1 00:00:01,001 --> 00:00:02,001 INI DRAMA CEREKA 2 00:00:02,084 --> 00:00:03,001 SEMUA YANG DIGAMBARKAN HANYA REKAAN 3 00:00:40,793 --> 00:00:43,960 BLOOD FREE 4 00:01:19,459 --> 00:01:21,209 EPISOD LAPAN 5 00:01:24,459 --> 00:01:28,209 Tak perlu jelaskan apa-apa kerana keluarga itu sedang bersedih. 6 00:01:28,835 --> 00:01:30,501 Saya cuma fikir tentu seronok 7 00:01:30,584 --> 00:01:34,042 ada orang yang kita boleh ajak berbual seminggu sekali. 8 00:01:38,042 --> 00:01:39,042 Tak. 9 00:01:39,960 --> 00:01:44,126 Saya cuma teringatkan awak apabila terdengar 10 00:01:44,835 --> 00:01:46,835 tentang kumpulan sokongan itu. 11 00:01:50,084 --> 00:01:52,626 BF SYARIKAT PEMBUNUH 12 00:01:57,668 --> 00:01:58,668 Tolong saya. 13 00:02:01,543 --> 00:02:02,626 Lepaskan dia. 14 00:02:05,668 --> 00:02:06,543 Lepaskan dia. 15 00:02:09,334 --> 00:02:10,626 Dia mampu menahannya. 16 00:02:12,626 --> 00:02:15,209 Dia bertanggungjawab atas kematian Prof. Kim 17 00:02:15,292 --> 00:02:17,167 dan juga isterinya. 18 00:02:17,251 --> 00:02:20,376 Tentu dia dah tahu risikonya. 19 00:02:21,042 --> 00:02:22,209 Biar saja dia rasakan. 20 00:02:23,710 --> 00:02:25,876 Dia dah musnahkan Profesor Kim. 21 00:02:25,960 --> 00:02:28,710 Lepaskan dia demi kebaikan awak. Tak perlu susahkan diri. 22 00:02:28,793 --> 00:02:32,126 Tak. Awak dah dengar cakap dia tadi. 23 00:02:32,209 --> 00:02:35,960 Dia baru mengaku yang Seonu Jae hantar dia. 24 00:02:36,042 --> 00:02:39,167 Beritahu hal yang sebenar. Awak pengintip! Beritahu mereka! 25 00:02:39,251 --> 00:02:40,835 Jang Yeongsil, ikat dia! 26 00:02:47,584 --> 00:02:49,251 Saya perlukan penjelasan. 27 00:03:01,751 --> 00:03:02,918 Tak guna. 28 00:03:05,835 --> 00:03:07,126 Adakah bererti dia juga… 29 00:03:10,876 --> 00:03:11,751 Awak nak buat apa? 30 00:03:14,209 --> 00:03:15,459 Cuma jika Pn. Yun izinkan. 31 00:03:18,042 --> 00:03:19,918 Seonu Jae yang hantar awak ke sini? 32 00:03:20,835 --> 00:03:22,251 Itu pilihan saya. 33 00:03:22,960 --> 00:03:26,001 Adakah awak cuba umpan dia dengan berkata begitu? 34 00:03:26,084 --> 00:03:28,501 Jika saya belum putuskan untuk ke sini dan menyiasat, 35 00:03:28,584 --> 00:03:32,084 saya tak perlu dengar kata sesiapa, termasuk Perdana Menteri. 36 00:03:32,167 --> 00:03:33,918 Menyiasat apa? 37 00:03:36,376 --> 00:03:39,543 "Sama ada awak terlibat atau tidak dalam serangan pengganas 38 00:03:39,626 --> 00:03:42,459 di AZORAN pada Januari 2024." 39 00:03:47,501 --> 00:03:48,918 Yeongsil, cari Woo Chaewoon. 40 00:03:50,543 --> 00:03:53,543 Awak datang selamatkan dia lebih cepat daripada yang saya jangka. 41 00:03:55,084 --> 00:03:56,626 Semua ini cuma lakonan! 42 00:03:57,459 --> 00:03:59,960 - Awak dan Seonu Jae cuba aniaya saya! - Tak. 43 00:04:00,042 --> 00:04:01,960 Apa yang awak bocorkan kepada dia? 44 00:04:02,793 --> 00:04:03,626 Tiada apa-apa. 45 00:04:03,710 --> 00:04:05,835 Awak syak saya yang melakukannya. Tak guna! 46 00:04:07,209 --> 00:04:08,334 Awak yang paling teruk. 47 00:04:10,001 --> 00:04:11,751 Paling teruk dalam kalangan semua. 48 00:04:17,543 --> 00:04:19,626 Sebelum ini saya tak kenal awak. 49 00:04:20,668 --> 00:04:24,418 Saya tak tahu penderitaan yang awak lalui 50 00:04:25,960 --> 00:04:27,668 atau impian awak. 51 00:04:32,209 --> 00:04:34,501 Bukan kebetulan kamu berdua berada di AZORAN? 52 00:04:35,418 --> 00:04:36,251 Tak. 53 00:04:37,292 --> 00:04:38,543 Jadi pengawal peribadi saya? 54 00:04:39,751 --> 00:04:40,876 Juga bukan kebetulan. 55 00:04:42,710 --> 00:04:46,292 Ketika awak hadiri acara kami pada permulaannya? 56 00:04:50,418 --> 00:04:51,668 Juga perisian tebusan itu? 57 00:04:56,042 --> 00:04:59,042 Itu pun bukan kebetulan. 58 00:05:05,418 --> 00:05:07,751 Saya tak tahu mana satu yang kebetulan. 59 00:05:08,543 --> 00:05:12,084 Sama ada Perdana Menteri libatkan saya dalam komplot perisian tebusannya 60 00:05:12,793 --> 00:05:16,376 atau jika dia gunakan saya selepas tahu saya ada kaitan dengannya. 61 00:05:16,459 --> 00:05:20,251 Jadi dia pura-pura minta maklumat, tapi tak jelaskan sebab dia mahukannya? 62 00:05:20,334 --> 00:05:21,876 Saya tak pernah beri dia maklumat. 63 00:05:21,960 --> 00:05:23,543 Tentulah awak akan nafikan. 64 00:05:23,626 --> 00:05:25,459 Saya cuma ada satu matlamat. 65 00:05:26,126 --> 00:05:31,292 Saya nak tahu jika orang saya mati di tangan orang kita atau tentera asing. 66 00:05:32,126 --> 00:05:34,668 Tapi saya tak jumpa maklumat yang berkaitan di sini. 67 00:05:35,459 --> 00:05:36,751 Tiada petunjuk. 68 00:05:36,835 --> 00:05:38,126 Awak patut beri dia sesuatu. 69 00:05:38,209 --> 00:05:42,209 Jika awak ikut arahan Seonu Jae, awak akan berguna kepada dia. 70 00:05:42,793 --> 00:05:46,167 "Haedeun dah ditangkap. Awak cuma ada saya." Awak ada kelebihan. 71 00:05:52,584 --> 00:05:53,668 Boleh puan beri saya 72 00:05:55,710 --> 00:05:57,793 peluang terakhir untuk berkhidmat? 73 00:05:59,418 --> 00:06:02,793 Biar saya tangkap pembunuh Hoseung. 74 00:06:03,835 --> 00:06:07,459 Kenapa nak minta izin saya? Awak pun bukan nak dengar. 75 00:06:08,626 --> 00:06:12,126 Sebab ini misi terakhir saya di sini. 76 00:06:14,334 --> 00:06:15,918 Saya nak ke pusat kebajikan itu. 77 00:06:16,042 --> 00:06:18,668 Tentu ada seseorang di sana yang ingat pembunuh itu. 78 00:06:18,751 --> 00:06:21,209 Saya akan beri maklumat selepas saya pulang. 79 00:06:21,292 --> 00:06:22,418 Tak perlu susahkan diri. 80 00:06:24,501 --> 00:06:26,626 Juga, tak perlu letak jawatan. Awak dah dipecat. 81 00:06:40,751 --> 00:06:41,835 Jang Yeongsil. 82 00:06:43,084 --> 00:06:46,084 Suruh Pn. Jeong kemas barang saya di rumah Woo Chaewoon… 83 00:06:47,167 --> 00:06:48,001 Ya, puan? 84 00:06:56,334 --> 00:06:58,418 INPUT OTAK ANTARA MUKA KOMPUTER OUTPUT MANUSIA 85 00:06:58,501 --> 00:07:00,960 Ini yang dia lihat sekarang. 86 00:07:01,835 --> 00:07:03,876 Imej-imej ini dihantar melalui gelombang otak. 87 00:07:03,960 --> 00:07:07,668 Ini yang terlintas dalam fikirannya selepas melihat imej-imej itu. 88 00:07:07,751 --> 00:07:10,418 Apa yang dia fikirkan? Saya tak faham. 89 00:07:11,418 --> 00:07:13,334 Dia melawan secara psikologi. 90 00:07:13,418 --> 00:07:16,543 Sebab itu kita tak dapat banyak output. 91 00:07:17,167 --> 00:07:19,459 Aduhai, dia memang degil. 92 00:07:19,543 --> 00:07:22,418 Foto-foto mangsanya terpapar, tapi dia masih melawan. 93 00:07:24,876 --> 00:07:27,793 Imej-imej output ini semakin lama semakin jelas. 94 00:07:28,626 --> 00:07:30,960 Adakah psikologi dia semakin lemah? 95 00:07:31,042 --> 00:07:34,459 Mengarut. Saya tak semakin lemah. 96 00:07:39,418 --> 00:07:40,584 Nak saya tutup telinganya? 97 00:07:49,751 --> 00:07:50,793 Awak okey? 98 00:07:50,876 --> 00:07:52,835 Ya, saya okey. Tak guna. 99 00:07:55,501 --> 00:07:56,334 Apa? 100 00:07:58,167 --> 00:07:59,835 OUTPUT MANUSIA 101 00:08:05,835 --> 00:08:10,126 Itu dia. Lelaki yang terjun dan jatuh di atas kereta Pn. Yun. 102 00:08:12,501 --> 00:08:15,334 Bukankah Haedeun juga berada di situ? 103 00:08:16,626 --> 00:08:18,084 Dia menyaksikannya secara dekat. 104 00:08:19,042 --> 00:08:21,167 Semua darah yang kita tunjukkan, dorong dia 105 00:08:21,251 --> 00:08:23,418 ingat semula imej yang kaitkan dia dengan darah. 106 00:08:24,710 --> 00:08:28,418 Pn. Yun, kami sedang jalankan eksperimen. Boleh kami teruskan? 107 00:08:34,334 --> 00:08:35,334 Jeong Haedeun. 108 00:08:35,418 --> 00:08:36,584 Hati-hati. Dia menggigit. 109 00:08:36,668 --> 00:08:37,876 Awak menyeksa saya. 110 00:08:39,126 --> 00:08:40,251 Saya tak akan diam diri. 111 00:08:41,376 --> 00:08:45,668 Laporkan saya jika awak rasa saya pengintip! Hubungi polis! 112 00:08:45,751 --> 00:08:48,543 Saya dah hubungi polis. Saya laporkan awak hilang. 113 00:08:49,668 --> 00:08:52,042 "Seorang pengintip industri yang menyusup BF telah lari. 114 00:08:52,126 --> 00:08:55,501 Pengawal saya dibunuh semasa mencari dia. Pembunuh dan pengintip itu 115 00:08:56,710 --> 00:08:58,334 telah hilang." 116 00:08:59,960 --> 00:09:02,251 DORSON tentu akan cari awak. 117 00:09:02,751 --> 00:09:05,793 Orang akan tahu keluarga Seonu hantar pengintip 118 00:09:05,876 --> 00:09:09,459 ke syarikat orang lain, tapi mereka tak akan tinggalkan awak. 119 00:09:10,584 --> 00:09:12,668 Mereka akan selamatkan awak. 120 00:09:15,292 --> 00:09:16,626 Jangan mimpi. 121 00:09:16,710 --> 00:09:18,960 Rancangan awak tak akan berhasil. 122 00:09:20,084 --> 00:09:23,960 Seperti yang awak tahu, bangunan ini agak kompleks 123 00:09:25,418 --> 00:09:26,584 dan banyak penyejuk beku. 124 00:09:31,710 --> 00:09:35,418 Pastikan dia makan tiga kali sehari sehingga dia mengaku. 125 00:09:35,501 --> 00:09:37,835 Jika perlu, sumbat makanan ke dalam tekaknya. 126 00:09:38,960 --> 00:09:40,376 Jangan fikir awak nak mati. 127 00:09:50,376 --> 00:09:53,209 Saya tak nampak pengintip seorang lagi. Awak lepaskan dia? 128 00:09:57,793 --> 00:10:00,584 Bagaimana jika dia sengaja dedah hubungannya dengan Seonu Jae? 129 00:10:00,668 --> 00:10:04,376 Dia dan Haedeun mungkin dah berpakat, jadi, salah seorang boleh lepas. 130 00:10:07,042 --> 00:10:10,001 Dia ke sini untuk mencari dalang di sebalik serangan di AZORAN. 131 00:10:11,793 --> 00:10:13,418 Itu alasan yang paling kreatif. 132 00:10:13,501 --> 00:10:18,042 Bagaimana kita nak percayakan dia? Bagaimana jika itu sekadar alasan? 133 00:10:20,042 --> 00:10:22,084 - Awak nak percayakan dia? - Fikir saya nak? 134 00:10:25,876 --> 00:10:30,251 Boleh kita kawal cip elektronik di dalam telinganya? 135 00:10:32,042 --> 00:10:33,793 Awak nak buat apa dengan cip itu? 136 00:10:34,584 --> 00:10:38,543 Saya akan beritahu jika benar dia pengintip dan kita perlu buat sesuatu. 137 00:10:39,459 --> 00:10:41,084 Secara teori, 138 00:10:41,167 --> 00:10:43,876 kita boleh sebabkan gegaran di dalam telinganya. 139 00:10:43,960 --> 00:10:47,876 Kita boleh sebabkan kesakitan dengan merosakkan dalaman telinganya. 140 00:10:47,960 --> 00:10:49,793 Pembatal hingar pun tak boleh halang. 141 00:10:52,710 --> 00:10:54,543 - Helo. - Kita akan buat begitu. 142 00:10:55,251 --> 00:10:56,251 Pergi siapkan. 143 00:10:58,584 --> 00:11:00,334 - Saya minta maaf. - Kenapa? 144 00:11:00,418 --> 00:11:02,418 Saya sangka dia boleh dipercayai. 145 00:11:03,292 --> 00:11:06,501 Lagipun, saya yang jalankan ujian dan temu duga dia. 146 00:11:08,334 --> 00:11:10,251 Saya dah janji nak periksa kesan sampingan. 147 00:11:11,251 --> 00:11:12,292 Apa? 148 00:11:13,960 --> 00:11:18,501 Jang Yeongsil, hantar Woo Chaewoon amaran sebaik saja aplikasi BF dimatikan. 149 00:11:18,584 --> 00:11:20,918 - Ya, puan. - Saya juga percayakan Pn. Jeong. 150 00:11:29,084 --> 00:11:31,001 Menteri akan tiba lima minit lagi. 151 00:11:32,084 --> 00:11:37,501 "Kami, petani, melindungi tanaman kami walaupun dalam hujan lebat. 152 00:11:38,084 --> 00:11:40,251 Apabila negara kita dilanda wabak kaki dan mulut… 153 00:11:40,334 --> 00:11:41,501 SEONU JAE, PERDANA MENTERI 154 00:11:41,584 --> 00:11:43,501 …lembu gila dan selesema burung, 155 00:11:43,584 --> 00:11:45,126 kerajaan arahkan pemusnahan. 156 00:11:45,960 --> 00:11:48,126 Disebabkan tak berpelajaran, kami patuh. 157 00:11:49,167 --> 00:11:50,835 Kami sangka itu takdir. 158 00:11:52,459 --> 00:11:56,126 Tapi kini, satu raksasa yang dipanggil BF merayau di negara kita. 159 00:11:56,918 --> 00:11:58,626 Takdir dah tiada. 160 00:11:59,710 --> 00:12:02,084 Adakah dunia penuh harapan ini dah lupakan kita 161 00:12:03,126 --> 00:12:06,793 atau saya, petani yang tak guna ini, dah tinggalkan dunia ini?" 162 00:12:11,084 --> 00:12:12,751 USDA dah nyatakan kebimbangan mereka 163 00:12:13,710 --> 00:12:16,251 tentang monopoli BF dalam pasaran pagi ini. 164 00:12:17,626 --> 00:12:20,459 Mereka ancam kita dan kata BF boleh timbulkan isu diplomatik. 165 00:12:21,459 --> 00:12:23,960 BF tak lagi seperti syarikat besar 166 00:12:24,042 --> 00:12:26,126 yang fokus pada kepentingan bersama. 167 00:12:26,668 --> 00:12:29,626 Saya bimbang tentang petani yang tinggalkan surat ini 168 00:12:29,710 --> 00:12:31,126 sebelum membunuh diri. 169 00:12:33,543 --> 00:12:38,668 Syarikat ini meruntuhkan seluruh industri, 170 00:12:38,751 --> 00:12:40,042 Berapa lama kita mahu 171 00:12:40,126 --> 00:12:42,668 duduk dan lihat saja atas dasar mengutamakan ekonomi? 172 00:12:45,459 --> 00:12:46,292 Sebenarnya, 173 00:12:47,918 --> 00:12:51,126 saya dah bertemu CEO BF selepas insiden cecair kultur itu. 174 00:12:53,167 --> 00:12:56,501 Jadi isu besar jika orang persoalkan keselamatan produk kita. 175 00:12:56,584 --> 00:12:58,334 Tapi, CEO BF, 176 00:12:58,418 --> 00:13:00,751 individu yang berpengaruh, 177 00:13:00,835 --> 00:13:03,835 cuma fokus pada mencari keuntungan. 178 00:13:04,459 --> 00:13:05,918 Hal ini buat saya terfikir, 179 00:13:07,167 --> 00:13:10,918 "Inikah salah seorang CEO terkemuka kita? Adakah dulu saya pun begitu?" 180 00:13:16,876 --> 00:13:17,793 Tuan. 181 00:13:19,376 --> 00:13:21,960 Boleh kita mulakan siasatan terhadap BF? 182 00:13:22,042 --> 00:13:25,084 Ya, tuan. Kita boleh buka kes bila-bila masa saja. 183 00:13:25,167 --> 00:13:27,751 Sudah ada beberapa kes yang belum selesai terhadap BF. 184 00:13:27,835 --> 00:13:30,459 Tapi jika kita jalankan siasatan 185 00:13:30,543 --> 00:13:33,376 sedangkan Pn. Yun dah didakwa meracuni seorang lelaki, 186 00:13:33,459 --> 00:13:36,084 mungkin itu nampak seperti kerajaan yang sokong tuduhan itu. 187 00:13:36,167 --> 00:13:37,292 Itu betul. 188 00:13:37,876 --> 00:13:41,543 Saya rasa tak normal buat syarikat disyaki merancang 189 00:13:41,626 --> 00:13:45,626 serangan ke atas CEO mereka atau kematian eksekutif syarikat. 190 00:13:46,751 --> 00:13:48,751 Siasatan ini perlu lebih daripada menunjukkan 191 00:13:48,835 --> 00:13:52,584 yang kita juga mencuba atau kita tak menyebelahi perbadanan. 192 00:13:52,668 --> 00:13:53,876 Kita perlu teliti. 193 00:13:53,960 --> 00:13:57,876 Dengan itu, BF akan betulkan diri mereka dan menilai diri. 194 00:13:58,584 --> 00:14:02,209 Saya perlukan pemimpin seperti awak untuk membantu BF 195 00:14:02,292 --> 00:14:05,835 menjadi syarikat yang berkhidmat untuk negara ini. 196 00:14:05,918 --> 00:14:07,751 Hak Asasi Manusia, Kementerian Perdagangan, 197 00:14:07,835 --> 00:14:10,209 Pertanian, Makanan dan Hal Luar Bandar dan yang lain 198 00:14:10,292 --> 00:14:11,292 perlu membantu. 199 00:14:12,876 --> 00:14:15,001 - Boleh? - Ya, tuan. 200 00:14:22,334 --> 00:14:25,459 BLOOD FREE 201 00:14:35,001 --> 00:14:37,376 Saya ejen harta tanah yang berhampiran. 202 00:14:37,459 --> 00:14:41,126 Apa? Dia pemilik baru rumah ini? 203 00:14:41,751 --> 00:14:45,584 Pemuda itu patut beritahu saya jika rumah itu dah dijual. 204 00:14:45,668 --> 00:14:47,960 Dia tak pernah beri saya berita terkini. 205 00:15:38,209 --> 00:15:39,960 Rumah ini untuk dijual? 206 00:15:40,042 --> 00:15:41,292 Kenapa awak tanya? 207 00:15:41,376 --> 00:15:43,167 Tadi awak cakap dengan ejen harta tanah. 208 00:15:44,960 --> 00:15:48,501 Bukan nak curi dengar, tapi saya boleh dengar dengan jelas. 209 00:15:49,251 --> 00:15:50,918 Kenapa? Awak nak pindah ke apartmen? 210 00:15:51,001 --> 00:15:52,918 Tak, nak biayai pengajian anak saudara. 211 00:15:53,001 --> 00:15:56,501 Apa? Awak nak jual rumah ini untuk biayai pengajiannya? 212 00:15:57,084 --> 00:15:59,251 Dia belajar di mana? Harvard? 213 00:16:00,793 --> 00:16:02,042 Dia di sekolah rendah. 214 00:16:02,126 --> 00:16:03,918 - Dia masih budak. - Ya. 215 00:16:04,001 --> 00:16:06,710 Kenapa awak yang biayai dia dan bukan ayahnya? 216 00:16:08,459 --> 00:16:11,334 Saya tak berhak masuk campur urusan orang. 217 00:16:12,251 --> 00:16:17,042 Saya perlu beli rumah sebelum berkahwin dan dapat anak. 218 00:16:17,126 --> 00:16:18,334 Awak dah ada calon? 219 00:16:18,918 --> 00:16:22,042 Awak fikir lelaki yang kacak dan bertubuh sasa ini tiada kekasih? 220 00:16:22,918 --> 00:16:25,710 Awak baru 26 tahun. 221 00:16:27,418 --> 00:16:28,835 Saya pun belum berkahwin. 222 00:16:30,251 --> 00:16:31,418 Kenapa pintu itu terbuka? 223 00:16:33,042 --> 00:16:35,251 Betul, Pn. Yun. 224 00:16:35,334 --> 00:16:38,626 Puan pernah dengar pak cik yang menyara anak saudaranya? 225 00:16:38,710 --> 00:16:41,626 Ini bukan rumah saya. Dulu keluarga saya tinggal di sini. 226 00:16:42,209 --> 00:16:45,584 Dengar sini. Saya tahu ini bukan urusan saya. 227 00:16:46,167 --> 00:16:49,292 Tapi perbuatan awak itu sia-sia. Dia cuma akan fasih berbahasa Inggeris 228 00:16:49,376 --> 00:16:52,251 dan tak beri awak pulangan. 229 00:16:52,334 --> 00:16:54,418 Seharian awak jaga tepi kain orang. 230 00:16:55,376 --> 00:16:56,626 Buatlah ikut awak suka. 231 00:16:58,292 --> 00:17:01,793 Awak perlu banting tulang untuk dapat rumah seperti ini lagi. 232 00:17:08,543 --> 00:17:10,334 Saya ingin belajar di luar negara. 233 00:17:12,084 --> 00:17:13,251 Sekarang pun boleh. 234 00:17:14,793 --> 00:17:17,543 Ibu bapa kami cuma mampu hantar seorang. 235 00:17:17,626 --> 00:17:21,751 Saya tak sangka ada masanya puan tiada kemampuan harta. 236 00:17:22,835 --> 00:17:26,418 Semua ibu bapa mahu lakukan yang terbaik untuk anak mereka. 237 00:17:27,167 --> 00:17:28,543 Saya tiada pilihan. 238 00:17:30,042 --> 00:17:32,543 Dia alahan tenusu. 239 00:17:33,126 --> 00:17:35,251 Dia tak boleh makan sebarang produk susu. 240 00:17:36,710 --> 00:17:40,918 Dia banyak kali dihantar ke bilik kecemasan semasa di sini. 241 00:17:41,876 --> 00:17:44,793 Penjual akan dakwa produk mereka tak mengandungi susu, 242 00:17:44,876 --> 00:17:47,209 tapi tekaknya akan bengkak dan tak boleh bernafas. 243 00:17:48,376 --> 00:17:50,710 Cuba teka apa yang mereka selalu kata? 244 00:17:51,626 --> 00:17:53,376 "Kami tak tahu ia mengandungi susu." 245 00:17:53,459 --> 00:17:56,710 Ada orang kata kami patut beri dia susu untuk atasi alahannya. 246 00:17:57,292 --> 00:17:58,710 Adakah dia dirawat di AS? 247 00:17:59,418 --> 00:18:00,251 Ia tak boleh diubati. 248 00:18:01,459 --> 00:18:05,001 Sesuatu yang menarik, orang di AS ada macam-macam alahan. 249 00:18:05,960 --> 00:18:09,376 Ada rakan sekelasnya yang alah air. 250 00:18:09,459 --> 00:18:10,918 Memang ada orang yang begitu. 251 00:18:11,751 --> 00:18:15,126 Tentu ibu bapa dia hancur luluh. 252 00:18:16,835 --> 00:18:18,334 Ayah dia dah putus asa. 253 00:18:20,251 --> 00:18:22,626 Dia kata dia tak mampu menyara anaknya. 254 00:18:22,710 --> 00:18:26,710 Dia marah saya sebelum failkan perceraian. 255 00:18:27,501 --> 00:18:30,835 Kenapa dia marah awak? Bukan salah awak anaknya ada alahan. 256 00:18:32,543 --> 00:18:34,167 Sebab saya suruh kakak saya datang. 257 00:18:36,042 --> 00:18:38,251 Saya jalani latihan jangka panjang di AS. 258 00:18:39,668 --> 00:18:43,835 Dia hubungi saya, menangis, selepas anaknya masuk tadika. 259 00:18:43,918 --> 00:18:47,584 Kenapa dia menangis selepas anaknya masuk tadika? 260 00:18:47,668 --> 00:18:50,835 Mereka adakan parti hari jadi setiap bulan 261 00:18:51,418 --> 00:18:52,793 dan pelajar akan dapat kek. 262 00:18:52,876 --> 00:18:56,167 Aduhai. Tentu anak saudara awak ingin makan. 263 00:18:57,710 --> 00:18:59,084 Dia tak pernah makan kek. 264 00:19:00,167 --> 00:19:03,584 Sebab dia tahu kesakitan yang dia akan rasai. 265 00:19:04,751 --> 00:19:07,084 Tapi rakan sekelasnya tersinggung. 266 00:19:07,876 --> 00:19:10,251 Mereka marah sebab dia tak makan kek mereka. 267 00:19:11,543 --> 00:19:13,668 Kemudian mereka buli dia. 268 00:19:13,751 --> 00:19:15,668 Saya benci pembuli. 269 00:19:17,126 --> 00:19:19,501 Mungkin itu ada kaitan dengan rasnya. 270 00:19:20,084 --> 00:19:22,876 Tapi dia tak pernah dihantar ke bilik kecemasan di AS. 271 00:19:30,292 --> 00:19:33,876 Andainya puan ada 100 anak, tentu puan boleh hantar semua ke luar negara. 272 00:19:37,960 --> 00:19:40,710 Kenapa? Itu terlalu ramai? 273 00:19:42,543 --> 00:19:44,126 Dia baru 26 tahun. 274 00:19:48,334 --> 00:19:50,626 Bagaimana agaknya teman wanitanya melaluinya? 275 00:20:20,459 --> 00:20:22,668 KIM HOSEUNG 276 00:20:33,584 --> 00:20:36,668 Pn. Jeong beri sebarang maklumat? 277 00:20:38,876 --> 00:20:41,376 Adakah Pn. Yun nampak seperti pengganas? 278 00:20:46,334 --> 00:20:47,459 Ada kemungkinan… 279 00:20:49,459 --> 00:20:52,710 En. Kim Singu dipengaruhi dalam masa yang singkat. 280 00:20:59,292 --> 00:21:01,876 - Oleh pembunuh itu? - Ya. 281 00:21:02,418 --> 00:21:05,793 Dia tak pernah luahkan rasa hatinya semasa pertemuan kumpulan 282 00:21:05,876 --> 00:21:09,459 dan dia cuma hadiri pertemuan sebanyak dua atau tiga kali. 283 00:21:09,543 --> 00:21:12,793 Tapi lelaki ini selalu duduk di sebelah dia 284 00:21:13,418 --> 00:21:16,001 dan berbual dengan dia. 285 00:21:16,710 --> 00:21:21,167 Ada masanya mereka langkau pertemuan dan pergi ke kafe itu. 286 00:21:21,251 --> 00:21:24,835 Dia kata mereka berdua tak hadiri pertemuan selepas hari itu. 287 00:21:27,668 --> 00:21:30,501 Prof. Kim jadi mangsa pembunuh yang kejam itu. 288 00:21:30,584 --> 00:21:33,918 Awak rasa bagaimana dia tahu dia akan bertemu Prof. Kim di pusat kebajikan? 289 00:21:35,292 --> 00:21:37,751 Tentu Haedeun yang beri dia maklumat. 290 00:21:41,501 --> 00:21:44,209 Dia cukup kejam untuk menikam seseorang 291 00:21:44,292 --> 00:21:46,584 dan bakar seluruh kejiranan itu, tak melakukannya 292 00:21:46,668 --> 00:21:49,584 di tanah yang kosong. Memang gila. 293 00:21:54,626 --> 00:21:56,292 Tak perlu beri saya maklumat, tapi… 294 00:21:56,376 --> 00:21:57,209 BALAI POLIS EULJUNG 295 00:21:57,292 --> 00:21:58,793 Jangan risau. 296 00:21:58,876 --> 00:22:01,960 Baik. Awak beritahu polis kami tawan Haedeun? 297 00:22:03,167 --> 00:22:04,001 Tak. 298 00:22:07,334 --> 00:22:09,459 Bagaimana bom boleh dipasang dengan cepat? 299 00:22:15,251 --> 00:22:17,084 Di pangkalan tentera pula. 300 00:22:17,751 --> 00:22:20,960 Pn. Yun dan kami semua pernah syak ia dilakukan 301 00:22:21,042 --> 00:22:23,584 oleh pembunuhprofesional, bukan pelampau. 302 00:22:26,835 --> 00:22:28,376 Kamu semua cuma cakap tentangnya? 303 00:22:30,918 --> 00:22:32,251 Apa yang kami boleh buat? 304 00:22:38,251 --> 00:22:40,001 Tapi dia juga mangsanya. 305 00:22:41,835 --> 00:22:43,918 PUSAT PENGEBUMIAN ANSIG 306 00:23:48,668 --> 00:23:51,835 Saya seperti pernah nampak dia. 307 00:23:57,710 --> 00:23:58,835 Dapat sebarang maklumat? 308 00:24:10,835 --> 00:24:11,668 Aduhai! 309 00:24:17,584 --> 00:24:20,084 Beritahulah saya dulu. 310 00:24:37,418 --> 00:24:38,251 Apa? 311 00:24:49,960 --> 00:24:53,084 Dah siap, telefon saya. Saya tak akan berhenti sehingga dia bercakap. 312 00:25:02,960 --> 00:25:04,459 Awak patut makan. 313 00:25:19,084 --> 00:25:20,042 Tak. 314 00:25:24,668 --> 00:25:27,960 Berbaloikah laparkan diri untuk setia kepada mereka? 315 00:25:28,918 --> 00:25:31,251 Saya tak mahu awak nampak saya begini. 316 00:25:32,918 --> 00:25:33,751 Apa? 317 00:25:33,835 --> 00:25:35,376 Biar orang lain yang buat. 318 00:25:38,334 --> 00:25:39,334 Bukan awak. 319 00:25:42,751 --> 00:25:46,543 Saya tak minta awak memahami saya. 320 00:25:48,001 --> 00:25:49,626 Saya pun dah tertangkap. 321 00:25:54,126 --> 00:25:56,042 Tapi saya mahu awak 322 00:25:57,876 --> 00:26:01,084 ada kenangan yang baik tentang saya. Tolong penuhi permintaan ini. 323 00:26:08,626 --> 00:26:11,876 Awak main-main dengan saya? 324 00:26:12,710 --> 00:26:16,001 Jangan tipu saya dengan tiba-tiba bersikap begini. Awak fikir saya apa? 325 00:26:16,084 --> 00:26:18,251 Bagaimana awak tahu jika ia tiba-tiba atau tak? 326 00:26:19,334 --> 00:26:22,793 Awak cuma pandang Pn. Yun. Awak… 327 00:26:24,084 --> 00:26:26,751 Awak tak pernah beri saya peluang. 328 00:26:31,459 --> 00:26:35,918 Pn. Jeong, jika benar, awak tak patut cakap hal yang buruk kepada saya tadi. 329 00:26:37,334 --> 00:26:40,334 Saya sembunyikan perasaan saya setiap kali pergi kerja 330 00:26:40,960 --> 00:26:42,751 kerana sedar saya tak akan dapat awak. 331 00:26:43,459 --> 00:26:45,167 Rasanya saya dah berjaya. 332 00:26:46,418 --> 00:26:49,501 Betulkah awak tak perasan? 333 00:26:56,501 --> 00:26:59,251 Beritahu hal sebenar jika nak saya kenang sisi awak yang baik. 334 00:26:59,334 --> 00:27:03,584 Apa berlaku pada Prof. Kim? Siapa dan di mana pembunuh Hoseung? 335 00:27:03,668 --> 00:27:07,084 Apa arahan DORSON kepada awak dan maklumat apa yang awak bocorkan? 336 00:27:07,167 --> 00:27:09,334 "Rakan sekerja saya mati. 337 00:27:10,626 --> 00:27:13,918 Dia dibunuh di jalanan. Bagaimana itu boleh berlaku?" 338 00:27:14,001 --> 00:27:17,418 Saya beritahu kawan saya sebab saya tak keruan. 339 00:27:17,501 --> 00:27:19,710 Berhenti cakap tentang kawan yang kami tak boleh jejak… 340 00:27:19,793 --> 00:27:22,292 Ia juga buat saya jadi gila! Dia seperti kakak saya! 341 00:27:22,376 --> 00:27:25,793 En. On, bagaimana saya nak tahu 342 00:27:25,876 --> 00:27:28,084 yang telefonnya 343 00:27:28,167 --> 00:27:30,793 tak boleh dijejaki? 344 00:27:32,960 --> 00:27:35,001 En. On, saya… 345 00:27:36,918 --> 00:27:38,334 Kawan awak itu… 346 00:27:40,668 --> 00:27:43,376 Baiklah. Bagaimana kamu berdua bertemu? 347 00:27:43,459 --> 00:27:46,292 Aduhai. Apa yang saya cakap? 348 00:27:46,376 --> 00:27:47,543 Di kolam renang. 349 00:27:49,418 --> 00:27:50,751 Kami bertemu di kolam renang. 350 00:27:51,710 --> 00:27:57,543 Dia yang dekati saya dulu dan layan saya dengan baik. 351 00:28:06,459 --> 00:28:11,042 Ada kemungkinan En. Kim Singu dipengaruhi dalam masa yang singkat. 352 00:28:12,084 --> 00:28:13,459 Kami bertemu di kolam renang. 353 00:28:15,501 --> 00:28:19,334 Dia yang dekati saya dulu. 354 00:28:19,418 --> 00:28:21,960 Ini semua mengarut. 355 00:28:25,292 --> 00:28:27,918 MAKMAL KULTUR 356 00:28:28,001 --> 00:28:30,668 - Awak dah selesai? - Ya. 357 00:28:31,418 --> 00:28:32,751 Awak nak pulang? 358 00:28:32,835 --> 00:28:34,668 Ya. Jumpa awak esok. 359 00:28:34,751 --> 00:28:35,751 MAKMAL BF BAHAGIAN 01 360 00:28:44,126 --> 00:28:46,126 Bagaimana dengan imej yang Pn. Jeong lihat? 361 00:28:48,960 --> 00:28:52,209 Saya akan buka semula. saya dah kata, cakap jika dah selesai. 362 00:28:55,501 --> 00:28:57,209 Tak mengapa. Awak pergilah. 363 00:29:14,543 --> 00:29:15,668 Ada apa? 364 00:29:15,751 --> 00:29:18,960 Tentu awak fikir saya tak tahu apa-apa 365 00:29:19,042 --> 00:29:21,459 sebab saya diam saja. 366 00:29:24,960 --> 00:29:26,751 Apa yang awak simpan? 367 00:29:38,876 --> 00:29:42,459 Awak nak lihat jika pengkhianat itu ialah saya. 368 00:29:43,292 --> 00:29:45,292 Awak fikir saya terlibat dalam kematian Hoseung. 369 00:29:45,376 --> 00:29:46,668 - Bukan salah awak… - Apa? 370 00:29:49,918 --> 00:29:52,292 Itu saja bantuan yang saya nak. Tentu awak sibuk. 371 00:29:56,042 --> 00:30:00,251 Dengar sini. Bukannya saya tak faham. 372 00:30:01,543 --> 00:30:03,751 Saya pun nak tahu cara pembunuh itu 373 00:30:03,835 --> 00:30:05,793 boleh jumpa pengawal peribadi kita. 374 00:30:07,626 --> 00:30:09,710 Memandangkan kita dah dapat informan itu, 375 00:30:10,292 --> 00:30:14,626 awak tak rasa awak patut minta maaf kepada saya? 376 00:30:15,418 --> 00:30:17,501 - Patut? - Tapi sebaliknya, 377 00:30:17,584 --> 00:30:21,751 awak pandang saya seolah-olah saya penyeksa profesional. 378 00:30:25,209 --> 00:30:28,292 Saya tak percaya saya dengar semua ini. 379 00:30:28,376 --> 00:30:29,668 Bila saya lihat awak begitu? 380 00:30:30,418 --> 00:30:31,251 Baru tadi. 381 00:30:31,334 --> 00:30:34,710 Saya tadi nak kata saya seperti pernah lihat wanita itu. 382 00:30:36,960 --> 00:30:40,001 Wanita? Wanita apa? 383 00:30:40,084 --> 00:30:42,001 Wanita yang Pn. Jeong ingat. 384 00:30:42,084 --> 00:30:44,459 Wanita yang dia ingat bersama lelaki yang jatuh. 385 00:30:44,543 --> 00:30:46,668 Saya macam pernah lihat dia, tapi saya berhenti 386 00:30:46,751 --> 00:30:48,793 sebab saya tak ingat dan awak syak saya? 387 00:30:51,167 --> 00:30:53,292 Awak rasa tak yakin? Tiada sesiapa tuduh awak. 388 00:30:54,376 --> 00:30:57,459 Mungkin awak dah tahu awak menyeksa dia. 389 00:30:57,543 --> 00:31:00,209 Sebab itu awak rasa bersalah apabila seseorang pandang awak. 390 00:31:19,376 --> 00:31:22,960 Dia tak berani berhadapan dengan lelaki yang beri dia arahan. 391 00:31:23,042 --> 00:31:26,042 Semua orang sangka saya mudah terpengaruh. 392 00:31:26,126 --> 00:31:27,835 Tak guna. 393 00:32:29,835 --> 00:32:31,710 - Jang Yeongsil. - Ya, puan? 394 00:32:31,793 --> 00:32:33,668 Hantar surat kepada pemegang saham. 395 00:32:36,501 --> 00:32:40,001 "Kami nampak percubaan jahat M&A oleh kuasa luar. 396 00:32:40,084 --> 00:32:43,501 Syarikat akan terbitkan saham yang agak lebih murah 397 00:32:43,584 --> 00:32:46,334 dan benarkan pemegang saham untuk membelinya dulu. 398 00:32:46,418 --> 00:32:48,918 Ini kami lakukan untuk menghindari pencantuman haram 399 00:32:49,001 --> 00:32:52,126 akibat pengikatan keuntungan jangka pendek dan kegagalan pasaran. 400 00:32:52,835 --> 00:32:54,292 Kami percaya kuasa luar ini 401 00:32:54,376 --> 00:32:57,543 akan cuba membeli saham murah secara pukal. 402 00:32:58,292 --> 00:33:00,418 Kami gesa pemegang saham kami yang bijak 403 00:33:00,501 --> 00:33:04,167 berganding bahu dengan kami dan melindungi syarikat." 404 00:33:07,710 --> 00:33:10,042 Tukar "gesa" kepada "minta". 405 00:33:10,126 --> 00:33:11,584 Okey. Saya dah ubah. 406 00:33:13,418 --> 00:33:14,334 "Selain itu"… 407 00:33:14,418 --> 00:33:17,876 Seonu Jae hantar saya ke sini agar dia boleh kuasai BF sendiri. 408 00:33:20,084 --> 00:33:23,835 Sebelahi saya sebelum awak hilang semuanya dan menyesal. 409 00:33:25,626 --> 00:33:26,626 Jang Yeongsil. 410 00:33:26,710 --> 00:33:31,251 Berapa perbezaan nilai antara DORSON dengan BF? 411 00:33:31,334 --> 00:33:32,835 Berdasarkan angka tahun 2025, 412 00:33:32,918 --> 00:33:36,001 jumlah nilai pasaran DORSON ialah 1.57 kuadrilion. 413 00:33:36,084 --> 00:33:38,042 BF ialah 260 trilion. 414 00:33:43,751 --> 00:33:45,251 Tak sampai suku. 415 00:33:51,584 --> 00:33:54,501 Pn. Jeong menafikan sebarang penglibatan. 416 00:33:54,584 --> 00:33:58,251 Kita boleh dituduh menahan dia sebagai tebusan. 417 00:33:59,084 --> 00:34:02,543 Serahkan saja kepada polis jika kita tak mahu bekukan dia. 418 00:34:03,209 --> 00:34:05,209 Bagaimana jika dia mati seperti Prof. Kim? 419 00:34:08,126 --> 00:34:09,793 Jika begitu, bekukan dia. 420 00:34:09,876 --> 00:34:12,835 Saya tak jangka dia akan mengaku dia bekerja untuk DORSON. 421 00:34:12,918 --> 00:34:14,876 Tapi kita perlu tahu pembunuh itu. 422 00:34:14,960 --> 00:34:16,876 Andainya dia mengaku pun, 423 00:34:16,960 --> 00:34:19,960 bagaimana kita nak lawan Seonu Geun dan Perdana Menteri? 424 00:34:23,084 --> 00:34:24,459 Ini peluang terakhir awak. 425 00:34:25,543 --> 00:34:27,084 Ini peluang terakhir saya. 426 00:34:51,167 --> 00:34:53,751 Ya, puan. En. Yeo. 427 00:35:15,334 --> 00:35:17,292 Bukankah orang lebih ramai di Haeundae? 428 00:35:17,376 --> 00:35:19,376 Terutamanya pada waktu malam. 429 00:35:19,459 --> 00:35:22,710 Kami dah siapkan semua di sana. Kami kini di Nampo-dong. 430 00:35:22,793 --> 00:35:26,084 Ia bukan masa sebenar. Mereka akan hantar versi suntingan. 431 00:35:26,167 --> 00:35:27,793 Bagaimana dengan kawasan lain? 432 00:35:27,876 --> 00:35:29,793 Ya, kami juga dah sedia. 433 00:35:41,209 --> 00:35:44,292 Helo. Saya Yun Jayu, CEO BF. 434 00:35:44,376 --> 00:35:45,710 - Lihat di sana. - Aduhai. 435 00:35:45,793 --> 00:35:48,126 Ada sesuatu yang saya ingin beritahu anda semua 436 00:35:48,209 --> 00:35:51,835 yang hidup pada zaman ini. Maaf kerana tiba-tiba muncul. 437 00:35:51,918 --> 00:35:53,001 Kami di BF 438 00:35:53,084 --> 00:35:56,459 telah menjalankan projek rahsia. 439 00:35:56,543 --> 00:35:57,668 Organoid. 440 00:35:58,543 --> 00:36:01,459 Secara mudahnya, kami mengkultur organ manusia. 441 00:36:01,543 --> 00:36:04,418 Dengan teknologi kultur sel kami yang tercanggih, 442 00:36:05,001 --> 00:36:07,459 kami berusaha untuk meniru organ manusia dan hasilnya, 443 00:36:07,543 --> 00:36:09,459 kami mampu mengkulturkan gentian otot, 444 00:36:10,042 --> 00:36:11,710 osteosit, darah, 445 00:36:11,793 --> 00:36:15,126 jantung, hati, buah pinggang, paru-paru, 446 00:36:15,209 --> 00:36:17,793 - pankreas, perut, usus kecil… - Hei, lihat. 447 00:36:17,876 --> 00:36:19,835 usus besar dan pundi. 448 00:36:19,918 --> 00:36:22,626 Kami telah berjaya mengkulturkan organ manusia 449 00:36:22,710 --> 00:36:23,710 - kecuali otak. - Mustahil. 450 00:36:25,334 --> 00:36:27,418 Walau bagaimanapun, projek kami belum sempurna. 451 00:36:27,501 --> 00:36:30,501 Kami perlu jalankan ujian klinikal. 452 00:36:30,584 --> 00:36:32,960 Sebab itu saya ingin minta bantuan anda. 453 00:36:34,334 --> 00:36:37,668 Mereka yang menghidap barah yang boleh membawa maut. 454 00:36:37,751 --> 00:36:40,710 Mereka yang menderita penyakit yang tak boleh diubati. 455 00:36:40,793 --> 00:36:44,751 Kami mencari sukarela ujian klinikal. 456 00:36:46,042 --> 00:36:48,918 Kami akan biayai kos pembedahan itu. 457 00:36:49,001 --> 00:36:53,334 Kami akan jalankan ujian kesesuaian pada sukarelawan. 458 00:36:53,418 --> 00:36:55,167 Kelompok pertama seramai 60 pesakit. 459 00:36:55,251 --> 00:36:58,376 Kelompok kedua dan ketiga seramai 150 pesakit. 460 00:36:58,459 --> 00:37:02,001 Saya sangat menghormati BF 461 00:37:03,042 --> 00:37:04,543 atas kejayaan besar mereka. 462 00:37:04,626 --> 00:37:09,209 Tapi saya berang sebagai Perdana Menteri negara ini. 463 00:37:10,126 --> 00:37:11,334 Apa yang beri Pn. Yun hak 464 00:37:11,418 --> 00:37:14,793 untuk menggugat negara ini yang gunakan kesihatan rakyatnya 465 00:37:14,876 --> 00:37:16,710 sebagai umpan? 466 00:37:18,334 --> 00:37:19,418 Anda baru saksikan 467 00:37:20,793 --> 00:37:21,710 satu iklan. 468 00:37:22,584 --> 00:37:26,376 Sebagai CEO, dia hanya mengiklankan produknya. 469 00:37:26,459 --> 00:37:29,626 Walau bagaimanapun, ada berita sedih yang saya perlu kongsikan 470 00:37:29,710 --> 00:37:31,876 sebelum menjalankan projek ini. 471 00:37:32,459 --> 00:37:37,543 Dua tahun lepas, penyelidik kami menjalankan ujian klinikal. Namun, 472 00:37:38,292 --> 00:37:39,459 kami gagal. 473 00:37:39,543 --> 00:37:42,167 Meskipun pesakit itu telah bersetuju 474 00:37:42,251 --> 00:37:45,376 dan sel barah itu telah dimetasasiskan, 475 00:37:45,459 --> 00:37:49,626 kami tak boleh nafikan yang dia telah meninggal dunia. 476 00:37:49,710 --> 00:37:53,543 Saya ingin bertanggungjawab dan berjanji dua perkara kepada anda. 477 00:37:53,626 --> 00:37:55,084 Saya tidak meraguinya. 478 00:37:55,167 --> 00:37:57,376 Saya percaya rakyat kita bijak. 479 00:37:57,459 --> 00:38:00,126 BF tak akan dapat apa yang mereka mahu. 480 00:38:01,042 --> 00:38:05,835 Saya faham kata-katanya beri harapan kepada sesetengah orang. 481 00:38:05,918 --> 00:38:07,042 Walau bagaimanapun, 482 00:38:08,418 --> 00:38:10,584 kerajaan akan jalankan tugas mereka. 483 00:38:10,668 --> 00:38:15,084 Kami tak akan benarkan sebuah syarikat swasta membuat 484 00:38:15,167 --> 00:38:18,084 pertaruhan berskala besar dan membahayakan nyawa ini. 485 00:38:18,167 --> 00:38:20,292 Mula-mula, saya akan bertanggungjawab 486 00:38:20,376 --> 00:38:23,501 kerana menjalankan rawatan di luar institusi perubatan. 487 00:38:23,584 --> 00:38:24,668 Kedua, 488 00:38:25,918 --> 00:38:30,543 saya tawarkan diri sebagai subjek ujian yang pertama. 489 00:38:30,626 --> 00:38:32,292 Awak dah gila? 490 00:38:32,376 --> 00:38:35,376 Awak tahu cadangan ini? En. On. 491 00:38:35,459 --> 00:38:37,584 En. On, awak tahu cadangan ini? 492 00:38:37,668 --> 00:38:39,418 Kamu semua beri persetujuan? 493 00:38:39,501 --> 00:38:40,334 Awak dah gila? 494 00:38:40,418 --> 00:38:41,584 Jika begitu… 495 00:38:41,668 --> 00:38:45,042 Saya tak akan gunakan pesakit yang terdesak untuk projek saya. 496 00:38:45,126 --> 00:38:46,292 Jadi, ini idea gila dia. 497 00:38:47,001 --> 00:38:49,209 Saya akan ganti semua organ saya 498 00:38:49,292 --> 00:38:52,126 - dengan organ kultur kami. - Buat rakyat yang saya hormati. 499 00:38:52,209 --> 00:38:53,876 Ingatlah. 500 00:38:53,960 --> 00:38:58,793 Anda tak perlu bersetuju dengan dia, apatah lagi hormati dia, 501 00:38:58,876 --> 00:39:03,084 cuma kerana dia korbankan dirinya untuk buktikan sesuatu. 502 00:39:04,835 --> 00:39:07,001 Seluruh prosedur akan dibuat secara terbuka. 503 00:39:07,084 --> 00:39:10,292 Kita akan lihat sama ada saya mengalami sebarang komplikasi, 504 00:39:10,376 --> 00:39:13,668 jangkitan atau penolakan dalam tempoh tiga bulan. 505 00:39:13,751 --> 00:39:14,584 Hai, sayang. 506 00:39:14,668 --> 00:39:17,209 Kami cuma akan pilih subjek baru setelah semua selamat. 507 00:39:17,292 --> 00:39:18,126 Betulkah? 508 00:39:18,209 --> 00:39:19,793 Teknologi kultur sel BF 509 00:39:20,376 --> 00:39:23,292 buat masa ini ialah tahap tertinggi yang manusia boleh capai. 510 00:39:23,376 --> 00:39:27,126 Pembedahan akan dilakukan oleh AI yang sangat tepat 511 00:39:27,710 --> 00:39:30,668 dan penyelidik terbaik yang mengkaji pengkulturan organ manusia 512 00:39:30,751 --> 00:39:32,918 - sejak awal penubuhan BF. - Yun Jayu 513 00:39:33,001 --> 00:39:34,376 sedang mengiklankan produknya! 514 00:39:34,459 --> 00:39:39,459 BF mengiklankan produk yang belum lengkap. 515 00:39:39,543 --> 00:39:41,459 Ini bukan percubaan semberono. 516 00:39:41,543 --> 00:39:43,251 Ini semua hanya kerana 517 00:39:43,334 --> 00:39:47,876 ramai antara anda yang mahu hidup di dunia yang bebas penyakit. 518 00:39:48,543 --> 00:39:51,835 Saya meyakini keberanian dan tekad anda. 519 00:39:52,418 --> 00:39:54,584 Saya bersama BF, sebuah syarikat bioteknologi, 520 00:39:54,668 --> 00:39:58,084 akan menunggu mereka yang ingin bersama kami mengubah kemanusiaan. 521 00:39:58,167 --> 00:39:59,376 Pn. Yun. 522 00:39:59,459 --> 00:40:01,835 andainya awak memiliki 523 00:40:01,918 --> 00:40:05,751 sekelumit hati nurani atau kewajaran dalam diri awak, 524 00:40:06,334 --> 00:40:09,334 jangan cuba kaut keuntungan daripada nyawa rakyat kita. 525 00:40:09,418 --> 00:40:11,960 Sebaliknya, awak patut menyesali dan meminta maaf 526 00:40:12,042 --> 00:40:17,126 kepada semua nyawa tak berdosa yang jadi mangsa syarikat awak. 527 00:40:17,209 --> 00:40:19,626 Panggilan akan disambungkan ke peti suara selepas bip… 528 00:40:19,710 --> 00:40:22,459 - Kenapa dia tak jawab? - Panggilan anda akan dicaj. 529 00:40:22,543 --> 00:40:24,668 PN. YUN 530 00:40:24,751 --> 00:40:28,418 Yun Jayu, awak dah hilang akal? 531 00:40:28,501 --> 00:40:30,918 Awak fikir kami siapa? 532 00:40:31,626 --> 00:40:35,376 Hei, orang yang organ mereka rosak pun tak akan buat begitu. 533 00:40:35,459 --> 00:40:38,918 Bukannya awak dipaksa terjun bangunan atau sebagainya. Saya… 534 00:40:47,167 --> 00:40:49,126 Hidupnya cuma bekerja keras. 535 00:40:49,209 --> 00:40:51,584 Tunggu dulu. Jang Yeongsil. 536 00:40:51,668 --> 00:40:52,543 Ya, tuan? 537 00:40:52,626 --> 00:40:55,167 Cari nama ladang yang dimiliki orang yang terjun 538 00:40:56,084 --> 00:40:58,710 dari Laluan Atas Maesan pada 24 Disember, 2025. 539 00:40:58,793 --> 00:41:01,501 Okey. Saya mencari artikel berita. 540 00:41:01,584 --> 00:41:05,084 Nama ladang itu ialah Penternakan Yangju-ri Gwanghyang. 541 00:41:05,835 --> 00:41:07,001 PN. YUN 542 00:41:16,710 --> 00:41:19,334 Pihak pendakwaan telah dimaklumkan 543 00:41:19,418 --> 00:41:22,459 berkenaan pembedahan haram BF dan kematian pesakit. 544 00:41:22,543 --> 00:41:24,167 Disebabkan 545 00:41:24,251 --> 00:41:27,459 Pn. Yun menyebut insiden itu sekarang, menunjukkan dia tahu 546 00:41:27,543 --> 00:41:32,251 dia bakal disoal siasat dan cuba mengelak daripada malu 547 00:41:32,334 --> 00:41:35,001 dengan berpura-pura menjadi individu yang hemat. 548 00:41:35,751 --> 00:41:38,543 Seperti yang anda tahu, pihak pendakwaan akan melakukan 549 00:41:38,626 --> 00:41:40,626 - siasatan terhadap BF. - Biarkan ia hidup. 550 00:41:40,710 --> 00:41:42,292 - Ya, puan. - Kami akan siarkan 551 00:41:42,376 --> 00:41:45,251 sebarang pengumuman yang dibuat oleh kerajaan. 552 00:41:45,334 --> 00:41:48,459 Mari kita dengar pandangan rakyat setelah mendengar 553 00:41:48,543 --> 00:41:50,042 pengumuman Yun Jayu. 554 00:41:50,126 --> 00:41:53,960 Saya sangat terkejut. Tak pasti jika dia akan melakukannya. 555 00:42:11,835 --> 00:42:13,501 Biar saya jadi bukti awak. 556 00:42:14,543 --> 00:42:17,251 Apa maklumat yang awak dapat tentang pembunuh itu? 557 00:42:27,751 --> 00:42:30,001 "Saya hampir mati, tapi BF selamatkan saya. 558 00:42:30,084 --> 00:42:32,126 Apa lagi bukti yang lebih baik daripada itu?" 559 00:42:33,126 --> 00:42:34,334 Saya nak beritahu siapa? 560 00:42:35,835 --> 00:42:39,876 Saya akan kata saya jadi lebih kuat dan pendengaran saya lebih baik. 561 00:42:40,793 --> 00:42:41,960 Jangan lalui prosedur itu. 562 00:42:45,209 --> 00:42:47,918 Kenapa ambil jalan jauh sedangkan ada jalan pintas? 563 00:42:48,001 --> 00:42:49,876 Tiada cara lain yang lebih baik. 564 00:42:58,167 --> 00:42:59,376 Kenapa pergi sejauh ini? 565 00:43:01,626 --> 00:43:02,960 Saya perlu tundukkan mereka. 566 00:43:03,918 --> 00:43:06,042 Tiada sebab lain. 567 00:43:06,126 --> 00:43:09,334 Saya dah banyak lalui halangan dan berjaya atasi semuanya. 568 00:43:10,626 --> 00:43:12,126 Kali ini juga tiada bezanya. 569 00:43:13,668 --> 00:43:15,292 Saya akan tunjukkan mereka 570 00:43:16,960 --> 00:43:18,042 saya tak boleh ditundukkan. 571 00:43:18,126 --> 00:43:21,835 Sebelum ini awak pernah terpaksa korbankan tubuh awak? 572 00:43:23,584 --> 00:43:25,001 Awak tak nak hidup? 573 00:43:28,001 --> 00:43:29,543 Saya lakukan agar saya boleh hidup 574 00:43:30,418 --> 00:43:31,376 dan saya akan hidup. 575 00:43:34,668 --> 00:43:35,751 Saya faham. 576 00:43:36,584 --> 00:43:39,626 Apa yang awak faham? Awak nak ke mana? 577 00:43:42,668 --> 00:43:44,001 Awak tak perlu cara terbaik… 578 00:43:46,626 --> 00:43:48,418 jika cara kedua terbaik berjaya. 579 00:43:53,251 --> 00:43:54,501 Apa yang awak nak buat? 580 00:43:55,835 --> 00:43:58,876 Saya juga ada sesuatu yang saya perlu lakukan. 581 00:43:59,835 --> 00:44:00,960 Misi saya… 582 00:44:02,960 --> 00:44:04,376 belum selesai. 583 00:44:52,501 --> 00:44:54,668 Dah lama saya tak keluar waktu malam. 584 00:44:55,751 --> 00:44:56,918 Awak tahu, bukan? 585 00:44:57,876 --> 00:45:00,918 Ia bukan sekadar menukar organ, bukan? 586 00:45:02,001 --> 00:45:05,751 Kita boleh cergas semula. Tentu awak melihatnya sendiri. 587 00:45:07,584 --> 00:45:11,167 Tuan boleh pakai kaki palsu jika tuan mahu berjalan semula. 588 00:45:14,251 --> 00:45:17,209 Kapten Woo, jaga percakapan awak. 589 00:45:18,292 --> 00:45:21,376 Tuan ada beritahu anak perempuan tuan? 590 00:45:23,167 --> 00:45:24,751 Tuan kata ia lawatan mengejut, 591 00:45:25,543 --> 00:45:29,584 tapi lawatan ketua negara tak pernah dibuat secara spontan. 592 00:45:30,543 --> 00:45:33,876 Tentu tuan dah rancang sebelum menaiki pesawat. 593 00:45:35,459 --> 00:45:39,668 Tuan ada beritahu anak perempuan tuan sebelum menaiki pesawat? 594 00:45:41,084 --> 00:45:42,084 Jika saya beritahu? 595 00:45:45,126 --> 00:45:46,292 Saya ingin bertemu dia. 596 00:45:49,793 --> 00:45:50,835 Kenapa? 597 00:45:50,918 --> 00:45:52,710 Pn. Yun bukan dalang serangan itu. 598 00:45:53,543 --> 00:45:55,418 Jadi kita perlu alihkan sasaran. 599 00:45:55,501 --> 00:45:59,584 Seperti kita beralih daripada Pengerusi Park kepada Pn. Yun. 600 00:46:02,543 --> 00:46:04,126 Awak nak alihkan sasaran, 601 00:46:05,209 --> 00:46:06,668 tapi awak nak jumpa anak saya? 602 00:46:08,209 --> 00:46:09,376 Lebih tepat lagi, 603 00:46:10,793 --> 00:46:13,835 saya ingin bertemu bekas isteri Pengerusi Seonu. 604 00:46:21,042 --> 00:46:21,876 Pergi. 605 00:46:23,376 --> 00:46:24,334 Boleh tuan suruh dia? 606 00:46:24,418 --> 00:46:27,001 Pergi! 607 00:46:58,126 --> 00:46:59,543 PENGERUSI DORSON DAN ISTERINYA 608 00:47:34,459 --> 00:47:36,960 Gembira bertemu puan. Nama saya Woo Chaewoon. 609 00:47:39,001 --> 00:47:41,251 Ada sesuatu saya nak beritahu berkenaan permintaan 610 00:47:41,334 --> 00:47:43,209 daripada Perdana Menteri. 611 00:47:50,251 --> 00:47:51,626 Hal apa? 612 00:48:05,793 --> 00:48:08,751 Awak nak ke luar negara untuk biayai pendidikan anak saudara awak? 613 00:48:09,626 --> 00:48:13,626 Saya pun bosan semua orang saling menyalahkan tentang perisian tebusan itu. 614 00:48:14,418 --> 00:48:15,418 Lihatlah awak. 615 00:48:16,793 --> 00:48:20,251 Awak tentu dengar wanita di negara itu sangat cantik. 616 00:48:20,334 --> 00:48:21,584 Mengarutlah awak. 617 00:48:21,668 --> 00:48:24,626 Awak tahu? Saya pun nak ke sana untuk halang awak kahwini mereka. 618 00:48:27,751 --> 00:48:28,835 Awak pun nak pergi? 619 00:48:28,918 --> 00:48:32,584 Mereka akan sangka semua lelaki Korea tak kacak jika mereka cuma nampak awak. 620 00:48:32,668 --> 00:48:35,126 Jangan beritahu saya awak dah pergi temu duga. 621 00:48:59,918 --> 00:49:00,918 Saya akan tangkap dia… 622 00:49:04,376 --> 00:49:05,376 dengan apa jua cara. 623 00:49:53,209 --> 00:49:55,209 Diterjemahkan oleh Aminuddin Buang