1 00:00:01,006 --> 00:00:02,006 INI DRAMA CEREKA 2 00:00:02,089 --> 00:00:03,006 SEMUA YANG DIGAMBARKAN 3 00:00:03,089 --> 00:00:03,923 HANYA REKAAN 4 00:00:40,798 --> 00:00:43,965 BLOOD FREE 5 00:00:48,381 --> 00:00:50,506 Jangan cakap yang kamu… 6 00:00:52,423 --> 00:00:53,464 Pulang sekarang juga. 7 00:00:54,589 --> 00:00:55,589 PANGGILAN TERBARU: ANAK 8 00:01:04,131 --> 00:01:06,548 Gembira bertemu puan. Nama saya Woo Chaewoon. 9 00:01:09,297 --> 00:01:10,715 Boleh saya bantu awak? 10 00:01:10,798 --> 00:01:12,381 Saya menanti puan. 11 00:01:12,464 --> 00:01:16,923 Ada sesuatu yang saya nak beritahu puan berkenaan permintaan Perdana Menteri. 12 00:01:17,548 --> 00:01:19,131 EPISOD SEMBILAN 13 00:01:20,089 --> 00:01:22,214 Ayah puan mungkin cuma beritahu 14 00:01:22,297 --> 00:01:26,089 dia nak singgah di pangkalan yang sebelumnya medan perang 15 00:01:28,548 --> 00:01:32,089 dan puan beri maklumat rahsia kepada bekas suami puan. 16 00:01:33,715 --> 00:01:38,381 Maaf. Puan tak beri dia maklumat atau bercakap dengan dia secara rahsia. 17 00:01:38,464 --> 00:01:40,131 Cuma puan tak fikir panjang. 18 00:01:41,715 --> 00:01:45,506 Puan dah 40 tahun berkahwin. Cerita hal begitu memang lumrah. 19 00:01:48,172 --> 00:01:51,881 Mereka berdualah yang paling rapat dengan puan. Ayah dan suami puan. 20 00:01:53,131 --> 00:01:55,256 Puan cuma beritahu suami puan, 21 00:01:55,339 --> 00:01:57,881 tapi akibatnya, ramai nyawa yang terkorban. 22 00:02:00,089 --> 00:02:04,297 Puan dah buat anggapan insiden itu angkara dia, 23 00:02:05,423 --> 00:02:06,715 jadi puan ceraikan dia. 24 00:02:08,464 --> 00:02:10,339 Itu kesimpulan saya setakat ini. 25 00:02:11,214 --> 00:02:14,006 Beritahu saya jika saya salah. 26 00:02:21,006 --> 00:02:22,297 Tekaan awak semua salah. 27 00:02:25,089 --> 00:02:27,715 Saya hilang rakan seperjuangan dalam insiden itu. 28 00:02:29,673 --> 00:02:30,506 Betulkah? 29 00:02:32,589 --> 00:02:33,423 Saya simpati. 30 00:02:35,506 --> 00:02:37,548 Saya berikrar di sebelah mayatnya, 31 00:02:39,256 --> 00:02:43,256 saya akan hukum dalang di sebaliknya. 32 00:02:44,464 --> 00:02:46,881 Jika dalangnya bukan Pengerusi Seonu, 33 00:02:48,047 --> 00:02:49,172 saya merayu kepada puan. 34 00:02:49,965 --> 00:02:51,965 Tolong cakap yang saya salah. 35 00:02:53,214 --> 00:02:56,006 Sebab saya harus pergi 36 00:02:57,131 --> 00:02:58,464 dan penuhi janji saya. 37 00:03:12,006 --> 00:03:15,297 Bukan anak saya yang upah awak, bukan? 38 00:03:17,047 --> 00:03:18,631 Mustahil dia buat begitu. 39 00:03:22,131 --> 00:03:23,464 Puan boleh tanya dia. 40 00:03:24,172 --> 00:03:28,923 Kamu yang hantar dia ke sini? Kamu beritahu hal itu kepada dia? 41 00:03:29,047 --> 00:03:30,798 Itukah yang dia cakap? 42 00:03:31,881 --> 00:03:33,006 Saya yang beritahu dia? 43 00:03:33,089 --> 00:03:35,840 Ibu cuma beritahu kamu, jadi, jika bukan kamu… 44 00:03:37,214 --> 00:03:38,923 Harap ibu bincang dengan dia. 45 00:03:39,006 --> 00:03:41,089 "Bincang dengan dia"? 46 00:03:42,464 --> 00:03:44,548 Apa yang kamu cuba lakukan? 47 00:03:46,715 --> 00:03:48,756 Saya nak ibu cari ketenangan. 48 00:03:50,339 --> 00:03:52,256 Saya tahu ibu lakukannya untuk saya. 49 00:03:53,047 --> 00:03:57,047 Jadi, beritahu dia hal yang sebenar demi saya. 50 00:03:58,548 --> 00:04:00,798 - Jae. - Menteri-menteri menunggu saya. 51 00:04:00,881 --> 00:04:02,423 Saya akan hubungi ibu lagi. 52 00:04:12,172 --> 00:04:13,381 Ibu? 53 00:04:13,464 --> 00:04:14,881 Jangan hidupkan lampu. 54 00:04:19,840 --> 00:04:23,172 Apa pula kali ini? Apa yang ayah dah buat 55 00:04:24,131 --> 00:04:26,381 sehingga ibu sedih begini? 56 00:04:27,297 --> 00:04:31,548 Dia bertemu cinta sejati dan bukan bermain asmara kali ini? 57 00:04:32,673 --> 00:04:34,297 Ibu akan bunuh dia. 58 00:04:36,923 --> 00:04:39,297 Sia-sia saja. Ibu dah lama tahan dengan dia. 59 00:04:43,798 --> 00:04:45,172 Ibu. 60 00:04:46,381 --> 00:04:47,464 Ibu. 61 00:04:49,881 --> 00:04:53,047 Dia pukul ibu? 62 00:04:53,673 --> 00:04:54,798 Betulkah? 63 00:05:03,464 --> 00:05:04,840 Ibu rasa ayah kamu yang buat. 64 00:05:06,881 --> 00:05:08,423 Ibu rasa dialah dalangnya. 65 00:05:10,006 --> 00:05:11,172 Apa yang dia dah buat? 66 00:05:13,756 --> 00:05:15,798 Saya nak ceraikan dia. 67 00:05:15,881 --> 00:05:16,881 Ibu. 68 00:05:16,965 --> 00:05:20,673 Saya sedang kumpulkan bukti. 69 00:05:25,006 --> 00:05:28,923 Maaf. Sukar nak ambil foto yang elok kerana kawalannya ketat. 70 00:05:29,798 --> 00:05:34,840 Saya mahu dia menggelabah dan merasai kesusahan 71 00:05:34,923 --> 00:05:36,673 Tapi ia tak akan didedahkan kepada awam 72 00:05:38,923 --> 00:05:40,548 kerana saya akan turut terpalit. 73 00:05:42,006 --> 00:05:44,172 Tapi lelaki itu 74 00:05:45,297 --> 00:05:47,631 selalu tebalkan muka. 75 00:05:50,172 --> 00:05:52,131 Itu yang puan nampak pada telefonnya? 76 00:05:52,214 --> 00:05:54,464 Bila kali pertama puan nampak "TATP"? 77 00:05:55,423 --> 00:05:57,423 Sebelum atau selepas serangan itu? 78 00:05:57,506 --> 00:05:58,631 Saya tak ingat. 79 00:05:58,715 --> 00:06:00,297 Puan yakin ia TATP? 80 00:06:00,381 --> 00:06:02,798 Awak memang perempuan gila! 81 00:06:02,881 --> 00:06:04,840 Berani awak cakap begitu kepada saya? 82 00:06:04,923 --> 00:06:06,840 Tahulah awak terkejut, tapi tetap tak patut. 83 00:06:06,923 --> 00:06:09,339 Berani awak tuduh saya cuba bunuh ayah awak? 84 00:06:09,423 --> 00:06:13,381 Saya nampak sendiri. Awak tak boleh tipu saya. 85 00:06:13,464 --> 00:06:16,047 Sebab itulah awak gila. 86 00:06:17,256 --> 00:06:18,506 Ya, saya ada buat carian. 87 00:06:18,589 --> 00:06:22,715 Media kata letupan itu dibuat dengan TATP, 88 00:06:22,798 --> 00:06:24,172 jadi saya ingin tahu. 89 00:06:24,256 --> 00:06:25,798 Bapa mentua saya cedera. 90 00:06:26,381 --> 00:06:29,381 Saya tak perlu ambil tahu tentang letupan yang cederakan dia? 91 00:06:30,506 --> 00:06:34,798 Awak selalu pandang rendah saya. Awak fikir saya tak tengok tarikhnya? 92 00:06:34,881 --> 00:06:39,423 Ia berlaku sebelum serangan itu. Sebelum ayah saya cedera! 93 00:06:40,548 --> 00:06:45,339 Awak boleh lihat masa depan? Sebab itu awak boleh melihatnya dulu? 94 00:06:45,423 --> 00:06:46,631 Siapa pandang rendah awak? 95 00:06:46,715 --> 00:06:49,089 Awak isteri saya. Kenapa saya nak buat begitu? 96 00:06:49,172 --> 00:06:50,840 Tapi itu yang awak buat! 97 00:06:51,673 --> 00:06:54,089 Awak tak hormati saya. 98 00:06:54,172 --> 00:06:57,923 Sebab itu awak tak pernah nak sembunyikan hubungan sulit awak. 99 00:06:58,047 --> 00:07:00,297 Hei, pengerusi mana yang tiada hubungan sulit? 100 00:07:00,923 --> 00:07:04,297 Isteri mereka pun tak pernah kata mereka dipandang rendah. 101 00:07:04,381 --> 00:07:08,214 Awak kecewa kerana awak rasa awak patut diberi layanan istimewa. 102 00:07:08,297 --> 00:07:10,214 Jangan cuba nak ubah topik. 103 00:07:10,297 --> 00:07:14,381 Awaklah orangnya. Awaklah dalang serangan pengganas itu! 104 00:07:14,464 --> 00:07:16,006 Bila masanya? 105 00:07:16,089 --> 00:07:19,548 Berikan saya tarikh awak tengok telefon saya. 106 00:07:19,631 --> 00:07:20,631 Beri saya buktinya. 107 00:07:21,965 --> 00:07:23,214 Saya nampak! 108 00:07:23,297 --> 00:07:25,089 Bukti! 109 00:07:25,172 --> 00:07:30,047 Dia kata tarikh yang saya beri itu salah disebabkan kejutan itu. 110 00:07:31,089 --> 00:07:34,840 Lebih banyak saya dengar dia bercakap, 111 00:07:35,881 --> 00:07:37,297 semakin saya percayakan dia. 112 00:07:38,589 --> 00:07:43,756 Kini saya tak pasti sama ada saya periksa telefon dia 113 00:07:44,631 --> 00:07:48,256 sebelum atau selepas serangan pengganas itu. 114 00:08:12,423 --> 00:08:14,548 Puan selalu periksa telefon orang lain? 115 00:08:14,631 --> 00:08:19,047 Tak, saya dah beritahu awak. Saya nak failkan perceraian. 116 00:08:19,131 --> 00:08:21,548 Puan buat begitu walaupun selepas serangan itu? 117 00:08:24,006 --> 00:08:26,339 Ayah puan dah kehilangan kaki, tapi puan masih 118 00:08:26,423 --> 00:08:27,756 kumpul bukti untuk bercerai? 119 00:08:27,840 --> 00:08:28,673 Saya… 120 00:08:33,464 --> 00:08:35,589 Lebih mudah untuk putarbelitkan ingatan. 121 00:08:36,589 --> 00:08:38,464 Jika puan periksa selepas serangan, 122 00:08:39,006 --> 00:08:42,047 bererti bekas suami puan tak sasarkan ayah puan 123 00:08:42,131 --> 00:08:44,089 dan puan tak melindungi pelaku. 124 00:08:49,256 --> 00:08:50,798 Ia untuk melindungi anak puan. 125 00:08:52,423 --> 00:08:53,589 Puan tak mahu anak puan… 126 00:08:53,673 --> 00:08:54,715 Kamu sibuk. 127 00:08:54,798 --> 00:08:58,297 …memiliki ayah yang korbankan banyak nyawa. 128 00:08:59,589 --> 00:09:01,673 Adakah itu buat puan rasa lebih lega? 129 00:09:03,256 --> 00:09:06,423 Adakah semuanya akan okey jika saya melupakannya? 130 00:09:15,965 --> 00:09:18,131 TATP sering digunakan dalam serangan pengganas. 131 00:09:18,756 --> 00:09:22,965 Tapi kebanyakan orang tak pernah dengar istilah itu, 132 00:09:23,673 --> 00:09:25,631 kecuali dua jenis orang. 133 00:09:26,631 --> 00:09:30,047 Orang yang menentang pengganas dan pengganas itu sendiri. 134 00:09:33,172 --> 00:09:34,756 Puan dah tahu pihak mana… 135 00:09:36,756 --> 00:09:37,881 yang pengerusi sebelahi. 136 00:09:44,172 --> 00:09:45,006 Sebelum. 137 00:09:46,297 --> 00:09:47,131 Ia sebelum 138 00:09:48,881 --> 00:09:50,339 serangan pengganas itu. 139 00:10:14,256 --> 00:10:15,673 Kamu dah hampir sampai? 140 00:10:17,631 --> 00:10:18,673 Kamu di mana? 141 00:10:27,047 --> 00:10:28,381 Maafkan saya. 142 00:10:31,047 --> 00:10:32,256 Kita perlu ubah sasaran. 143 00:10:33,256 --> 00:10:35,756 Saya ingin bertemu bekas isteri Pengerusi Seonu. 144 00:10:37,089 --> 00:10:38,881 Adakah benar kamu… 145 00:10:39,965 --> 00:10:42,172 Jadi kamu tahu semuanya. 146 00:10:49,923 --> 00:10:52,673 Ayah! 147 00:11:01,881 --> 00:11:04,256 Anak saya tak menutup dosa ayahnya. 148 00:11:05,089 --> 00:11:06,881 Dia cuma enggan percayakan saya. 149 00:11:07,840 --> 00:11:11,464 Puan beritahu dia kandungan yang puan lihat pada telefon ayahnya, bukan? 150 00:11:13,423 --> 00:11:14,881 Tapi dia tak percayakan saya. 151 00:11:15,631 --> 00:11:17,798 Itu perkara biasa kerana dia ayahnya. 152 00:11:18,589 --> 00:11:21,214 Jadi, Jae tak bersalah. 153 00:11:34,798 --> 00:11:37,881 BLOOD FREE 154 00:12:00,172 --> 00:12:01,172 Awak siapa? 155 00:12:02,840 --> 00:12:04,715 Helo, saya… 156 00:12:07,673 --> 00:12:10,881 Nama saya On San. Saya kakitangan BF. 157 00:12:13,798 --> 00:12:14,965 Maafkan saya, tapi… 158 00:12:16,172 --> 00:12:19,047 Apa lagi yang awak nak? Nak saya terjun dari bangunan juga? 159 00:12:20,756 --> 00:12:21,589 Pergi dari sini. 160 00:12:31,381 --> 00:12:34,381 Maafkan saya, tapi… 161 00:12:34,464 --> 00:12:36,256 Haiwan pun ada akal budi. 162 00:12:36,339 --> 00:12:40,297 Awak tak datang pun semasa abang saya meninggal. Saya nak hubungi polis. 163 00:12:44,631 --> 00:12:46,798 Saya datang ke pusat pengebumian. 164 00:12:46,881 --> 00:12:49,131 Saya bukan nak puji diri sendiri. 165 00:12:49,214 --> 00:12:51,506 Pada masa itulah saya nampak puan. 166 00:12:52,464 --> 00:12:54,297 Sebab itu saya ke sini. 167 00:12:55,923 --> 00:13:01,089 Salah seorang pekerja kami mati. Dia dibunuh. 168 00:13:02,965 --> 00:13:06,631 Kami percaya pembunuhnya kenal puan. 169 00:13:08,256 --> 00:13:10,756 Jika begitu? Awak tuduh saya membunuh? 170 00:13:10,840 --> 00:13:12,047 Tak, bukan itu maksud saya. 171 00:13:12,131 --> 00:13:16,172 Mungkin puan kenal wanita yang bernama Jeong Haedeun? 172 00:13:17,464 --> 00:13:20,756 Ini. Senang cerita, dia bersubahat 173 00:13:20,840 --> 00:13:22,631 dan saya rasa dia kenal puan. 174 00:13:23,631 --> 00:13:26,506 Mengarut. Awak tuduh saya? 175 00:13:26,589 --> 00:13:30,923 Kami tak rasa puan terlibat dalam hal ini. 176 00:13:31,006 --> 00:13:33,172 Sebentar. Kemudian, ini. 177 00:13:33,881 --> 00:13:36,506 Puan kenal lelaki ini? 178 00:13:37,214 --> 00:13:38,965 - Mereka berdua bersubahat. - Apa? 179 00:13:39,548 --> 00:13:41,381 Puan kenal dia, bukan? 180 00:13:43,506 --> 00:13:46,631 Bagaimana pekerja BF kenal paderi kami? 181 00:13:46,715 --> 00:13:47,840 Paderi? 182 00:13:49,089 --> 00:13:51,297 Okey. Jadi, itulah penyamaran dia. 183 00:13:52,423 --> 00:13:53,840 Apa maksud awak? 184 00:13:54,423 --> 00:13:56,339 Boleh puan hubungi dia? 185 00:14:00,798 --> 00:14:02,464 Apa maksud awak, ia satu penyamaran? 186 00:14:03,381 --> 00:14:04,881 Sebab dia pembunuh. 187 00:14:06,131 --> 00:14:07,840 Apa semua ini? 188 00:14:07,923 --> 00:14:10,798 Boleh hubungi dia? Tentu dah dua hari awak tak boleh hubungi dia. 189 00:14:12,381 --> 00:14:14,423 Mungkin dia sibuk. 190 00:14:14,506 --> 00:14:16,214 Dia bunuh seorang lelaki dan lari. 191 00:14:16,715 --> 00:14:18,798 Puan, dia tinggal di mana? 192 00:14:36,256 --> 00:14:37,840 BALAI POLIS EULJUNG KIM DONGJIN 193 00:14:37,923 --> 00:14:39,923 HOSPITAL MYEONGSEON 194 00:14:47,214 --> 00:14:48,214 Ibu. 195 00:14:48,798 --> 00:14:50,840 Hei, Jae. 196 00:14:50,923 --> 00:14:51,756 Bagaimana datuk? 197 00:14:54,589 --> 00:14:56,339 Khabarnya dia masuk hospital malam tadi. 198 00:14:57,089 --> 00:15:00,047 Ya, dia sedar pada lewat malam tadi. 199 00:15:01,047 --> 00:15:03,589 Ibu patut hubungi saya dan tak uruskannya sendiri. 200 00:15:07,673 --> 00:15:10,297 Dia tak tahu yang kamu tahu. Tak. 201 00:15:10,965 --> 00:15:14,673 Dia tak tahu yang ibu beritahu kamu. 202 00:15:15,589 --> 00:15:17,006 Biarlah dia tak tahu. 203 00:15:35,923 --> 00:15:36,840 Datuk bagaimana? 204 00:15:37,965 --> 00:15:39,423 Datuk dah makan? 205 00:15:40,339 --> 00:15:42,256 Datuk perlu makan untuk pulih. 206 00:15:51,673 --> 00:15:52,715 Kapten Woo. 207 00:15:56,172 --> 00:15:57,006 Nak panggil dia? 208 00:15:57,089 --> 00:15:58,089 Ya. 209 00:16:13,131 --> 00:16:13,965 Apa itu? 210 00:16:15,256 --> 00:16:16,339 Ubat penahan sakit. 211 00:16:23,339 --> 00:16:25,881 Belakangnya sakit sepanjang malam. 212 00:16:26,881 --> 00:16:28,089 Terima kasih. 213 00:16:34,798 --> 00:16:36,923 Oh, ya. Kamu tak sibuk? 214 00:16:37,006 --> 00:16:38,506 Saya ada masa terluang. 215 00:16:52,339 --> 00:16:53,214 Datuk. 216 00:16:55,047 --> 00:16:55,923 Datuk. 217 00:16:59,006 --> 00:17:02,131 Kenapa datuk nak jumpa Kapten Woo? 218 00:17:03,131 --> 00:17:03,965 Dia ada di sini? 219 00:17:06,798 --> 00:17:07,923 Bawa dia masuk. 220 00:17:14,965 --> 00:17:15,798 Datuk. 221 00:17:17,172 --> 00:17:19,339 Ada hal yang datuk nak beritahu dia, bukan? 222 00:17:21,089 --> 00:17:21,923 Lupakan saja. 223 00:17:22,548 --> 00:17:23,715 Saya akan sampaikan. 224 00:17:25,214 --> 00:17:27,297 Lupakan saja. Abaikan… 225 00:17:34,172 --> 00:17:36,840 Abaikan saja hal itu, Kapten Woo. 226 00:17:39,131 --> 00:17:41,047 Hidup ini satu penderitaan. 227 00:17:44,089 --> 00:17:45,548 Awak juga perlu cari ketenangan. 228 00:17:47,047 --> 00:17:51,798 Lebih banyak awak bongkar, lebih kotorlah ia. 229 00:17:53,256 --> 00:17:56,256 Jadi, abaikan sajalah. 230 00:17:58,006 --> 00:17:59,673 Datuk tak nak balas dendam? 231 00:17:59,756 --> 00:18:03,506 Datuk dah jumpa dalangnya. 232 00:18:09,798 --> 00:18:11,381 Bagaimana perasaan budak itu 233 00:18:13,006 --> 00:18:15,297 jika dia tahu ia angkara ayahnya? 234 00:18:19,047 --> 00:18:19,881 Cucu datuk? 235 00:18:22,506 --> 00:18:23,715 Perkara itu juga buat 236 00:18:25,339 --> 00:18:27,756 ibunya sedih. 237 00:18:32,339 --> 00:18:35,756 Saya akan tenang apabila saya mati. 238 00:18:37,631 --> 00:18:38,673 Tak. 239 00:18:40,339 --> 00:18:42,589 Datuk perlu tuntut hak datuk semula. 240 00:18:43,214 --> 00:18:45,256 Itu cita-cita datuk, 241 00:18:45,339 --> 00:18:47,965 tapi datuk terpaksa letak jawatan kerana kaki datuk. 242 00:18:48,047 --> 00:18:50,131 Tiada ahli politik yang pertahankan datuk. 243 00:18:50,214 --> 00:18:51,631 Datuk yang asaskan parti itu. 244 00:18:52,715 --> 00:18:53,548 Datuk. 245 00:18:55,673 --> 00:18:56,715 Datuk. 246 00:19:30,381 --> 00:19:31,214 Maafkan saya. 247 00:19:44,548 --> 00:19:45,756 Kamu nak pergi? 248 00:19:53,881 --> 00:19:54,881 Okey. 249 00:19:56,464 --> 00:19:58,047 Awak tak boleh lawat dia hari ini. 250 00:19:58,631 --> 00:20:01,339 Ada larangan? Siapa yang arahkan? 251 00:20:01,423 --> 00:20:04,798 Tiada sesiapa yang larang. Banduan itu yang tak nak jumpa awak. 252 00:20:09,256 --> 00:20:10,423 Jika begitu… 253 00:20:18,339 --> 00:20:19,548 Boleh awak berikan ini 254 00:20:20,464 --> 00:20:21,339 kepada dia? 255 00:20:29,673 --> 00:20:32,798 SAYA TAHU ORANG YANG AWAK PATUT TAKUTI 256 00:20:41,840 --> 00:20:43,840 Awak pun mangsa. 257 00:20:43,923 --> 00:20:47,673 Awak cuma tahu serangan pengganas itu selepas letupan berlaku. 258 00:20:57,840 --> 00:20:59,214 Tidak! 259 00:20:59,297 --> 00:21:01,756 Selepas awak pulang malam itu, baru awak sedar 260 00:21:02,923 --> 00:21:04,339 keluarga awak dalam bahaya. 261 00:21:04,423 --> 00:21:06,756 - Angkat tangan! - Sayalah pengganas itu! 262 00:21:07,464 --> 00:21:09,840 Awak kembali ke pangkalan sebelum tengah malam 263 00:21:09,923 --> 00:21:11,172 dan menyerah diri. 264 00:21:13,423 --> 00:21:14,798 "Sayalah pengganas itu." 265 00:21:29,840 --> 00:21:32,256 Tolonglah, jangan. Jangan apa-apakan keluarga saya, 266 00:21:32,339 --> 00:21:33,715 Sayalah pengganas itu! 267 00:21:33,798 --> 00:21:35,548 "Sayalah pengganas itu." 268 00:21:36,464 --> 00:21:37,840 "Saya berasa bangga." 269 00:21:37,923 --> 00:21:39,172 Tolong, jangan… 270 00:21:40,381 --> 00:21:42,297 Awak kata awak bangga. 271 00:21:42,381 --> 00:21:44,047 Tidak! 272 00:21:44,131 --> 00:21:48,006 Awak paksa diri awak cakap begitu walaupun dalam ketakutan. 273 00:21:50,381 --> 00:21:53,464 Pengganas itu dah tahu Presiden akan datang melawat 274 00:21:53,548 --> 00:21:58,214 dan mereka sasarkan awak kerana awak ada akses ke pangkalan itu. 275 00:21:59,172 --> 00:22:00,589 Dia seseorang yang awak kenal? 276 00:22:04,297 --> 00:22:05,214 Penduduk desa? 277 00:22:11,464 --> 00:22:12,297 Nota itu. 278 00:22:13,631 --> 00:22:16,840 Awak kata awak tahu orang yang saya patut takuti. 279 00:22:17,923 --> 00:22:18,756 Awak tak tahu, bukan? 280 00:22:20,381 --> 00:22:22,589 Kenapa awak fikir saya tak tahu? 281 00:22:22,673 --> 00:22:24,923 Sebab saya rasa pengganasnya ialah penduduk desa? 282 00:22:26,047 --> 00:22:27,798 Tapi mereka bukan dalangnya. 283 00:22:29,172 --> 00:22:30,798 Awak pun tak tahu 284 00:22:30,881 --> 00:22:33,506 dalang di sebaliknya. 285 00:22:37,464 --> 00:22:41,089 Mereka tak akan dedahkan hal ini kepada kambing hitam. 286 00:22:44,548 --> 00:22:45,381 Seonu Geun. 287 00:22:47,923 --> 00:22:49,089 Pemilik Kumpulan DORSON. 288 00:22:53,214 --> 00:22:54,965 Tentu awak tahu sesuatu tentang dia 289 00:22:55,047 --> 00:22:56,715 meskipun awak baru dengar namanya. 290 00:22:56,798 --> 00:23:01,339 Petunjuk yang arahkan kepada dia, sesuatu yang awak terdengar atau terlihat. 291 00:23:04,131 --> 00:23:08,506 Bagaimana jika saya boleh lindungi keluarga awak? 292 00:23:08,589 --> 00:23:10,297 Jika boleh jamin keselamatan mereka? 293 00:23:12,297 --> 00:23:13,673 Awak nak bercakap? 294 00:23:20,131 --> 00:23:23,172 Saya dapat rasakan inilah peluang terakhir kita. 295 00:23:23,256 --> 00:23:25,673 Awak akan dipenjarakan selama-lamanya 296 00:23:25,756 --> 00:23:27,506 dan saya berada di penjara saya. 297 00:23:40,214 --> 00:23:41,297 Dia suruh saya 298 00:23:42,840 --> 00:23:45,256 tutup mulut semasa saya pergi ke Korea. 299 00:23:45,339 --> 00:23:47,131 Dia kata saya tak akan boleh lari. 300 00:23:48,214 --> 00:23:49,047 "Dia"? 301 00:23:52,423 --> 00:23:53,798 Dia sepupu saya. 302 00:23:55,256 --> 00:23:58,006 Saya pernah tak sengaja beritahu dia lokasi berek kita. 303 00:24:00,214 --> 00:24:01,631 Semasa kami minum. 304 00:24:02,214 --> 00:24:03,339 Lagipun, dia sepupu saya. 305 00:24:04,047 --> 00:24:06,214 Saya beritahu dia lokasi berek itu. 306 00:24:08,047 --> 00:24:09,339 Lokasi pusat perintah? 307 00:24:09,423 --> 00:24:12,256 Dia kata, saya juga tak selamat di Korea. 308 00:24:12,339 --> 00:24:15,840 Dia kata dalangnya orang yang paling berkuasa di Korea. 309 00:24:16,715 --> 00:24:20,423 Dia juga individu yang paling kaya. 310 00:24:21,381 --> 00:24:22,715 Jika saya ikut arahan dia, 311 00:24:23,214 --> 00:24:26,756 keluarga kami akan hidup senang selama-lamanya. 312 00:24:27,339 --> 00:24:28,923 Jadi, sepupu awak kata 313 00:24:29,006 --> 00:24:33,172 dalangnya orang Korea dan paksa awak mengaku semua kesalahan? 314 00:24:42,548 --> 00:24:46,881 Saya rakam seluruh perbualan kita. 315 00:24:46,965 --> 00:24:48,172 Awak faham? 316 00:24:51,923 --> 00:24:56,297 Tapi saya tak akan guna melainkan awak izinkan. 317 00:25:02,339 --> 00:25:04,923 Kita akan jumpa lagi. 318 00:25:11,589 --> 00:25:13,589 BILIK LAWATAN 319 00:25:30,965 --> 00:25:32,006 Hei. 320 00:25:32,089 --> 00:25:33,006 Hei. 321 00:25:33,965 --> 00:25:37,923 Hei, bangun. Awak di sini bukan untuk tidur. 322 00:25:42,256 --> 00:25:43,339 Pn. Jeong. 323 00:25:55,047 --> 00:25:57,131 Nadinya ada, tapi dia tak bernafas. 324 00:25:58,798 --> 00:25:59,923 Mungkin dia pura-pura. 325 00:26:00,006 --> 00:26:02,256 Yeongsil, bila Jeong Haedeun berhenti bernafas? 326 00:26:02,339 --> 00:26:05,464 Sudah empat minit dan 16 saat dia tak bernafas. 327 00:26:05,548 --> 00:26:06,840 Lepaskan dia. 328 00:26:09,506 --> 00:26:11,131 Jang Yeongsil, lepaskan dia! 329 00:26:14,047 --> 00:26:16,172 Jang Yeongsil, tunjukkan tanda vitalnya! 330 00:26:20,673 --> 00:26:23,131 Jangan bergerak. Jangan! 331 00:26:25,589 --> 00:26:27,965 Jangan datang dekat. Jangan ikut saya! 332 00:26:28,047 --> 00:26:30,631 Saya akan bunuh dia. Jangan ikut saya. 333 00:26:30,715 --> 00:26:33,881 Jangan ikut saya atau saya akan bunuh dia! 334 00:26:34,673 --> 00:26:36,506 - Awak tak boleh pergi! - Mengarut! 335 00:26:36,589 --> 00:26:38,715 - Semua pintu dikunci! - Betulkah? 336 00:26:38,798 --> 00:26:42,423 Jika begitu, saya akan bunuh dia! Hei! 337 00:26:44,172 --> 00:26:45,172 Awak patut tahu. 338 00:26:45,256 --> 00:26:48,506 Sebagai doktor, awak tahu akibatnya jika saya tikam awak di sini! 339 00:26:48,589 --> 00:26:50,006 Hei, buka pintu. 340 00:26:50,798 --> 00:26:54,047 Awak fikir saya tak akan buat? Buka pintu itu! 341 00:26:54,131 --> 00:26:56,840 Jang Yeongsil, buka kawasan kawalan. 342 00:27:07,673 --> 00:27:10,172 Buka pintu. Cepat! 343 00:27:10,256 --> 00:27:11,423 Jang Yeongsil, buka pintu. 344 00:27:19,673 --> 00:27:22,673 Cepat jalan. 345 00:27:23,756 --> 00:27:26,589 Tidak! Berhenti! 346 00:27:26,673 --> 00:27:29,423 Berhenti! Tidak, berhenti! 347 00:27:29,506 --> 00:27:30,464 Berhenti! 348 00:27:31,923 --> 00:27:34,548 Jang Yeongsil! Kunci pintu utama! 349 00:27:44,464 --> 00:27:45,339 Mari ikut saya. 350 00:27:49,339 --> 00:27:50,172 Tunggu di sini. 351 00:28:05,006 --> 00:28:09,923 Saya di depan pejabat BF di Seoul. Wartawan datang untuk bertanya Pn. Yun 352 00:28:10,006 --> 00:28:13,756 - berkenaan pengumuman semalam… - BF belum membuat pengumuman lanjutan. 353 00:28:13,840 --> 00:28:16,423 Nampaknya mereka dah jelaskan pendirian mereka. 354 00:28:16,506 --> 00:28:18,965 - Kami percaya Pn. Yun - Pembedahan itu dah ditetapkan. 355 00:28:19,047 --> 00:28:21,881 - akan mulakan eksperimen. - Saham BF di paras terendah. 356 00:28:21,965 --> 00:28:24,715 Rakyat letak harapan tinggi terhadap industri transplan organ 357 00:28:24,798 --> 00:28:27,923 - yang sangat mahal. - BF ialah syarikat satu individu. 358 00:28:28,006 --> 00:28:30,756 On San, pengarah penyelidikan dan orang kedua, 359 00:28:30,840 --> 00:28:33,381 tidak menonjolkan diri tak seperti Pn. Yun. 360 00:28:33,464 --> 00:28:35,464 Pembedahan transplan itu tak akan dilakukan. 361 00:28:35,548 --> 00:28:36,381 Awak siapa? 362 00:28:37,756 --> 00:28:39,756 Saya On San, pengarah penyelidikan BF. 363 00:28:39,840 --> 00:28:41,297 - On San? - Pengarah? 364 00:28:41,381 --> 00:28:42,464 Dia pengarah! 365 00:28:42,965 --> 00:28:44,464 Sila cakap sesuatu! 366 00:28:45,256 --> 00:28:47,006 Adakah Yun akan jalani eksperimen ini? 367 00:28:47,089 --> 00:28:49,673 Kenapa dia nak pergi sejauh itu? 368 00:28:49,756 --> 00:28:53,131 BF tak akan jalankan pembedahan Pn. Yun. 369 00:28:53,214 --> 00:28:54,798 Jadi, pengumuman itu bohong? 370 00:28:54,881 --> 00:28:57,548 - Kenapa ubah pendirian? - Awak berjaya kulturkan organ? 371 00:28:57,631 --> 00:29:00,339 Ya, semua yang dia umumkan itu benar. 372 00:29:00,423 --> 00:29:03,715 BF telah berjaya kulturkan organ manusia. 373 00:29:03,798 --> 00:29:07,256 Kini kami gunakan teknologi AI tercanggih yang akan membantu 374 00:29:07,339 --> 00:29:10,297 dalam memastikan ketepatan dan kadar kejayaan transplan. 375 00:29:10,381 --> 00:29:13,881 Pn. Yun cuma tawarkan diri untuk jadi subjek pertama 376 00:29:13,965 --> 00:29:17,006 untuk menyelamatkan orang yang sakit tenat. 377 00:29:19,464 --> 00:29:20,840 Bagi saya pula, 378 00:29:20,923 --> 00:29:24,715 saya faham sebabnya dia membuat keputusan itu. 379 00:29:24,798 --> 00:29:28,965 Tapi saya tak boleh benarkan, sebagai kawan lama dan doktor. 380 00:29:29,047 --> 00:29:32,464 Adakah bermakna dia buat keputusan itu tanpa berbincang dengan kakitangannya? 381 00:29:32,548 --> 00:29:35,589 Tak, bukan itu yang saya faham. 382 00:29:35,673 --> 00:29:37,798 Saya cuma menentang eksperimen ini 383 00:29:37,881 --> 00:29:40,172 sebab saya nak terus bekerja dengan dia. 384 00:29:41,172 --> 00:29:43,756 Sejak berusia 20 tahun, dia berusaha keras 385 00:29:43,840 --> 00:29:48,339 untuk mencipta dunia di mana manusia tak perlu makan haiwan yang bernyawa. 386 00:29:48,423 --> 00:29:50,840 Hasilnya, dia membuat daging kultur. 387 00:29:51,589 --> 00:29:55,172 Sebagai saintis, saya ingin melihat 388 00:29:55,256 --> 00:29:57,965 kejayaan lain yang dia mampu capai. 389 00:29:58,047 --> 00:30:01,256 Dia tokoh penting buat manusia dan BF. 390 00:30:01,339 --> 00:30:04,131 Sebab itu eksperimen ini tak akan dibuat. Kami tak akan buat. 391 00:30:15,381 --> 00:30:16,673 PN. YUN: PANGGILAN TAK DIJAWAB 392 00:30:22,965 --> 00:30:25,089 Cakap awak nak ambil pengarah penyelidikan baru. 393 00:30:26,464 --> 00:30:27,881 Awak cuba mendahului saya. 394 00:30:27,965 --> 00:30:31,881 Cakap yang awak pecat saya kerana ingkar dan pembedahan itu ditangguhkan. 395 00:30:33,756 --> 00:30:35,923 Saya tahu sebabnya awak cakap begitu. 396 00:30:36,047 --> 00:30:38,673 Buat janji palsu lebih baik daripada pertaruhkan nyawa awak. 397 00:30:40,840 --> 00:30:42,506 Rasanya tindakan saya besar ertinya 398 00:30:42,589 --> 00:30:45,256 sehingga awak bertindak setelah selama ini awak tak menonjol. 399 00:30:45,339 --> 00:30:46,840 Saya bukan cuba ambil tindakan. 400 00:30:46,923 --> 00:30:48,423 Saya dah tahu pembunuh itu. 401 00:30:49,423 --> 00:30:50,506 Pembunuh Hoseung? 402 00:30:50,589 --> 00:30:55,339 Namanya Ji Sunwon, 39 tahun. Polis semak cap jarinya dan… 403 00:30:55,423 --> 00:30:56,464 Kemudian? 404 00:30:57,631 --> 00:30:59,756 Kami jumpa pengenalan dirinya, tapi wajahnya lain. 405 00:31:00,715 --> 00:31:01,548 Pn. Yun. 406 00:31:02,297 --> 00:31:03,673 Jang Yeongsil, buka pintu. 407 00:31:03,756 --> 00:31:04,756 Ya, puan. 408 00:31:04,840 --> 00:31:07,798 Wajahnya boleh diubah, tapi cap jarinya tak boleh. 409 00:31:08,756 --> 00:31:11,089 Awak jumpa cap jarinya di mana? 410 00:31:11,172 --> 00:31:14,131 Bukan Profesor Kim saja yang dipengaruhi oleh dia. 411 00:31:14,214 --> 00:31:15,840 Lelaki yang jatuh di atas kereta awak. 412 00:31:16,923 --> 00:31:18,756 Dia dekati lelaki itu sebagai paderi. 413 00:31:18,840 --> 00:31:22,423 Dia pengaruhi lelaki itu seperti dia pengaruhi Profesor Kim. 414 00:31:22,506 --> 00:31:25,548 Dia sebut ini berulang-kali selepas berjaya pengaruhi penternak itu. 415 00:31:25,631 --> 00:31:27,297 "Kerajaan tak guna. 416 00:31:27,381 --> 00:31:30,423 Hanya penternak yang mampu menghalang Yun Jayu. 417 00:31:30,506 --> 00:31:33,756 Sebagai paderi, saya tak boleh buat apa-apa, jadi, siapa nak halang dia? 418 00:31:35,589 --> 00:31:36,798 Lelaki itu mendesaknya. 419 00:31:36,881 --> 00:31:39,756 Lelaki yang bunuh Hoseung dan Profesor Kim. 420 00:31:42,423 --> 00:31:43,715 Ia didalangi oleh DORSON. 421 00:31:45,881 --> 00:31:46,798 Mereka juga. 422 00:31:49,172 --> 00:31:50,172 Begitu juga AZORAN. 423 00:31:52,047 --> 00:31:54,506 Seonu Geun yang aturkan serangan pengganas itu. 424 00:31:58,256 --> 00:31:59,256 Kamu memang tak guna! 425 00:32:01,172 --> 00:32:05,548 Bagaimana jika mereka kenal pasti dan tangkap lelaki itu dulu? 426 00:32:07,006 --> 00:32:10,589 BF kenal pasti dia sedangkan ayah tak mampu 427 00:32:10,673 --> 00:32:13,047 dan ayah pun takkan tahu jika polis tak beritahu saya. 428 00:32:13,131 --> 00:32:14,339 Kamu tetap korbankan ayah! 429 00:32:15,589 --> 00:32:19,381 Itu cuma satu contoh. Tapi yang penting, 430 00:32:19,464 --> 00:32:22,798 saya perlu periksa rakaman CCTV hotel untuk melihat 431 00:32:22,881 --> 00:32:25,214 arah tujuan lelaki itu selepas keluar dari bangunan. 432 00:32:25,297 --> 00:32:27,715 Jadi, saya perlukan alasan. 433 00:32:27,798 --> 00:32:30,881 Kuasa di tangan kamu. Suruh polis dapatkan rakaman itu. 434 00:32:31,589 --> 00:32:32,923 Saya yang patut minta? 435 00:32:33,006 --> 00:32:34,589 "Saya dan ayah saya dah tahu 436 00:32:34,673 --> 00:32:37,464 bilik hotel pembunuh pengawal keselamatan BF itu. 437 00:32:37,548 --> 00:32:40,589 Jadi, tunjukkan kami rakamannya." Nak saya cakap begitu? 438 00:32:40,673 --> 00:32:42,256 Kenapa mereka tak ikut cakap ayah? 439 00:32:42,339 --> 00:32:44,297 Kenapa ayah perlu minta rakaman untuk tahu 440 00:32:44,381 --> 00:32:45,923 jika urusan ayah dirakam? 441 00:32:46,006 --> 00:32:48,214 Jika ayah tak mampu buat, saya tak boleh tolong. 442 00:32:49,172 --> 00:32:52,089 Ayah patut dah tahu masa dan lokasi 443 00:32:52,172 --> 00:32:54,840 pembunuh itu lari sebelum saya tanya ayah. 444 00:32:56,506 --> 00:32:58,339 "Adakah Perdana Menteri nak balas dendam? 445 00:32:59,297 --> 00:33:02,881 Adakah dia perlu pastikan sebelum membalas dendam datuknya 446 00:33:02,965 --> 00:33:04,339 kerana Seonu Geun ayahnya? 447 00:33:04,423 --> 00:33:06,006 Sebab itukah dia mengawasi saya? 448 00:33:06,089 --> 00:33:08,297 Untuk melihat jika saya jumpa bukti? 449 00:33:08,381 --> 00:33:11,756 Jika benar Seonu Geun bersalah, 450 00:33:11,840 --> 00:33:13,673 saya akan dedahkan jenayah dia. 451 00:33:15,131 --> 00:33:19,006 Bagaimana jika dia cuba bunuh awak kerana pendedahan itu? 452 00:33:19,089 --> 00:33:23,965 Dia tentu dah lama pergi dan tinggal kita berdua saja di sini. 453 00:33:24,047 --> 00:33:26,756 Perdana Menteri tak halang saya daripada melawat penjara. 454 00:33:27,381 --> 00:33:29,631 Dia tahu saya dah bercakap dengan ibunya, 455 00:33:29,715 --> 00:33:33,089 jadi dia tentu dah tahu tempat yang saya akan tuju. 456 00:33:34,840 --> 00:33:36,214 Hal yang saya paling risau… 457 00:33:36,297 --> 00:33:38,881 Bukan anak saya yang upah awak, bukan? 458 00:33:40,673 --> 00:33:41,798 Puan boleh tanya dia. 459 00:33:42,423 --> 00:33:47,339 Tentu dia akan menutup mulut andai anaknya masuk campur. 460 00:33:47,423 --> 00:33:49,047 Jadi, kenapa dia tak halang ibunya? 461 00:33:49,131 --> 00:33:50,965 Kita mungkin tak sehaluan, 462 00:33:51,047 --> 00:33:54,548 tapi mereka juga tentu ingin tahu siapa dalang di sebaliknya. 463 00:33:55,631 --> 00:34:00,214 Mungkin itu sebabnya dia mahu bercakap dengan awak. 464 00:34:00,297 --> 00:34:04,423 Seonu Geun buat carian tentang bahan letupan itu sebelum serangan. 465 00:34:05,047 --> 00:34:07,506 Sesuatu yang akan melemahkan dia di mahkamah. 466 00:34:09,506 --> 00:34:12,047 Seonu Jae bukan orang yang suka kongsikan maklumat. 467 00:34:12,131 --> 00:34:13,297 Pernah dia kongsi apa-apa? 468 00:34:14,673 --> 00:34:17,297 Dia bukan cuba menganiaya sesiapa. 469 00:34:19,089 --> 00:34:23,840 Dia seperti nak dunia tahu pengganas yang sebenar. 470 00:34:24,923 --> 00:34:27,589 Apa manfaat yang dia dapat jika dia dedahkan ayahnya? 471 00:34:27,673 --> 00:34:28,840 Jeong Haedeun bagaimana? 472 00:34:30,006 --> 00:34:30,840 Dia cakap apa? 473 00:34:31,589 --> 00:34:33,506 Kenapa dia senyap pada saat-saat begini? 474 00:34:34,381 --> 00:34:35,715 Dia tak tahu semuanya. 475 00:34:43,840 --> 00:34:46,006 Ayah tak pernah sebelahi sesiapa. 476 00:34:46,089 --> 00:34:47,172 Ayah tak sebelahi dia. 477 00:34:47,256 --> 00:34:51,256 Ayah akan jaga orang ayah, jadi, fokus untuk halang wanita gila itu. 478 00:34:52,214 --> 00:34:55,089 Dia janji nak bedah pesakit secara percuma selepas pembedahannya, 479 00:34:55,172 --> 00:34:56,297 tapi itu cuma sedikit. 480 00:34:56,381 --> 00:35:00,673 Jika dia berjaya, dia akan buka pasaran baru. 481 00:35:00,756 --> 00:35:04,423 Ayah pun boleh ramal jumlah permintaannya. 482 00:35:04,506 --> 00:35:06,339 Ia akan ubah seluruh industri perniagaan. 483 00:35:06,423 --> 00:35:09,840 Boleh kamu bayangkan BF mengatasi DORSON? 484 00:35:14,381 --> 00:35:18,089 DORSON dah mula bimbangkan BF? 485 00:35:19,673 --> 00:35:22,006 Ia bukan saja tentang pertumbuhan perniagaan itu. 486 00:35:24,798 --> 00:35:28,589 Kamu rasa orang akan tukar kereta buruk mereka 487 00:35:28,673 --> 00:35:30,423 atau organ mereka yang dah rosak dulu? 488 00:35:31,297 --> 00:35:34,089 Tiada yang lebih penting daripada organ baru. 489 00:35:37,464 --> 00:35:38,715 Bagaimana jika 490 00:35:40,715 --> 00:35:42,131 saya bawakan ayah sampel? 491 00:35:45,548 --> 00:35:47,423 Adakah DORSON juga mampu menghasilkannya? 492 00:35:50,047 --> 00:35:53,673 Bagaimana jika saya bawakan ayah 493 00:35:55,589 --> 00:35:57,047 semua kultur organ BF? 494 00:35:59,214 --> 00:36:03,923 Satu-satunya cara ialah bawa Jayu ke sini. 495 00:36:05,214 --> 00:36:07,381 Dia kata nak ganti semua organnya. 496 00:36:07,464 --> 00:36:08,881 Jika kamu bawa dia ke sini, 497 00:36:10,006 --> 00:36:11,923 kita akan dapat semua organ. 498 00:36:12,589 --> 00:36:13,589 Itukah rancangan kamu? 499 00:36:14,131 --> 00:36:15,715 Jika saya bawa ke sini… 500 00:36:20,548 --> 00:36:22,840 adakah DORSON juga mampu menghasilkannya? 501 00:36:26,381 --> 00:36:27,423 Kita perlu. 502 00:36:28,381 --> 00:36:31,006 Organ itu tak akan tua. 503 00:36:40,256 --> 00:36:43,840 Bila diputuskan puan akan menemani Lee Mungyu dalam lawatannya? 504 00:36:44,923 --> 00:36:48,006 Lebih kurang seminggu sebelumnya. 505 00:36:48,673 --> 00:36:49,715 Sesingkat itu? 506 00:36:49,798 --> 00:36:52,172 Bila bekas isteri Seonu Geun periksa telefon dia? 507 00:36:53,131 --> 00:36:57,548 Dia kata lebih kurang dua bulan sebelum lawatan itu. 508 00:36:58,840 --> 00:37:00,172 Jadi itu sebelum saya dipilih. 509 00:37:00,923 --> 00:37:04,756 Rumah Biru tiba-tiba jemput saya, jadi saya perlu fikirkan dulu. 510 00:37:04,840 --> 00:37:07,756 Asalnya mereka nak bawa Pengerusi Kim Dongsik daripada Taeseong. 511 00:37:08,715 --> 00:37:09,548 Siapa yang ubah? 512 00:37:09,631 --> 00:37:11,548 Saya pun tak tahu. 513 00:37:11,631 --> 00:37:14,548 Dia menemukan gumpalan di dalam tubuhnya. 514 00:37:16,631 --> 00:37:18,381 Mungkinkah itu juga angkara DORSON? 515 00:37:19,339 --> 00:37:20,798 - Rasanya tak. - Jadi, kenapa? 516 00:37:21,840 --> 00:37:23,464 Tentu lega 517 00:37:24,506 --> 00:37:27,131 jika serangan pengganas itu tak sasarkan awak. 518 00:37:27,214 --> 00:37:30,089 Kenapa Seonu Geun nak cederakan bapa mentuanya 519 00:37:30,172 --> 00:37:31,256 jika tak beri manfaat? 520 00:37:33,798 --> 00:37:35,673 Hal itu kita tak perlu tahu. 521 00:37:35,756 --> 00:37:37,881 Kita cuma perlu cari kaitannya. 522 00:37:38,548 --> 00:37:40,214 Insiden di AZORAN ialah pembunuhan 523 00:37:40,297 --> 00:37:42,214 dan Hoseung juga terbunuh. 524 00:37:42,965 --> 00:37:45,881 Berbaloi jika kita boleh buktikan DORSON ialah dalangnya. 525 00:37:46,756 --> 00:37:49,214 Akhirnya saya boleh tundukkan Seonu Geun. 526 00:37:49,297 --> 00:37:53,881 Masalahnya, cuma kita yang tahu DORSON terlibat. 527 00:37:53,965 --> 00:37:57,798 En. On, kita perlu buktikan DORSON susupkan Pn. Jeong ke sini. 528 00:37:57,881 --> 00:38:00,965 Kita juga perlu buktikan Seonu Jae yang arahkan dia 529 00:38:01,047 --> 00:38:03,589 membantu En. Woo diterima bekerja dan satu lagi. 530 00:38:03,673 --> 00:38:05,715 Kita perlu buktikan Seonu Geun atau anaknya 531 00:38:05,798 --> 00:38:07,756 beri pembunuh itu maklumat dan bantu dia lari. 532 00:38:07,840 --> 00:38:11,297 Pastikan dia berikan kaitan ini. 533 00:38:12,047 --> 00:38:15,840 Isteri Seonu Geun berbohong kerana bencikan suaminya 534 00:38:15,923 --> 00:38:18,715 dan Kir juga berbohong tentang pengakuannya. 535 00:38:19,631 --> 00:38:21,006 Buktikan semua ini tak benar… 536 00:38:21,089 --> 00:38:21,923 Sebentar. 537 00:38:23,548 --> 00:38:24,798 Pn. Jeong kemalangan kereta. 538 00:38:25,381 --> 00:38:27,256 - Tapi dia diikat… - Apa maksud awak? 539 00:38:28,715 --> 00:38:31,381 Dia cuba larikan diri? Bagaimana dia boleh terlepas? 540 00:38:33,715 --> 00:38:34,881 Okey. Saya akan ke sana. 541 00:38:35,756 --> 00:38:37,673 Dia langgar pintu utama dan kini di hospital. 542 00:38:37,756 --> 00:38:38,756 Bagaimana keadaan dia? 543 00:38:38,840 --> 00:38:41,131 Mereka belum tahu. Saya akan hubungi awak. 544 00:38:54,923 --> 00:38:56,631 Berapa cawan puan minum kopi hari ini? 545 00:38:56,715 --> 00:38:57,798 Lima cawan. 546 00:39:00,840 --> 00:39:03,214 Sepupu Kir yang suruh dia mengaku salah 547 00:39:03,798 --> 00:39:07,256 dan dia kata dalangnya orang Korea yang paling berkuasa dan kaya. 548 00:39:09,923 --> 00:39:11,423 Kita perlu cari sepupunya. 549 00:39:17,881 --> 00:39:21,798 Kita perlu kesan aliran wangnya. Tapi masalahnya 550 00:39:21,881 --> 00:39:24,715 ini mungkin salah satu rancangan Perdana Menteri. 551 00:39:28,548 --> 00:39:31,256 Kita cuma akan tahu apabila kita bertindak. 552 00:39:32,506 --> 00:39:33,589 Di mana sepupunya? 553 00:39:33,673 --> 00:39:36,297 Di Dubai bersama keluarganya. 554 00:39:36,381 --> 00:39:39,589 Pergi dapatkan dia. Saya akan hubungi pejabat Dubai. 555 00:39:42,715 --> 00:39:46,047 Saya akan ke sana, tapi puan perlu berjanji dengan saya. 556 00:39:46,131 --> 00:39:49,339 Jangan risau. Saya akan jaga Mansik. 557 00:39:49,423 --> 00:39:51,172 Tolong jangan buat pembedahan itu 558 00:39:52,047 --> 00:39:53,548 sehingga saya pulang. 559 00:39:59,381 --> 00:40:01,172 Ia pun akan ambil masa. 560 00:40:01,256 --> 00:40:03,840 Saya pun tak tergesa-gesa. 561 00:40:03,923 --> 00:40:06,464 - Unit perubatan perlu sediakan… - Saya nak puan berjanji. 562 00:40:10,506 --> 00:40:11,589 Pergi bersiap. 563 00:40:11,673 --> 00:40:14,423 Saya akan suruh mereka tempah penerbangan yang terawal. 564 00:40:23,381 --> 00:40:24,297 Saya berjanji. 565 00:40:26,464 --> 00:40:28,715 Saya akan tunggu awak pulang. 566 00:40:57,923 --> 00:41:00,756 Saya tak nak mereka tahu ada insiden lain berlaku di BF, 567 00:41:00,840 --> 00:41:03,589 jadi saya beritahu mereka kereta itu tiba-tiba memecut. 568 00:41:04,256 --> 00:41:06,172 Saya langsung tak sebut BF. 569 00:41:06,756 --> 00:41:10,798 Tapi saya perlu beritahu hal yang sebenar kepada polis. 570 00:41:11,381 --> 00:41:13,423 Cik Hong pula bagaimana? Dia okey? 571 00:41:14,715 --> 00:41:16,840 Ya. Tadi dia nak ikut saya ke sini. 572 00:41:16,923 --> 00:41:18,965 Tapi dia kata, tentu doktor akan curiga 573 00:41:19,047 --> 00:41:21,297 apabila nampak kecederaannya. 574 00:41:21,381 --> 00:41:23,965 Jadi dia tak nak datang. 575 00:41:24,673 --> 00:41:27,715 Saya keluar pun bukan lama. 576 00:41:27,798 --> 00:41:29,840 Bagaimana saya nak percayakan awak? 577 00:41:31,631 --> 00:41:32,464 Maafkan saya. 578 00:41:34,006 --> 00:41:38,464 Saya tak tahu dia ada senjata. 579 00:41:39,256 --> 00:41:41,172 Dia ukir plastik. 580 00:41:41,256 --> 00:41:43,464 Jeong Haedeun yang bodoh itu. 581 00:41:44,047 --> 00:41:44,965 Plastik? 582 00:41:45,631 --> 00:41:47,506 Ya, sudu plastik. 583 00:41:48,256 --> 00:41:50,256 Bila masanya dia dapat benda itu? 584 00:41:51,965 --> 00:41:52,798 En. On, saya… 585 00:41:55,297 --> 00:41:58,006 Doktor lebih bimbang 586 00:41:58,673 --> 00:42:01,172 tentang kecederaan otak daripada fizikalnya. 587 00:42:06,047 --> 00:42:07,464 En. On. 588 00:42:08,339 --> 00:42:10,006 Pn. Yun dah cukup tertekan, 589 00:42:10,089 --> 00:42:13,423 jadi boleh awak terangkan kepadanya dengan baik? 590 00:42:14,631 --> 00:42:17,214 Boleh. Saya akan buat begitu. 591 00:42:19,089 --> 00:42:20,172 Terima kasih. 592 00:42:30,297 --> 00:42:31,715 Haedeun belum pulang ke rumah? 593 00:42:32,297 --> 00:42:33,673 Sekejap pun tak? 594 00:42:35,506 --> 00:42:36,715 Teruskan pantauan. 595 00:42:40,256 --> 00:42:41,840 Adakah dia larikan diri 596 00:42:43,214 --> 00:42:44,464 atau tertangkap? 597 00:43:34,506 --> 00:43:36,506 HUKUM YUN JAYU, SI PEMBUNUH! 598 00:44:09,631 --> 00:44:12,256 WOO CHAEWOON: SAYA BERTOLAK SEKARANG 599 00:44:12,840 --> 00:44:14,548 Yeongsil, baca teks ini. 600 00:44:16,006 --> 00:44:17,006 "Saya bertolak sekarang." 601 00:44:29,464 --> 00:44:30,840 SAYA BERTOLAK SEKARANG 602 00:44:37,297 --> 00:44:39,172 PENGUMUMAN YUN JAYU TIMBULKAN KEKECOHAN 603 00:44:39,256 --> 00:44:40,506 ON SAN KATA BF DAH BERJAYA 604 00:44:40,589 --> 00:44:42,006 KULTURKAN ORGAN TAPI MASIH AWAL 605 00:44:43,715 --> 00:44:46,297 PETISYEN KERANA MEMPEROLOKKAN PESAKIT YANG TENAT 606 00:44:52,548 --> 00:44:55,047 BERITA TERKINI 607 00:44:55,131 --> 00:44:58,214 Hari ini kami adakan mesyuarat pertama tentang belanjawan tambahan. 608 00:44:58,297 --> 00:45:00,589 Tapi belum ada sebarang komen daripada kamu. 609 00:45:01,423 --> 00:45:04,214 Ini jawapan saya kepada pertanyaan kamu. 610 00:45:04,297 --> 00:45:08,297 Saya lega kerana kita boleh selamatkan seseorang yang bernilai seperti Pn. Yun. 611 00:45:08,381 --> 00:45:11,548 Saya tak pasti jika itu keputusan pengarah penyelidikan sendiri 612 00:45:11,631 --> 00:45:15,297 atau dia dah berbincang dengan Pn. Yun. 613 00:45:15,381 --> 00:45:19,006 Tapi saya hormati keputusannya agar dia tak jalani sesuatu 614 00:45:19,089 --> 00:45:22,715 yang boleh beri kesan yang besar kepada masyarakat. 615 00:45:22,798 --> 00:45:25,798 Namun, walau apa pun keputusan mereka tentang pembedahan itu, 616 00:45:25,881 --> 00:45:29,673 BF telah menjalankan projek haram… 617 00:45:29,756 --> 00:45:32,172 - Tak sedar diri. - …dan perlu disiasat 618 00:45:32,256 --> 00:45:33,423 dengan pendakwaan… 619 00:45:34,172 --> 00:45:36,047 Awak lebih teruk daripada saya. 620 00:45:36,840 --> 00:45:38,297 Saya berhak arahkan geledah 621 00:45:38,381 --> 00:45:40,423 dan sita atas aktiviti haram yang BF jalankan. 622 00:45:40,506 --> 00:45:43,047 Saya akan rampas semua bukti dan teknologi yang berkaitan. 623 00:45:44,881 --> 00:45:48,089 Tolong jangan jalani pembedahan itu sehingga saya pulang. 624 00:45:56,047 --> 00:45:57,589 Panggilkan pegawai perhubungan. 625 00:45:59,548 --> 00:46:01,131 Berjanjilah dengan saya. 626 00:46:05,631 --> 00:46:06,923 EN. SEO 627 00:46:08,214 --> 00:46:09,589 Saya akan kembali. 628 00:46:09,673 --> 00:46:10,756 Okey. 629 00:46:10,840 --> 00:46:13,881 Kita tak perlu risau lagi. 630 00:46:13,965 --> 00:46:16,256 Pn. Yun dah buat pengumuman 631 00:46:17,756 --> 00:46:21,423 yang dia mahu doktor transplan organ yang terbaik di negara ini. 632 00:46:21,506 --> 00:46:23,715 Melihat daripada jumlah doktor yang dia sebut, 633 00:46:23,798 --> 00:46:25,923 tentu dia dah lama merancangnya. 634 00:46:26,006 --> 00:46:29,464 Tapi masalahnya, pembedahan ini mencetuskan perdebatan hangat 635 00:46:29,548 --> 00:46:31,089 dalam kalangan doktor. 636 00:46:31,172 --> 00:46:33,965 Doktor yang paling terkemuka dan profesor yang berkhidmat. 637 00:46:34,047 --> 00:46:36,631 Jadi siapa yang sanggup terima kritikan dan mahu membantu? 638 00:46:37,214 --> 00:46:39,756 Jika gagal, ia akan beri kesan kepada status mereka. 639 00:46:39,840 --> 00:46:42,047 Ia tentu satu keaiban yang besar. 640 00:46:42,131 --> 00:46:44,381 Tapi jika mereka berjaya? 641 00:46:45,214 --> 00:46:48,923 Mereka akan menerima Hadiah Nobel. 642 00:46:49,006 --> 00:46:50,464 Namun, siapa sangka 643 00:46:50,548 --> 00:46:53,256 Presiden Persatuan Transplantasi akan hadir? 644 00:46:53,339 --> 00:46:54,423 PARK SINYEONG 645 00:46:55,464 --> 00:46:57,589 Kenapa awak tak cuba pujuk dia? 646 00:46:57,673 --> 00:47:01,297 Bagaimana saya nak pujuk? Dia tak pernah dengar cakap saya. 647 00:47:01,881 --> 00:47:06,214 Jadi awak nak diam diri saja? Awak nak biarkan dia menjalaninya? 648 00:47:06,297 --> 00:47:09,089 Semuanya akan selamat jika kita berjaya. 649 00:47:09,172 --> 00:47:10,089 Apa? 650 00:47:10,172 --> 00:47:13,464 Ini pasti sesuatu yang terhebat jika ia berjaya. 651 00:47:13,548 --> 00:47:17,423 Ia satu pencapaian baru dan kita akan dihormati. Bagaimana jika… 652 00:47:17,506 --> 00:47:21,381 Bagaimana jika kita alami kemalangan? Kita pun akan menjalaninya. 653 00:47:22,006 --> 00:47:23,131 Itu jika berlaku. 654 00:47:23,214 --> 00:47:25,381 Okey? Jangan nak mengarut… 655 00:47:25,464 --> 00:47:26,923 Pn. Yun panggil saya. 656 00:47:30,006 --> 00:47:33,256 Dia sungguh gembira dengan hal ini. 657 00:47:48,631 --> 00:47:50,131 Cik Hong iringi para doktor itu. 658 00:47:50,214 --> 00:47:51,881 Kami dah sedia, puan. 659 00:47:52,548 --> 00:47:53,881 Pn. Jeong belum sedar? 660 00:47:54,798 --> 00:47:57,548 Ya, dia belum sedar. 661 00:47:58,256 --> 00:48:02,172 Tapi saya dapat rasakan dia pura-pura tidur. 662 00:48:07,798 --> 00:48:09,673 Ada cara untuk palsukan suaranya 663 00:48:10,464 --> 00:48:13,673 dengan menggunakan arahan yang dia beri kepada Jang Yeongsil? 664 00:48:14,798 --> 00:48:19,756 Puan nak kami cipta suaranya menggunakan data yang kita ada? 665 00:48:19,840 --> 00:48:24,464 Ya, agar dia boleh cakap mengikut apa yang kita mahu, seolah-olah dia berbual. 666 00:48:26,965 --> 00:48:29,172 Puan nak dia cakap apa? 667 00:48:31,798 --> 00:48:33,506 Jumpa lagi. 668 00:48:38,464 --> 00:48:39,423 Jumpa lagi. 669 00:48:43,631 --> 00:48:45,047 - Iringi mereka. - Ya, tuan. 670 00:48:47,047 --> 00:48:48,172 Ya, ada apa? 671 00:48:50,840 --> 00:48:51,673 Siapa? 672 00:48:57,631 --> 00:48:58,673 Dia tiada di Korea? 673 00:48:59,881 --> 00:49:01,047 Dia menuju ke mana? 674 00:49:07,673 --> 00:49:08,506 Okey. 675 00:49:13,715 --> 00:49:15,381 - Ya? - Kami dah masuk. 676 00:49:16,339 --> 00:49:17,548 MENTAFSIRKAN KOD 677 00:49:26,131 --> 00:49:30,047 Tembok api baru terus dipasang. Tapi kami berjaya masuk. 678 00:49:30,131 --> 00:49:31,089 Mereka bertindak? 679 00:49:31,172 --> 00:49:32,256 Tidak. 680 00:49:32,339 --> 00:49:35,840 Kami berjaya tipu mereka dengan menyamar sebagai sistem mereka. 681 00:49:36,506 --> 00:49:37,339 Baiklah. 682 00:49:48,131 --> 00:49:49,214 Helo, tuan. 683 00:49:49,297 --> 00:49:50,589 BF. 684 00:49:50,673 --> 00:49:53,548 Ya, tuan. Apa yang patut kami lakukan? 685 00:49:54,631 --> 00:49:58,006 Kapten Woo tiada di Korea sekarang. Dia pergi ke Dubai. 686 00:49:59,840 --> 00:50:01,172 Ayuh kita geledah dan sita. 687 00:50:52,965 --> 00:50:54,965 Diterjemahkan oleh Aminuddin Buang