,586 --> 00:19:45,420 Puan tak tidur? 295 00:19:46,294 --> 00:19:49,628 Ini bukan waktu kerja. Boleh bercakap secara santai. 296 00:19:52,294 --> 00:19:53,378 Puan baru bangun? 297 00:19:58,336 --> 00:19:59,586 Apa yang berlaku? 298 00:20:00,420 --> 00:20:02,753 Ya. Polis menelefon saya. 299 00:20:04,128 --> 00:20:07,128 Mereka nak tahu jika ada orang yang marah pada Cik Hong. 300 00:20:07,211 --> 00:20:11,086 Bererti, ia mungkin bukan kemalangan. 301 00:20:18,545 --> 00:20:20,294 Puan tahu hal ini? 302 00:20:30,211 --> 00:20:31,211 Apa yang berlaku? 303 00:20:34,920 --> 00:20:36,003 Perisian tebusan itu 304 00:20:36,795 --> 00:20:38,253 mungkin kerja orang dalam. 305 00:20:38,336 --> 00:20:39,461 Sesuatu yang mungkin… 306 00:20:45,795 --> 00:20:47,003 Bagaimana puan tahu? 307 00:20:47,086 --> 00:20:49,128 Penggodam itu bukan anggota CitizenX. 308 00:20:49,211 --> 00:20:51,253 Bila puan tahu? Kenapa tak beritahu saya? 309 00:20:52,128 --> 00:20:53,878 - Kini saya beritahu. - Puan dah lama tahu. 310 00:20:53,962 --> 00:20:56,378 Awak patut tanya saya jika semua insiden itu 311 00:20:56,461 --> 00:20:58,878 berlaku satu demi satu secara kebetulan. 312 00:21:01,211 --> 00:21:03,003 Puan dah siasat sejauh itu? 313 00:21:03,086 --> 00:21:05,837 Puan rasa perisian tebusan dan kemalangan Cik Hong ada kaitan? 314 00:21:06,586 --> 00:21:09,461 Kenapa polis hubungi awak? 315 00:21:10,086 --> 00:21:12,378 Saya orang terakhir yang bercakap dengan Cik Hong. 316 00:21:12,461 --> 00:21:14,670 Pukul berapa? 317 00:21:15,795 --> 00:21:16,795 Sekitar 5 petang. 318 00:21:17,545 --> 00:21:19,670 Kemalangan Cik Hong dilaporkan 319 00:21:19,753 --> 00:21:21,837 sejam kemudian pada pukul 6 petang. 320 00:21:21,920 --> 00:21:23,920 Dia hubungi saya pukul 4.58 petang. 321 00:21:28,545 --> 00:21:30,670 - Jang Yeongsil. - Ya, puan. 322 00:21:30,753 --> 00:21:33,378 Pada pukul 4.58 petang semalam, 323 00:21:33,461 --> 00:21:35,837 ada mana-mana pekerja dalam jarak 100 meter… 324 00:21:36,461 --> 00:21:39,586 Dalam jarak 50 meter dengan Hong Saeip? 325 00:21:40,712 --> 00:21:41,837 Ya, ada. 326 00:21:42,503 --> 00:21:43,962 Puan menjejaki kami? 327 00:21:44,545 --> 00:21:46,336 - Siapa dia? - Sejak bila? Termasuk saya? 328 00:21:46,420 --> 00:21:47,628 Kim Singu. 329 00:21:52,253 --> 00:21:54,003 - Jang Yeongsil. - Ya, puan. 330 00:21:54,086 --> 00:21:56,586 Ada pekerja yang bersama dia pada pukul 5.10 petang? 331 00:21:57,586 --> 00:21:59,044 Kim Singu. 332 00:22:00,962 --> 00:22:02,086 Pada pukul 5.30 petang? 333 00:22:03,837 --> 00:22:04,837 Kim Singu. 334 00:22:04,920 --> 00:22:06,294 Pada pukul 5.50 petang? 335 00:22:08,044 --> 00:22:09,503 Kim Singu. 336 00:22:10,086 --> 00:22:11,420 Cari Kim Singu sekarang. 337 00:22:11,503 --> 00:22:13,294 Dia di Dongmun-ro, Taepyeong-gu, 338 00:22:13,378 --> 00:22:14,670 - Gyeonggi. - Dia di rumah. 339 00:22:14,753 --> 00:22:16,420 - Jika puan mahu alamatnya… - Senyap. 340 00:22:31,545 --> 00:22:33,253 PROF. KIM SINGU 341 00:22:33,336 --> 00:22:36,128 Panggilan tak dapat disambungkan. Ia akan dipindahkan… 342 00:22:43,628 --> 00:22:44,670 Tunggu dulu. 343 00:22:44,753 --> 00:22:46,753 Cik Hong tentu pergi ke rumahnya semalam. 344 00:22:46,837 --> 00:22:48,128 Dia sering menghantarnya. 345 00:22:51,336 --> 00:22:52,795 Cuba fikirkan. 346 00:22:52,878 --> 00:22:54,670 Kemalangan itu di laluan dari rumah Kim. 347 00:22:57,670 --> 00:22:58,586 Betul. 348 00:23:08,336 --> 00:23:10,086 Cik Hong dalam perjalanan pulang 349 00:23:11,253 --> 00:23:13,837 dari rumah Kim sendirian ketika keretanya terbabas. 350 00:23:14,962 --> 00:23:17,169 Berapa jauh lokasi kemalangan itu dari rumah Kim? 351 00:23:18,378 --> 00:23:20,712 Lebih kurang 20 ke 30 minit dengan kereta… 352 00:23:22,878 --> 00:23:23,712 Tak. 353 00:23:24,962 --> 00:23:28,086 Andainya dia di rumah Kim sehingga 5.50 petang, 354 00:23:28,169 --> 00:23:31,962 kemalangan itu berlaku sangat jauh dari rumah Kim, 355 00:23:33,336 --> 00:23:35,003 mustahil dilaporkan pada 6 petang. 356 00:23:41,545 --> 00:23:43,253 Ada pembantah di bawah. 357 00:23:45,378 --> 00:23:46,712 Jumpa puan di sana. 358 00:23:55,837 --> 00:23:57,044 Kami dah kenal 20 tahun. 359 00:23:59,336 --> 00:24:01,628 Kami melalui banyak masa senang dan susah. 360 00:24:03,420 --> 00:24:05,044 Malah, kami yang mulakan BF. 361 00:24:08,670 --> 00:24:09,837 Mungkinkah dia… 362 00:24:20,128 --> 00:24:22,253 Masa yang dihabiskan bersama jarang menjamin 363 00:24:23,461 --> 00:24:24,545 ikatan kepercayaan. 364 00:24:35,128 --> 00:24:41,795 SEMALAM, PUKUL 4.49 PETANG 365 00:24:46,044 --> 00:24:47,128 PN. YUN BAYAR TEBUSAN 366 00:24:52,128 --> 00:24:53,461 Berjaya! Lapan puluh bilion won! 367 00:25:26,920 --> 00:25:28,712 Maafkan saya, encik. 368 00:25:29,503 --> 00:25:31,294 Saya bawakan barang encik. 369 00:25:32,378 --> 00:25:33,670 Biar saya kutip. 370 00:25:35,169 --> 00:25:37,128 Ada apa-apa yang berlaku? 371 00:25:38,169 --> 00:25:39,586 Tadi saya terdengar sesuatu. 372 00:25:44,920 --> 00:25:46,253 Mungkin cuma TV. 373 00:25:48,962 --> 00:25:51,336 Biarkan saja. Saya akan uruskan. 374 00:25:55,545 --> 00:25:57,086 Jika begitu, berehatlah. 375 00:25:58,294 --> 00:25:59,294 Cik Hong. 376 00:26:00,670 --> 00:26:01,628 Ya, encik. 377 00:26:07,795 --> 00:26:09,628 - Ini apa? - Itu? 378 00:26:09,712 --> 00:26:12,878 Itu hadiah saya untuk persaraan encik. 379 00:26:17,336 --> 00:26:18,545 Terima kasih. 380 00:26:18,628 --> 00:26:19,712 Hadiah biasa saja. 381 00:26:20,294 --> 00:26:21,128 Selamat tinggal. 382 00:26:27,294 --> 00:26:28,586 PN. YUN DAH BAYAR TEBUSAN 383 00:26:28,670 --> 00:26:30,795 Prof. Kim, makmal itu… 384 00:26:34,253 --> 00:26:35,503 Awak tahu… 385 00:26:40,962 --> 00:26:41,962 Rasanya dah selesai. 386 00:27:00,003 --> 00:27:01,211 Ya! 387 00:27:01,294 --> 00:27:02,586 "Berjaya." 388 00:27:03,878 --> 00:27:04,753 Lapan buluh bilion won… 389 00:27:05,753 --> 00:27:06,753 Mungkin cuma TV. 390 00:27:09,461 --> 00:27:10,712 Adakah saya salah dengar? 391 00:27:17,628 --> 00:27:19,712 Prof. Kim, makmal itu… 392 00:27:21,336 --> 00:27:22,461 Berjaya! 393 00:27:31,211 --> 00:27:33,920 En. On boleh bercakap sekarang? 394 00:27:34,003 --> 00:27:35,086 Begini… 395 00:27:35,169 --> 00:27:36,628 En. On di mana sekarang? 396 00:27:37,253 --> 00:27:38,962 Maaf, saya akan telefon semula. 397 00:27:54,920 --> 00:27:55,837 Prof. Kim. 398 00:27:57,128 --> 00:27:59,586 Ada apa? 399 00:28:02,378 --> 00:28:03,211 Ada apa 400 00:28:04,920 --> 00:28:05,795 dengan awak? 401 00:28:16,586 --> 00:28:17,586 Mujur dia ada saksi. 402 00:28:19,420 --> 00:28:20,545 Ada saksi? 403 00:28:38,962 --> 00:28:40,211 Cik Hong kemalangan kereta. 404 00:28:41,086 --> 00:28:44,336 Lapisan ais di jalan menyebabkan dia masuk ke takungan semasa memecut. 405 00:28:47,712 --> 00:28:50,586 Dia tak tenggelam lama. Tak lama lagi dia akan sedar. 406 00:28:51,253 --> 00:28:54,545 Mereka cuma boleh keluarkan keretanya esok. 407 00:28:54,628 --> 00:28:56,378 Keretanya tenggelam pukul 5 petang. 408 00:28:56,461 --> 00:29:00,712 Kita akan tahu hal yang berlaku daripada kamera kereta. 409 00:29:05,962 --> 00:29:06,962 Kenapa awak perlu… 410 00:29:08,962 --> 00:29:10,086 datang pada waktu itu? 411 00:29:12,336 --> 00:29:13,586 Tiada sesiapa perlu cedera. 412 00:29:14,461 --> 00:29:16,044 Okey. 413 00:29:16,878 --> 00:29:18,336 Semuanya patut lancar. 414 00:29:20,878 --> 00:29:24,086 Saya tak boleh tertangkap begini. 415 00:29:26,253 --> 00:29:27,962 Akhirnya saya berjaya tipu dia. 416 00:29:29,420 --> 00:29:31,211 Akhirnya saya dapat wang yang banyak. 417 00:29:32,628 --> 00:29:34,628 Ini cuma takdir awak. 418 00:29:35,294 --> 00:29:39,503 Kita akan tahu hal yang berlaku melalui kamera kereta. 419 00:29:40,044 --> 00:29:42,294 Mereka tak akan temui kamera itu. Namun begitu, 420 00:29:43,169 --> 00:29:45,670 jika mereka dapat tahu ia sengaja ditanggalkan… 421 00:29:59,712 --> 00:30:00,795 Prof. Kim? 422 00:30:22,586 --> 00:30:23,586 Awak di mana? 423 00:30:25,294 --> 00:30:26,461 Profesor? Helo? 424 00:30:27,545 --> 00:30:28,420 Profesor? 425 00:30:29,253 --> 00:30:30,253 Hei, En. On. 426 00:30:30,920 --> 00:30:33,211 Kami di depan rumah awak. Boleh buka pintu? 427 00:30:34,044 --> 00:30:35,003 Rumah saya? 428 00:30:36,044 --> 00:30:38,586 Ya, kami di sini. Ada hal yang kami nak beritahu. 429 00:30:38,670 --> 00:30:39,795 Helo? 430 00:30:40,920 --> 00:30:43,169 Profesor. Helo? 431 00:30:45,753 --> 00:30:46,962 Awak di mana? 432 00:30:47,753 --> 00:30:48,753 Jawab. 433 00:30:49,628 --> 00:30:51,086 - "Jawab"? - Ini awak, bukan? 434 00:30:52,169 --> 00:30:53,753 Apa awak cakap tadi? 435 00:30:53,837 --> 00:30:55,086 "Jawab"? 436 00:30:55,670 --> 00:30:58,086 Tak guna. Saya bukan kawan awak. 437 00:30:58,169 --> 00:31:00,044 Jangan arah-arahkan saya! 438 00:31:00,128 --> 00:31:01,586 Awak fikir saya siapa? 439 00:31:02,712 --> 00:31:05,712 Awak godam sistem dan curi duit saya. 440 00:31:06,378 --> 00:31:09,003 Awak tak layak kata begitu. Awak pun apa kurangnya? 441 00:31:09,545 --> 00:31:11,253 Awak dah bunuh orang! 442 00:31:11,336 --> 00:31:14,211 Dia boleh hidup beberapa bulan lagi jika bukan kerana awak. 443 00:31:14,294 --> 00:31:15,128 Tapi awak ganggu… 444 00:31:15,211 --> 00:31:17,420 Awak yang merayu saya untuk buat pembedahan itu. 445 00:31:18,420 --> 00:31:19,920 Awak juga bertanggungjawab. 446 00:31:20,878 --> 00:31:22,586 Cik Hong prihatin pada awak. 447 00:31:22,670 --> 00:31:24,837 Dia masih hidup. Saya tak bunuh sesiapa. 448 00:31:24,920 --> 00:31:28,378 Reputasi awak dah tercemar ketika awak kata cecair kultur awak sampah. 449 00:31:28,920 --> 00:31:30,962 Selama 20 tahun awak buat penyelidikan. 450 00:31:31,044 --> 00:31:32,086 - Sanggup awak… - Tak! 451 00:31:32,628 --> 00:31:33,962 Bukan saya! Itu semua bohong! 452 00:31:50,503 --> 00:31:51,586 Pn. Yun. 453 00:32:21,712 --> 00:32:24,169 Saya akan kembali. Boleh awak tunggu di sini? 454 00:32:30,128 --> 00:32:31,128 Helo, puan. 455 00:32:32,461 --> 00:32:33,378 Letak Kim Singu 456 00:32:34,670 --> 00:32:36,294 dalam senarai Larang Terbang. 457 00:32:36,378 --> 00:32:37,670 Apa yang berlaku? 458 00:32:52,211 --> 00:32:53,128 SETIAUSAHA KIM 459 00:32:53,211 --> 00:32:55,003 Pejabat setiausaha hantar teks. 460 00:32:55,878 --> 00:32:56,753 Okey. 461 00:32:57,753 --> 00:33:00,586 Pn. Yun dari BF telefon, jadi mereka cakap awak tiada. 462 00:33:00,670 --> 00:33:03,628 Kemudian dia minta mereka sampaikan pesanan. 463 00:33:05,294 --> 00:33:07,420 Dia minta bantuan daripada tuan, 464 00:33:08,003 --> 00:33:09,378 tapi dia dah tahu dalangnya. 465 00:33:10,837 --> 00:33:12,086 Bantuan peribadi? 466 00:33:12,169 --> 00:33:14,837 Dia kata dia perlu failkan laporan rasmi. 467 00:33:19,420 --> 00:33:20,753 Dia minta bantuan saya. 468 00:33:25,211 --> 00:33:28,878 Maafkan saya. Saya tak sangka ini kerja orang dalam. 469 00:33:33,169 --> 00:33:34,378 Saya tahu ia dah terlambat. 470 00:33:35,920 --> 00:33:38,753 Tapi saya dah laporkan dia, jadi dia tak boleh ke luar negara. 471 00:33:39,545 --> 00:33:40,962 Kenapa awak rasa dah terlambat? 472 00:33:43,086 --> 00:33:44,294 Berdasarkan sikap dia… 473 00:33:46,712 --> 00:33:48,169 rasanya dia dah di luar negara. 474 00:33:49,336 --> 00:33:50,878 Dia cakap apa kepada awak? 475 00:33:52,336 --> 00:33:53,628 Awak tak layak cakap begitu. 476 00:33:54,420 --> 00:33:55,795 Awak pun apa kurangnya? 477 00:33:56,586 --> 00:33:58,044 Apa dia cakap kepada awak? 478 00:33:58,586 --> 00:33:59,962 Awak dah bunuh seseorang! 479 00:34:01,294 --> 00:34:02,294 Pn. Yun. 480 00:34:03,670 --> 00:34:04,545 Dia… 481 00:34:05,545 --> 00:34:09,545 Dia boleh hidup beberapa bulan lain jika bukan kerana awak! Tapi awak ganggu! 482 00:34:13,086 --> 00:34:14,712 Dia seperti tak takut. 483 00:34:16,044 --> 00:34:17,753 Dia tak takut ditangkap. 484 00:34:17,837 --> 00:34:18,670 Sebentar. 485 00:34:19,962 --> 00:34:22,086 Periksa jika Kim Singu dah ke luar negara. 486 00:34:22,169 --> 00:34:24,044 Suruh mereka luluskan permintaan BF 487 00:34:24,128 --> 00:34:26,294 untuk masukkan dia ke senarai Larang Terbang. 488 00:34:26,378 --> 00:34:27,586 Ya, tuan. 489 00:34:28,586 --> 00:34:29,586 Pn. Yun? 490 00:34:30,336 --> 00:34:33,044 - Ya? - Mereka akan beritahu hasilnya. 491 00:34:34,211 --> 00:34:35,420 Terima kasih, tuan. 492 00:35:07,169 --> 00:35:09,211 Tentu dia majukan panggilannya. 493 00:35:14,753 --> 00:35:15,962 Boleh buka telefon dia? 494 00:35:17,336 --> 00:35:18,628 Janganlah begitu. 495 00:35:18,712 --> 00:35:21,044 Kamu semua fikir saya James Bond? 496 00:35:21,128 --> 00:35:22,294 Ini telefon siapa? 497 00:35:22,378 --> 00:35:24,086 Prof. Kim ialah dalang di sebalik 498 00:35:24,169 --> 00:35:26,878 perisian tebusan kripto dan khabar angin cecair kultur. 499 00:35:30,628 --> 00:35:31,503 Dia dah ditangkap? 500 00:35:34,128 --> 00:35:35,128 Dia di mana sekarang? 501 00:35:36,086 --> 00:35:37,211 Dia dah lari 502 00:35:37,712 --> 00:35:39,253 dan pergi ke Vietnam 9 pagi tadi. 503 00:35:40,169 --> 00:35:43,837 Dia tiba di sana dua jam lepas dan hilangkan diri. 504 00:35:44,670 --> 00:35:46,837 Pasport Kim Singu dah dibatalkan, 505 00:35:46,920 --> 00:35:48,169 kedutaan dah dimaklumkan. 506 00:35:49,336 --> 00:35:50,420 Terima kasih, encik. 507 00:35:51,211 --> 00:35:53,378 Sampaikan terima kasih kepada Perdana Menteri. 508 00:36:04,461 --> 00:36:06,294 Ini perut isteri saya. 509 00:36:06,378 --> 00:36:08,837 Usus besarnya penuh dengan sel barah. 510 00:36:09,586 --> 00:36:10,420 Pn. Yun. 511 00:36:11,003 --> 00:36:12,003 Ayuh kita cuba. 512 00:36:12,086 --> 00:36:14,461 Awak tahu ia belum lengkap. 513 00:36:14,545 --> 00:36:16,211 Kami tak boleh beri jaminan. 514 00:36:16,294 --> 00:36:18,878 Saya tahu. Saya sedar akan hal itu. 515 00:36:18,962 --> 00:36:21,003 Awak patut tolak permintaan dia. 516 00:36:21,086 --> 00:36:22,086 Dia yang mahu. 517 00:36:22,169 --> 00:36:24,962 Tentulah. Dia nak ambil sebarang peluang yang ada 518 00:36:25,044 --> 00:36:26,378 dan awak gunakan dia. 519 00:36:26,461 --> 00:36:28,628 Kita cuma akan tahu apabila kita mencubanya! 520 00:36:28,712 --> 00:36:30,461 Pada isteri dia? 521 00:36:30,545 --> 00:36:31,878 Bagaimana kita nak eksperimen? 522 00:36:31,962 --> 00:36:33,712 Kita perlu berpeluk tubuh saja? 523 00:36:34,420 --> 00:36:36,712 Syarikat kita tak boleh buat ujian ke atas haiwan. 524 00:36:37,628 --> 00:36:39,420 Kita perlukan subjek manusia! 525 00:36:42,003 --> 00:36:43,586 Dia akan mati jika kita diam saja. 526 00:36:44,420 --> 00:36:47,128 Ini bukan pertaruhan. Ini jalan terakhir. 527 00:36:47,211 --> 00:36:50,753 Dia akan hidup lebih lama jika awak biarkan saja, awak pun tahu. 528 00:36:50,837 --> 00:36:53,461 Dia boleh hidup beberapa bulan lagi jika bukan kerana awak! 529 00:37:15,044 --> 00:37:16,044 Nak saya berhenti? 530 00:38:33,086 --> 00:38:34,086 Prof. Kim 531 00:38:36,503 --> 00:38:37,920 memang tak guna, bukan? 532 00:38:42,420 --> 00:38:43,920 Puan nak saya tarik balik? 533 00:39:07,545 --> 00:39:08,545 Ayuh pergi. 534 00:39:13,878 --> 00:39:14,962 PENGARAH JEONG HAEDEUN 535 00:39:16,169 --> 00:39:17,586 Prof. Kim dah ke luar negara. 536 00:39:17,670 --> 00:39:20,712 Tentu dia dah lama merancang jika dia boleh lari secepat ini. 537 00:39:22,253 --> 00:39:23,878 Saya dah periksa destinasi dia dan… 538 00:39:23,962 --> 00:39:25,670 - Vietnam. - Ya, betul. 539 00:39:25,753 --> 00:39:28,962 Kedutaan di sana dah tahu. Awak yang hubungi mereka? 540 00:39:30,878 --> 00:39:33,586 Tunggu. Awak di mana sekarang? 541 00:39:34,169 --> 00:39:35,169 Tak, bukan? 542 00:39:36,294 --> 00:39:37,503 Apa maksud awak? 543 00:39:37,586 --> 00:39:40,211 Awak tak ke situ untuk buat sesuatu yang bodoh bukan? 544 00:39:40,294 --> 00:39:44,003 Pn. Yun, dunia belum berakhir. Okey? 545 00:39:44,086 --> 00:39:45,837 Kenapa saya nak jadi bodoh? 546 00:39:47,086 --> 00:39:48,086 Saya tak sendirian. 547 00:39:49,420 --> 00:39:51,003 Janganlah begitu. 548 00:39:51,837 --> 00:39:53,253 Awak sepatutnya beritahu saya 549 00:39:55,044 --> 00:39:56,586 yang awak bersama seseorang. 550 00:39:56,670 --> 00:39:57,670 Pn. Jeong. 551 00:39:57,753 --> 00:40:00,586 Tolong periksa dan lihat jika Prof. Kim 552 00:40:00,670 --> 00:40:01,962 gunakan kadnya. 553 00:40:02,044 --> 00:40:04,586 Tapi saya tak rasa dia sebodoh itu. 554 00:40:04,670 --> 00:40:05,878 Ya, puan. 555 00:40:27,169 --> 00:40:29,211 Kenapa dia tak gunakan pasport palsu? 556 00:40:29,294 --> 00:40:32,962 Jika dia buat begitu, tiada sesiapa yang boleh cari dia. 557 00:40:33,670 --> 00:40:36,920 Dia dah rancang semuanya kecuali hal yang paling penting. 558 00:40:37,712 --> 00:40:38,712 - Arizona? - Phoenix? 559 00:40:44,336 --> 00:40:47,294 Tiada orang akan syak jika dia bersama anaknya selepas bersara. 560 00:40:47,378 --> 00:40:49,712 Dia tak perlu ambil risiko membuat pasport palsu. 561 00:40:50,670 --> 00:40:52,378 Tentu itu rancangan asalnya. 562 00:40:53,169 --> 00:40:55,503 Tapi Cik Hong dapat tahu sesuatu 563 00:40:56,378 --> 00:40:57,795 dan dia tenggelamkan keretanya. 564 00:40:58,336 --> 00:41:00,253 Sebab dia terpaksa lari segera. 565 00:41:02,211 --> 00:41:04,211 Dia akan buat pasport baru di Vietnam. 566 00:41:06,044 --> 00:41:08,044 Selepas itu, kita tak akan boleh cari dia. 567 00:41:21,336 --> 00:41:24,420 Yeongsil, hantar e-mel kepada peguam kita di Vietnam. 568 00:41:24,503 --> 00:41:26,003 Ya, puan. Apa yang perlu ditulis? 569 00:41:26,086 --> 00:41:28,962 Hantar orang ke balai berlepas semua lapangan terbang di Vietnam. 570 00:41:29,044 --> 00:41:30,753 Hantar pelbagai foto Kim Singu. 571 00:41:30,837 --> 00:41:32,586 Foto dia memakai topi tanpa kaca mata. 572 00:41:33,211 --> 00:41:36,336 Suruh pekerja pengeluaran, kontrak dan subkontraktor kita 573 00:41:36,420 --> 00:41:38,670 muat naik foto dia ke dalam media sosial mereka. 574 00:41:38,753 --> 00:41:41,586 Cakap saya akan beri ganjaran orang yang beri maklumat 575 00:41:41,670 --> 00:41:44,628 atau tangkap dia di lapangan terbang sebanyak 50 juta won. 576 00:41:44,712 --> 00:41:48,169 Suruh peguam kita minta bantuan polis Vietnam. 577 00:41:48,253 --> 00:41:51,586 Hubungi peguam kita selepas hantar e-mel itu. 578 00:41:51,670 --> 00:41:54,837 Ya, puan. Menghubungi peguam kita di Vietnam sekarang. 579 00:41:56,294 --> 00:41:59,545 Hai. Maaf menelefon hujung minggu. Tolong periksa e-mel awak. 580 00:42:00,545 --> 00:42:01,420 LAWATI DIA 581 00:42:02,920 --> 00:42:04,336 Saya tunggu, baca sekarang. 582 00:42:08,503 --> 00:42:12,294 Bintang kecil yang berkelipan 583 00:42:12,378 --> 00:42:15,503 Aku ingin mengenalimu 584 00:42:16,169 --> 00:42:19,586 Tinggi di atas langit 585 00:42:19,670 --> 00:42:23,503 Umpama berlian di langit 586 00:42:23,586 --> 00:42:26,920 Bintang kecil yang berkelipan 587 00:42:27,003 --> 00:42:29,294 Aku ingin… 588 00:42:36,962 --> 00:42:38,420 Dua tahun dah berlalu, Kir. 589 00:42:41,086 --> 00:42:42,712 Saya nak cakap tentang insiden itu. 590 00:42:43,753 --> 00:42:44,753 Saya perlu. 591 00:42:47,211 --> 00:42:49,795 Saya dah beritahu semuanya semasa perbicaraan saya. 592 00:42:50,545 --> 00:42:53,503 Saya tak mahu yang itu. Saya mahu hal yang sebenar. 593 00:42:55,753 --> 00:42:57,378 Saya dah beritahu hal sebenar. 594 00:43:00,712 --> 00:43:01,712 Askar pun 595 00:43:02,586 --> 00:43:05,294 diberitahu sejurus sebelum presiden tiba. 596 00:43:05,378 --> 00:43:07,294 Tapi awak dah tahu lebih awal 597 00:43:07,378 --> 00:43:09,294 dan bocorkan maklumat itu? 598 00:43:12,086 --> 00:43:13,753 Awak bukan jenis orang yang begitu. 599 00:43:17,586 --> 00:43:18,586 Saya memang begitu. 600 00:43:20,336 --> 00:43:22,670 Bagaimana awak tahu kami akan ke pusat perintah? 601 00:43:23,837 --> 00:43:25,712 Bagaimana awak tahu lokasi nak letak bom? 602 00:43:28,503 --> 00:43:29,878 Lokasi itu paling penting. 603 00:43:30,503 --> 00:43:32,211 "Saya tak tahu tentang pengeboman itu. 604 00:43:33,461 --> 00:43:35,253 Saya cuma beritahu masa dia akan tiba." 605 00:43:36,044 --> 00:43:37,670 Itu yang awak cakap di mahkamah. 606 00:43:40,169 --> 00:43:41,420 Saya tak ingat. 607 00:43:50,753 --> 00:43:52,169 Awak pun tak ingat dia? 608 00:43:56,878 --> 00:43:57,878 Awak ingat, bukan? 609 00:44:01,753 --> 00:44:04,253 Awak tahu tentang bom itu tapi biar kanak-kanak di dalam. 610 00:44:04,336 --> 00:44:05,920 Kanak-kanak yang awak jaga? 611 00:44:12,461 --> 00:44:15,586 Sedangkan awak tahu keluarga awak hidup selesa di luar negara. 612 00:44:16,962 --> 00:44:20,044 Pernah dengar nama Yun Jayu? Bagaimana dengan Han Giho? 613 00:44:29,169 --> 00:44:30,628 Ini hukuman seumur hidup. 614 00:44:32,795 --> 00:44:34,878 Awak akan dipenjarakan sampai mati. 615 00:44:34,962 --> 00:44:36,336 Tolong… 616 00:44:37,044 --> 00:44:39,211 Bantu saya! Tolong… 617 00:44:44,294 --> 00:44:45,294 Semua dah terlambat. 618 00:44:46,461 --> 00:44:47,628 Kenapa awak mengaku? 619 00:44:47,712 --> 00:44:48,962 Apa masalah awak? 620 00:44:49,044 --> 00:44:50,420 Ia dah berakhir! 621 00:44:50,503 --> 00:44:51,628 Ia belum berakhir. 622 00:44:52,670 --> 00:44:53,962 Ia belum berakhir! 623 00:45:03,586 --> 00:45:04,586 Ia belum berakhir. 624 00:45:07,211 --> 00:45:08,211 Belum. 625 00:45:37,253 --> 00:45:38,253 Dekati Yun Jayu. 626 00:45:39,044 --> 00:45:40,586 Jadi orang kanan dia. 627 00:45:40,670 --> 00:45:41,670 Raih kepercayaan dia. 628 00:45:44,670 --> 00:45:46,420 Dia akan buat pasport baru di Vietnam. 629 00:45:47,169 --> 00:45:49,044 Selepas itu, kita tak akan dapat cari dia. 630 00:46:03,670 --> 00:46:04,878 Maafkan saya. 631 00:46:06,628 --> 00:46:09,253 Ada pendatang tanpa izin… 632 00:47:21,586 --> 00:47:23,086 Bagus. 633 00:47:24,211 --> 00:47:25,211 Syabas. 634 00:47:28,503 --> 00:47:29,920 Seronok dapat bertemu awak. 635 00:47:30,503 --> 00:47:31,336 Dengar sini. 636 00:47:32,753 --> 00:47:34,211 Saya mencari seseorang. 637 00:47:34,294 --> 00:47:37,003 Awak muka baru. Awak polis baru? 638 00:47:37,086 --> 00:47:38,086 Bukan. 639 00:47:39,336 --> 00:47:40,795 Saya cuma mencari seseorang. 640 00:47:41,378 --> 00:47:42,461 Saya dah agak. 641 00:47:46,003 --> 00:47:47,211 Hei, jangan bergerak. 642 00:47:56,962 --> 00:47:59,253 Bodoh. Awak akan mati. 643 00:47:59,336 --> 00:48:00,670 Tangkap dia! 644 00:48:35,128 --> 00:48:36,128 Tak guna. 645 00:48:40,086 --> 00:48:41,753 Awak sebenarnya siapa? 646 00:48:43,003 --> 00:48:44,003 Seluk poket saya. 647 00:48:44,086 --> 00:48:45,253 Poket… 648 00:48:45,336 --> 00:48:46,920 seluar awak? Awak dah gila? 649 00:48:47,003 --> 00:48:48,003 Jaket saya. 650 00:48:49,211 --> 00:48:50,211 Sebelah kiri. 651 00:48:51,378 --> 00:48:52,294 Jangan bergerak. 652 00:48:52,920 --> 00:48:53,920 Buat. 653 00:48:57,211 --> 00:48:58,211 Saya kata, kiri. 654 00:49:11,169 --> 00:49:12,128 Apa ini? 655 00:49:15,920 --> 00:49:17,086 Adakah ini benar? 656 00:50:10,503 --> 00:50:12,503 Terjemahan sari kata oleh Aminuddin Buang