1 00:00:01,015 --> 00:00:01,849 (ละครเรื่องนี้เป็นเรื่องที่แต่งขึ้น) 2 00:00:01,932 --> 00:00:03,015 (สถานที่ บุคคล องค์กร ฉาก และเหตุการณ์ต่างๆ) 3 00:00:03,098 --> 00:00:03,932 (ที่ปรากฏในละครเรื่องนี้ล้วนเป็นเรื่องแต่งขึ้น) 4 00:00:40,432 --> 00:00:43,974 (BLOOD FREE) 5 00:02:12,098 --> 00:02:14,015 คุณอยากบริโภคเนื้อแบบไหนคะ 6 00:02:20,056 --> 00:02:23,098 เมื่อสี่ปีก่อนนี้นี่เอง ที่ฉันถามทุกท่านด้วยคำถามเหล่านี้ 7 00:02:25,140 --> 00:02:27,265 "คุณอยากบริโภคเนื้อแบบไหนคะ" 8 00:02:38,557 --> 00:02:40,515 แต่ฉันไม่จำเป็นต้องถามทุกท่านเรื่องนี้อีกแล้วค่ะ 9 00:02:42,098 --> 00:02:45,682 เพราะในปี 2022 บริษัท บีเอฟ จำกัด ประสบความสำเร็จเป็นที่แรกของโลก 10 00:02:46,265 --> 00:02:48,515 ในการขายเนื้อเทียมเพาะเลี้ยง 11 00:02:48,598 --> 00:02:51,974 ผู้บริโภคทั่วโลกแสดงความพึงพอใจ ต่อเนื้อของเราอย่างล้นหลาม 12 00:02:52,765 --> 00:02:53,974 และนั่นคือคำตอบของเราค่ะ 13 00:02:54,056 --> 00:02:55,348 (บีเอฟ เนื้อระดับพรีเมี่ยม) 14 00:02:58,765 --> 00:02:59,640 (บีเอฟ บลัดฟรี) 15 00:02:59,724 --> 00:03:02,515 แต่ฉันได้ถามคำถามที่คล้ายคลึงกันอีกครั้งค่ะ 16 00:03:04,932 --> 00:03:07,098 คุณต้องการเครื่องนุ่งห่มแบบไหน 17 00:03:24,390 --> 00:03:26,223 เข่นฆ่า สังหาร 18 00:03:26,890 --> 00:03:30,015 "ไม่มีหนทางไหนเลยเหรอ ที่จะบริโภคเนื้อโดยที่ไม่ต้องสังเวยชีวิตสัตว์" 19 00:03:32,432 --> 00:03:33,598 (บีเอฟทำขนเทียมเพาะเลี้ยงสำเร็จ) 20 00:03:35,890 --> 00:03:37,056 เมื่อ 15 ปีก่อน 21 00:03:37,640 --> 00:03:40,056 บีเอฟของเราก่อตั้งขึ้น โดยมีพื้นฐานจากคำถามเหล่านี้ 22 00:03:40,557 --> 00:03:43,181 และเพราะทุกท่าน เราจึงทำลายสถิติที่เป็นปรากฏการณ์ได้ 23 00:03:43,265 --> 00:03:45,890 โดยครองส่วนแบ่งทางการตลาด ถึง 72 เปอร์เซ็นต์ค่ะ 24 00:03:53,765 --> 00:03:55,682 ตอนนี้เราสามารถพูดได้เต็มปากว่า… 25 00:03:56,682 --> 00:03:58,098 สิ่งที่เรานำขึ้นโต๊ะนั้น 26 00:03:58,181 --> 00:04:01,056 โปร่งใสและปลอดภัยยิ่งกว่าที่เคยเป็นมา 27 00:04:01,932 --> 00:04:03,390 เนื้อที่ต้องผ่านการคร่าชีวิต 28 00:04:03,473 --> 00:04:05,432 เป็นอดีตไปแล้วตลอดกาล 29 00:04:05,974 --> 00:04:07,098 ความสำเร็จอันยิ่งใหญ่นี้ 30 00:04:07,181 --> 00:04:11,557 เกิดจากความร่วมมือกันของทุกท่าน และบริษัทเทคโนโลยีชีวภาพบีเอฟค่ะ 31 00:04:33,682 --> 00:04:34,932 (งานแกะกล่องผลงานใหม่ บีเอฟ 2025) 32 00:04:36,974 --> 00:04:37,890 ผู้มีเกียรติทุกท่าน 33 00:04:38,807 --> 00:04:41,432 ผมขอแนะนำบุคคลผู้ทำสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ ให้เกิดขึ้นจริงได้ครับ 34 00:04:41,515 --> 00:04:42,890 ท่านประธานยุนจายูแห่งบีเอฟครับ 35 00:04:42,974 --> 00:04:43,849 (บัตรเชิญวีไอพี) 36 00:05:01,473 --> 00:05:02,849 สวัสดีค่ะ ฉันยุนจายูค่ะ 37 00:05:03,807 --> 00:05:06,181 ก่อนอื่นเลย แม้แต่ในวันคริสต์มาสอีฟแบบนี้ 38 00:05:06,265 --> 00:05:10,015 ทุกท่านก็มาเข้าร่วมงานนำเสนอ ผลิตภัณฑ์ใหม่ของบีเอฟ 39 00:05:10,098 --> 00:05:11,348 ต้องขอขอบคุณทุกท่านมากค่ะ 40 00:05:13,306 --> 00:05:14,432 ทุกท่านสบายดีใช่ไหมคะ 41 00:05:16,932 --> 00:05:18,682 ปีที่แล้ว สถานีข่าวช่องหนึ่ง 42 00:05:19,348 --> 00:05:22,890 เลือกฉันให้เป็นสตรีผู้ละโมบที่สุดในโลกค่ะ 43 00:05:24,140 --> 00:05:25,807 ไม่เป็นไรค่ะ เห็นด้วยกับพวกเขาได้เลย 44 00:05:26,306 --> 00:05:27,932 ฉันเป็นคนละโมบค่ะ 45 00:05:28,515 --> 00:05:29,640 ฉันไม่เคยพอใจในอะไรเลย 46 00:05:30,765 --> 00:05:31,849 ทุกท่านทราบกันไหมคะ 47 00:05:32,390 --> 00:05:35,682 การเพาะเลี้ยงเซลล์นี้ต้องใช้ที่ดิน หนึ่งเปอร์เซ็นต์ของพื้นที่ 48 00:05:35,765 --> 00:05:38,515 ที่เดิมทีจำเป็นต้องใช้ในการเพาะเลี้ยงปศุสัตว์ 49 00:05:38,598 --> 00:05:43,515 เพียงหนึ่งเปอร์เซ็นต์เท่านั้น เพื่อผลิตอาหารในปริมาณที่เท่ากันค่ะ 50 00:05:44,557 --> 00:05:46,098 ทราบกันอยู่แล้วใช่ไหมคะ 51 00:05:46,932 --> 00:05:48,390 งั้นเรื่องนี้ล่ะคะ 52 00:05:48,473 --> 00:05:50,515 ทราบไหมคะว่าเมื่อเทียบกันแล้ว 53 00:05:50,598 --> 00:05:53,515 วัวหนึ่งตัวผลิตก๊าซเรือนกระจก มากกว่ารถหนึ่งคันเสียอีก 54 00:05:54,515 --> 00:05:56,640 ทำไมฉันถึงพูดเรื่องที่ทุกท่าน ทราบดีอยู่แล้วงั้นเหรอคะ 55 00:05:56,724 --> 00:05:57,598 (คิมชินกู หัวหน้าทีมวิจัยสามของบีเอฟ) 56 00:05:58,306 --> 00:05:59,473 เพราะฉันอยากอวดน่ะค่ะ 57 00:06:00,348 --> 00:06:01,473 {\an8}การที่บีเอฟมีส่วนช่วย 58 00:06:01,557 --> 00:06:02,432 {\an8}(ซอฮี หัวหน้าทีมวิจัยหนึ่งของบีเอฟ) 59 00:06:02,515 --> 00:06:05,390 ลดภาวะโลกร้อนได้แบบนี้ ฉันรู้สึกภาคภูมิใจมากค่ะ 60 00:06:05,473 --> 00:06:06,557 (ฮงแซอิบ หัวหน้าทีมวิจัยอายุน้อยที่สุด ยา) 61 00:06:07,348 --> 00:06:09,390 แต่ถึงอย่างนั้นเราก็ยังไม่สมบูรณ์แบบค่ะ 62 00:06:11,223 --> 00:06:12,223 "บีเอฟ" 63 00:06:12,306 --> 00:06:13,765 "บลัดฟรี" 64 00:06:14,890 --> 00:06:18,056 บ้างก็ออกเสียงชื่อบริษัทของเรา ง่ายๆ ว่า "บีฟ" ใช่ไหมคะ 65 00:06:19,140 --> 00:06:21,223 ก็นะ สำหรับบริษัทผลิตเนื้อ 66 00:06:21,306 --> 00:06:23,056 มันก็เหมาะสมดีจริงไหมคะ 67 00:06:23,932 --> 00:06:24,932 แต่ว่า… 68 00:06:26,265 --> 00:06:28,056 บางทีอาจถึงเวลา 69 00:06:28,140 --> 00:06:29,765 ที่จะเปลี่ยนชื่อบริษัทของเราแล้วค่ะ 70 00:06:38,849 --> 00:06:42,181 {\an8}เราได้ขยายขอบเขตของเรา ให้ครอบคลุมผลิตภัณฑ์จากท้องทะเลแล้วค่ะ 71 00:06:42,265 --> 00:06:44,682 เรา บีเอฟไม่หยุดอยู่แค่การเพาะเลี้ยง 72 00:06:44,765 --> 00:06:46,432 อะไรที่อยู่บนบกเท่านั้น 73 00:06:47,390 --> 00:06:48,390 ผู้มีเกียรติทุกท่านคะ 74 00:06:49,181 --> 00:06:51,015 ในเดือนสุดท้ายของปี 2025 นี้ 75 00:06:51,515 --> 00:06:54,557 เราอยากแนะนำผลงานชิ้นเอกชิ้นใหม่ จากบีเอฟค่ะ 76 00:07:08,682 --> 00:07:10,348 ผลิตภัณฑ์ใหม่ของเรารสชาติเป็นยังไงบ้างคะ 77 00:07:11,181 --> 00:07:13,640 ทั้งหมดนี้เป็นเนื้อเทียมเพาะเลี้ยง ในโรงงานเหรอครับ 78 00:07:13,724 --> 00:07:14,890 ถูกต้องแล้วค่ะ 79 00:07:15,432 --> 00:07:17,765 บีเอฟของเราไม่เพียงเพาะเนื้อปศุสัตว์สำเร็จ 80 00:07:17,849 --> 00:07:20,640 แต่เรายังประสบความสำเร็จ อย่างเป็นจริงเป็นจังในการเพาะ… 81 00:07:20,724 --> 00:07:24,890 เนื้อสัตว์ทะเลสี่ชนิดที่มีผู้บริโภคสูงสุด อย่างทูน่า แซลม่อน แมกเคอเรลและกุ้งด้วยค่ะ 82 00:08:01,473 --> 00:08:04,056 ปลาในทะเลมันตายหมดแล้ว 83 00:08:04,140 --> 00:08:05,765 ฉันจับไม่ได้สักตัวเดียว 84 00:08:07,724 --> 00:08:08,765 โธ่ 85 00:08:12,557 --> 00:08:13,890 (จองแฮดึน ที่ปรึกษาด้านกฎหมาย ผู้อำนวยการฝ่ายวางแผนของบีเอฟ) 86 00:08:15,598 --> 00:08:17,640 ฉันต้องสารภาพอะไรบางอย่างกับทุกท่านค่ะ 87 00:08:17,724 --> 00:08:19,598 เนื้อสัตว์ทะเลเทียมของบีเอฟนั้น 88 00:08:19,682 --> 00:08:21,515 ไม่มีอยู่สามสิ่งค่ะ ได้แก่ 89 00:08:22,056 --> 00:08:24,932 พยาธิ ไมโครพลาสติก ปรอท 90 00:08:25,515 --> 00:08:27,932 ผลิตภัณฑ์ของเราไม่เพียงปราศจากเลือด 91 00:08:28,015 --> 00:08:29,724 แต่ยังปราศจากอันตรายด้วยค่ะ 92 00:08:31,598 --> 00:08:32,849 ทานให้เต็มที่เลยนะคะ ทุกท่าน 93 00:08:32,932 --> 00:08:34,682 เราจะผลิตมันออกมาเท่าไรก็ได้ค่ะ 94 00:08:43,849 --> 00:08:45,598 ฉันมีความใฝ่ฝันค่ะ 95 00:08:49,849 --> 00:08:51,473 มีสิ่งที่ฉันต้องทำให้สำเร็จให้จงได้ค่ะ 96 00:08:52,724 --> 00:08:55,056 วันที่เราไม่ต้องทำลายผืนดินของโลกใบนี้… 97 00:08:55,140 --> 00:08:57,265 แม้ตารางวาเดียวเพื่ออาหาร 98 00:08:59,015 --> 00:09:00,515 ฉัน ยุนจายูและบีเอฟ 99 00:09:00,598 --> 00:09:02,348 จะนำพาวันนั้นมาให้ใกล้ขึ้น 100 00:09:03,223 --> 00:09:04,932 ฉันขอสัญญากับทุกท่านค่ะ 101 00:09:05,515 --> 00:09:08,015 ในเวลาหกเดือน เราจะเพาะเลี้ยงธัญพืชซึ่งรวมถึงข้าว 102 00:09:08,098 --> 00:09:09,765 พืชอาหารทุกชนิดอย่างมันฝรั่ง 103 00:09:10,348 --> 00:09:11,557 และแม้แต่น้ำปาล์มที่ทำลายป่า 104 00:09:11,640 --> 00:09:13,265 ให้จงได้ค่ะ 105 00:09:13,348 --> 00:09:15,390 เราจะเพาะมันให้สำเร็จค่ะ 106 00:09:16,765 --> 00:09:18,306 ฉันขอรับปากค่ะ 107 00:09:18,640 --> 00:09:19,640 ในอีกหกเดือน 108 00:09:20,765 --> 00:09:22,849 ฉันจะกลับมาพบทุกท่านอีกครั้ง ณ ที่แห่งนี้ค่ะ 109 00:09:32,807 --> 00:09:35,473 ขอเสียงปรบมือต้อนรับศาสตราจารย์คิมชินกู จากห้องปฏิบัติการบีเอฟครับ 110 00:09:48,765 --> 00:09:49,765 สวัสดีครับ 111 00:09:50,306 --> 00:09:51,724 ผม คิมชินกู จากห้องทดลองบีเอฟ 112 00:09:52,306 --> 00:09:54,098 จากห้องทดลองบีเอฟ 113 00:09:55,557 --> 00:09:57,640 ผมจะแอบดูจากเจ้านี่เฉพาะตอนนึกไม่ออกนะครับ 114 00:10:00,306 --> 00:10:01,306 อีกไม่นาน 115 00:10:02,473 --> 00:10:03,765 ผมจะเกษียณแล้วครับ 116 00:10:05,849 --> 00:10:07,473 ในฐานะดอกเตอร์สาขาเทคโนโลยีชีวภาพ… 117 00:10:12,598 --> 00:10:14,724 พวกเขามาล้อมอาคารไว้หมดแล้วค่ะ 118 00:10:15,849 --> 00:10:17,598 ฆาตกรยุนจายู 119 00:10:17,682 --> 00:10:19,348 จงขอโทษ 120 00:10:19,432 --> 00:10:22,098 รัฐบาลควรสนับสนุนบีเอฟอย่างแข็งขัน 121 00:10:22,181 --> 00:10:23,724 - สนับสนุนพวกเขา - สนับสนุนพวกเขา 122 00:10:23,807 --> 00:10:26,640 ยุนจายูไม่ผิด 123 00:10:26,724 --> 00:10:28,557 - เราสนับสนุนยุนจายู - เราสนับสนุนยุนจายู 124 00:10:28,640 --> 00:10:29,682 ยุนจายู… 125 00:10:29,765 --> 00:10:30,724 ยุนจายูไม่ผิด 126 00:10:36,849 --> 00:10:39,015 - เราสนับสนุนยุนจายู - เราสนับสนุนยุนจายู 127 00:10:39,932 --> 00:10:41,515 รัฐบาล 128 00:10:41,598 --> 00:10:43,640 - ควรสนับสนุนบีเอฟอย่างแข็งขัน - สนับสนุนพวกเขา 129 00:11:01,348 --> 00:11:04,432 รัฐบาลควรสนับสนุนบีเอฟอย่างแข็งขัน 130 00:11:27,348 --> 00:11:29,140 (เพลงคลาสสิก) 131 00:12:35,473 --> 00:12:36,557 (ควรค่าแก่การเป็นบริษัทระดับโลก) 132 00:12:52,473 --> 00:12:55,015 {\an8}(บริษัทฆาตกร บีเอฟ) 133 00:13:02,390 --> 00:13:03,515 (บีเอฟ บีฟ) 134 00:13:05,515 --> 00:13:07,557 (บีเอฟห่วงใยอนาคตของลูกหลานเรา) 135 00:13:07,640 --> 00:13:10,181 (ไม่ต้องสวมใส่ขนสัตว์อีกต่อไป) 136 00:13:10,265 --> 00:13:11,515 (องค์กรผู้รักษาโลก) 137 00:13:11,598 --> 00:13:12,724 (บีเอฟพรีเมี่ยม) 138 00:13:20,515 --> 00:13:22,515 (BLOOD FREE) 139 00:13:57,974 --> 00:13:59,306 {\an8}(เสมอ) 140 00:14:01,890 --> 00:14:02,765 {\an8}(ตอนที่ 1) 141 00:14:02,849 --> 00:14:05,348 {\an8}มีทางนี้ทางเดียวที่ไปขึ้นทางด่วนได้ แต่รถติดมากครับ 142 00:14:05,432 --> 00:14:06,432 ขอโทษด้วยครับ ท่านประธาน 143 00:14:09,140 --> 00:14:10,140 ว่าไงนะคะ 144 00:14:10,223 --> 00:14:12,348 มีทางนี้ทางเดียวที่ไปขึ้นทางด่วนได้ 145 00:14:12,432 --> 00:14:14,765 แต่รถติดมากเลย ขอโทษด้วยครับ ท่านประธาน 146 00:14:30,098 --> 00:14:31,515 ช่วงสิ้นปีก็งี้แหละ 147 00:15:57,557 --> 00:15:58,598 ท่านประธาน 148 00:15:59,890 --> 00:16:01,056 ประตูเปิดไม่ออก 149 00:16:04,098 --> 00:16:06,432 - หนึ่ง สอง สาม - หนึ่ง สอง สาม 150 00:16:06,515 --> 00:16:07,515 หลีกไปค่ะ 151 00:16:08,348 --> 00:16:09,682 อย่าแตะต้องเธอครับ 152 00:16:09,765 --> 00:16:10,932 เดี๋ยวกระดูกสันหลังร้าว 153 00:16:11,432 --> 00:16:13,098 ห้ามโดนตัวจนกว่ารถพยาบาลจะมาครับ 154 00:16:15,223 --> 00:16:17,181 ท่านประธาน อดทนไว้ก่อนนะคะ 155 00:16:19,265 --> 00:16:21,265 คุณเป็นใครคะ คนรู้จักของคุณเหรอคะ 156 00:16:22,432 --> 00:16:23,473 เปล่าครับ 157 00:16:23,557 --> 00:16:24,598 เขายังมีชีวิตอยู่ไหมคะ 158 00:16:24,682 --> 00:16:25,807 ก่อนหน้านี้ใช่ครับ 159 00:16:26,390 --> 00:16:27,390 ส่วนตอนนี้ 160 00:16:29,432 --> 00:16:30,432 ผมไม่แน่ใจแล้ว 161 00:16:43,807 --> 00:16:45,557 - สุขสันต์วันคริสต์มาสนะครับ - เช่นกันค่ะ ท่าน 162 00:16:47,974 --> 00:16:48,890 {\an8}ระบุตัวได้หรือยัง 163 00:16:48,974 --> 00:16:49,974 {\an8}(ซอนอูแจ นายกรัฐมนตรีคนปัจจุบัน) 164 00:16:50,056 --> 00:16:52,015 {\an8}เขาคือผู้เลี้ยงปศุสัตว์ที่ล้มละลายเพราะบีเอฟครับ 165 00:16:52,515 --> 00:16:53,807 กล้องวงจรปิดจับภาพเขาไว้ได้ 166 00:16:53,890 --> 00:16:56,598 เพราะเขาวนเวียนอยู่บนสะพานลอย ประมาณชั่วโมงครึ่ง 167 00:16:57,098 --> 00:16:59,056 ผมจึงเชื่อว่าประธานยุนคือเป้าหมายของเขาครับ 168 00:16:59,765 --> 00:17:01,432 เขาเสียชีวิตระหว่างไปโรงพยาบาลครับ 169 00:17:02,098 --> 00:17:03,974 เขารู้ได้ยังไงว่าประธานยุนจะไปอยู่ตรงนั้น 170 00:17:04,056 --> 00:17:07,807 ทางบีเอฟก็ถามตำรวจฝ่ายสืบสวนที่รับผิดชอบคดี ด้วยคำถามนี้เหมือนกันครับ 171 00:17:08,473 --> 00:17:09,724 ตำรวจฝ่ายสืบสวนบอกว่า… 172 00:17:09,807 --> 00:17:12,181 นั่นเป็นเส้นทางเดียว เพื่อไปสู่สถานที่จัดงานของบีเอฟครับ 173 00:17:12,265 --> 00:17:13,890 เส้นนั้นการจราจรติดขัดเป็นปกติอยู่แล้ว 174 00:17:13,974 --> 00:17:15,932 ตำรวจบอกว่านั่นอาจเป็นจุดเหมาะ 175 00:17:16,015 --> 00:17:17,682 แก่การกระโดดลงมาใส่รถครับ 176 00:17:18,265 --> 00:17:19,306 แล้วประธานยุนล่ะ 177 00:17:19,390 --> 00:17:21,640 โชคดีที่ประธานยุนฟกช้ำแค่ไม่กี่จุดครับ 178 00:17:24,181 --> 00:17:25,223 เฮ้อ 179 00:17:26,098 --> 00:17:28,056 เคลียร์คิวเพื่อไปสถานประกอบพิธีศพ 180 00:17:28,140 --> 00:17:30,181 และส่งดอกไม้ไปในนามผมด้วย 181 00:17:30,265 --> 00:17:31,932 - อีกฝ่ายด้วยนะ - "อีกฝ่าย" ไหนเหรอครับ 182 00:17:33,765 --> 00:17:35,640 - ประธานยุนไง - ได้ครับ ท่าน 183 00:17:46,056 --> 00:17:47,390 ต้องดูด้วยเหรอ 184 00:17:47,473 --> 00:17:50,598 คนคนนั้นรอจังหวะเหมาะที่จะหักคอเธอนะ 185 00:17:58,265 --> 00:18:01,473 ผอ.จองไปสถานีตำรวจ เพื่อถามเรื่องผู้เสียชีวิตแล้ว 186 00:18:01,557 --> 00:18:03,306 {\an8}(อนซาน ผู้อำนวยการฝ่ายวิจัย และหัวหน้าทีมวิจัยสองของบีเอฟ) 187 00:18:03,890 --> 00:18:06,432 ไม่ว่าจะเป็นการฆ่าตัวตายจริงๆ หรือกรณีอื่น 188 00:18:06,515 --> 00:18:07,765 เราก็ต้องตรวจสอบดู 189 00:18:09,640 --> 00:18:11,432 สาเหตุการตายคืออวัยวะฉีกขาดเหรอ 190 00:18:11,515 --> 00:18:12,473 พวกเขาว่างั้นนะ 191 00:18:15,348 --> 00:18:16,515 อวัยวะฉีกขาด 192 00:18:17,765 --> 00:18:19,181 น่าเสียดายจัง 193 00:18:19,724 --> 00:18:21,515 ถ้าเขาหล่นใส่เธอตรงๆ 194 00:18:22,390 --> 00:18:24,098 เธอคงจะร่างแหลกไปแล้วใช่ไหม 195 00:18:24,598 --> 00:18:25,598 จริงไหม 196 00:18:40,473 --> 00:18:42,807 เขาคงคำนวณการร่วงลงมาพลาด 197 00:18:42,890 --> 00:18:44,348 ได้ยินว่าเขาลำบากมามากเลยด้วย 198 00:18:46,015 --> 00:18:48,140 แม้แต่ในวาระสุดท้ายก็ยังไม่สำเร็จตามแผน 199 00:18:52,140 --> 00:18:53,306 คนคนนั้นเป็นใครเหรอ 200 00:19:01,348 --> 00:19:02,181 ไม่รู้สิ 201 00:19:03,557 --> 00:19:05,015 เลิกให้ฉันดูภาพนั้นซ้ำๆ ได้ไหม 202 00:19:07,640 --> 00:19:08,682 เอาเสื้อผ้ามาให้แล้วค่ะ 203 00:19:10,473 --> 00:19:12,473 อย่าบอกนะคะว่ากำลังทำงานอยู่ 204 00:19:13,724 --> 00:19:14,974 ตำรวจว่าไงบ้างครับ 205 00:19:15,056 --> 00:19:17,807 ฉันขอให้พวกเขาไปตรวจสอบเรื่องต่างๆ อย่างความเป็นไปได้… 206 00:19:17,890 --> 00:19:19,932 ว่าผู้ตายถูกยุยงให้ทำแบบนี้ บันทึกการโทร 207 00:19:20,015 --> 00:19:22,223 ว่าผู้ตายเคยไปที่จุดก่อเหตุล่วงหน้ากี่ครั้ง 208 00:19:22,306 --> 00:19:23,849 และเขาทำคนเดียวหรือเปล่า 209 00:19:23,932 --> 00:19:26,640 แต่ตำรวจอยากคุยกับบอดี้การ์ดของเราค่ะ 210 00:19:27,223 --> 00:19:28,640 คุยกับบอดี้การ์ดของเราทำไมครับ 211 00:19:29,598 --> 00:19:30,724 เส้นทางที่ท่านประธานใช้วันนี้ 212 00:19:32,181 --> 00:19:35,140 ถ้าบอดี้การ์ดเป็นคนปล่อยข้อมูลเองล่ะคะ 213 00:19:35,974 --> 00:19:36,974 ขอโทษด้วยครับ ท่านประธาน 214 00:19:37,056 --> 00:19:40,348 มีทางนี้ทางเดียวที่ไปขึ้นทางด่วนได้ แต่รถติดมากครับ 215 00:19:40,432 --> 00:19:41,807 ขอโทษด้วยครับ ท่านประธาน 216 00:19:42,390 --> 00:19:44,515 เส้นทางที่ท่านประธานจะใช้ 217 00:19:44,598 --> 00:19:46,557 ก็มีแต่คนขับรถที่รู้ใช่ไหมล่ะคะ 218 00:19:47,015 --> 00:19:49,098 ผมไม่สบายใจกับเรื่องนั้นมาตลอด 219 00:19:49,181 --> 00:19:50,682 จ้างบอดี้การ์ดเต็มเวลาดีไหม 220 00:19:50,765 --> 00:19:52,348 แบบนั้นจะยิ่งอันตรายกว่าเดิมน่ะสิคะ 221 00:19:52,932 --> 00:19:54,890 ท่านประธานไม่ชอบให้คนตามประกบตลอดด้วย 222 00:19:55,515 --> 00:19:58,306 เราก็ควรตรวจสอบให้ละเอียด และหาคนที่เหมาะสมกับงานนี้ที่สุดสิ 223 00:19:58,390 --> 00:20:00,348 จะจ้างบริษัทเอกชนไปเรื่อยๆ ไม่ได้ 224 00:20:00,432 --> 00:20:01,473 ใช่ไหมล่ะคะ 225 00:20:02,682 --> 00:20:05,682 ที่จริงการต้องหาบริษัทบอดี้การ์ดเจ้าใหม่ทุกรอบ 226 00:20:05,765 --> 00:20:08,265 ฉันก็ว่ามันยุ่งยาก… ไม่ยุ่งยากค่ะ ท่านประธาน 227 00:20:08,765 --> 00:20:11,807 เราไม่รู้นี่นาว่ากำลังจ้างใครอยู่ 228 00:20:14,056 --> 00:20:15,056 พวกเขาได้ยินเราเหรอ 229 00:20:23,849 --> 00:20:25,890 {\an8}โอ้โฮ 230 00:20:25,974 --> 00:20:29,598 ว้าว ดูดอกไม้พวกนี้สิ ว้าว เดาซิคะว่าใครส่งมา 231 00:20:30,515 --> 00:20:33,348 "หายไวๆ นะครับ จากนายกรัฐมนตรีซอนอูแจ" 232 00:20:36,557 --> 00:20:37,557 คนคนนั้น ใครเหรอคะ 233 00:20:38,390 --> 00:20:39,473 (หายไวๆ นะครับ จากนายกรัฐมนตรีซอนอูแจ) 234 00:20:41,015 --> 00:20:42,181 คนคนนี้… 235 00:20:43,223 --> 00:20:45,015 เขาบอกว่าแค่ผ่านมาแถวนั้นเฉยๆ น่ะ 236 00:20:45,098 --> 00:20:46,682 - คนรู้จักของคุณเหรอคะ - เปล่าครับ 237 00:20:47,432 --> 00:20:48,598 เขายังมีชีวิตอยู่ไหมคะ 238 00:20:48,682 --> 00:20:49,807 ก่อนหน้านี้ใช่ครับ 239 00:20:52,306 --> 00:20:54,390 คนผ่านมาที่เต็มใจรีบวิ่งมาช่วยเหรอ 240 00:20:54,473 --> 00:20:56,056 แถมแตะตัวคนที่เลือดท่วมเนี่ยนะ 241 00:20:57,098 --> 00:20:59,140 เป็นผมคงไม่มีทางทำอะไรแบบนั้นแน่ 242 00:21:00,306 --> 00:21:02,849 เขาดูเหมือนนักปฏิบัติการฉุกเฉินการแพทย์นะ 243 00:21:02,932 --> 00:21:04,640 แต่ฉันเหมือนเคยเห็นคนคนนี้ที่ไหนค่ะ 244 00:21:05,598 --> 00:21:07,140 ตอนนั้นฉันกำลังตกใจ 245 00:21:09,807 --> 00:21:12,974 ฉันไปเคยเห็นเขาจากที่ไหนกันคะ 246 00:21:14,056 --> 00:21:15,932 ผมก็อยากรู้เหมือนกันครับ 247 00:21:21,098 --> 00:21:23,015 เขาบังเอิญผ่านที่เกิดเหตุแบบได้จังหวะ 248 00:21:23,682 --> 00:21:25,515 เขาบังเอิญเป็นนักปฏิบัติการฉุกเฉินการแพทย์ 249 00:21:26,807 --> 00:21:28,515 และคุณยังคุ้นหน้าเขาด้วย 250 00:21:30,473 --> 00:21:32,140 มันมีความเป็นได้แค่ไหนคะ ผอ.จอง 251 00:21:34,015 --> 00:21:36,306 เรื่องที่ฉันเคยเจอเขาที่ไหน 252 00:21:36,390 --> 00:21:38,390 ฉันจะนึกให้ออกค่ะ ท่านประธาน 253 00:22:47,640 --> 00:22:48,640 คุณมันชิก 254 00:22:51,473 --> 00:22:52,473 คุณมันชิก 255 00:23:42,849 --> 00:23:44,849 (ฉาวหนัก ของเหลวเพาะเลี้ยงของบีเอฟ เชื้อโรคอื้อ) 256 00:23:54,807 --> 00:23:57,765 (ข่าวด่วน ประเด็นเชื้อโรคในของเหลว ที่ใช้เพาะเนื้อเทียมของบีเอฟ) 257 00:24:00,473 --> 00:24:03,890 {\an8}(สามสิบนาทีก่อน) 258 00:24:08,724 --> 00:24:09,724 ว่าไง นักวิจัยฮง 259 00:24:10,432 --> 00:24:12,140 (หัวหน้าทีมวิจัยสามของบีเอฟ คิมชินกู) 260 00:24:12,223 --> 00:24:13,223 ไม่เป็นไรหรอกน่า 261 00:24:14,306 --> 00:24:16,181 ผมทำคนเดียวได้อยู่แล้ว 262 00:24:16,765 --> 00:24:18,640 ขอโทษด้วยค่ะ ฉันควรอยู่ช่วยหัวหน้าแท้ๆ 263 00:24:19,390 --> 00:24:21,306 ท่านประธานอยู่โรงพยาบาล ฉันกลับยังอยู่ที่บ้าน 264 00:24:21,807 --> 00:24:23,849 ช่วยแยกสิ่งที่หัวหน้าจะย้ายไว้เลยนะคะ 265 00:24:23,932 --> 00:24:25,223 ไว้ฉันจะย้ายให้อีกทีค่ะ 266 00:24:25,306 --> 00:24:26,306 เอางั้นก็ได้ 267 00:24:28,765 --> 00:24:29,807 โอ๊ะ 268 00:24:29,890 --> 00:24:30,890 มีอะไรเหรอคะ 269 00:24:34,140 --> 00:24:35,140 นี่คืออะไรเหรอ 270 00:24:36,265 --> 00:24:39,098 ศาสตราจารย์คะ ไฟล์ทั้งหมดถูกเข้ารหัสแล้วค่ะ 271 00:24:39,974 --> 00:24:41,432 คอมพิวเตอร์ต้องโดนแฮ็กแน่เลยค่ะ 272 00:24:44,515 --> 00:24:45,807 (ยินดีต้อนรับสู่ซิติเซนเอ็กซ์ ไฟล์ทั้งหมดของคุณถูกเข้ารหัสแล้ว) 273 00:24:45,890 --> 00:24:48,807 พวกมันบอกให้เราทำตามคำสั่ง เพื่อปลดรหัสไฟล์ค่ะ 274 00:24:48,890 --> 00:24:50,515 ฉันก็เลยเปิดไฟล์คำอธิบายค่ะ 275 00:24:52,432 --> 00:24:53,432 แล้วก็เจอข้อความนี้ค่ะ 276 00:24:53,932 --> 00:24:56,682 พวกมันต้องการบิตคอยน์แปดหมื่นล้านวอน ภายใน 48 ชั่วโมงค่ะ 277 00:24:56,765 --> 00:24:59,515 เราถึงจะสามารถปลดล็อกคอมพิวเตอร์และไฟล์ 278 00:24:59,598 --> 00:25:00,890 ของห้องปฏิบัติการได้ค่ะ 279 00:25:00,974 --> 00:25:03,265 ซิติเซนเอ็กซ์เป็นองค์กรมัลแวร์เรียกค่าไถ่ครับ 280 00:25:03,348 --> 00:25:05,432 พวกมันพุ่งเป้าไปที่บริษัทต่างๆ และหน่วยงานของรัฐบาล 281 00:25:05,515 --> 00:25:07,807 จากนั้นก็เข้ารหัสไฟล์ของเหยื่อไม่ให้เข้าได้ 282 00:25:07,890 --> 00:25:09,849 จนถึงทุกวันนี้ก็ยังไม่มีใคร 283 00:25:10,473 --> 00:25:12,181 ถอดรหัสไฟล์ใดๆ สำเร็จเลยครับ 284 00:25:14,473 --> 00:25:15,849 จะบอกว่าเราโดนแฮ็กเหรอ 285 00:25:16,849 --> 00:25:17,724 เป็นไปได้ยังไงคะ 286 00:25:17,807 --> 00:25:20,056 เจ้าหน้าที่ความปลอดภัยของเราคนหนึ่ง กำลังมาจากบ้านค่ะ 287 00:25:20,140 --> 00:25:21,348 เราจะลองถามเขาดูค่ะ 288 00:25:21,432 --> 00:25:22,598 โดนแฮ็กแค่ที่แล็บเหรอ 289 00:25:23,223 --> 00:25:24,640 แล้วที่สำนักงานใหญ่หรือสาขาโซลล่ะ 290 00:25:24,724 --> 00:25:27,390 ทางนั้นไม่ได้รับความเสียหายเลยค่ะ มีแค่ที่ห้องปฏิบัติการของเรา 291 00:25:29,265 --> 00:25:30,974 ข่าวพวกนี้ก็เป็นฝีมือพวกแฮ็กเกอร์เหรอ 292 00:25:31,056 --> 00:25:33,515 ที่อ้างว่าของเหลวเพาะเนื้อเทียมของเรา มีแต่เชื้อโรคน่ะ 293 00:25:33,598 --> 00:25:35,890 ฉันเพิ่งมาถึงสำนักข่าวหนังสือพิมพ์เดี๋ยวนี้เลยค่ะ 294 00:25:35,974 --> 00:25:38,682 ฉันจะไปถามพวกเขาว่า ได้ข้อมูลนั้นมาจากไหน ได้มายังไง 295 00:25:38,765 --> 00:25:40,140 เสร็จแล้วจะรีบรายงานทันทีค่ะ 296 00:25:40,223 --> 00:25:41,473 จนถึงตอนนี้สิ่งที่เรารู้คือ… 297 00:25:41,974 --> 00:25:45,181 บีเอฟกำลังทำการวิจัยแบบละเมิดกฎหมาย 298 00:25:45,265 --> 00:25:48,098 และของเหลวเพาะเลี้ยง ที่เราใช้เพาะเลี้ยงเนื้อเทียม 299 00:25:48,181 --> 00:25:51,390 เต็มไปด้วยเชื้อโรค มีเบาะแสนิรนามแจ้งมาว่าอย่างนี้ 300 00:25:51,974 --> 00:25:52,932 ตอนนี้มีแค่นี้ค่ะ 301 00:25:53,932 --> 00:25:57,640 ผมกำลังไปก็จริงแต่รถติดหนักเลย 302 00:25:57,724 --> 00:25:59,557 คนโซลกำลังจะไปไหนกันแหงๆ 303 00:25:59,640 --> 00:26:01,348 ผมจะรีบไปแล้วกัน แค่นี้นะ 304 00:26:01,432 --> 00:26:02,432 ผมก็ด้วยครับ 305 00:26:02,515 --> 00:26:04,432 ค่ะ ฉันด้วยค่ะ เดินทางดีๆ นะคะ 306 00:26:05,306 --> 00:26:06,598 มันเข้าท่าแล้วเหรอ 307 00:26:06,682 --> 00:26:09,890 ฉันเปิดไฟล์ที่ฉันทำขึ้นเอง ในคอมพิวเตอร์ตัวเองไม่ได้เนี่ยนะ 308 00:26:09,974 --> 00:26:12,056 ก็นี่แหละค่ะ มัลแวร์เรียกค่าไถ่ 309 00:26:12,140 --> 00:26:15,015 ลองนึกภาพว่ามีใครสักคน มาเปลี่ยนรหัสประตูบ้านศาสตราจารย์ 310 00:26:15,098 --> 00:26:17,348 แล้วข่มขู่เรียกเงินแลกกับการเปลี่ยนรหัสคืนสิคะ 311 00:26:17,432 --> 00:26:18,390 เป็นแบบนั้นเลยค่ะ 312 00:26:21,557 --> 00:26:22,849 แล้วของเหลวเพาะเลี้ยงล่ะ 313 00:26:22,932 --> 00:26:25,515 ฉันเป็นคนผลิตเซรุ่มพวกนั้นมากับมือนะ ใครหน้าไหนมัน… 314 00:26:25,598 --> 00:26:26,598 นี่มันไม่มีเหตุผลเลย 315 00:26:43,390 --> 00:26:45,390 ยองชิล ค้นหาข่าวเชื้อโรคบีเอฟให้หน่อย 316 00:26:46,348 --> 00:26:48,807 มีข่าวและบทความที่เกี่ยวข้อง 1,003 บทความครับ 317 00:26:48,890 --> 00:26:49,890 อ๋อ 318 00:26:49,974 --> 00:26:51,140 เยอะเอาเรื่องเลยแฮะ 319 00:26:51,849 --> 00:26:53,640 ถ้าอยากให้ผมอ่าน กรุณาพูดว่า… 320 00:26:53,724 --> 00:26:55,932 "จางยองชิล อ่านข่าวเรื่องเชื้อโรคบีเอฟ" ครับ 321 00:26:56,432 --> 00:26:58,098 ไม่ต้อง ไม่เป็นไร ไสหัวไปได้แล้ว 322 00:26:59,056 --> 00:27:01,223 ผอ.ครับ ช่วยใช้คำพูดที่ดีกว่านี้หน่อยครับ 323 00:27:01,807 --> 00:27:04,015 ถ้าเราเป็นสำนักเดียวที่ได้ข้อมูลนี้มา 324 00:27:04,098 --> 00:27:05,724 เราคงสอบถามไปทางคุณก่อนแล้ว 325 00:27:06,557 --> 00:27:08,140 "มีข่าวลือว่าการวิจัยของคุณผิดกฎหมาย 326 00:27:08,223 --> 00:27:11,265 และของเหลวเพาะเลี้ยงเต็มไปด้วยเชื้อโรค เป็นความจริงหรือเปล่า" 327 00:27:11,348 --> 00:27:14,682 ผมกับผอ.จองใช่คนอื่นคนไกลกันที่ไหนกันล่ะครับ 328 00:27:15,682 --> 00:27:18,557 แล้วคุณรู้ได้ยังไงคะ ว่าสำนักข่าวทุกสำนักก็ได้รับเบาะแสนี้ 329 00:27:18,640 --> 00:27:20,932 เพราะมีรายชื่อผู้รับเป็นโหลๆ เลยน่ะสิครับ 330 00:27:21,015 --> 00:27:22,682 อีเมลของสำนักข่าวทั้งนั้น 331 00:27:23,932 --> 00:27:25,348 มันถูกส่งผ่านอีเมลมาเหรอคะ 332 00:27:26,557 --> 00:27:28,348 อีเมลสแปมน่ะ ผมลังเลว่าจะลบทิ้งดีไหม 333 00:27:28,432 --> 00:27:31,056 เพราะกลัวหลงคลิกไปแล้วจะเป็นพวกหลอกลวง 334 00:27:31,640 --> 00:27:34,724 แต่มันถูกส่งให้คนในวงการนี้ทุกคนเลยครับ 335 00:27:35,390 --> 00:27:37,765 ผมเลยไม่อยากตกขบวน กลัวพลาดอยู่คนเดียว 336 00:27:42,390 --> 00:27:45,640 "คนคงคิดว่าของเหลวเพาะเลี้ยงจะสะอาด เพราะมันเป็นอาหารของเนื้อ 337 00:27:45,724 --> 00:27:47,140 แต่มันไม่จริงเลยครับ 338 00:27:47,223 --> 00:27:49,640 ของเหลวเพาะเลี้ยงเนื้อของบีเอฟเชื้อโรคอื้อซ่า 339 00:27:50,807 --> 00:27:52,223 พูดง่ายๆ มันคือแบคทีเรีย 340 00:27:53,056 --> 00:27:57,056 ทุกวันนี้ บีเอฟขายเนื้อที่ถูกเพาะเลี้ยง ด้วยแบคทีเรียพวกนี้มาตลอด" 341 00:27:59,181 --> 00:28:00,306 จริงเหรอครับ 342 00:28:00,390 --> 00:28:01,473 (อาหารเพาะเลี้ยงเซลล์ชนิดดีเอ็มอีเอ็ม กลูโคสสูง) 343 00:28:02,306 --> 00:28:03,640 คนที่ส่งมาเข้าใจผิดแล้วค่ะ 344 00:28:05,140 --> 00:28:05,974 มันไม่จริงเหรอครับ 345 00:28:06,557 --> 00:28:08,265 ใครเป็นคนส่งมา คุณต้องหาตัวได้อยู่แล้ว 346 00:28:08,348 --> 00:28:10,557 เพราะคุณเป็นเว็บท่า ที่ใหญ่ที่สุดของประเทศเรานี่คะ 347 00:28:12,181 --> 00:28:15,098 พวกมันถึงกับส่งมาแบบไม่เปิดเผยตัว แต่คงโดนจับได้ในไม่ช้าแล้วล่ะค่ะ 348 00:28:16,682 --> 00:28:20,432 ผมตามไอพีแอดเดรสบนสำนักงานความปลอดภัย บนอินเทอร์เน็ตและค้นอีเมลพวกเขาแล้ว 349 00:28:20,515 --> 00:28:21,890 แล้วเป็นยังไงบ้างคะ 350 00:28:22,473 --> 00:28:24,557 ไอพีนี้อยู่ในแคนาดาแต่ที่อยู่ไม่ปรากฏ 351 00:28:24,640 --> 00:28:26,140 ส่วนอีเมลนั้น 352 00:28:27,140 --> 00:28:28,432 "ชรอสกี" เหรอ 353 00:28:29,056 --> 00:28:30,056 "ชรอสกี" เหรอ 354 00:28:32,265 --> 00:28:33,098 ชื่อของผู้ให้ข้อมูลเหรอคะ 355 00:28:35,974 --> 00:28:37,306 ไอพีกับชื่อนี้เลยครับ… 356 00:28:41,223 --> 00:28:42,348 ที่นำผมมาที่นี่ 357 00:28:42,932 --> 00:28:44,515 ฉันก็เลยเปิดไฟล์คำอธิบายค่ะ 358 00:28:46,473 --> 00:28:47,473 แล้วก็เจอข้อความนี้ค่ะ 359 00:28:49,557 --> 00:28:51,473 ช่วยส่งต่ออีเมลนี้ให้ฉันหน่อยได้ไหมคะ 360 00:28:53,432 --> 00:28:54,724 งั้นก็แบคทีเรียจริงน่ะสิครับ 361 00:28:54,807 --> 00:28:57,140 อะไรกันคะ นี่ไม่ใช่งานแรกของคุณแล้วนะคะ 362 00:28:57,974 --> 00:29:00,390 ถ้าไม่โดนใส่ร้ายทุกวันก็ไม่ใช่บีเอฟสิคะ 363 00:29:01,015 --> 00:29:02,056 จริงสิ 364 00:29:02,140 --> 00:29:04,223 ท่านประธานว่ายังไงบ้างครับ กับการตายของผู้เลี้ยงปศุสัตว์ 365 00:29:04,306 --> 00:29:05,557 ขอบคุณที่ให้ความร่วมมือนะคะ 366 00:29:10,890 --> 00:29:11,890 เดี๋ยวนะ 367 00:29:12,015 --> 00:29:16,348 เธอควรปฏิเสธข้อกล่าวหาเสียงแข็งกว่านี้ ไม่ใช่เหรอ "เชื้อโรคอะไร โกหกทั้งเพ" 368 00:29:16,890 --> 00:29:18,306 ที่นี่ก็อยู่เบื้องหลังค่ะ 369 00:29:19,098 --> 00:29:20,640 ไอ้พวกที่แฮ็กแล็บเรา 370 00:29:23,765 --> 00:29:24,765 อ๋อ 371 00:29:27,515 --> 00:29:28,765 พวกมันเข้ามาทางนี้ 372 00:29:29,515 --> 00:29:32,223 พวกมันแฮ็กเราจากระยะไกล โดยใช้เร้าเตอร์ที่ชั้นสี่ครับ 373 00:29:32,724 --> 00:29:35,557 พวกมันเข้ามาสำเร็จวันนี้ตอน 16.19 น. 374 00:29:36,140 --> 00:29:37,515 แล้วเราจะส่งเงินไปยังไงเหรอ 375 00:29:38,098 --> 00:29:39,932 นี่คือเลขบัญชีของพวกมันครับ 376 00:29:40,015 --> 00:29:42,807 พวกมันอยากให้เราส่งบิตคอยน์ไปให้ ภายใน 48 ชั่วโมง 377 00:29:43,432 --> 00:29:44,432 นั่นบัญชีพวกมันเหรอ 378 00:29:45,765 --> 00:29:47,015 งั้นเราก็จับพวกมันได้ไม่ใช่เหรอ 379 00:29:47,098 --> 00:29:48,849 เราตามรอยพวกมันเอาก็ได้นี่ 380 00:29:48,932 --> 00:29:52,223 ใช่ไหมล่ะ มีบัญชีได้ก็ต้องมีชื่อคนสร้างบัญชีสิ 381 00:29:52,306 --> 00:29:54,765 มันอาจเป็นชื่อปลอมแต่ถ้าเราขุดคุ้ยต่อไป… 382 00:29:54,849 --> 00:29:57,223 การเปิดบัญชีคริปโตเคอร์เรนซี ไม่ต้องยืนยันตัวตน 383 00:29:57,306 --> 00:29:58,557 เหมือนเปิดบัญชีธนาคาร 384 00:29:59,140 --> 00:30:00,974 และอาจไม่ใช่การแลกเปลี่ยนแบบทางการ 385 00:30:01,056 --> 00:30:02,432 เราเลยตามรอยพวกมันไม่ได้ครับ 386 00:30:02,515 --> 00:30:03,640 เดี๋ยว เป็นไปได้ยังไง 387 00:30:05,765 --> 00:30:07,140 ลืมเรื่องนี้ไปก่อน 388 00:30:07,724 --> 00:30:10,682 เราจับไอ้พวกที่เห็นของเหลวเพาะเลี้ยงของฉัน เป็นขยะได้ไหม 389 00:30:10,765 --> 00:30:12,473 ศาสตราจารย์ ไม่ถึงขั้นเป็นขยะค่ะ 390 00:30:12,557 --> 00:30:14,056 มีแต่เชื้อโรคก็ขยะดีๆ นี่แหละ 391 00:30:14,557 --> 00:30:16,890 แล้วนักข่าวก็เอาข่าวไปเล่น แล้วผู้คนก็จะพากันเชื่อ 392 00:30:17,473 --> 00:30:19,557 ไอ้พวกนี้ก็เหมือนกันหมด ผมอุทิศทั้งชีวิตให้งานนี้ 393 00:30:20,890 --> 00:30:22,974 เท่ากับพวกมันด่าผมอยู่ชัดๆ ไม่ใช่ด่างาน 394 00:30:23,056 --> 00:30:24,807 ไอ้พวกสันดานชั่วเอ๊ย 395 00:30:29,598 --> 00:30:32,265 เงินตั้งแปดหมื่นล้านวอน ให้เวลาเราเตรียมแค่สองวันได้ยังไง 396 00:30:32,348 --> 00:30:35,598 พวกมันแฮ็กเราตอนเรานำเสนอผลิตภัณฑ์ใหม่ ได้พอดีเป๊ะ 397 00:30:36,140 --> 00:30:38,056 คิดว่าพวกมันรู้ไหมคะว่าเราอยู่ที่งาน 398 00:30:38,640 --> 00:30:40,390 และห้องปฏิบัติการจะร้างคน 399 00:30:42,098 --> 00:30:44,640 พวกมันใช้เวลาแฮ็กระบบของเราแค่ 20 นาที ตอนไม่มีคนอยู่ 400 00:30:45,598 --> 00:30:47,557 ใครจะไปคิดว่าเราขาดการป้องกันขนาดนี้ 401 00:30:50,181 --> 00:30:53,682 ขอโทษนะครับ เราบล็อกมัลแวร์เรียกค่าไถ่ไม่ได้ เว้นแต่ว่า… 402 00:30:53,765 --> 00:30:55,223 ตัดเครือข่ายภายนอกออกให้หมด 403 00:30:57,265 --> 00:30:59,682 ปิดห้องปฏิบัติชั่วคราวไปอีกสองวัน 404 00:31:00,181 --> 00:31:02,056 และสุดสัปดาห์นี้อย่าให้ใครเข้ามานะคะ 405 00:31:02,640 --> 00:31:03,974 อยากทำในทางลับเหรอ 406 00:31:04,056 --> 00:31:05,807 เราต้องแจ้งตำรวจให้จับพวกมันสิ 407 00:31:05,890 --> 00:31:07,265 แจ้งตำรวจก็รับประกันไม่ได้ว่า… 408 00:31:07,348 --> 00:31:08,640 เราจะจับพวกมันได้นะครับ 409 00:31:09,473 --> 00:31:11,265 ท่านประธานมีแผนการยังไงครับ 410 00:31:11,932 --> 00:31:13,640 จะจ่ายให้พวกมันจริงๆ เหรอครับ 411 00:31:13,724 --> 00:31:16,223 เงินแปดหมื่นล้านวอน ถ้าคิดดูดีๆ ก็ถือว่าค่อนข้างถูกเลย 412 00:31:16,306 --> 00:31:18,181 เพราะข้อกล่าวหาพวกนี้ 413 00:31:18,265 --> 00:31:21,015 มูลค่าตามราคาตลาดของการซื้อขายนอกตลาด ก็เลยตกค่ะ 414 00:31:26,181 --> 00:31:28,640 คุณหัวหน้าคิดว่าควรทำอะไรทันทีคะ 415 00:31:29,432 --> 00:31:31,390 เราต้องหาว่ามีใครใช้… 416 00:31:32,515 --> 00:31:34,515 เครือข่ายภายนอกครับ 417 00:31:35,181 --> 00:31:37,557 แต่เราบอกพนักงานไม่รู้กี่ครั้งแล้ว 418 00:31:37,640 --> 00:31:39,724 ว่าให้ใช้เฉพาะเครือข่ายของบริษัท ให้ตายสิ 419 00:31:41,265 --> 00:31:45,098 สิ่งสำคัญที่สุดคือหาคำตอบว่าพวกมันแค่ล็อกไฟล์ 420 00:31:45,181 --> 00:31:46,515 หรืออ่านไฟล์ไปแล้วไม่ใช่เหรอ 421 00:31:46,598 --> 00:31:49,974 เทคโนโลยีหลักของห้องปฏิบัติการเรา อยู่ในคอมพิวเตอร์พวกนี้นะ 422 00:31:50,056 --> 00:31:53,056 ปกติแล้วพวกมัลแวร์เรียกค่าไถ่ ไม่ค่อยเปิดไฟล์ก็จริง 423 00:31:54,098 --> 00:31:56,640 แต่เรื่องนั้นเราก็รับประกันไม่ได้จริงๆ ครับ 424 00:31:57,181 --> 00:31:59,098 งั้นเราก็ต้องประเมินความเสียหาย 425 00:31:59,181 --> 00:32:00,598 และดูว่ามีงานมากน้อยแค่ไหน 426 00:32:00,682 --> 00:32:02,724 ที่เราทำได้โดยไม่ต้องเปิดไฟล์สินะครับ 427 00:32:03,890 --> 00:32:06,306 งั้นก็ดำเนินการเลยค่ะ แล้วก็ติดตั้งไฟร์วอลล์ใหม่ด้วย 428 00:32:07,306 --> 00:32:10,265 ปฏิเสธทุกข้อกล่าวหาและขู่ดำเนินคดี ทางกฎหมายกับข่าวลือด้วย 429 00:32:10,348 --> 00:32:13,265 ขอให้ตรวจสอบของเหลวเพาะเลี้ยง จากองค์กรความปลอดภัยในอาหาร 430 00:32:13,348 --> 00:32:15,432 และรายงานผลการตรวจออกไป 431 00:32:15,515 --> 00:32:16,807 ส่วนเรื่องการโดนแฮ็ก 432 00:32:18,890 --> 00:32:20,890 ให้รู้กันแค่เราหกคนตรงนี้นะคะ 433 00:32:25,473 --> 00:32:26,390 ศาสตราจารย์คะ 434 00:32:35,974 --> 00:32:37,390 อ้อ ท่านประธานคะ 435 00:32:39,598 --> 00:32:43,015 เรื่องผู้ชายคนเมื่อกี้ที่ฉันบอกว่าคุ้นหน้าน่ะค่ะ 436 00:32:45,557 --> 00:32:47,348 จำประธานพัคแดซองแห่งซังฮวาได้ไหมคะ 437 00:32:47,849 --> 00:32:50,098 ที่ท่านประธานเคยไปร่วมประชุมกับเขามาก่อน 438 00:32:50,181 --> 00:32:52,932 ตอนนั้นฉันเห็นผู้ชายคนนี้รออยู่ด้านนอกค่ะ 439 00:32:53,724 --> 00:32:56,098 คนคนนี้ยืนเฝ้าอยู่ด้านนอกจนจบการประชุม 440 00:32:56,181 --> 00:32:58,056 ฉันเลยรู้สึกคุ้นหน้าเขาค่ะ 441 00:32:58,140 --> 00:32:59,181 ยืนเฝ้าอะไรเหรอ 442 00:32:59,265 --> 00:33:00,724 คนนี้คือบอดี้การ์ดของประธานพัคค่ะ 443 00:33:01,265 --> 00:33:02,849 ฉันถามทางซังฮวาดูแล้ว 444 00:33:02,932 --> 00:33:05,056 ตอนนี้เขาไม่ได้ทำงานที่นั่นแล้ว 445 00:33:05,140 --> 00:33:06,598 ไม่ได้ทำเพราะเขาลาออกเหรอ 446 00:33:06,682 --> 00:33:07,807 หรือไม่ก็โดนไล่ออก 447 00:33:07,890 --> 00:33:09,390 พวกเขาไม่ได้ลงรายละเอียดน่ะค่ะ 448 00:33:09,890 --> 00:33:10,849 ทำได้ดีมากค่ะ 449 00:33:10,932 --> 00:33:13,515 ฉันแค่สืบประวัติเบื้องต้น ให้ฉันขุดลึกลงไปอีกไหมคะ 450 00:33:15,932 --> 00:33:17,348 ไม่เป็นไรใช่ไหม… ครับ 451 00:33:23,640 --> 00:33:25,765 ถ้าเขาไม่ได้โดนไล่ออกจากซังฮวาก็เหมาะเลย 452 00:33:26,390 --> 00:33:27,473 เหมาะอะไรเหรอคะ 453 00:33:35,890 --> 00:33:38,974 (ว้า ไฟล์ของคุณถูกเข้ารหัส ตรวจสอบวิธีการชำระเงิน) 454 00:33:44,223 --> 00:33:46,056 - ยองชิล - ครับ 455 00:33:46,140 --> 00:33:50,098 ขอรายชื่อบริษัทและองค์กรทั้งหมด ที่เคยโดนซิติเซนเอ็กซ์โจมตีหน่อย 456 00:33:50,181 --> 00:33:53,765 บริษัทและองค์กรที่เคยโดนซิติเซนเอ็กซ์โจมตี มีทั้งหมดเจ็ดแห่งครับ 457 00:33:54,515 --> 00:33:56,390 กรกฎาคม 2025 บริษัทเภสัชภัณฑ์เมย์พาล 458 00:33:57,306 --> 00:33:59,181 มกราคม 2025 แปซิฟิกแบงก์ 459 00:33:59,682 --> 00:34:01,265 - กันยายน 2024… - จางยองชิล 460 00:34:01,348 --> 00:34:03,765 - ครับ - ในนั้นมีใครยอมจ่ายค่าไถ่ไหม 461 00:34:03,849 --> 00:34:05,807 ขอโทษครับ ไม่มีข่าวที่เกี่ยวข้องเลย 462 00:34:06,515 --> 00:34:07,849 หากรณีตัวอย่างในประเทศนี้ซิ 463 00:34:07,932 --> 00:34:10,181 หน่วยข่าวกรองนาวิกโยธินในปี 2022 ครับ 464 00:34:12,056 --> 00:34:12,890 กองทัพเรือเหรอ 465 00:34:14,390 --> 00:34:15,557 อ่านข่าวหลังจากนั้นหน่อย 466 00:34:16,181 --> 00:34:18,015 ขอโทษครับ ไม่พบข่าวที่หลังจากนั้นเลย 467 00:34:19,807 --> 00:34:21,265 ปิดข่าวกันหมดเลยสินะ 468 00:34:25,348 --> 00:34:26,557 หน่วยข่าวกรองเหรอ 469 00:34:32,348 --> 00:34:36,223 ปี 2020 ถึงเดือนกุมภาพันธ์ 2023 เขาเคยทำงานที่หน่วยข่าวกรองกองทัพเรือ 470 00:34:38,473 --> 00:34:40,140 - จางยองชิล - ครับ 471 00:34:40,223 --> 00:34:42,223 ซิติเซนเอ็กซ์โจมตีหน่วยข่าวกรองเมื่อไร 472 00:34:42,306 --> 00:34:43,974 เดือนกันยายน 2022 ครับ 473 00:34:44,056 --> 00:34:46,974 (ตุลาคม 2020 หน่วยข่าวกรองนาวิกโยธิน) 474 00:34:48,724 --> 00:34:49,807 "แชอุน" 475 00:34:51,640 --> 00:34:53,181 ทุกอย่างดูสมเหตุสมผลพอดีเลย 476 00:34:55,098 --> 00:34:56,098 แต่ทำไมกันนะ 477 00:34:58,598 --> 00:35:00,348 เขาเป็นแหล่งทรัพยากรที่ฉันควรใช้ 478 00:35:01,974 --> 00:35:04,682 หรือควรหลีกเลี่ยงเขาให้ไกลกันนะ 479 00:35:34,932 --> 00:35:37,265 ดีใจที่ได้เจอนะ นั่งก่อนสิ 480 00:35:41,265 --> 00:35:42,265 (อีมุนกยู อดีตประธานาธิบดี) 481 00:35:57,223 --> 00:35:58,223 ไม่เจอกันกี่ปีแล้วเนี่ย 482 00:36:01,598 --> 00:36:03,432 ผมควรมาทักทายท่านให้เร็วกว่านี้ 483 00:36:03,515 --> 00:36:04,932 ขออภัยด้วยครับ ท่านประธานาธิบดี 484 00:36:06,890 --> 00:36:07,890 ขอโทษอะไรกัน 485 00:36:10,598 --> 00:36:12,807 จู่ๆ ฉันก็ติดต่อไปแบบนี้ คงสงสัยสินะว่าเพราะอะไร 486 00:36:14,849 --> 00:36:17,432 ครับ นี่มันเรื่องอะไรเหรอครับ 487 00:36:19,015 --> 00:36:21,598 ได้ไปร่วมการนำเสนอผลงานของบีเอฟมาไหม 488 00:36:24,890 --> 00:36:26,849 คนที่ส่งคำเชิญให้ผมคือท่านเองเหรอครับ 489 00:36:27,974 --> 00:36:29,598 อือ ฉันเป็นคนส่งไปเอง 490 00:36:30,724 --> 00:36:31,724 รู้ใช่ไหมว่าเพราะอะไร 491 00:36:34,974 --> 00:36:36,640 ไม่ครับ เกรงว่าผมจะไม่ทราบครับ 492 00:36:37,598 --> 00:36:38,598 ผู้กองอู 493 00:36:41,098 --> 00:36:44,390 เหตุผลที่นายยอมรับคำเชิญ จากคนที่นายไม่รู้ด้วยซ้ำว่าใคร 494 00:36:45,765 --> 00:36:48,598 เหตุผลที่นายยืนกรานจะลาออก แม้ประธานพัคจะรั้งไว้ก็ตาม 495 00:36:50,348 --> 00:36:51,515 หรือไม่ก็ตั้งแต่แรกเริ่มเลย 496 00:36:53,098 --> 00:36:55,181 เหตุผลที่ผู้กองอูตัดสินใจไปอารักขาประธานพัค 497 00:36:58,640 --> 00:36:59,974 ระบุตัวผู้ก่อการร้ายได้หรือยัง 498 00:37:04,390 --> 00:37:05,390 ยังระบุไม่ได้เลยครับ 499 00:37:06,765 --> 00:37:07,765 นายเคยถามฉันใช่ไหม 500 00:37:09,181 --> 00:37:12,807 ว่าฉันบอกพวกที่ไปด้วยกันเมื่อไร ว่าจะไปเยี่ยมฐานทัพ 501 00:37:13,640 --> 00:37:14,974 บอกล่วงหน้าเจ็ดชั่วโมง 502 00:37:16,181 --> 00:37:17,015 คือคำตอบของท่านครับ 503 00:37:17,932 --> 00:37:18,932 ใช่แล้ว 504 00:37:19,640 --> 00:37:20,640 เพราะมันคือความจริง 505 00:37:22,390 --> 00:37:24,348 {\an8}(มกราคม ปี 2024) 506 00:37:24,432 --> 00:37:26,473 {\an8}เป็นเรื่องปกติก็จริง 507 00:37:26,557 --> 00:37:29,098 ที่ฉันจะไปเยือนต่างประเทศ กับประธานบริษัทห้างร้านต่างๆ 508 00:37:29,640 --> 00:37:32,473 แต่การไปเยี่ยมฐานกองกำลังต่างประเทศ เป็นการตัดสินใจฉับพลัน 509 00:37:32,557 --> 00:37:34,598 ฉันเลยอธิบายกับทางนั้นเองเลยว่า… 510 00:37:34,682 --> 00:37:37,181 ฉันอยากไปเซอร์ไพรส์ทหารกล้า ที่ถูกส่งไปอยู่ต่างประเทศ 511 00:37:38,348 --> 00:37:41,724 บริเวณนั้นยังถือเป็นสมรภูมิรบเก่า แม้สงครามจะจบลงแล้วก็ตาม 512 00:37:41,807 --> 00:37:42,890 ฉันเลยบอกพวกเขาล่วงหน้า 513 00:37:42,974 --> 00:37:45,515 ยังไงคนกลุ่มนี้ก็เป็นประธานเครือบริษัท ที่ทรงอิทธิพลกันทั้งนั้น 514 00:37:46,015 --> 00:37:49,181 ฉันบอกพวกเขาให้รออยู่บนเครื่องบินก็ได้ เพราะฉันคงลงไปแค่ไม่นาน 515 00:37:50,306 --> 00:37:52,181 แต่พวกเขากลับดีใจที่ได้ยินเรื่องนี้ 516 00:37:52,765 --> 00:37:54,306 และอยากไปกับฉันด้วย 517 00:38:34,390 --> 00:38:36,432 ทุกอย่างเกิดขึ้นภายใน 30 นาที 518 00:38:38,306 --> 00:38:40,974 รัฐมนตรีสองคนเสียชีวิต จึงไม่ใช่พวกเขาแน่ 519 00:38:42,348 --> 00:38:45,015 หรือผู้ดูแลของฉันที่ต้องเกษียณตัวเองไป เพราะบาดเจ็บภายใน 520 00:38:46,890 --> 00:38:47,890 ถ้าเป็นอย่างนั้น… 521 00:38:49,432 --> 00:38:51,515 {\an8}ประธานแห่งเอสทีแอล อีนัมจิน 522 00:38:52,015 --> 00:38:54,098 ซังฮวากรุ๊ป พัคแดซอง 523 00:38:54,682 --> 00:38:56,432 {\an8}เทคเกมส์ ฮันกีโฮ 524 00:38:57,015 --> 00:38:59,515 {\an8}บีเอฟ ยุนจายู 525 00:38:59,598 --> 00:39:00,807 ต้องเป็นหนึ่งในนี้แน่ 526 00:39:02,682 --> 00:39:07,015 แม้แต่ทางฐานเองก็ไม่รู้ว่าฉันจะไป ด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัย 527 00:39:07,098 --> 00:39:11,181 หนึ่งในคนกลุ่มนี้ต้องละเมิดคำสั่ง ที่ให้เก็บเรื่องนี้เป็นความลับสุดยอด 528 00:39:12,682 --> 00:39:14,724 ถ้าใครสักคนพยายามฆ่าฉัน 529 00:39:15,306 --> 00:39:16,640 ในการระเบิดครั้งนั้น 530 00:39:17,682 --> 00:39:18,849 ก็เป็นหนึ่งในสี่คนนี้แหละ 531 00:39:21,223 --> 00:39:22,473 ผู้กองอูก็คงคิดแบบนี้เหมือนกัน 532 00:39:23,140 --> 00:39:25,056 ถึงได้เข้าหาพัคแดซอง 533 00:39:26,140 --> 00:39:27,557 และความจริงที่ว่านายไปจากเขา 534 00:39:28,181 --> 00:39:29,640 ก็แปลว่าไม่ใช่ฝีมือเขา 535 00:39:30,807 --> 00:39:32,432 นายเปลี่ยนเป้าหมายใหม่แล้ว 536 00:39:36,390 --> 00:39:39,056 เป้าหมายต่อไปคือบีเอฟเหรอครับ 537 00:39:39,974 --> 00:39:41,181 ท่านถึงส่งคำเชิญมาให้ผม 538 00:39:42,223 --> 00:39:44,598 ยุนจายูนี่แหละ ต้องใช่แน่ 539 00:39:47,515 --> 00:39:50,390 ขอถามได้ไหมครับว่าทำไมถึงคิดว่าเป็นเธอ 540 00:39:52,056 --> 00:39:54,473 นายจะบอกเป็นนัยว่าฉันไม่มีหลักฐานเหรอ 541 00:39:57,348 --> 00:39:59,932 ถ้าท่านมีหลักฐาน ก็คงไม่โทรหาผมใช่ไหมล่ะครับ 542 00:40:01,348 --> 00:40:04,265 แต่ถ้าท่านมั่นใจว่าเป็นเธอ ผมก็อยากมั่นใจด้วยเหมือนกัน 543 00:40:04,849 --> 00:40:07,849 ผมอยากมั่นใจว่าคนที่อยู่หลังกรงขังเป็นผู้บริสุทธิ์ 544 00:40:08,932 --> 00:40:10,223 ผมอยากมั่นใจว่า… 545 00:40:10,932 --> 00:40:13,223 ทุกช่วงเวลาที่ผมเสียไปหลังออกจากกองทัพ ไม่สูญเปล่า 546 00:40:14,140 --> 00:40:17,098 เหตุผลที่ท่านคิดว่าเป็นยุนจายูคืออะไรครับ 547 00:40:20,432 --> 00:40:21,724 ทันทีที่ฉันเข้ารับตำแหน่ง 548 00:40:23,223 --> 00:40:24,974 ยุนจายูก็ขอเข้าพบฉันส่วนตัวเลย 549 00:40:26,765 --> 00:40:27,682 เธออยากให้ฉัน 550 00:40:28,640 --> 00:40:31,056 ยกเลิกกฎหมายการติดฉลากบนเนื้อเทียม 551 00:40:31,140 --> 00:40:32,598 ว่าเป็นอาหารดัดแปลงพันธุกรรม 552 00:40:34,015 --> 00:40:37,724 เธอบอกว่าในที่สุดทั้งอเมริกาและฝรั่งเศส ก็ยอมรับเนื้อเทียม 553 00:40:37,807 --> 00:40:39,473 ว่าเป็นเนื้อธรรมดาทั่วไปแล้ว 554 00:40:39,974 --> 00:40:41,598 เธออยากให้ฉันทำตามนั้น 555 00:40:43,682 --> 00:40:46,598 ผู้หญิงหน้าด้านคนนั้น พยายามหว่านล้อมอย่างมีเล่ห์เหลี่ยม 556 00:40:46,682 --> 00:40:47,682 ให้ฉันเปลี่ยนกฎหมาย 557 00:40:50,640 --> 00:40:52,098 และเธอก็ได้สิ่งที่ต้องการสินะครับ 558 00:40:52,181 --> 00:40:53,724 เพราะฉันต้องลงจากตำแหน่งน่ะสิ 559 00:40:56,140 --> 00:40:57,140 หลังจากเสียขาไป 560 00:41:01,390 --> 00:41:02,390 หลังจากเหตุการณ์นั้น 561 00:41:03,390 --> 00:41:05,223 รู้ไหมว่าบีเอฟยิ่งใหญ่ขึ้นแค่ไหน 562 00:41:05,974 --> 00:41:07,056 โตกว่าเดิมกี่เท่า 563 00:41:08,140 --> 00:41:12,056 รู้ไหมว่าบีเอฟช่วยประธานาธิบดีคนปัจจุบัน ไปมากแค่ไหน 564 00:41:25,181 --> 00:41:26,140 ฉันจับตาดูนาย 565 00:41:27,223 --> 00:41:29,348 ตั้งแต่ที่นายมาเยี่ยมฉันที่โรงพยาบาล 566 00:41:37,473 --> 00:41:38,807 ตั้งแต่นาทีที่นายถามฉันว่า… 567 00:41:38,890 --> 00:41:41,849 ฉันบอกคนอื่นๆ เรื่องการไปเยี่ยมฐานเมื่อไร 568 00:41:46,181 --> 00:41:49,348 ถึงจะไม่ได้รับความช่วยเหลือจากใคร นายก็ยังเดินหน้าสืบเรื่องนี้ 569 00:41:49,432 --> 00:41:52,890 แม้แต่ละคนที่นายต้องต่อกรด้วยไม่ใช่เรื่องง่าย นายก็ยังคงหนักแน่น 570 00:41:56,515 --> 00:41:57,515 ผู้กองอู 571 00:41:58,390 --> 00:41:59,390 ถึงตาฉันช่วยนายแล้ว 572 00:42:00,181 --> 00:42:01,557 ให้ฉันหนุนหลังนายเถอะ 573 00:42:04,265 --> 00:42:07,348 ถึงแม้มันจะสายเกินไปมาก ที่จะขุดเหตุการณ์ในอดีตกลับมา 574 00:42:08,181 --> 00:42:12,181 ฉันแน่ใจว่าแม้แต่ในตอนนี้ ยุนจายูก็ยังทำผิดกฎหมายอยู่ 575 00:42:14,306 --> 00:42:15,306 ไปหามาว่ามันคืออะไร 576 00:42:15,974 --> 00:42:17,181 เราจะได้โค่นเธอได้ 577 00:42:20,056 --> 00:42:21,056 ท่านครับ 578 00:42:22,765 --> 00:42:24,390 ผมไม่เคยคิดจะโค่นใครเลยครับ 579 00:42:25,265 --> 00:42:27,348 นายล้มเหลวในการอารักขาฉันนะ 580 00:42:28,348 --> 00:42:30,515 การปกป้องผู้นำของรัฐคือหน้าที่ของทหาร 581 00:42:33,348 --> 00:42:34,432 อย่าทำผิดพลาดครั้งที่สอง 582 00:42:35,056 --> 00:42:36,265 จะพลาดซ้ำรอยเดิมไม่ได้ 583 00:42:41,223 --> 00:42:42,348 ไปหายุนจายู 584 00:42:43,140 --> 00:42:44,306 ก้าวขึ้นเป็นมือขวาของเธอ 585 00:42:44,807 --> 00:42:45,807 ทำให้เธอไว้ใจ 586 00:42:58,265 --> 00:42:59,265 (ประธานาธิบดีอีมุนกยู) 587 00:43:03,015 --> 00:43:04,223 (เสียงบลูทูธ) 588 00:43:05,473 --> 00:43:06,598 ประธานแห่งบีเอฟ ยุนจายู 589 00:43:07,181 --> 00:43:10,390 กำลังเผชิญกับการฟ้องร้อง กับสหพันธ์ผู้ส่งออกเนื้อสัตว์… 590 00:43:10,473 --> 00:43:11,765 และสมาคมธุรกิจสหกรณ์… 591 00:43:12,348 --> 00:43:13,724 และได้ข้อความขู่ฆ่าจำนวนมาก 592 00:43:27,015 --> 00:43:29,682 "เธอกำลังสร้างเซฟเฮ้าส์ พร้อมระบบรักษาความปลอดภัยทันสมัยสูงสุด 593 00:43:29,765 --> 00:43:32,682 ดูเหมือนเธอจะสับเปลี่ยนไปพักตามโรงแรมต่างๆ จนกว่าจะสร้างเสร็จ" 594 00:43:39,348 --> 00:43:41,890 "น้องของเธอเสียชีวิตด้วยภาวะสมองเสื่อม 595 00:43:41,974 --> 00:43:43,682 เธอไม่พูดคุยกับคนในครอบครัว 596 00:43:43,765 --> 00:43:45,682 นอกจากผู้ที่เกี่ยวข้องกับเรื่องงาน 597 00:43:45,765 --> 00:43:48,056 ก็ดูเหมือนว่าเธอจะไม่มีคนรู้จักที่ไหนอีก" 598 00:43:48,140 --> 00:43:49,515 คิดว่าเขาจะเชื่อไหมครับ 599 00:43:50,640 --> 00:43:54,098 ถ้าเขากังขาในตัวฉัน เขาก็คงไม่เป็นทหาร 600 00:43:57,432 --> 00:44:00,724 สิ่งสำคัญอันดับแรกคือการเชื่อฟังผู้บังคับบัญชา 601 00:44:02,515 --> 00:44:03,640 นั่นแหละคือสิ่งที่ทหารทำ 602 00:44:07,348 --> 00:44:09,015 ขอให้เขาเป็นทหารเข้าเส้นแล้วกัน 603 00:44:09,640 --> 00:44:12,890 มีข่าวลือว่าผอ.ฝ่ายวิจัยของบีเอฟ อนซาน กับเพื่อนร่วมรุ่นมหาวิทยาลัย 604 00:44:12,974 --> 00:44:14,974 ต้องหย่าขาดจากภรรยาเพราะยุนจายู 605 00:44:15,473 --> 00:44:17,098 ถ้าสองคนนั้นเป็นคู่รักกันจริง 606 00:44:17,181 --> 00:44:20,181 เขาอาจเป็นคนเดียวในชีวิต ที่เธอมีความสัมพันธ์ด้วย 607 00:44:20,807 --> 00:44:22,140 และก็เป็นจุดอ่อนเดียวของเธอ 608 00:44:22,223 --> 00:44:23,140 (บีเอฟ) 609 00:44:24,598 --> 00:44:26,515 บีเอฟจะจ้างบอดี้การ์ด 610 00:44:27,223 --> 00:44:28,557 ฉันช่วยให้นายแทรกซึมเข้าไปได้ 611 00:44:30,682 --> 00:44:31,598 จะทำยังไงเหรอครับ 612 00:44:33,056 --> 00:44:35,682 เพราะฉันพิการ เลยไม่คิดว่าฉันมีอำนาจพอจะทำแบบนั้นเหรอ 613 00:44:37,181 --> 00:44:38,181 เปล่าครับ 614 00:44:38,265 --> 00:44:39,265 ขออภัยด้วยครับ 615 00:44:40,932 --> 00:44:44,098 คนจำนวนมากโดนฟ้องล้มละลาย หรืออาจถึงกับฆ่าตัวตาย 616 00:44:44,807 --> 00:44:46,682 หลังการขยายตัวของบีเอฟ 617 00:44:46,765 --> 00:44:48,265 แต่ยุนจายูไม่ได้สนใจแม้แต่น้อย 618 00:44:48,932 --> 00:44:51,765 เธอสนใจแค่การทำเงินให้มากขึ้น 619 00:44:51,849 --> 00:44:53,306 ฉันพยายามจะหยุดยั้งเธอ 620 00:44:53,807 --> 00:44:55,098 เพราะแบบนั้น ยุนจายูจึง… 621 00:44:57,557 --> 00:44:59,056 ลงมือกำจัดฉัน 622 00:45:01,098 --> 00:45:01,932 ผู้กองอู 623 00:45:02,849 --> 00:45:04,974 หน้าที่ปกป้องประชาชนเป็นของทหารไม่ใช่เหรอ 624 00:45:06,265 --> 00:45:09,015 ลืมความอับอายที่นายต้องเจอในวันนั้นแล้วเหรอ 625 00:45:13,098 --> 00:45:14,098 วันทยหัตถ์ 626 00:45:21,765 --> 00:45:22,765 ตามระเบียบพัก 627 00:45:26,348 --> 00:45:27,348 ไม่ว่ายังไง 628 00:45:29,265 --> 00:45:30,265 ฉันก็จะจับเธอให้ได้ 629 00:45:37,724 --> 00:45:38,640 ครับ 630 00:45:39,640 --> 00:45:40,849 ผมอูแชอุนครับ 631 00:46:31,432 --> 00:46:34,390 คำบรรยายโดย ตวงรัตน์ รุ่งเรือง