1 00:00:01,035 --> 00:00:02,035 SIRI DRAMA REKAAN 2 00:00:02,118 --> 00:00:03,035 SEMUA GAMBARAN HANYA REKAAN 3 00:00:40,827 --> 00:00:42,869 BLOOD FREE 4 00:01:16,201 --> 00:01:17,869 Awak sebenarnya siapa? 5 00:01:19,118 --> 00:01:20,118 Seluk poket saya. 6 00:01:20,201 --> 00:01:21,368 Apa? Poket... 7 00:01:21,452 --> 00:01:23,035 Seluar awak? Awak dah gila? 8 00:01:23,118 --> 00:01:24,326 Jaket saya. 9 00:01:25,368 --> 00:01:26,368 Sebelah kiri. 10 00:01:27,618 --> 00:01:29,118 Jangan bergerak. 11 00:01:29,201 --> 00:01:30,076 Buat. 12 00:01:33,410 --> 00:01:34,410 Saya kata kiri. 13 00:01:47,410 --> 00:01:48,368 Apa ini? 14 00:01:51,827 --> 00:01:52,660 Ini betulkah? 15 00:01:58,076 --> 00:01:59,577 Kim Singu, baru tiba di Vietnam. 16 00:01:59,660 --> 00:02:00,702 DIKEHENDAKI 30 JUTA WON 17 00:02:00,785 --> 00:02:02,827 Dia akan buat pasport palsu di sana. 18 00:02:02,910 --> 00:02:05,785 Cari dan beritahu saya identiti barunya. 19 00:02:07,076 --> 00:02:10,160 Kenapa awak minta kami cari seseorang di Vietnam? 20 00:02:10,952 --> 00:02:11,952 Awak ada hubungan. 21 00:02:12,035 --> 00:02:14,368 Pembuat dokumen palsu. Semua ejen pekerja ada mereka. 22 00:02:14,452 --> 00:02:15,452 Ejen pekerja? 23 00:02:17,994 --> 00:02:19,660 Tapi, wang ganjaran ini... 24 00:02:19,744 --> 00:02:21,702 Ini tak cukup. 25 00:02:22,285 --> 00:02:23,493 Jangan mengarut. 26 00:02:28,410 --> 00:02:29,577 Awak nak beri 30 juta won? 27 00:02:29,660 --> 00:02:30,785 Tentu awak ingin tahu. 28 00:02:31,452 --> 00:02:32,869 Beri maklumat, awak akan tahu. 29 00:02:38,452 --> 00:02:39,452 Hei. 30 00:02:42,285 --> 00:02:43,118 Buat panggilan. 31 00:02:45,201 --> 00:02:46,744 Saya nak cakap dengan bos awak. 32 00:02:48,160 --> 00:02:49,994 Beri telefon awak kepada dia. 33 00:02:56,785 --> 00:02:58,785 BLOOD FREE 34 00:03:04,660 --> 00:03:05,827 PARTI AKHIR TAHUN DUTA AS 35 00:03:26,702 --> 00:03:28,535 Pengerusi STL, Lee Namjin. 36 00:03:34,785 --> 00:03:36,493 EPISOD EMPAT 37 00:03:36,577 --> 00:03:38,910 Saya tak tahu tempat kerja awak sangat dekat. 38 00:03:38,994 --> 00:03:42,410 Saya fikir kita tak akan bertemu lagi. Keadaan awak nampak lebih baik. 39 00:03:43,952 --> 00:03:44,869 Tak, tuan. 40 00:03:47,035 --> 00:03:49,201 Park Daeseong daripada Kumpulan Sanghwa. 41 00:03:55,660 --> 00:03:57,160 Terkejut pengerusi generasi lama 42 00:03:57,785 --> 00:04:00,243 nak ambil gambar dengan generasi baru macam kita. 43 00:04:00,994 --> 00:04:04,577 Dah tiba masanya mereka mendekati kita. 44 00:04:07,035 --> 00:04:08,744 Han Giho daripada Tech Games. 45 00:04:11,577 --> 00:04:13,452 Yun Jayu daripada BF. 46 00:04:15,118 --> 00:04:16,201 Seorang daripada mereka. 47 00:04:24,994 --> 00:04:26,410 Mereka sambut siapa? 48 00:04:45,910 --> 00:04:47,035 - Helo, ayah. - Hei. 49 00:04:50,368 --> 00:04:53,535 Kamu ke sini sebagai anak ayah atau Perdana Menteri? 50 00:04:53,618 --> 00:04:55,702 Tentu Perdana Menteri, Pengerusi Seonu. 51 00:04:55,785 --> 00:04:58,160 Betulkah? Ia satu penghormatan. 52 00:04:59,285 --> 00:05:00,660 Helo, tuan. 53 00:05:01,326 --> 00:05:04,243 Saya dengar khabar angin aneh dari negara di selatan 54 00:05:06,577 --> 00:05:07,785 tentang syarikat awak 55 00:05:08,493 --> 00:05:10,618 terdesak mencari seseorang. 56 00:05:15,535 --> 00:05:16,493 Kami temukan mereka? 57 00:05:17,076 --> 00:05:18,035 Jadi, betullah? 58 00:05:19,076 --> 00:05:20,076 Boleh jumpa sekejap? 59 00:05:23,160 --> 00:05:24,160 Saya? 60 00:05:24,744 --> 00:05:25,577 Ya, awak. 61 00:06:03,660 --> 00:06:07,452 Saya sering nampak awak, tapi tak pernah dapat sapa awak 62 00:06:07,535 --> 00:06:09,577 disebabkan pengiring awak. 63 00:06:09,660 --> 00:06:10,660 Bukan pengiring. 64 00:06:11,243 --> 00:06:12,160 Cuma pengampu. 65 00:06:13,660 --> 00:06:14,869 Kenapa awak nak jumpa saya? 66 00:06:14,952 --> 00:06:17,660 Apa lagi jika bukan hal perniagaan? 67 00:06:18,285 --> 00:06:20,368 - Pn. Yun. - Ya? 68 00:06:20,452 --> 00:06:21,577 Awak ada masalah, bukan? 69 00:06:23,577 --> 00:06:26,952 Kita sentiasa ada naik dan turunnya. 70 00:06:27,744 --> 00:06:28,618 Jual kepada saya. 71 00:06:30,535 --> 00:06:33,410 - Apa? - Syarikat awak. BF. 72 00:06:34,035 --> 00:06:35,493 Bagaimana jika 32 trilion won? 73 00:06:36,493 --> 00:06:38,285 Untuk makmal dan teknologi kultur sel. 74 00:06:38,952 --> 00:06:41,285 Awak ambil bahagian fesyen dan subsidiari lain. 75 00:06:42,118 --> 00:06:43,535 Serahkan saja 76 00:06:43,618 --> 00:06:45,994 ibu pejabat, makmal dan teknologi kultur sel awak 77 00:06:46,577 --> 00:06:47,785 dengan 32 trilion won. 78 00:07:04,702 --> 00:07:05,702 WAD VIP 79 00:07:14,452 --> 00:07:17,910 Saya nak minta maaf kepada dia. 80 00:07:22,201 --> 00:07:23,035 Izinkan dia masuk. 81 00:07:48,702 --> 00:07:49,994 Awak di sebelah saya 82 00:07:51,285 --> 00:07:52,785 semasa di AZORAN? 83 00:07:54,785 --> 00:07:55,618 Ya, tuan. 84 00:07:59,035 --> 00:08:00,285 Ada dua pegawai 85 00:08:01,910 --> 00:08:03,035 yang mengiringi saya. 86 00:08:04,869 --> 00:08:05,910 Ada seorang 87 00:08:06,827 --> 00:08:08,118 pegawai lagi di sebelah saya 88 00:08:09,201 --> 00:08:10,243 di tepi awak. 89 00:08:11,827 --> 00:08:12,827 Apa jadi pada dia? 90 00:08:15,368 --> 00:08:16,368 Gugur demi negaranya. 91 00:08:24,827 --> 00:08:26,368 Saya tak tahu dia terkorban. 92 00:08:28,910 --> 00:08:30,076 Tiada orang beritahu saya. 93 00:08:33,452 --> 00:08:34,785 Kami gagal melindungi tuan. 94 00:08:36,577 --> 00:08:37,994 Maafkan saya, Tn. Presiden. 95 00:08:59,702 --> 00:09:00,952 Bila tuan beritahu 96 00:09:02,118 --> 00:09:03,618 rombongan tentang lawatan itu? 97 00:09:05,535 --> 00:09:07,994 Ada antara mereka yang dah tahu? 98 00:09:09,744 --> 00:09:10,577 Apa awak kata? 99 00:09:12,535 --> 00:09:13,785 Siapa kata dia boleh masuk? 100 00:09:14,368 --> 00:09:16,368 Siapa yang izinkan dia masuk? 101 00:09:16,452 --> 00:09:19,577 Saya. Dia nak minta maaf. 102 00:09:20,285 --> 00:09:21,660 Ayah tak tahu dia siapa? 103 00:09:21,744 --> 00:09:24,869 Dia tak tahu ada bom di pangkalannya sendiri. 104 00:09:24,952 --> 00:09:27,702 Adakah ayah ke sana untuk beri mereka peluang? 105 00:09:28,827 --> 00:09:30,326 Mana komander divisyen awak? 106 00:09:30,410 --> 00:09:32,243 Suruh dia datang ke sini dan melutut. 107 00:09:34,118 --> 00:09:35,577 Dia di luar negara, 108 00:09:36,160 --> 00:09:37,285 menyiasat serangan ini. 109 00:09:37,368 --> 00:09:39,243 Berani awak pandang mata saya? 110 00:09:39,952 --> 00:09:41,452 Ayuh. Cukup. 111 00:09:42,910 --> 00:09:43,744 Kapten Woo. 112 00:09:43,827 --> 00:09:45,035 Lepaskan tangannya. 113 00:09:45,952 --> 00:09:47,201 Ayah pun patut bertenang. 114 00:09:49,869 --> 00:09:51,410 Dia askar yang cedera. 115 00:09:52,577 --> 00:09:53,618 Awak mungkin cedera, 116 00:09:53,702 --> 00:09:55,952 tapi Presiden kita kini kurang upaya. 117 00:09:56,035 --> 00:09:57,744 Dia kudung kerana kamu semua! 118 00:09:57,827 --> 00:10:01,326 Ini Presiden kita! Ayah mentua saya! 119 00:10:22,368 --> 00:10:23,827 Tiga puluh dua trilion won. 120 00:10:25,201 --> 00:10:26,285 Dengan wang itu... 121 00:10:28,493 --> 00:10:31,660 Perspektif orang lain berbeza dengan pemilik syarikat. 122 00:10:32,243 --> 00:10:34,035 Mereka kata duit awak milik syarikat. 123 00:10:34,118 --> 00:10:35,744 Kita tak boleh bebas belanjakan. 124 00:10:36,326 --> 00:10:38,744 Nikmatilah hidup awak sebagai wanita muda yang berjaya. 125 00:10:38,827 --> 00:10:41,410 Berbelanjalah dan nikmati hidup awak. 126 00:10:44,076 --> 00:10:46,952 Saya pernah terima banyak tawaran, 127 00:10:47,535 --> 00:10:50,452 tapi tak pernah bayangkan awak akan beri tawaran. 128 00:10:50,535 --> 00:10:52,660 Jadi awak dah tolak banyak tawaran. 129 00:10:53,326 --> 00:10:54,160 Sehingga sekarang. 130 00:10:54,243 --> 00:10:57,076 Tentu awak tahu 131 00:10:57,160 --> 00:11:01,118 pasaran daging kultur akan jadi rebutan tak lama lagi. 132 00:11:01,910 --> 00:11:04,118 Selaras perkembangan, penghasilan produk sama 133 00:11:04,201 --> 00:11:06,035 akan cipta persaingan yang sengit. 134 00:11:06,118 --> 00:11:06,952 Pn. Yun. 135 00:11:07,035 --> 00:11:09,118 Itulah yang saya ingin katakan. 136 00:11:09,994 --> 00:11:11,410 Mampukah awak bertahan? 137 00:11:12,785 --> 00:11:14,910 Memang sukar untuk mendominasi pasaran. 138 00:11:14,994 --> 00:11:15,994 Ya, betul. 139 00:11:17,577 --> 00:11:19,452 Saya pelajari hal itu semasa kecil. 140 00:11:20,160 --> 00:11:21,869 Pasaran ini akan hadapi kelembapan 141 00:11:22,410 --> 00:11:24,910 sama seperi pasaran alat perlengkapan rumah. 142 00:11:24,994 --> 00:11:26,535 Tapi DORSON mampu bertahan 143 00:11:26,618 --> 00:11:28,827 kerana ia memiliki banyak subsidiari. 144 00:11:29,577 --> 00:11:31,994 Mampukah BF bertahan dengan beberapa subsidiari saja? 145 00:11:32,076 --> 00:11:34,869 Berapa lama ia mampu bertahan? Satu atau dua dekad? 146 00:11:38,285 --> 00:11:39,285 Pn. Yun. 147 00:11:40,118 --> 00:11:41,452 Jangan biarkan 148 00:11:41,535 --> 00:11:44,201 dominasi pasaran awak hilang. 149 00:11:45,910 --> 00:11:47,368 Awak tolak semua tawaran itu 150 00:11:48,827 --> 00:11:50,118 hanya untuk hari ini. 151 00:11:50,744 --> 00:11:51,577 Untuk saya. 152 00:11:53,243 --> 00:11:54,535 Untuk pertemuan ini. 153 00:12:06,744 --> 00:12:08,910 Pertemuan ini memang berharga. 154 00:12:10,410 --> 00:12:12,452 Tapi ini bukan keputusan yang mudah. 155 00:12:13,952 --> 00:12:16,702 Saya yakin awak perlukan masa untuk memikirkannya. 156 00:12:17,618 --> 00:12:18,660 Ada masanya 157 00:12:19,952 --> 00:12:21,744 saya ada masa 158 00:12:22,493 --> 00:12:23,660 yang lebih daripada cukup. 159 00:12:26,243 --> 00:12:28,452 Saya akan jumpa awak dan berikan jawapannya. 160 00:12:45,201 --> 00:12:46,285 Puan nak pergi? 161 00:12:47,285 --> 00:12:48,326 Kenapa awak sendiri? 162 00:12:48,869 --> 00:12:51,035 En. Woo ada hal penting. 163 00:12:51,744 --> 00:12:52,952 Itu saja yang dia cakap. 164 00:12:53,035 --> 00:12:55,035 Dia tak beritahu puan? 165 00:12:57,243 --> 00:12:59,744 Maaf. Dia tak akan pergi tanpa pengetahuan puan lagi. 166 00:13:04,869 --> 00:13:06,160 Dia kata dia ada banyak masa. 167 00:13:06,994 --> 00:13:08,952 Dia ada masa yang lebih daripada cukup. 168 00:13:11,535 --> 00:13:13,493 Dia mungkin rasa begitu sekarang. 169 00:13:14,744 --> 00:13:15,869 Dia masih mentah. 170 00:13:18,201 --> 00:13:21,076 Tenaga di luar sana lemah tanpa ayah. Ayuh pergi. 171 00:13:23,952 --> 00:13:26,368 Ayah tak tahu kamu masih berhubung dengan dia. 172 00:13:27,118 --> 00:13:28,869 - Siapa? - Dia lelaki itu, bukan? 173 00:13:29,660 --> 00:13:31,035 Lelaki di hospital itu. 174 00:13:31,618 --> 00:13:32,785 Kamu kenal dia, bukan? 175 00:13:33,660 --> 00:13:35,952 Ya. Tentulah saya kenal. 176 00:13:36,035 --> 00:13:38,535 Kenapa perlu dia yang mengintip Yun Jayu? 177 00:13:39,410 --> 00:13:42,326 Kenapa? Saya rasa itu keputusan yang baik. 178 00:13:43,035 --> 00:13:46,160 "Pn. Yun, saya bukan pengawal peribadi biasa. 179 00:13:46,785 --> 00:13:49,493 Saya pernah bersama awak semasa awak hadapi bahaya." 180 00:13:51,201 --> 00:13:53,076 Siapa yang buat keputusan itu? 181 00:13:55,618 --> 00:13:57,243 Datuk kamu? 182 00:13:57,326 --> 00:14:00,452 Dia gunakan ayah untuk masukkan orangnya. 183 00:14:00,535 --> 00:14:02,160 Ayah pun suka idea itu. 184 00:14:02,243 --> 00:14:04,994 Ayah kata kita patut masukkan seramainya orang kita. 185 00:14:05,076 --> 00:14:06,660 Ayah fikir ia idea kamu. 186 00:14:06,744 --> 00:14:08,160 Kalau tak kerana ayah, 187 00:14:08,243 --> 00:14:10,827 Jayu tak akan upah bekas askar sebagai pengawalnya. 188 00:14:11,994 --> 00:14:15,618 Datuk tak gunakan ayah. Dia cuma tiada peluang nak beritahu ayah. 189 00:14:16,410 --> 00:14:17,994 Saya tahu ayah dah bercerai, 190 00:14:18,076 --> 00:14:20,869 tapi sekali-sekala, jumpalah bekas ayah mentua ayah. 191 00:14:22,660 --> 00:14:25,201 Beritahu ayah. Datuk kamu dah dapat maklumat 192 00:14:25,285 --> 00:14:26,785 selepas masukkan informan? 193 00:14:27,952 --> 00:14:32,118 Saya rasa informan dia belum dapatkan kepercayaan Pn. Yun. 194 00:14:34,160 --> 00:14:35,618 Ia bukan tugas yang mudah. 195 00:14:36,326 --> 00:14:39,410 Sayang sekali dia tak dapat apa-apa daripada sumbernya. 196 00:14:39,493 --> 00:14:41,285 Jika dia gagal, 197 00:14:41,368 --> 00:14:43,285 kita boleh beri dia tugas lain. 198 00:14:54,618 --> 00:14:55,744 Wang 32 trilion won. 199 00:14:57,118 --> 00:15:00,410 Saya boleh lari daripada perhatian dan buat apa-apa dengan duit itu. 200 00:15:01,618 --> 00:15:03,035 Saya tak perlu risau 201 00:15:03,952 --> 00:15:06,535 untuk menunjukkan hasil atau paksa diri bertemu pelabur. 202 00:15:07,243 --> 00:15:09,535 Saya boleh fokus pada penyelidikan saja. 203 00:15:11,660 --> 00:15:13,076 Tapi kenapa dia beri tawaran? 204 00:15:13,994 --> 00:15:15,160 Dia dah miliki semuanya. 205 00:15:17,243 --> 00:15:18,952 Kenapa dia tergesa-gesa? 206 00:15:20,243 --> 00:15:21,869 Maaf, puan. 207 00:15:22,910 --> 00:15:25,785 Saya akan pastikan dia tak pergi ketika waktu kerja lagi. 208 00:15:25,869 --> 00:15:28,326 Saya akan suruh dia datang semula sekarang juga. 209 00:15:29,535 --> 00:15:30,702 Ya, dia. 210 00:15:32,160 --> 00:15:34,201 Ada sesuatu yang berlaku pada dia? 211 00:15:34,285 --> 00:15:36,326 - Mukanya ada luka. - Saya dah tanya dia 212 00:15:36,410 --> 00:15:38,410 sama ada dia dipukul oleh seseorang. 213 00:15:39,035 --> 00:15:40,493 Tapi, sama seperti saya, 214 00:15:40,577 --> 00:15:43,160 dia jenis orang yang tak mudah buka cerita. 215 00:15:44,076 --> 00:15:46,368 Dia patut beritahu saya dulu sebelum pergi. 216 00:15:46,452 --> 00:15:47,827 Saya setuju. 217 00:15:47,910 --> 00:15:51,035 Dia pun tak boleh masuk ke bangunan itu tanpa saya. 218 00:15:52,076 --> 00:15:54,869 Dia selalu minta saya bukakan pintu untuk dia. 219 00:15:56,660 --> 00:15:58,285 Ada apa? 220 00:16:00,201 --> 00:16:01,076 Tak ada apa-apa. 221 00:16:03,368 --> 00:16:04,410 Saya nak ke hospital. 222 00:16:04,493 --> 00:16:06,368 Kenapa awak teruja nak pergi? 223 00:16:06,994 --> 00:16:08,618 Saya ke sana kerana Cik Hong. 224 00:16:09,326 --> 00:16:10,326 Dia baru sedar. 225 00:16:12,201 --> 00:16:13,076 Oh, begitu. 226 00:16:13,827 --> 00:16:17,452 Saya akan beritahu dia awak gembira mendengar berita ini. 227 00:16:18,660 --> 00:16:20,118 En. On, bagaimana jika 228 00:16:20,869 --> 00:16:22,618 kita jual sebahagian syarikat kita, 229 00:16:24,243 --> 00:16:26,910 awak rasa kita boleh jual teknologi daging kultur saja? 230 00:16:26,994 --> 00:16:28,160 Cuma itu? 231 00:16:28,869 --> 00:16:30,035 Boleh jual ibu pejabat 232 00:16:30,952 --> 00:16:33,618 dan makmal tanpa pihak lain tahu tentang kemudahan lain? 233 00:16:36,201 --> 00:16:37,535 Siapa pihak lain itu? 234 00:16:38,243 --> 00:16:39,535 Seonu Geun daripada DORSON. 235 00:16:43,035 --> 00:16:46,535 Dia akan syak aset-aset tak ketara kita, bukan? 236 00:16:46,618 --> 00:16:49,368 Dia juga akan syak aset-aset tak ketara kita. 237 00:16:49,452 --> 00:16:50,702 Lagipun ia DORSON. 238 00:16:52,577 --> 00:16:54,577 Tapi awak tetap tertarik. 239 00:16:54,660 --> 00:16:56,452 Syaratnya pasti agak menggoda. 240 00:16:59,452 --> 00:17:01,243 Ada apa? Kenapa? 241 00:17:03,577 --> 00:17:05,118 Apa syarat-syarat... 242 00:17:06,118 --> 00:17:06,952 Aduhai. 243 00:17:12,827 --> 00:17:14,410 WOO CHAEWOON 244 00:17:15,827 --> 00:17:17,160 Ini apa? 245 00:17:17,243 --> 00:17:19,952 Prof. Kim terbang ke Kemboja dan dapat pasport Thailand. 246 00:17:20,785 --> 00:17:22,535 Namanya barunya ialah Somchai Tran. 247 00:17:23,785 --> 00:17:24,952 Dia tiada di Vietnam? 248 00:17:26,285 --> 00:17:27,785 Tunggu sebentar. 249 00:17:30,493 --> 00:17:31,326 Ya? 250 00:17:33,618 --> 00:17:34,452 Apa? 251 00:17:35,827 --> 00:17:36,827 Tunggu. 252 00:17:37,827 --> 00:17:40,994 Prof. Kim pergi dari Vietnam ke Kemboja 253 00:17:41,994 --> 00:17:43,702 dan dapat pasport Thailand? 254 00:17:48,994 --> 00:17:50,243 Saya akan laporkan sekarang. 255 00:17:51,368 --> 00:17:52,869 Sekejap lagi saya akan kembali. 256 00:17:59,618 --> 00:18:00,994 Bagaimana dia... 257 00:18:05,118 --> 00:18:06,326 Saya bernasib baik. 258 00:18:08,118 --> 00:18:08,952 "Bernasib baik"? 259 00:18:09,535 --> 00:18:13,035 Saya mampu jejaki dia meskipun dia melintas sempadan melalui darat. 260 00:18:24,326 --> 00:18:25,869 Saya dah selaraskan. 261 00:18:25,952 --> 00:18:28,035 Ia akan tersambung ke aplikasi apabila dibuka. 262 00:18:28,827 --> 00:18:29,910 Jang Yeongsil? 263 00:18:32,910 --> 00:18:33,869 Syabas hari ini. 264 00:18:57,535 --> 00:18:59,285 Saya dah buat kesalahan? 265 00:19:02,410 --> 00:19:04,744 Awak boleh tipu, tapi bagaimana ini nasib baik? 266 00:19:08,660 --> 00:19:10,368 Maksud puan, cara saya dapat foto itu? 267 00:19:11,243 --> 00:19:13,744 Kenapa saya nak bohong? 268 00:19:21,910 --> 00:19:25,326 Lelaki yang muncul tepat pada masanya ketika kemalangan 269 00:19:25,410 --> 00:19:26,577 ternyata seorang pengawal. 270 00:19:26,660 --> 00:19:27,660 Jangan sentuh dia! 271 00:19:27,744 --> 00:19:29,410 Ketika saya sedang mencari pengawal. 272 00:19:30,744 --> 00:19:33,035 Selain itu, sebelum ini dia bekerja di tempat lain, 273 00:19:33,118 --> 00:19:34,952 tapi baru saja berhenti. 274 00:19:35,035 --> 00:19:36,368 Jika tidak, 275 00:19:36,452 --> 00:19:39,243 saya tak akan upah dia kerana ia tentu terasa seperti mencuri. 276 00:19:39,326 --> 00:19:42,201 Kemudian, dia pernah lalui serangan godaman yang sama. 277 00:19:42,285 --> 00:19:44,702 Ini senarai simbol Rusia dan Korea. 278 00:19:44,785 --> 00:19:47,952 Syarikat kita juga baru digodam. 279 00:19:49,201 --> 00:19:50,368 Tambahan lagi, 280 00:19:51,118 --> 00:19:53,452 dia juga berada di AZORAN bersama saya. 281 00:19:54,285 --> 00:19:55,452 Kemudian hari ini... 282 00:19:58,285 --> 00:19:59,577 Bagaimana pengawal saya 283 00:20:00,410 --> 00:20:03,285 selalu dapat apa-apa yang saya perlukan? 284 00:20:06,285 --> 00:20:08,535 Apabila saya lihat foto itu, 285 00:20:09,326 --> 00:20:12,035 saya kagum kerana awak telah menemukan dia. 286 00:20:13,410 --> 00:20:16,285 Tapi ketika saya menunggu awak, 287 00:20:17,869 --> 00:20:19,452 saya terfikir... 288 00:20:21,660 --> 00:20:23,452 "Bagaimana dia dapat foto ini?" 289 00:20:29,910 --> 00:20:31,035 Kenapa awak diam? 290 00:20:32,326 --> 00:20:34,243 Awak patut kecewa 291 00:20:34,326 --> 00:20:36,535 kerana saya meragui awak dan tak berterima kasih. 292 00:20:38,243 --> 00:20:41,702 Awak patut kata saya lemahkan semangat awak. 293 00:20:52,410 --> 00:20:53,869 Mungkin saya masih kurang baik. 294 00:20:53,952 --> 00:20:57,702 Saya gagal jika klien saya berasa ragu dan tak yakin. 295 00:20:58,994 --> 00:20:59,910 Ini masa untuk puan... 296 00:21:05,285 --> 00:21:07,577 buat keputusan yang muktamad. 297 00:21:13,076 --> 00:21:17,118 Saya mampu dapatkan foto dia kerana saya terdesak untuk menangkapnya. 298 00:21:18,910 --> 00:21:21,201 Ternyata CitizenX bukan dalang serangan itu, 299 00:21:21,910 --> 00:21:23,577 tapi saya nak tangkap sesiapa 300 00:21:24,535 --> 00:21:26,410 yang sebarkan perisian tebusan. 301 00:21:31,243 --> 00:21:34,410 Apa pangkat awak semasa NIC digodam? 302 00:21:35,744 --> 00:21:36,869 Kapten. 303 00:21:37,493 --> 00:21:38,785 Kapten? 304 00:21:39,952 --> 00:21:41,201 Jadi awak bertanggungjawab. 305 00:21:41,827 --> 00:21:42,660 Betul. 306 00:21:43,452 --> 00:21:45,035 Sebab itu awak dihantar ke sana? 307 00:21:45,994 --> 00:21:47,118 Saya tawarkan diri. 308 00:21:47,201 --> 00:21:48,869 Sebab mahu bekerja di luar negara? 309 00:21:51,410 --> 00:21:52,410 Bukan. 310 00:21:52,493 --> 00:21:53,952 Adakah awak bosan 311 00:21:54,744 --> 00:21:56,410 jadi anggota unik risikan? 312 00:21:57,869 --> 00:21:59,201 Saya nak gaji lebih. 313 00:21:59,285 --> 00:22:02,160 Saya boleh menyimpan sebab tak banyak yang perlu dibelanjakan. 314 00:22:04,994 --> 00:22:06,243 Boleh tahan. 315 00:22:06,952 --> 00:22:07,785 Saya menyesalinya. 316 00:22:09,827 --> 00:22:10,785 Tapi sekarang, 317 00:22:11,660 --> 00:22:13,994 saya nak buat sesuatu tentang hal itu. 318 00:22:16,869 --> 00:22:18,910 Saya dah jumpa ejen pekerja asing. 319 00:22:18,994 --> 00:22:22,702 Saya rasa mereka pakar dalam hal pendatang tanpa izin. 320 00:22:23,368 --> 00:22:26,076 Cuma itu caranya saya boleh membantu. 321 00:22:32,118 --> 00:22:33,493 Polis dah jumpa dia? 322 00:22:33,577 --> 00:22:34,618 Tuan. 323 00:22:34,702 --> 00:22:37,160 Kim Singu daripada BF menuju ke Perancis. 324 00:22:38,076 --> 00:22:40,160 - Siapa yang beritahu? - Pengarah biro. 325 00:22:40,243 --> 00:22:41,076 Sambungkan dia. 326 00:22:48,827 --> 00:22:49,827 Daripada maklumat BF, 327 00:22:49,910 --> 00:22:52,869 kami jejaki lelaki 56 tahun yang bernama Somchai Tran 328 00:22:52,952 --> 00:22:54,618 yang berlepas dari Kemboja. 329 00:22:55,410 --> 00:22:57,660 Dia akan tiba di Paris CDG tiga jam lagi 330 00:22:57,744 --> 00:23:00,035 dan akan ditahan oleh polis lapangan terbang. 331 00:23:01,827 --> 00:23:03,326 Pihak berkuasa Perancis 332 00:23:03,410 --> 00:23:05,910 juga keluarkan notis merah Interpol untuk dia. 333 00:23:05,994 --> 00:23:09,410 Dia akan dihantar balik ke Korea serta-merta 334 00:23:09,493 --> 00:23:12,201 dan kami akan tahan dia esok pagi. 335 00:23:12,285 --> 00:23:13,243 APA AYAH DAH BUAT? 336 00:23:19,410 --> 00:23:20,827 Kenapa awak tak beritahu saya? 337 00:23:21,577 --> 00:23:23,118 Saya tak pasti jika saya berjaya. 338 00:23:23,201 --> 00:23:25,243 Tapi ganjarannya 30 juta. 339 00:23:25,827 --> 00:23:26,660 Itu duit saya. 340 00:23:27,994 --> 00:23:28,827 Duit awak? 341 00:23:29,827 --> 00:23:32,326 Awak patut minta duit semasa berbual di telefon tadi. 342 00:23:32,994 --> 00:23:35,118 Bagaimana saya nak jelaskan? 343 00:23:36,827 --> 00:23:38,660 Mungkin itu akan nampak tak enak. 344 00:23:44,702 --> 00:23:46,076 - Awak nak? - Biar saya ambil. 345 00:23:46,827 --> 00:23:48,577 Pn. Jeong akan pindahkan wang awak. 346 00:23:49,201 --> 00:23:50,368 Termasuk wang ganjaran 347 00:23:51,118 --> 00:23:52,535 kepada mereka di Vietnam. 348 00:23:53,160 --> 00:23:54,285 Tak mengapa. 349 00:23:54,368 --> 00:23:56,660 Tapi awak perlu berjanji. 350 00:23:58,035 --> 00:24:00,785 Awak tak akan bekerja untuk syarikat lain jika tinggalkan BF. 351 00:24:01,618 --> 00:24:03,035 - Apa? - Boleh awak buat begitu? 352 00:24:09,452 --> 00:24:12,827 Rasanya saya tak boleh buat begitu. 353 00:24:28,035 --> 00:24:29,577 Itu saya tak akan benarkan. 354 00:24:37,744 --> 00:24:38,869 Luka itu... 355 00:24:39,910 --> 00:24:41,201 Ejen pekerja belasah awak? 356 00:24:41,285 --> 00:24:44,243 Penyangak yang menakutkan itu? 357 00:24:46,368 --> 00:24:47,785 Saya bukan dibelasah. 358 00:24:48,535 --> 00:24:50,076 Kami bertarung. 359 00:24:50,660 --> 00:24:51,744 Tapi... 360 00:24:51,827 --> 00:24:54,118 Puan baru terima mesej 361 00:24:54,910 --> 00:24:56,577 daripada pengarah biro. 362 00:24:57,994 --> 00:25:00,076 Jang Yeongsil, tolong bacakan. 363 00:25:00,160 --> 00:25:04,035 "Maafkan saya, Kim Singu mati dalam penerbangan ke Perancis. 364 00:25:04,118 --> 00:25:06,076 Mungkin kerana infark miokardium akut. 365 00:25:06,160 --> 00:25:08,577 Saya akan beri awak perinciannya." 366 00:25:10,201 --> 00:25:11,910 Jika puan nak hantar balasan, 367 00:25:11,994 --> 00:25:14,660 sila kata, "Jang Yeongsil, hantar balasan." 368 00:25:51,660 --> 00:25:54,702 Saya faham jika dia curi duit syarikat dan larikan diri. 369 00:25:54,785 --> 00:25:56,452 Tapi, awak rasa Yun Jayu bunuh dia? 370 00:25:57,452 --> 00:25:59,577 Mungkin dia sebarkan berita Kim mencuri duit. 371 00:25:59,660 --> 00:26:01,035 KIM DARIPADA BF DISYAKI DIRACUN 372 00:26:01,660 --> 00:26:02,785 Sungguh dahsyat. 373 00:26:04,076 --> 00:26:07,785 Bagaimana Kim Singu mati? Benarkah kerana infark miokardium? 374 00:26:08,827 --> 00:26:10,118 Jadi, awak dah tahu. 375 00:26:10,201 --> 00:26:13,577 Puan dakwa puan tak tahu dia pemeras ugut itu. 376 00:26:13,660 --> 00:26:16,410 Ada orang yang rasa pelik puan tetap bayar tebusan itu. 377 00:26:16,493 --> 00:26:18,118 Apa komen puan? 378 00:26:18,869 --> 00:26:22,368 Rasanya lebih pelik untuk bayar tebusan itu jika saya tahu pelakunya. 379 00:26:22,452 --> 00:26:25,785 Apa pendapat puan tentang khabar angin puan meracuni dia? 380 00:26:25,869 --> 00:26:26,869 Saya tak tahu. 381 00:26:28,118 --> 00:26:30,160 Saya rasa meracuni orang di dalam pesawat 382 00:26:31,744 --> 00:26:33,702 hanya berlaku dalam filem. 383 00:26:42,827 --> 00:26:43,785 Tak guna. 384 00:26:46,493 --> 00:26:50,035 Autopsi tidak menemukan kesan bahan toksik. 385 00:26:50,118 --> 00:26:51,952 Arteri koronarinya tersumbat... 386 00:26:52,827 --> 00:26:54,201 SEONU GEUN 387 00:26:54,285 --> 00:26:56,160 Tak mengapa jika tinggalkan kesan. 388 00:27:02,952 --> 00:27:05,618 Mendiang ialah seorang saintis yang hebat. 389 00:27:05,702 --> 00:27:07,118 Dia yang terbaik! 390 00:27:07,201 --> 00:27:10,201 Yun Jayu racuni dia 391 00:27:10,285 --> 00:27:12,577 dan kata ia serangan jantung. Kenapa? 392 00:27:13,118 --> 00:27:16,702 Sebab dia salah seorang yang melaporkan pencemaran itu! 393 00:27:18,368 --> 00:27:19,994 Mendiang Kim Singu 394 00:27:20,076 --> 00:27:22,910 mengaku yang cecair kultur itu 395 00:27:22,994 --> 00:27:24,702 penuh dengan kuman! 396 00:27:24,785 --> 00:27:28,035 Jadi Yun Jayu ubah dia menjadi pemeras ugut 397 00:27:28,118 --> 00:27:31,869 dan bunuh dia! 398 00:27:31,952 --> 00:27:35,702 Oleh itu, pembunuh itu perlu... 399 00:27:35,785 --> 00:27:36,869 SINGKIRKAN BF 400 00:27:36,952 --> 00:27:38,618 ...dihukum! 401 00:27:40,618 --> 00:27:45,076 Kami mahu Yun Jayu keluar! 402 00:27:45,160 --> 00:27:47,035 Puan, jangan pergi ke pejabat Seoul. 403 00:27:47,118 --> 00:27:47,952 JEONG HAEDEUN 404 00:27:48,035 --> 00:27:49,201 Puan tak boleh ke sini. 405 00:27:58,827 --> 00:27:59,827 Pergi ke ibu pejabat. 406 00:28:00,577 --> 00:28:03,285 Maaf, ada pilihan lain? 407 00:28:04,201 --> 00:28:06,910 Jika awak maksudkan rumah saya, ia sedang dibina. 408 00:28:06,994 --> 00:28:09,493 Tak, puan. Saya patut beritahu lebih awal. 409 00:28:09,577 --> 00:28:14,452 Pembantah akan sasarkan ibu pejabat dan pejabat Seoul dulu untuk mencari puan. 410 00:28:15,243 --> 00:28:18,410 Mudah untuk mengagak puan berada di salah satu tempat ini. 411 00:28:18,910 --> 00:28:20,869 Selepas insiden penggodaman itu, 412 00:28:20,952 --> 00:28:24,869 puan tak sepatutnya pergi ke makmal, ibu pejabat atau pejabat Seoul. 413 00:28:25,744 --> 00:28:28,618 Saya tak sepatutnya pergi kerja kerana geng Amerika Selatan? 414 00:28:28,702 --> 00:28:31,035 Kita hidup di era global. Mereka boleh ke sini... 415 00:28:32,785 --> 00:28:33,994 dalam sekelip mata. 416 00:28:38,869 --> 00:28:40,827 Suruh Pn. Jeong cari hotel. 417 00:28:47,702 --> 00:28:49,118 Itu pun ada masalah? 418 00:28:50,076 --> 00:28:51,035 Tak, puan. 419 00:28:53,618 --> 00:28:56,577 Mustahil untuk bergerak tanpa dilihat di hotel. 420 00:28:57,285 --> 00:28:59,035 DAGING BERKUALITI 421 00:29:23,035 --> 00:29:27,118 Saya tak jumpa hotel yang seluruh tingkatnya kosong. 422 00:29:27,201 --> 00:29:30,994 Tapi Hotel Agora akan cuba kosongkan sebanyak bilik di sekitar suite. 423 00:29:31,076 --> 00:29:32,452 Jadi, tunggu sebentar. 424 00:29:33,035 --> 00:29:35,869 Tapi kami dah memandu selama 30 minit. 425 00:29:35,952 --> 00:29:39,410 Kebanyakan hotel penuh pada masa begini. Saya akan beri maklumat. 426 00:29:40,618 --> 00:29:42,410 Hantar saya ke ibu pejabat. 427 00:29:44,076 --> 00:29:45,076 Ayuh pergi saja. 428 00:29:47,285 --> 00:29:48,201 Ya, puan. 429 00:29:50,201 --> 00:29:53,243 Tak guna. Kenapa mereka buat bantahan pada Malam Tahun Baru? 430 00:29:56,994 --> 00:29:57,869 Puan. 431 00:29:58,535 --> 00:30:00,827 Bertahan untuk sehari saja lagi. 432 00:30:02,076 --> 00:30:03,243 Kita nak ke mana? 433 00:30:04,493 --> 00:30:06,702 - Ke alamat ini. - Mulakan panduan laluan. 434 00:30:07,577 --> 00:30:08,618 "Sungmun-dong"? 435 00:30:09,994 --> 00:30:11,076 Ada apa di sana? 436 00:32:10,285 --> 00:32:11,785 Puan boleh tidur di sini. 437 00:33:01,702 --> 00:33:05,285 Cuma ada tiga akses ke sini. Melepasi dinding ini 438 00:33:07,035 --> 00:33:09,869 dan dinding di antara rumah-rumah ini. 439 00:33:10,910 --> 00:33:12,827 Dinding dalaman tak kelihatan dari sini. 440 00:33:12,910 --> 00:33:14,410 Kita perlu memantau dari laman. 441 00:33:15,410 --> 00:33:17,952 Jika begitu, saya akan meronda dulu. 442 00:33:18,035 --> 00:33:20,326 Lagipun kita perlu bergilir-gilir. 443 00:33:20,410 --> 00:33:21,326 Okey. 444 00:33:51,869 --> 00:33:53,618 Siapa nama awak? 445 00:34:02,160 --> 00:34:03,201 Maafkan saya. 446 00:34:07,368 --> 00:34:08,493 Ini rumah awak. 447 00:34:12,201 --> 00:34:13,326 Boleh saya masuk? 448 00:34:15,326 --> 00:34:16,160 Boleh. 449 00:34:17,660 --> 00:34:18,785 Ini bilik awak. 450 00:34:20,994 --> 00:34:22,952 Kami akan bergilir-gilir meronda. Tidurlah. 451 00:34:25,160 --> 00:34:27,035 Apa? Kucing tak guna. 452 00:34:27,827 --> 00:34:28,660 Kenapa? 453 00:34:30,910 --> 00:34:34,243 Sampai hati awak, Mansik. Awak tak pernah sambut saya pulang. 454 00:34:37,952 --> 00:34:39,493 Awak tak suka pemilik awak? 455 00:34:39,994 --> 00:34:41,368 Jangan jawab. 456 00:34:50,827 --> 00:34:51,910 Kucing ini merajuk 457 00:34:52,952 --> 00:34:54,618 kerana namanya tak sesuai 458 00:34:55,618 --> 00:34:57,243 dengan mukanya yang kacak. 459 00:34:58,326 --> 00:35:00,577 Ibu saya yang beri nama itu. 460 00:35:02,035 --> 00:35:03,910 Namanya lebih baik daripada nama awak. 461 00:35:03,994 --> 00:35:05,785 Mansik akan hidup lama. 462 00:35:07,869 --> 00:35:09,243 Mansik dulu kucing terbiar. 463 00:35:09,326 --> 00:35:11,201 Dia beri nama itu agar Mansik kuat. 464 00:35:11,285 --> 00:35:12,660 Dulu badannya kecil. 465 00:35:13,952 --> 00:35:16,577 Tentu "Mansik" nama paling kuat yang dia boleh fikirkan. 466 00:35:17,577 --> 00:35:19,076 Mansik sembunyi jika lihat lelaki. 467 00:35:20,201 --> 00:35:21,493 Tak pernah sambut saya. 468 00:35:22,994 --> 00:35:25,201 Ada orang sakiti awak semasa di jalanan? 469 00:35:29,910 --> 00:35:31,160 Cantik rumah awak. 470 00:35:31,744 --> 00:35:32,785 Rumah ini? 471 00:35:33,869 --> 00:35:36,535 Saya membesar di sini, jadi saya tak perasan. 472 00:35:37,869 --> 00:35:39,827 Saya di rumah ibu bapa awak? 473 00:35:39,910 --> 00:35:41,118 Adakah keluarga awak... 474 00:35:41,201 --> 00:35:42,952 Tak, mereka di AS. 475 00:35:43,577 --> 00:35:44,910 Kakak saya di sana 476 00:35:44,994 --> 00:35:47,326 dan baru-baru ini ibu saya ikut dia. 477 00:35:50,118 --> 00:35:52,243 Dia tinggal dengan anak perempuannya. 478 00:35:53,785 --> 00:35:55,076 Tentu tak selesa. 479 00:35:56,410 --> 00:35:59,035 Puan dah tahu semua itu, bukan? 480 00:35:59,535 --> 00:36:01,035 Ingatkan puan periksa latar belakang. 481 00:36:01,952 --> 00:36:04,869 Saya tak ingat setiap baris resume pekerja saya. 482 00:36:05,452 --> 00:36:06,452 Terlalu banyak. 483 00:36:19,201 --> 00:36:20,702 Mansik manja dengan puan. 484 00:36:22,410 --> 00:36:24,118 Saya terhutang budi. 485 00:36:27,285 --> 00:36:28,118 Puan okey? 486 00:36:33,910 --> 00:36:35,368 Tentu awak kecewa. 487 00:36:37,910 --> 00:36:40,535 Saya syak awak rapat dengan Lee Mungyu yang awak tak kenal 488 00:36:41,326 --> 00:36:44,076 dan motif awak menyertai BF. 489 00:36:45,660 --> 00:36:47,660 Kemudian, mengesyaki awak kenal 490 00:36:48,368 --> 00:36:49,785 beberapa orang di AZORAN. 491 00:36:51,493 --> 00:36:52,994 Meskipun awak tak suka di sana. 492 00:36:54,326 --> 00:36:57,326 Saya tanya jika puan okey, bukan saya. 493 00:37:00,952 --> 00:37:02,744 Puan yang patut lebih kecewa. 494 00:37:05,869 --> 00:37:08,827 Semalam, saya pembunuh yang membunuh pembiak baka ternak. 495 00:37:08,910 --> 00:37:11,118 Hari ini, saya dituduh meracuni seseorang. 496 00:37:12,869 --> 00:37:13,702 Apa bezanya? 497 00:37:14,910 --> 00:37:16,076 Kes pertama itu tragedi. 498 00:37:16,785 --> 00:37:18,994 Akibat daripada perubahan dunia. 499 00:37:19,535 --> 00:37:22,577 Memang benar puan yang cepatkan proses itu. 500 00:37:23,452 --> 00:37:25,660 Tapi puan tak bunuh Kim. Ia salah faham dan fitnah. 501 00:37:26,702 --> 00:37:27,702 Apa masalahnya 502 00:37:28,326 --> 00:37:30,785 jika saya sedih kerana difitnah dan salah faham? 503 00:37:32,910 --> 00:37:33,952 Selepas itu apa? 504 00:37:35,035 --> 00:37:38,493 Nafikan tuduhan itu dan beri penjelasan jika puan tak bersalah. 505 00:37:42,326 --> 00:37:43,410 Selepas itu, 506 00:37:44,493 --> 00:37:46,493 saya tak boleh buat apa-apa lagi. 507 00:37:48,535 --> 00:37:50,076 Tapi itu bukan rancangan saya. 508 00:37:51,577 --> 00:37:54,160 Saya tiada niat untuk berhenti. 509 00:38:00,035 --> 00:38:03,410 Rasanya kita berdua dah ditakdirkan untuk saling mencurigai. 510 00:38:05,118 --> 00:38:07,201 Sebab awak seperti menggambarkan 511 00:38:08,493 --> 00:38:12,326 saya mungkin bersalah kerana saya tak nampak sedih. 512 00:38:13,577 --> 00:38:16,243 Saya tahu puan tak terlibat dengan kematiannya. 513 00:38:17,660 --> 00:38:19,785 - Dia di sini sekarang? - Ya. 514 00:38:21,493 --> 00:38:22,869 Ini sangat berat. 515 00:38:25,744 --> 00:38:28,326 Tunggu. Tunggu sebentar. 516 00:38:35,910 --> 00:38:38,285 Puan, kenapa ini berat sangat? Apa isinya? 517 00:38:38,869 --> 00:38:40,160 Kita akan buka di dalam. 518 00:38:43,910 --> 00:38:44,744 Masuklah. 519 00:38:56,452 --> 00:38:58,744 Okey. Rumah yang sebenar. 520 00:39:05,618 --> 00:39:07,410 Untuk perlindungannya jika perlu. 521 00:39:09,660 --> 00:39:11,285 - Ia berisi peluru? - Tak. 522 00:39:19,160 --> 00:39:20,493 Awak boleh ceraikan. 523 00:39:21,910 --> 00:39:23,118 Awak pernah menggunakannya? 524 00:39:27,577 --> 00:39:29,910 - Ini kalis peluru? - Asalkan tak secara dekat. 525 00:39:30,535 --> 00:39:32,952 Kita kini berdepan dengan lebih ramai orang gila. 526 00:39:33,035 --> 00:39:35,744 Tak mudah nak dapatkan permit. Pastikan ia bersama awak. 527 00:39:35,827 --> 00:39:36,827 Ya. 528 00:39:37,493 --> 00:39:39,785 Saya akan cuba upah lebih ramai pengawal peribadi. 529 00:39:39,869 --> 00:39:42,660 Mereka boleh berada di rumah sebelah, 530 00:39:42,744 --> 00:39:44,118 jadi, duduk di sini jika mahu. 531 00:39:44,994 --> 00:39:47,577 Rumah sebelah? Penghuninya bagaimana? 532 00:39:48,118 --> 00:39:50,535 Mereka keluar apabila ditawarkan sepuluh juta seminggu. 533 00:39:50,618 --> 00:39:52,702 Saya sewa seluruh rumah. 534 00:39:52,785 --> 00:39:54,577 Boleh bayar jumlah sama untuk rumah ini? 535 00:39:54,660 --> 00:39:56,368 - Saya... - Saya akan pergi esok. 536 00:39:56,452 --> 00:39:57,577 Awak tak selesa? 537 00:39:58,410 --> 00:40:02,160 Apa kata sehingga selepas Tahun Baru? 538 00:40:02,243 --> 00:40:04,326 Semua hotel penuh dengan orang. 539 00:40:05,452 --> 00:40:06,618 Okey tak? 540 00:40:08,076 --> 00:40:08,910 Tentu sekali. 541 00:40:13,201 --> 00:40:14,160 Selamat malam. 542 00:40:20,493 --> 00:40:23,535 Bila Cik Hong boleh kembali bekerja? 543 00:40:23,618 --> 00:40:26,118 Dia akan kembali selepas Tahun Baru. 544 00:40:26,201 --> 00:40:27,702 Suruh dia jumpa saya. 545 00:40:27,785 --> 00:40:28,618 Ya, puan. 546 00:40:29,702 --> 00:40:30,785 Selesa. 547 00:40:31,952 --> 00:40:34,243 Perlukah saya bermalam di sini juga? 548 00:40:34,326 --> 00:40:36,493 - Tak. - Selamat malam. 549 00:41:04,577 --> 00:41:06,076 Tunggu sebentar. 550 00:41:08,076 --> 00:41:10,243 Awak tahu saya tiada kaitan dengan kematiannya. 551 00:41:11,326 --> 00:41:12,827 Jadi, apa yang awak ragukan? 552 00:41:16,744 --> 00:41:17,994 Adakah awak bunuh seseorang? 553 00:41:20,577 --> 00:41:23,410 Adakah itu ahli keluarganya? Isterinya yang menghidap barah? 554 00:41:26,869 --> 00:41:28,910 Suruh Pn. Jeong masuk. 555 00:41:29,493 --> 00:41:30,493 Saya tak rasa 556 00:41:31,201 --> 00:41:33,577 awak sanggup bunuh seseorang atas sebab peribadi. 557 00:41:34,618 --> 00:41:36,618 Tapi, jika untuk perniagaan awak? 558 00:41:37,952 --> 00:41:39,160 Mungkinkah atas sebab itu? 559 00:41:39,243 --> 00:41:40,243 Suruh Pn. Jeong 560 00:41:41,535 --> 00:41:42,827 masuk. 561 00:41:51,702 --> 00:41:54,660 "Adiknya meninggal dunia kerana penyakit otak degeneratif. 562 00:41:54,744 --> 00:41:56,535 Dia tak bercakap dengan keluarganya. 563 00:41:57,118 --> 00:42:00,493 Dia putuskan hubungan keluarganya selepas melalui dua krisis. 564 00:42:00,577 --> 00:42:05,035 Pertama, ketika menanggung hutang pada awal penubuhan BF. 565 00:42:05,118 --> 00:42:08,201 Kedua, ketika ibunya melakukan penipuan kewangan pada 2022 566 00:42:08,285 --> 00:42:10,035 selepas saham BF dibuka untuk awam. 567 00:42:10,702 --> 00:42:12,243 Dua tahun kemudian, 568 00:42:12,326 --> 00:42:16,160 Yun Jayu mengumumkan untuk berhenti membayarkan hutang keluarganya. 569 00:42:16,243 --> 00:42:17,368 PADAM 570 00:42:17,452 --> 00:42:19,702 FAIL AKAN TERPADAM SELAMANYA. BUANG FAIL? 571 00:42:51,493 --> 00:42:52,910 Selamat Tahun Baru. 572 00:42:53,618 --> 00:42:56,660 Dia bukan setakat dapatkan kepercayaannya. 573 00:42:56,744 --> 00:42:58,201 Dia disuruh untuk menggodanya? 574 00:42:58,827 --> 00:43:01,452 Saya tak tahu ciri idamannya askar. 575 00:43:01,535 --> 00:43:04,660 Bagaimana dia boleh pergi ke rumah pengawal peribadinya? Tiada maruah. 576 00:43:04,744 --> 00:43:06,076 Apa kata datuk kamu? 577 00:43:06,160 --> 00:43:08,326 Chaewoon tentu beri laporan kepada dia 578 00:43:08,410 --> 00:43:10,410 selepas mengumpan Jayu ke rumahnya. 579 00:43:11,118 --> 00:43:13,201 Upacara membunyikan loceng baru tamat. 580 00:43:13,285 --> 00:43:15,285 Saya tak dapat bercakap dengan dia. 581 00:43:15,368 --> 00:43:17,243 Jika dah cakap, hubungi ayah. 582 00:43:18,493 --> 00:43:20,118 Saya hubungi dia esok. Dah lewat. 583 00:43:20,201 --> 00:43:22,243 Sebab itu asuhan sangat penting. 584 00:43:22,326 --> 00:43:24,535 Tak sangka Jayu tidur di rumah dia. 585 00:43:24,618 --> 00:43:25,618 Dia tak berakhlak. 586 00:43:25,702 --> 00:43:27,285 Orang kaya baru yang bodoh. 587 00:43:27,368 --> 00:43:28,618 Selamat tahun baru. 588 00:43:28,702 --> 00:43:32,035 Ayah dah banyak terima ucapan. Ayah perlukan satu perkara saja. 589 00:43:32,535 --> 00:43:34,493 Jumpa lagi. 590 00:43:45,535 --> 00:43:47,535 Pn. Yun tolak tawaran ayah saya. 591 00:43:49,118 --> 00:43:51,994 Dia tak nak buat tawaran pindah milik lagi. 592 00:43:52,076 --> 00:43:54,744 BF umpama anak buat wanita itu. 593 00:43:55,702 --> 00:44:00,702 Tapi tiada anak yang lebih bernilai daripada nyawa kita sendiri. 594 00:44:00,785 --> 00:44:01,827 Dia akan menyerah. 595 00:44:03,785 --> 00:44:05,994 Saya yakin ia berada di situ. 596 00:44:07,076 --> 00:44:09,660 Mereka cuma sembunyikan ia di tempat yang sulit. 597 00:44:10,368 --> 00:44:14,076 Datuk, Kapten Woo dah beri datuk laporan? 598 00:44:21,368 --> 00:44:22,410 Terima kasih. 599 00:44:44,368 --> 00:44:46,452 Keunikan sut penderia BF 600 00:44:46,535 --> 00:44:48,827 ialah fabrik dan strukturnya yang istimewa. 601 00:44:48,910 --> 00:44:50,368 Itu menghiburkan buat awak? 602 00:44:52,660 --> 00:44:53,660 Ini iklan. 603 00:44:54,577 --> 00:44:56,368 Iklan juga perlu menghiburkan. 604 00:44:56,910 --> 00:44:59,869 Tapi itu cuma manual. 605 00:45:00,368 --> 00:45:02,744 Menjelaskan fungsinya penting... 606 00:45:04,660 --> 00:45:07,160 Tapi kita akan pilih yang kedua. 607 00:45:09,910 --> 00:45:11,577 Helo, Perdana Menteri. 608 00:45:12,910 --> 00:45:15,368 Adakah saya lapang? Sekarang... 609 00:45:17,744 --> 00:45:18,827 Saya faham. 610 00:45:20,660 --> 00:45:22,869 Tak mengapa. Saya di dalam kereta. 611 00:45:25,368 --> 00:45:26,285 Jumpa lagi. 612 00:45:30,368 --> 00:45:31,785 Dia nak jumpa awak? 613 00:45:32,368 --> 00:45:35,535 Saya tak suka dipanggil secara tiba-tiba. 614 00:45:38,368 --> 00:45:41,160 Dia tak sebut saya, jadi awak boleh pergi sendiri. 615 00:45:43,368 --> 00:45:44,910 - Ayuh pergi. - Ya, puan. 616 00:46:23,410 --> 00:46:24,535 Pn. Yun. 617 00:46:26,785 --> 00:46:27,869 Ada sesuatu yang berlaku? 618 00:46:27,952 --> 00:46:29,744 Maaf, saya perlu pergi ke tempat lain. 619 00:46:29,827 --> 00:46:31,118 Di mana? 620 00:46:31,785 --> 00:46:33,869 Gedung senjata polis telah dirompak. 621 00:46:36,702 --> 00:46:37,577 Maafkan saya. 622 00:46:38,076 --> 00:46:41,535 Saya perlu pergi dan putuskan jika Presiden juga perlu datang. 623 00:46:41,618 --> 00:46:43,035 Tak mengapa. Tuan perlu cepat. 624 00:46:43,118 --> 00:46:44,702 Saya yang minta awak datang. 625 00:46:45,618 --> 00:46:47,869 - Memang tak wajar. - Tuan tak perlu jelaskan. 626 00:46:47,952 --> 00:46:49,201 Tuan patut pergi. 627 00:46:59,702 --> 00:47:00,785 Dah selesai? 628 00:47:00,869 --> 00:47:04,744 Yeongsil, buat carian gedung senjata polis yang diserang hari ini. 629 00:47:04,827 --> 00:47:06,452 Awak dapat senarainya? 630 00:47:06,535 --> 00:47:07,618 Lapan pucuk pistol, 631 00:47:07,702 --> 00:47:09,243 lima laras senapang memburu 632 00:47:09,827 --> 00:47:12,660 dan 150 peluru hidup, dua magazin senapang, 633 00:47:12,744 --> 00:47:14,035 empat radio, 634 00:47:15,326 --> 00:47:16,535 tiga grenad. 635 00:47:17,702 --> 00:47:18,744 Grenad? 636 00:47:20,660 --> 00:47:22,243 Perdana Menteri tiba 30 minit lagi. 637 00:47:25,118 --> 00:47:26,994 JALAN PUSAT BF 638 00:47:29,535 --> 00:47:31,201 Ini. Satu artikel telah dihantar. 639 00:47:31,285 --> 00:47:32,785 Tapi ia berita terkini. 640 00:47:32,869 --> 00:47:35,577 "Banyak barang dicuri daripada gedung senjata polis." 641 00:47:36,452 --> 00:47:39,452 Pencuri ini cukup berani untuk merompak gedung senjata. 642 00:47:55,994 --> 00:47:56,994 DALAM PEMBINAAN DITUTUP 643 00:47:57,827 --> 00:47:58,952 POLIS TRAFIK 644 00:47:59,035 --> 00:48:00,577 Ada kerja pembinaan. Patah balik. 645 00:48:02,410 --> 00:48:03,410 Kita patut melencong? 646 00:48:06,410 --> 00:48:07,410 Patah balik. 647 00:48:35,326 --> 00:48:36,744 Kita patut melencong? 648 00:49:07,118 --> 00:49:08,952 Undur! Tunduk! 649 00:49:10,952 --> 00:49:12,577 - Kenapa? - Tunduk! 650 00:49:17,702 --> 00:49:19,118 Buka tingkap! 651 00:50:04,952 --> 00:50:06,243 Jaga-jaga! 652 00:50:12,785 --> 00:50:13,994 Cepat! 653 00:50:24,035 --> 00:50:25,243 Keluar. 654 00:50:32,201 --> 00:50:33,410 Yeongsil, polis! 655 00:50:34,452 --> 00:50:36,618 Okey. Tuan nak saya hubungi polis? 656 00:51:01,368 --> 00:51:02,368 Pergi! 657 00:51:04,869 --> 00:51:05,785 Pergi! 658 00:51:33,201 --> 00:51:34,201 Awak takut? 659 00:51:35,410 --> 00:51:36,285 Kenapa? 660 00:51:37,076 --> 00:51:38,076 Ini mungkin lebih baik. 661 00:51:39,660 --> 00:51:41,660 Daripada mati dengan lubang pada kepala, 662 00:51:43,243 --> 00:51:44,243 ini lebih cepat. 663 00:51:45,118 --> 00:51:45,994 Ini cuma sekali. 664 00:51:56,160 --> 00:51:57,243 Pn. Yun. 665 00:51:57,910 --> 00:51:58,744 Pn. Yun? 666 00:52:00,118 --> 00:52:01,243 Tak mengapa. 667 00:52:02,285 --> 00:52:04,744 Tiada sesiapa akan cedera, okey? 668 00:52:08,827 --> 00:52:11,744 Saya akan lindungi awak dan akan berada di sisi awak. 669 00:52:12,702 --> 00:52:13,702 Awak dengar tak? 670 00:52:53,618 --> 00:52:54,577 Awak okey. 671 00:52:55,452 --> 00:52:58,452 Bernafas. Terus bernafas! Awak okey! 672 00:53:51,118 --> 00:53:53,118 Diterjemahkan oleh Aminuddin Buang