1 00:00:01,063 --> 00:00:01,897 (ละครเรื่องนี้เป็นเรื่องที่แต่งขึ้น) 2 00:00:01,980 --> 00:00:03,063 (สถานที่ บุคคล องค์กร ฉาก และเหตุการณ์ต่างๆ) 3 00:00:03,146 --> 00:00:03,980 (ที่ปรากฏในละครเรื่องนี้ล้วนเป็นเรื่องแต่งขึ้น) 4 00:00:40,855 --> 00:00:42,730 (BLOOD FREE) 5 00:01:26,605 --> 00:01:28,271 (ตอนที่ 2) 6 00:01:45,897 --> 00:01:46,897 คุณอูแชอุนใช่ไหมครับ 7 00:01:47,438 --> 00:01:48,271 ครับ 8 00:01:49,022 --> 00:01:50,022 เชิญทางนี้ครับ 9 00:02:23,563 --> 00:02:24,563 (เขตหวงห้าม) 10 00:02:30,022 --> 00:02:31,354 (ห้องวีอาร์) 11 00:02:34,563 --> 00:02:35,646 นี่คือชุดกับถุงมือของคุณ 12 00:02:36,480 --> 00:02:37,605 ใส่แว่นครอบตานี่ด้วยครับ 13 00:02:46,313 --> 00:02:48,396 (บีเอฟ บลัดฟรี) 14 00:02:54,063 --> 00:02:55,855 เอาละ มาเริ่มกันเลยนะครับ 15 00:03:58,605 --> 00:03:59,438 ทำไมเขาถึงหยุดล่ะ 16 00:03:59,521 --> 00:04:02,229 แทนที่จะรอมันโหลด เขาโจมตีต่อได้นะ 17 00:04:02,813 --> 00:04:05,104 หรือเขาจงใจรออีกฝ่าย 18 00:04:15,104 --> 00:04:16,396 โอ้โฮ สุดจัด 19 00:04:16,480 --> 00:04:18,563 ผมว่าโปรแกรมมันค้างเพราะเก่าแล้ว 20 00:04:18,646 --> 00:04:20,938 คุณยังโชคดีที่อย่างน้อยก็มีเวอร์ชั่นเก่าให้ใช้ 21 00:04:21,022 --> 00:04:22,813 ทีมเราทำงานอะไรไม่ได้เลย 22 00:04:22,897 --> 00:04:23,897 ไฟล์เราโดนล็อกหมด 23 00:04:25,438 --> 00:04:26,646 ไม่มีค่าอะไรแสดงเลยครับ 24 00:04:26,730 --> 00:04:29,354 ผมต้องดูระดับความอิ่มตัวของออกซิเจน ในเลือดนะ 25 00:04:29,438 --> 00:04:32,688 แต่ความอิ่มตัวของออกซิเจนในเลือดของทั้งคู่ ต้องต่ำแน่ๆ อยู่แล้วไม่ใช่เหรอ 26 00:04:42,063 --> 00:04:43,563 ยิงเฉพาะเป้าสีแดงนะครับ 27 00:04:54,772 --> 00:04:56,063 มองไปด้านหลังคุณด้วยครับ 28 00:06:33,772 --> 00:06:36,980 (BLOOD FREE) 29 00:06:43,229 --> 00:06:44,229 ไม่เป็นไรครับ นั่งลงเถอะ 30 00:06:56,521 --> 00:06:58,897 ผู้อำนวยการฝ่ายวิจัย และหัวหน้าทีมวิจัยสองของบีเอฟ อนซาน 31 00:06:58,980 --> 00:07:01,146 เขากับยุนจายูร่วมกันก่อตั้งบีเอฟมาก็จริง 32 00:07:01,229 --> 00:07:04,938 แต่ตอนที่บีเอฟยังล้มลุกคลุกคลานในช่วงแรกๆ เขาก็เข้าสู่วงการการแพทย์ 33 00:07:05,022 --> 00:07:07,146 และไปเป็นแพทย์สอบสวนอยู่สามปี 34 00:07:07,229 --> 00:07:09,813 ตอนอยู่หน่วยข่าวกรองนาวิกโยธิน คุณทำหน้าที่อะไรครับ 35 00:07:09,897 --> 00:07:13,104 ผมประจำหน่วยสนับสนุนการสื่อสารข้อมูล ทางเรือและอากาศยานครับ 36 00:07:13,605 --> 00:07:16,313 แล้วย้ายไปประจำหน่วยรบพิเศษของนาวิกโยธิน 37 00:07:16,396 --> 00:07:18,229 เขาทำทุกทางเพื่อเลี่ยงที่จะออกสื่อ 38 00:07:18,772 --> 00:07:21,938 และไม่เคยเข้าร่วมงานพิเศษใดๆ ของบีเอฟ ถึงจะเป็นผู้อำนวยการฝ่ายวิจัยก็ตาม 39 00:07:22,022 --> 00:07:24,772 คุณเคยเข้าร่วมการฝึกซ้อมรบริมแพก ในอเมริกาด้วยนี่ครับ 40 00:07:24,855 --> 00:07:26,313 เหมือนหน่วยซีลของกองทัพเรือใช่ไหมครับ 41 00:07:26,938 --> 00:07:28,022 ผมไม่เคยเข้ารับการฝึกครับ 42 00:07:28,646 --> 00:07:31,396 ผมแค่ร่วมการฝึกซ้อมรบเฉยๆ 43 00:07:31,980 --> 00:07:33,271 คุณออกจากกองทัพเมื่อปีก่อน 44 00:07:33,897 --> 00:07:37,730 ด้วยประวัติระดับคุณ น่าจะมีความมั่นคงในอาชีพทหารไปชั่วชีวิตได้นี่ 45 00:07:37,813 --> 00:07:40,938 คุณเองก็น่าจะมีความมั่นคง ในอาชีพแพทย์สอบสวนนะครับ 46 00:07:44,521 --> 00:07:47,938 ถ้าคุณสืบประวัติผม ก็คงไปสืบประวัติประธานยุนแห่งบีเอฟด้วยสินะ 47 00:07:48,521 --> 00:07:50,730 ผมต้องอารักขาประธานคนนั้นเหรอครับ 48 00:07:50,813 --> 00:07:52,605 ทำไมถึงออกจากซังฮวากรุ๊ปเหรอครับ 49 00:07:52,688 --> 00:07:55,563 ผมมั่นใจว่างานอารักขาประธานน่าจะจ่ายหนัก 50 00:07:55,646 --> 00:07:58,063 โชคดีที่ประธานพัคแห่งซังฮวา ไม่จำเป็นต้องมีคนคอยอารักขา 51 00:07:58,146 --> 00:08:00,646 ไม่มีใครไล่ล่าเขาอยู่สินะครับ 52 00:08:00,730 --> 00:08:02,396 ตรงข้ามกับประธานยุนแห่งบีเอฟแห่งนี้ 53 00:08:02,480 --> 00:08:04,396 ที่จำเป็นต้องมีการอารักขา 54 00:08:09,022 --> 00:08:10,563 ในปี 2023 ขณะที่ประธานยุนจายู 55 00:08:10,646 --> 00:08:12,938 ไปเยี่ยมชมโรงงานในอเมริกาเหนือ 56 00:08:13,022 --> 00:08:15,480 ผู้ต้องสงสัยที่อาจเป็นมือสังหาร ถูกยิงตายในที่เกิดเหตุ 57 00:08:15,563 --> 00:08:18,897 ในปี 2024 ระหว่างการประชุมกรีนพีซ กลุ่มหัวรุนแรงก็พุ่งเป้าไปที่ประธานยุน 58 00:08:19,730 --> 00:08:22,396 นั่นเป็นเพียงเหตุการณ์ที่เป็นที่รู้จักกันดีครับ 59 00:08:28,897 --> 00:08:30,313 ยังไงก็ขอบคุณสำหรับวันนี้นะครับ 60 00:08:31,605 --> 00:08:33,229 - จบแค่นี้เหรอครับ - เชิญกลับได้เลยครับ 61 00:08:34,563 --> 00:08:36,188 - ผมมีคำถามครับ - เชิญเลยครับ 62 00:08:37,354 --> 00:08:38,521 เงินเดือนเท่าไรเหรอครับ 63 00:08:41,438 --> 00:08:42,438 อะไรนะครับ 64 00:08:43,022 --> 00:08:44,022 ถามเรื่องเงินไม่ได้เหรอครับ 65 00:08:47,104 --> 00:08:49,271 เงินเดือนล่าสุดของคุณที่ซังฮวา คือเท่าไรเหรอครับ 66 00:08:49,354 --> 00:08:51,354 เรื่องนั้นผมระบุไปแล้วไม่ใช่เหรอครับ 67 00:08:51,438 --> 00:08:53,229 นั่นแปลว่าผมไม่ควรถามเหรอครับ 68 00:08:53,313 --> 00:08:55,104 เราไม่ถามเงินเดือนที่พนักงานเคยได้รับ 69 00:08:55,188 --> 00:08:56,313 แต่คุณเพิ่งถามไปนะครับ 70 00:09:01,022 --> 00:09:02,521 เวลาทำงานของคุณจะไม่แน่นอน 71 00:09:02,605 --> 00:09:04,188 เรื่องนั้นไม่ใช่ปัญหาเลยครับ 72 00:09:04,271 --> 00:09:05,938 อย่างน้อยๆ คุณจะได้ไม่ต่ำกว่าที่เก่าครับ 73 00:09:06,022 --> 00:09:07,980 ถ้าคุณผ่าน เราค่อยมาคุยกันต่อ 74 00:09:08,605 --> 00:09:09,605 เข้าใจแล้วครับ 75 00:09:11,104 --> 00:09:11,938 ขอบคุณครับ 76 00:09:30,104 --> 00:09:31,104 (ห้องควบคุม) 77 00:09:31,772 --> 00:09:32,772 (เฉพาะผู้ได้รับอนุญาต) 78 00:10:16,813 --> 00:10:18,438 (คิมชินกู หัวหน้าทีมวิจัยสามของบีเอฟ) 79 00:10:27,938 --> 00:10:29,271 ไม่มีใครในทีมของผมเข้าถึง… 80 00:10:29,354 --> 00:10:31,396 เครือข่ายภายนอกในเวลาทำงานครับ 81 00:10:31,480 --> 00:10:32,480 ทีมผมก็เหมือนกันครับ 82 00:10:33,022 --> 00:10:35,354 เราใช้แต่เครือข่ายภายใน ตามกฎด้านความปลอดภัย 83 00:10:35,438 --> 00:10:36,438 ทีมผมก็ด้วย 84 00:10:36,521 --> 00:10:37,772 แล้วมัลแวร์เรียกค่าไถ่ล่ะ 85 00:10:38,354 --> 00:10:40,313 เกรงว่าทั้งทีมรักษาความปลอดภัยและผม 86 00:10:40,396 --> 00:10:41,480 ยังแก้ปัญหานั้นไม่ได้ครับ 87 00:10:42,188 --> 00:10:43,480 เรายังพยายามแก้ปัญหาอยู่ครับ 88 00:10:43,563 --> 00:10:45,563 เราควรนิ่งเงียบแบบนี้ต่อไปเหรอ 89 00:10:45,646 --> 00:10:49,605 เดี๋ยวพอวันจันทร์ พนักงานมาเปิดคอมพิวเตอร์ ข่าวลือได้แพร่สะพัดออกไปแน่ 90 00:10:50,980 --> 00:10:51,980 ขอบคุณทุกคนมากค่ะ 91 00:10:52,063 --> 00:10:54,104 - แค่นี้นะครับ - ประธานยุน เดี๋ยวนะ 92 00:10:54,938 --> 00:10:56,813 ผู้สมัครตำแหน่งบอดี้การ์ดเพิ่งกลับไป 93 00:10:56,897 --> 00:10:57,813 อือ 94 00:10:59,146 --> 00:11:01,229 เขาเก่งมากแต่เขาขวานผ่าซาก 95 00:11:02,396 --> 00:11:04,605 ถึงจะเป็นพวกพูดน้อยแต่หัวดื้อ 96 00:11:04,688 --> 00:11:06,772 และซื่อสัตย์แต่ไม่เชื่อฟัง 97 00:11:07,354 --> 00:11:08,521 ไปสัมภาษณ์เองเลยเหรอ 98 00:11:08,605 --> 00:11:11,146 สิ่งสำคัญคือการตรวจสอบประวัติเขา 99 00:11:12,104 --> 00:11:14,146 ฉันว่าทางซังฮวาก็คงตรวจประวัติ คนที่จะมาอารักขา… 100 00:11:14,229 --> 00:11:15,605 ประธานของพวกเขาอย่างถี่ถ้วน 101 00:11:16,104 --> 00:11:18,813 สิ่งสำคัญที่สุดสำหรับเธอคือการรู้ให้ได้ว่า… 102 00:11:19,354 --> 00:11:20,354 เขาเป็นคนที่ไว้ใจได้ไหม 103 00:11:20,855 --> 00:11:21,855 ฉันจะบอกแค่นั้นแหละ 104 00:11:22,438 --> 00:11:23,271 ฉันจะจำไว้ 105 00:11:27,605 --> 00:11:28,563 ฉันมีข่าวร้ายค่ะ 106 00:11:29,063 --> 00:11:31,313 และมีข่าวร้ายน้อยกว่านั้นนิดนึง 107 00:11:32,480 --> 00:11:33,938 มันจะเลวร้ายกว่านี้ได้สักแค่ไหน 108 00:11:34,022 --> 00:11:36,188 ท่านควรไปพบนายกรัฐมนตรีซอนอูแจค่ะ 109 00:11:36,271 --> 00:11:38,063 เขาอยากพบเพราะข่าวลือ เรื่องของเหลวเพาะเลี้ยง 110 00:11:38,980 --> 00:11:40,646 บ่ายวันนี้พอจะว่างไหมคะ 111 00:11:40,730 --> 00:11:43,271 ท่านนายกบอกว่าท่านว่างแค่บ่ายนี้น่ะค่ะ 112 00:11:45,229 --> 00:11:46,271 ให้ฉันปฏิเสธเขาดีไหมคะ 113 00:11:46,354 --> 00:11:48,146 "ต้องขออภัยด้วยจริงๆ ค่ะ 114 00:11:48,229 --> 00:11:51,063 แต่วันนี้ท่านประธานของเราไม่ว่างเลย" 115 00:11:52,313 --> 00:11:53,563 ฉันบอกปัดไปแบบนั้นได้นะคะ 116 00:11:54,772 --> 00:11:56,480 บอกไปค่ะว่าฉันว่างและจะไปพบท่าน 117 00:11:57,563 --> 00:11:58,772 แล้วข่าวร้ายน้อยกว่านี้ล่ะ 118 00:11:59,813 --> 00:12:01,980 ขอโทษค่ะ แต่เมื่อกี้คือข่าวร้ายน้อยกว่าค่ะ 119 00:12:02,938 --> 00:12:05,271 ส่วนนี่คือข่าวร้ายค่ะ 120 00:12:15,063 --> 00:12:18,396 อย่ามาขวางทางเรา ใครเข้ามาขวางเราจะฆ่าให้หมด 121 00:12:18,480 --> 00:12:20,772 บีเอฟต้องชดใช้ที่คุกคามธุรกิจของเรา 122 00:12:20,855 --> 00:12:23,938 ใครก็ตามที่เด็ดหัวยุนจายูมาให้ได้ เรามีรางวัลให้สามล้านดอลลาร์ 123 00:12:24,022 --> 00:12:25,980 เราขอเตือนนะ ยุนจายู 124 00:12:26,063 --> 00:12:29,104 ถ้าทำเป็นเมินเรา แกจะได้รับสิ่งนี้ 125 00:12:36,563 --> 00:12:38,521 พวกเขาเป็นแก๊งมาเฟียของอเมริกาใต้ ชื่อบอสกีอาร์ชี 126 00:12:39,229 --> 00:12:41,813 เมื่อครู่พวกเขาเพิ่งตั้งค่าหัวท่านประธานไปค่ะ 127 00:12:43,229 --> 00:12:44,772 แต่เดิมพวกเขาเป็นพ่อค้ายา 128 00:12:44,855 --> 00:12:47,022 แต่พวกเขายังทำการเผาป่า เอาเปรียบคนในชุมชน 129 00:12:47,104 --> 00:12:49,480 และทำฟาร์มพืชเขตร้อนขนาดใหญ่มหึมาด้วยค่ะ 130 00:12:50,396 --> 00:12:53,104 มันเกี่ยวกับอาหารที่ท่านพูดว่าจะเพาะเลี้ยง ในอีกหกเดือนข้างหน้า 131 00:12:54,354 --> 00:12:55,354 อเมริกาใต้คงจะชวดแล้วละ 132 00:12:56,104 --> 00:12:57,563 มันใช่เวลามาล้อเล่นอยู่เหรอคะ 133 00:12:58,063 --> 00:12:59,063 ไอ้ชาติ… 134 00:12:59,772 --> 00:13:01,772 ถ้าเป็นเกษตรกรเกาหลีก็ยังพอเข้าใจได้นะคะ 135 00:13:01,855 --> 00:13:04,688 แต่ไอ้พวกนั้นจะออกมาดิ้นกันทำไม 136 00:13:04,772 --> 00:13:06,772 เพราะฉันเป็นภัยต่ออุตสาหกรรมขั้นพื้นฐานน่ะสิ 137 00:13:09,730 --> 00:13:11,354 ฉันเตรียมใจกับเรื่องนี้ตั้งแต่เริ่มแล้ว 138 00:13:16,188 --> 00:13:17,646 ถ้าท่านไม่เป็นไร ฉันก็โล่งใจค่ะ 139 00:13:19,438 --> 00:13:20,438 แต่ฉันเป็นนะ 140 00:13:22,063 --> 00:13:23,563 พอเห็นมันตอนนี้แล้ว ฉันกลัว 141 00:13:24,772 --> 00:13:25,688 หวาดหวั่นเลยละ 142 00:13:29,438 --> 00:13:30,438 ท่านคะ 143 00:13:30,980 --> 00:13:35,022 หนึ่งในบอดี้การ์ดที่เราสัมภาษณ์วันนี้ เคยเป็นนักปั่นจักรยานด้วยค่ะ 144 00:13:35,104 --> 00:13:37,313 ต้นขาเขาน่ะ แบบว่า… 145 00:13:38,146 --> 00:13:40,063 ท่านต้องไม่เชื่อแน่แต่มันหนาขนาดนี้เลยค่ะ 146 00:13:40,646 --> 00:13:42,480 เขาเคยปราบผู้ร้ายข้างถนนด้วย 147 00:13:43,229 --> 00:13:46,313 - งั้นก็ดีสิ - คนที่ผอ.อนพูดถึงเมื่อกี้น่ะค่ะ 148 00:13:47,730 --> 00:13:48,897 เขาแข็งแรงสุดๆ เลยละ 149 00:13:51,229 --> 00:13:52,480 ฉันยังไม่แน่ใจในคนคนนั้น 150 00:13:52,563 --> 00:13:53,563 ไม่ชอบเขาเหรอคะ 151 00:13:53,646 --> 00:13:55,563 งั้นเราตัดเขาออกเลยดีไหมคะ 152 00:13:59,354 --> 00:14:00,438 เขาไปไกลถึงขั้นไหนแล้ว 153 00:14:18,063 --> 00:14:19,188 คุณมันชิก 154 00:14:24,354 --> 00:14:25,480 คุณมันชิก 155 00:15:18,104 --> 00:15:19,104 มือ 156 00:15:26,188 --> 00:15:27,438 การทดสอบยังไม่จบอีกเหรอ 157 00:15:28,730 --> 00:15:30,063 รอบนี้เป็นการต่อสู้จริงๆ เหรอ 158 00:15:30,563 --> 00:15:33,271 ตั้งชื่ออีท่าไหนถึงเป็น "มันชิก" เชยชะมัด ไม่คิดว่างั้นเหรอ 159 00:15:42,396 --> 00:15:43,396 ปล่อยแมวไป 160 00:15:44,855 --> 00:15:45,980 นายก็ปล่อยด้วยสิ 161 00:16:35,688 --> 00:16:37,855 เป็นทหารคงได้เงินเดือนเยอะน่าดู 162 00:16:37,938 --> 00:16:39,980 ถึงส่งเด็กคนนี้ไปเรียนต่างประเทศได้ 163 00:16:41,104 --> 00:16:42,313 ใครส่งนายมา 164 00:16:42,396 --> 00:16:44,271 ประธานยุนแห่งบีเอฟ 165 00:16:44,354 --> 00:16:45,813 เอาผู้หญิงคนนั้นมาให้เรา 166 00:16:45,897 --> 00:16:46,980 เราต้องการแค่นั้นแหละ 167 00:16:47,646 --> 00:16:49,396 เราไม่ได้จะทำร้ายเธอ 168 00:16:49,480 --> 00:16:51,646 เพราะงั้นนายก็ไม่ต้องรู้สึกผิดอะไร 169 00:16:52,229 --> 00:16:54,396 เราแค่มีอะไรจะถามแม่นั่นหน่อย 170 00:17:12,022 --> 00:17:13,897 ไปตามหาเธอเองสิ 171 00:17:15,146 --> 00:17:16,855 เด็กคนนี้เรียนโรงเรียนค่าเทอมแพงด้วย 172 00:17:23,772 --> 00:17:24,813 ถ้าทำแบบนั้นไม่ได้ 173 00:17:25,438 --> 00:17:27,396 งั้นก็แค่คอยรายงานเราว่ายุนจายู 174 00:17:28,104 --> 00:17:30,271 จะอยู่ตามลำพัง 175 00:17:31,813 --> 00:17:33,063 ที่ไหนและเมื่อไร 176 00:17:37,980 --> 00:17:39,022 เงิน 177 00:17:39,104 --> 00:17:40,104 ความปลอดภัยของครอบครัว 178 00:17:41,313 --> 00:17:42,396 นายควรมีทั้งคู่ไม่ใช่เหรอ 179 00:18:03,605 --> 00:18:06,063 เดี๋ยวก่อนสิ ใจเย็นก่อน 180 00:18:07,772 --> 00:18:10,271 เปิดประตูสิ เดี๋ยวเธอจะอธิบายเรื่องทั้งหมดเอง 181 00:18:10,855 --> 00:18:11,855 ฉันก็รู้แค่นี้แหละ 182 00:18:28,438 --> 00:18:31,313 คุณอูแชอุนคะ ฉันอยากให้คุณไปกับฉันหน่อยค่ะ 183 00:18:33,897 --> 00:18:34,980 ฉันเอาใจช่วยคุณนะคะ 184 00:18:37,521 --> 00:18:39,354 ฉันคิดว่าคุณคือผู้สมัครที่เหมาะสมที่สุดแล้ว 185 00:18:41,354 --> 00:18:42,354 แปลว่าผมไม่ได้งานเหรอครับ 186 00:18:43,229 --> 00:18:45,688 ไม่รู้สิคะ ฉันไม่มีอำนาจในการตัดสินใจ 187 00:18:45,772 --> 00:18:47,521 แต่คุณควรเตรียมไว้เสมอไม่ใช่เหรอคะ 188 00:18:48,271 --> 00:18:50,521 ประธานของเรามีศัตรูเพิ่มอีกคนแล้ว 189 00:18:51,980 --> 00:18:52,813 คือใครเหรอครับ 190 00:18:53,688 --> 00:18:55,146 พวกขี้ยาบ้องตื้นน่ะ 191 00:19:01,063 --> 00:19:02,521 ทำวิจัยผิดกฎหมาย 192 00:19:03,313 --> 00:19:06,354 ขอประณามฆาตกรยุนจายู 193 00:19:09,271 --> 00:19:12,563 เนื้อเทียมเพาะเลี้ยงควรถูกโละทิ้ง 194 00:19:20,646 --> 00:19:21,980 (บลัดฟรี) 195 00:19:31,980 --> 00:19:32,980 โชคดีนะ 196 00:19:48,938 --> 00:19:51,646 เราต่างรู้ชื่อกันและกัน แต่ยังไม่ได้ทักทายกันเลยนะคะ 197 00:19:52,855 --> 00:19:54,521 ครอบครัวผมไม่ใช่เนื้อเทียมเพาะเลี้ยง 198 00:19:55,188 --> 00:19:57,022 อย่าใช้พวกเขามาทดลองเลยครับ 199 00:19:57,104 --> 00:19:58,438 ฉันกำลังตรวจสอบ ไม่ได้ทดลอง 200 00:20:04,646 --> 00:20:06,188 ช่วยออกห่างจากหน้าต่างด้วยครับ 201 00:20:06,730 --> 00:20:07,730 ผมขอปิดม่านนี่ได้ไหมครับ 202 00:20:12,521 --> 00:20:15,438 คุณจำเป็นต้องตรวจสอบ เพราะไม่รู้ว่าใครบ้างที่เชื่อใจได้ 203 00:20:16,730 --> 00:20:19,146 เพราะบอดี้การ์ดอาจกลายเป็น ภัยคุกคามใหญ่ที่สุดของคุณ 204 00:20:20,688 --> 00:20:23,229 กับบอดี้การ์ดเองก็เหมือนกันครับ 205 00:20:23,313 --> 00:20:25,188 เราจะแสดงประสิทธิภาพระดับสูงสุด 206 00:20:25,271 --> 00:20:27,104 เมื่อเราเชื่อใจในลูกค้าของเรา 207 00:20:27,188 --> 00:20:28,271 แล้วก็… 208 00:20:29,063 --> 00:20:30,730 คุณควรอยู่ให้ห่างจากหน้าต่างนะครับ 209 00:20:38,563 --> 00:20:39,563 คุณอูแชอุน 210 00:20:44,022 --> 00:20:45,063 ครับ 211 00:20:47,646 --> 00:20:49,938 ฉันอยากให้คุณอูแชอุนเป็นคนที่เราต้องการค่ะ 212 00:20:50,938 --> 00:20:53,188 และโชคดีที่คุณมาได้จังหวะพอดี 213 00:20:57,188 --> 00:20:58,188 จะบังเอิญหรือไม่ 214 00:20:58,897 --> 00:21:01,938 แต่คุณมีคุณสมบัติครบถ้วนตรงกับที่เราต้องการ อย่างน่าประหลาดค่ะ 215 00:21:02,772 --> 00:21:06,605 ฉันคิดอยู่ว่าจะถามว่าคุณมีประสบการณ์ ที่เราต้องการครบถ้วนได้ยังไง 216 00:21:07,938 --> 00:21:09,730 แต่ถ้าคุณมีเจตนาแอบแฝงจริง 217 00:21:10,646 --> 00:21:12,730 คุณก็คงเตรียมคำตอบไว้หมด ถูกไหมคะ 218 00:21:14,605 --> 00:21:18,396 ประสบการณ์ของผมที่คุณต้องการคืออะไร ผมขอถามได้ไหมครับ 219 00:21:20,521 --> 00:21:24,104 คุณอยู่ในสถานที่เกิดเหตุพอดี ตอนที่ผู้เลี้ยงปศุสัตว์พลัดตกลงมาเสียชีวิต 220 00:21:24,813 --> 00:21:26,438 และคุณก็ดันบังเอิญเป็น… 221 00:21:26,521 --> 00:21:27,938 บอดี้การ์ด 222 00:21:29,146 --> 00:21:31,063 หนำซ้ำ อาชีพเดิมของคุณก็เป็นทหารด้วย 223 00:21:32,313 --> 00:21:35,354 ตอนเกิดเหตุ ผมเพิ่งกลับจากงานพิเศษครับ 224 00:21:38,271 --> 00:21:39,271 งานพิเศษเหรอ 225 00:21:40,521 --> 00:21:41,438 ครับ 226 00:21:42,146 --> 00:21:43,605 คุณมางานนำเสนอของเราเหรอคะ 227 00:21:43,688 --> 00:21:46,563 ผมตั้งใจไปร่วมงาน ดังนั้นมันจึงไม่ใช่เรื่องบังเอิญครับ 228 00:21:47,146 --> 00:21:48,605 และการอารักขาลูกค้า 229 00:21:49,688 --> 00:21:52,313 ก็เป็นแค่งานของผม ผมไม่รู้ว่าต้องอธิบายอะไรอีกครับ 230 00:21:52,396 --> 00:21:53,229 แต่ว่า… 231 00:21:53,313 --> 00:21:56,980 ผมไม่รู้ว่าท่านประธานจะจำอาชีพเดิมของผมได้ 232 00:21:58,980 --> 00:22:00,480 แต่มันระบุอยู่ในประวัติส่วนตัวคุณนี่คะ 233 00:22:02,022 --> 00:22:03,855 คุณพูดเรื่องอะไรอยู่กันแน่ครับ 234 00:22:03,938 --> 00:22:05,022 (ตุลาคม 2020 หน่วยข่าวกรองนาวิกโยธิน) 235 00:22:05,104 --> 00:22:06,313 หน่วยข่าวกรองนาวิกโยธิน 236 00:22:07,104 --> 00:22:08,022 มันทำไมเหรอครับ 237 00:22:08,813 --> 00:22:09,813 นั่นเป็นปัญหาเหรอครับ 238 00:22:26,646 --> 00:22:27,646 รู้จักซิติเซนเอ็กซ์ใช่ไหม 239 00:22:29,438 --> 00:22:31,022 พวกนั้นโจมตีตอนคุณประจำการอยู่ 240 00:22:31,813 --> 00:22:32,980 ครับ 241 00:22:33,063 --> 00:22:35,396 - เป็นยังไงคะ แก้ได้ไหม - ขอโทษครับ นั่นคือข้อมูลลับ 242 00:22:35,480 --> 00:22:37,605 คุณถอดรหัสมัลแวร์เรียกค่าไถ่ได้ หรือว่ายอมจ่ายให้พวกมัน 243 00:22:37,688 --> 00:22:39,022 นั่นเป็นข้อมูลลับครับ 244 00:22:40,605 --> 00:22:41,688 ถอดรหัสไม่ได้สินะ 245 00:22:43,063 --> 00:22:44,313 จับพวกมันก็ไม่ได้ 246 00:22:45,229 --> 00:22:46,313 สำหรับมัลแวร์เรียกค่าไถ่ 247 00:22:46,813 --> 00:22:49,063 คนร้ายผู้อยู่เบื้องหลัง ไม่เคยถูกจับได้เลยสักคนครับ 248 00:22:50,063 --> 00:22:52,104 - ไม่มีเลยสักคนเหรอ - ไม่มีเลยสักคนครับ 249 00:22:56,730 --> 00:22:58,730 พวกมันเรียกมาเท่าไรครับ 250 00:23:03,646 --> 00:23:05,188 (ยินดีต้อนรับสู่ซิติเซนเอ็กซ์ ไฟล์ทั้งหมดของคุณถูกเข้ารหัสแล้ว) 251 00:23:14,022 --> 00:23:15,146 นี่ครับ 252 00:23:23,063 --> 00:23:24,563 (ว้า ไฟล์ของคุณถูกเข้ารหัส ตรวจสอบวิธีการชำระเงิน) 253 00:23:28,938 --> 00:23:29,938 สมมตินะ 254 00:23:30,772 --> 00:23:32,855 ถ้าเรายอมจ่าย พวกมันจะถอดรหัสให้เราไหมคะ 255 00:23:34,104 --> 00:23:36,229 ถ้าพวกมันเชิดเงินไป เราได้เสียหายย่อยยับแน่ 256 00:23:37,730 --> 00:23:42,146 ระดับซิติเซนเอ็กซ์ไม่น่าจะทำอย่างนั้นนะครับ ถ้ายังอยากทำเรื่องพรรค์นี้ต่อไป 257 00:23:42,229 --> 00:23:44,646 ถ้ามีข่าวแพร่ออกไปว่าพวกมันไม่ทำตามสัญญา 258 00:23:45,354 --> 00:23:46,772 คงไม่มีใครยอมจ่ายให้พวกมันอีก 259 00:23:47,646 --> 00:23:49,229 ถ้ายอมจ่าย แล้วยังไงต่อ 260 00:23:51,271 --> 00:23:54,688 พวกมันก็จะยอมปลดล็อกไฟล์ แต่ผมแน่ใจว่านั่นคงไม่ใช่สิ่งที่คุณถาม 261 00:23:54,772 --> 00:23:56,146 ไม่มีวิธีจับพวกมันเลยเหรอ 262 00:24:04,063 --> 00:24:07,104 ถ้าเจอกับคนร้ายที่โลภเข้าขั้นละก็… 263 00:24:07,855 --> 00:24:08,855 แล้วยังไงเหรอ 264 00:24:11,313 --> 00:24:12,146 โอกาสเดียวของคุณ 265 00:24:12,229 --> 00:24:14,646 คือตอนที่พวกมันแลกบิตคอยน์ครับ 266 00:24:15,480 --> 00:24:19,229 สมมติว่ามีบันทึกว่าใครสักคนถอนบิตคอยน์ จำนวนแปดหมื่นล้านวอน 267 00:24:20,313 --> 00:24:21,772 เราก็จะตามรอยพวกมันได้ครับ 268 00:24:21,855 --> 00:24:24,480 เป็นฉันจะค่อยๆ แลกทีละนิด 269 00:24:24,563 --> 00:24:26,938 ฉันจะไม่รีบ ใช้บริการรับแลกเปลี่ยนทุกเจ้าที่มี 270 00:24:27,022 --> 00:24:28,938 และถอนออกมาปริมาณน้อยๆ 271 00:24:29,480 --> 00:24:30,897 นั่นเป็นกรณีที่เกิดขึ้นบ่อยๆ ครับ 272 00:24:30,980 --> 00:24:32,688 หรือไม่พวกมันก็จะถอนพร้อมกัน 273 00:24:36,146 --> 00:24:37,605 ไม่ว่าจะแบบไหน ฉันก็ต้องจ่ายสินะ 274 00:24:39,605 --> 00:24:40,980 ถ้าอยากจับพวกมันให้ได้ 275 00:24:41,063 --> 00:24:42,938 ครับ จากนั้นก็รอดูว่าเกิดอะไรขึ้น 276 00:24:43,022 --> 00:24:46,980 ฉันยอมเอาเงินสดไปโปรยกลางถนน ดีกว่าจ่ายให้ไอ้สารเลวพวกนี้ 277 00:24:54,063 --> 00:24:55,063 ค่ะ ท่านประธาน 278 00:24:55,146 --> 00:24:56,146 เงินค่าไถ่นั่น 279 00:24:58,396 --> 00:24:59,229 จ่ายให้พวกมันกัน 280 00:25:00,438 --> 00:25:01,480 พูดจริงเหรอคะ 281 00:25:01,563 --> 00:25:02,438 จัดการเลย 282 00:25:07,897 --> 00:25:08,730 (ล้มเหลว) 283 00:25:25,188 --> 00:25:26,354 เฮงซวยจริงๆ 284 00:25:27,396 --> 00:25:28,313 ไม่รู้ด้วยแล้ว 285 00:25:28,980 --> 00:25:29,897 พอกันที 286 00:25:34,980 --> 00:25:35,980 ดีใจด้วย พวกฉลาดเรื่องชั่วๆ 287 00:25:41,438 --> 00:25:42,772 ฉันส่งบิตคอยน์ไปแล้วค่ะ 288 00:25:50,646 --> 00:25:51,646 ปลดล็อกไฟล์แล้ว 289 00:25:55,104 --> 00:25:56,605 คุณต้องแจ้งความเดี๋ยวนี้เลยครับ 290 00:25:57,271 --> 00:25:58,271 คุณต้องทำนะครับ 291 00:25:58,772 --> 00:26:02,104 ถึงจะเป็นบริษัทยักษ์ใหญ่ คุณก็จับตาดูการแลกเปลี่ยนทั้งหมดไม่ได้ 292 00:26:02,188 --> 00:26:05,104 หน่วยงานของรัฐ ต้องเปิดการสอบสวนระหว่างประเทศ 293 00:26:06,188 --> 00:26:08,980 ถ้าแจ้งความ ผู้คนจะคิดว่าข่าวลือเป็นจริง 294 00:26:09,063 --> 00:26:12,688 ถ้าคนรู้เรื่องนี้หลังจากมีข่าวลือ เรื่องของเหลวเพาะเลี้ยงเนื้อเทียมของบีเอฟ… 295 00:26:13,354 --> 00:26:15,938 และเรื่องห้องทดลองที่มีไฟล์ลับของเราโดนแฮ็ก 296 00:26:16,022 --> 00:26:17,813 ไม่เคยมีใครจับแฮ็กเกอร์พวกนี้ได้ 297 00:26:17,897 --> 00:26:19,813 เพราะเหยื่อมักปิดบังเรื่องถูกเรียกค่าไถ่ไว้ 298 00:26:19,897 --> 00:26:22,104 และนั่นคือสิ่งที่แฮ็กเกอร์พวกนี้ต้องการครับ 299 00:26:23,313 --> 00:26:27,313 ผู้คนจะเชื่อข่าวลือ และคิดว่าความลับของเรารั่วไหล 300 00:26:27,396 --> 00:26:28,396 ข้อสรุปจะเป็นตามนี้ 301 00:26:31,063 --> 00:26:33,646 ท่านประธานมีนัดในอีก 40 นาทีครับ 302 00:27:17,980 --> 00:27:20,646 - รถล่ะครับ - ยองชิล เตรียมรถให้พร้อมด้วย 303 00:27:21,146 --> 00:27:22,772 ครับ ผมจะนำรถออกมาครับ 304 00:27:36,022 --> 00:27:37,438 สวัสดีครับ ผมคิมโฮซึงครับ 305 00:27:37,521 --> 00:27:38,521 สวัสดีค่ะ 306 00:27:45,438 --> 00:27:46,605 ผมต้องเป็นพลขับอยู่แล้วสิ 307 00:27:56,271 --> 00:27:57,354 จะออกเดินทางแล้วนะครับ 308 00:27:57,938 --> 00:28:00,730 ฝนจะตกหนักตั้งแต่เย็นๆ เลยครับ 309 00:28:00,813 --> 00:28:02,229 ผมจะขับขี่อย่างปลอดภัยครับ 310 00:28:18,646 --> 00:28:21,480 โธ่เอ๊ย คนพวกนั้นยังอยู่กันอีกเหรอ 311 00:28:22,271 --> 00:28:24,022 ไม่หนาวกันบ้างหรือไงนะ 312 00:28:24,104 --> 00:28:27,855 ทำไมไม่หาอะไรให้ผู้ประท้วงกินหน่อยล่ะครับ ท่านประธาน 313 00:28:28,688 --> 00:28:29,688 คุณคนขับ 314 00:28:29,772 --> 00:28:31,730 ถ้าท่านเลี้ยงดูปูเสื่อพวกเขาดีๆ 315 00:28:31,813 --> 00:28:33,980 พวกเขาอาจจะด่าท่านไม่ลงก็ได้นะครับ 316 00:28:53,480 --> 00:28:56,104 (ไฟล์ได้รับการปลดล็อกแล้ว ท่านประธานจ่ายค่าไถ่แล้ว) 317 00:29:01,063 --> 00:29:03,730 ผอ.อนครับ อัฐิของเหยื่อที่กระโดดลงมาจากทางข้าม 318 00:29:03,813 --> 00:29:05,563 อยู่ที่บีสามครับ 319 00:29:11,980 --> 00:29:15,646 (ท่านประธานจ่ายค่าไถ่แล้ว) 320 00:29:30,396 --> 00:29:32,855 (ขอให้ท่านได้รับพรจากสรวงสวรรค์ และมีความสุขชั่วนิรันดร์) 321 00:29:38,980 --> 00:29:42,605 เขาไม่เคยสร้างปัญหาให้ใครเลยมาทั้งชีวิต 322 00:29:42,688 --> 00:29:45,313 ตั้งหน้าตั้งตาเลี้ยงวัวอย่างเดียวเลยค่ะ 323 00:29:47,521 --> 00:29:51,188 ฉันสงสารพี่ชายของฉันจริงๆ 324 00:29:53,980 --> 00:29:55,980 กระดูกของพี่ที่ยังพอเหลืออยู่ 325 00:29:56,938 --> 00:29:59,104 เผาไม่หมดด้วยซ้ำ 326 00:30:00,354 --> 00:30:02,438 พวกเขาเลยต้องบดกระดูกซ้ำ 327 00:30:04,646 --> 00:30:06,271 (ฮงแซอิบ หัวหน้าทีมวิจัย) 328 00:30:06,354 --> 00:30:08,188 - พี่เขาคงตายอย่างสงบไม่ได้ - สวัสดีครับ 329 00:30:08,271 --> 00:30:10,063 ผอ.อน ตอนนี้คุยได้ไหมคะ 330 00:30:10,146 --> 00:30:12,063 - เอ่อ… - ตอนนี้ผอ.อยู่ไหนคะ 331 00:30:12,605 --> 00:30:15,605 ตอนนี้ผม… โทษทีนะแต่ไว้ผมโทรกลับได้ไหม 332 00:30:19,521 --> 00:30:22,022 พี่เขาไม่ได้ทำอะไรผิดเลย 333 00:30:27,271 --> 00:30:30,396 พี่เขาแค่ตั้งใจทำงานอย่างหนัก 334 00:30:32,772 --> 00:30:35,813 พี่ชายที่น่าสงสารของฉัน 335 00:30:52,271 --> 00:30:53,313 ใช่คุณใช่ไหมครับ 336 00:30:54,438 --> 00:30:56,313 ตอนนั้นไง ที่คุณกับผม… 337 00:30:59,271 --> 00:31:00,271 ใช่ไหม 338 00:31:01,104 --> 00:31:02,521 - ครับ - ใช่ไหมล่ะ 339 00:31:03,022 --> 00:31:04,730 เฮ้อ นึกอยู่แล้วละ 340 00:31:06,396 --> 00:31:09,396 เราเข้ามาทำงานในบริษัทยักษ์ใหญ่ได้แล้วนะครับ 341 00:31:09,480 --> 00:31:12,188 บริษัทใหญ่ๆ คงแจกของพวกนี้ให้ฟรีๆ 342 00:31:13,813 --> 00:31:15,480 นี่คงเป็นเหมือนบัตรประจำตัวของเรามั้ง 343 00:31:17,104 --> 00:31:20,438 ผมอยากได้บัตรประจำตัวพนักงาน กับสายคล้องสีน้ำเงินนะ 344 00:31:21,396 --> 00:31:24,938 ผมอยากมีของแบบนั้นคล้องคอ ตอนไปนั่งจิบอเมริกาโน่เย็น 345 00:31:27,646 --> 00:31:29,146 ว่าแต่คุณชื่ออะไรนะครับ 346 00:31:30,188 --> 00:31:31,063 อูแชอุนครับ 347 00:31:31,938 --> 00:31:32,938 ผมคิมโฮซึงครับ 348 00:31:33,688 --> 00:31:34,772 อายุเท่าไรเหรอครับ 349 00:31:35,897 --> 00:31:38,688 - อายุผมเหรอ - ผมเรียกคุณว่า "พี่" ได้ใช่ไหม 350 00:31:38,772 --> 00:31:40,438 พี่ดูเหมือนคนรุ่นอาผมเลย 351 00:31:41,271 --> 00:31:42,480 - ผมเหรอครับ - แล้วไม่ใช่เหรอครับ 352 00:31:44,063 --> 00:31:46,646 โอ้ ขอโทษด้วยครับ 353 00:31:47,730 --> 00:31:49,396 - มาตั้งใจทำงานกันเถอะ - ครับ พี่ 354 00:32:07,730 --> 00:32:08,730 ประธานยุน 355 00:32:08,813 --> 00:32:09,813 บีเอฟมีบทบาท… 356 00:32:11,104 --> 00:32:13,605 ในการสร้างความน่าเชื่อถือของเรา กับต่างชาติครับ 357 00:32:13,688 --> 00:32:17,897 เมื่อชื่อเสียงบริษัทของประธานยุนด่างพร้อย ชื่อเสียงของประเทศนี้ก็จะถดถอยไปด้วยครับ 358 00:32:17,980 --> 00:32:21,563 "ข่าวลือเรื่องของเหลวเพาะเลี้ยงนั้นไม่จริง ฉันจะนำหลักฐานทางวิทยาศาสตร์มายืนยัน" 359 00:32:21,646 --> 00:32:24,480 วันนี้ผมคาดหวังจะได้ฟังคำตอบแบบนี้ จากท่านประธานแท้ๆ แต่… 360 00:32:25,521 --> 00:32:26,855 บีเอฟกลับโดนแฮ็กเหรอครับ 361 00:32:26,938 --> 00:32:28,730 แถมยังจ่ายเงินค่าไถ่ไปแล้วด้วย 362 00:32:30,480 --> 00:32:32,022 - ค่ะ - งั้นก็จบแล้วนี่ครับ 363 00:32:32,104 --> 00:32:33,063 เรื่องมันจบแล้ว 364 00:32:34,688 --> 00:32:35,521 ท่านนายกคะ 365 00:32:35,605 --> 00:32:38,229 ห้องทดลองของเรามีเทคโนโลยีหลัก 366 00:32:38,313 --> 00:32:40,271 ที่ช่วยให้เราครองตลาดเนื้อเทียมเพาะเลี้ยงค่ะ 367 00:32:40,354 --> 00:32:42,229 การเชื่อว่าแฮ็กเกอร์พวกนั้นแค่ล็อกไฟล์ 368 00:32:42,313 --> 00:32:43,646 และไม่ได้ทำสำเนาไฟล์ใดๆ ไว้ 369 00:32:43,730 --> 00:32:45,730 เป็นแค่ฝันลมๆ แล้งๆ ค่ะ 370 00:32:46,354 --> 00:32:48,521 ถ้าพวกมันทำสำเนา และขายเทคโนโลยีนั่นไปแล้วล่ะ 371 00:32:48,605 --> 00:32:50,104 บีเอฟโดนแฮ็กเมื่อสองวันก่อนนะ 372 00:32:50,188 --> 00:32:51,688 เราก็ยิ่งต้องจับพวกมันเลยค่ะ 373 00:32:51,772 --> 00:32:54,063 เราต้องหาให้เจอว่าข้อมูลตรงไหนรั่วไหลค่ะ 374 00:32:54,730 --> 00:32:57,646 ถ้ามันสำคัญขนาดนั้น ทำไมไม่แจ้งความล่ะ 375 00:32:57,730 --> 00:33:00,104 ถ้าเราจับพวกมันได้ ฉันคงทำไปแล้วค่ะ 376 00:33:00,188 --> 00:33:03,688 แต่ความเป็นจริง เราไม่มีปัญญาจับ พวกแก๊งมิจฉาชีพที่เผยเสียงตัวเองด้วยซ้ำ 377 00:33:06,980 --> 00:33:07,897 ท่านนายกคะ 378 00:33:08,646 --> 00:33:12,480 สกุลเงินดิจิทัลจะทิ้งร่องรอยไว้ทันที ที่มีการแลกเปลี่ยนเกิดขึ้นค่ะ 379 00:33:12,563 --> 00:33:14,772 ใครถอนมันออกไปหรือใครที่วางแผนจะถอน 380 00:33:16,146 --> 00:33:17,480 ท่านช่วยฉันหาแค่นั้นพอค่ะ 381 00:33:20,313 --> 00:33:21,146 ข่าวลือเรื่องของเหลวเพาะเลี้ยง 382 00:33:22,188 --> 00:33:23,229 เป็นเรื่องจริงใช่ไหมครับ 383 00:33:24,313 --> 00:33:25,688 ประธานยุนถึงได้แจ้งความไม่ได้ 384 00:33:27,229 --> 00:33:28,521 ไม่ใช่อย่างแน่นอนค่ะ 385 00:33:28,605 --> 00:33:30,521 งั้นเรื่องการทดลองผิดกฎหมายล่ะ จริงหรือเปล่า 386 00:33:34,521 --> 00:33:37,271 ถ้าแม้แต่ท่านนายกยังทึกทักเอาแบบนั้น ก็คิดดูสิคะ… 387 00:33:37,897 --> 00:33:39,480 ว่าผู้คนทั่วไปจะคิดยังไง 388 00:33:41,438 --> 00:33:43,271 พวกเขาจะมีปฏิกิริยายังไงคะ 389 00:33:43,938 --> 00:33:46,229 ถ้าฉันเปิดเผยเรื่องการถูกแฮ็ก 390 00:33:49,563 --> 00:33:52,521 ท่านบอกว่าความน่าเชื่อถือของบีเอฟ ส่งผลต่อความน่าเชื่อถือของประเทศนี้ 391 00:33:54,938 --> 00:33:56,188 ที่ฉันมาอยู่ตรงนี้ 392 00:33:57,688 --> 00:33:59,146 ก็เพื่อปกป้องสิ่งนั้นค่ะ 393 00:34:00,646 --> 00:34:02,605 เพราะฉันรู้ว่าท่านไม่เหมือนคนอื่นๆ ค่ะ 394 00:34:05,188 --> 00:34:06,354 มาพูดกันตามตรงดีกว่า 395 00:34:07,521 --> 00:34:11,063 ที่ประธานยุนมาที่นี่ก็เพราะประธานยุน อยากให้ผมใช้อำนาจรัฐแทรกแซง 396 00:34:11,146 --> 00:34:14,438 ระหว่างนั้นก็ปกปิดชื่อบริษัทของตัวเอง ให้พ้นจากสายตาประชาชน 397 00:34:15,438 --> 00:34:18,813 ไม่เคยมีใครจับคนร้าย ที่ใช้มัลแวร์เรียกค่าไถ่ได้ค่ะ 398 00:34:19,938 --> 00:34:21,730 ฉันอยากให้ท่าน 399 00:34:22,354 --> 00:34:24,396 ได้เป็นนักการเมืองคนแรกที่ทำสำเร็จนะคะ 400 00:34:45,104 --> 00:34:45,980 เอาละ 401 00:34:46,730 --> 00:34:48,022 งั้นเอาอย่างนี้ไหม 402 00:34:50,772 --> 00:34:51,772 ว่ามาได้เลยค่ะ 403 00:35:00,688 --> 00:35:03,855 ขออภัยครับ ตอนนี้ประธานยุนไม่สะดวกรับสายครับ 404 00:35:03,938 --> 00:35:06,938 (ศูนย์การแพทย์ฉุกเฉิน) 405 00:35:13,188 --> 00:35:15,438 วันนี้ฝนตกเลยมีอุบัติเหตุเยอะมาก 406 00:35:16,188 --> 00:35:19,188 โชคดีที่มีพยานเห็นเหตุการณ์ และช่วยเธอได้ทันครับ 407 00:35:19,271 --> 00:35:20,271 มีพยานเหรอครับ 408 00:35:20,354 --> 00:35:22,146 แล้วรถของเธอไถลไปได้ยังไงครับ 409 00:35:22,229 --> 00:35:24,313 เรื่องนั้นพยานไม่เห็นครับ 410 00:35:24,396 --> 00:35:27,354 แค่เห็นรถของเธอ ก่อนรถจะจมน้ำจนมิดคัน 411 00:35:27,855 --> 00:35:28,897 ครับ 412 00:35:41,772 --> 00:35:43,688 - ไปสำนักงานที่โซลด้วยค่ะ - ครับ 413 00:35:45,855 --> 00:35:46,897 เพราะบีเอฟ 414 00:35:46,980 --> 00:35:48,354 เราเลยตกที่นั่งลำบากครับ 415 00:35:48,938 --> 00:35:51,772 บีเอฟเป็นฝ่ายตักตวงเงินทอง แต่ผู้คนกลับมาเรียกเงินชดเชยจากเรา 416 00:35:51,855 --> 00:35:53,022 เพราะงั้นต้องทำยังไงครับ 417 00:35:53,521 --> 00:35:54,646 ข้อแรก 418 00:35:54,730 --> 00:35:58,229 ผมอยากให้บีเอฟบริจาคเงิน ให้กับอุตสาหกรรมขั้นพื้นฐานครับ 419 00:35:58,938 --> 00:35:59,855 สำหรับจำนวนนั้น 420 00:36:02,146 --> 00:36:04,772 ประธานยุนเพิ่งใจกว้างจ่ายเงินแปดหมื่นล้านวอน ให้โจรพวกนั้น 421 00:36:04,855 --> 00:36:08,271 ดังนั้นการจ่ายเงินให้กับผู้คนในจำนวนเดียวกัน ท่านคงไม่ขัดข้องใช่ไหมครับ 422 00:36:08,354 --> 00:36:10,605 แน่นอนว่าเป็นการบริจาคให้กับรัฐบาลครับ 423 00:36:12,813 --> 00:36:13,730 เงื่อนไขข้อสองล่ะคะ 424 00:36:15,229 --> 00:36:16,063 ข้อสอง 425 00:36:16,897 --> 00:36:20,730 แสดงหลักฐานต่อสาธารณชนว่า ของเหลวเพาะเลี้ยงของบีเอฟปลอดภัยครับ 426 00:36:22,521 --> 00:36:24,897 ฉันจะแสดงหลักฐานว่า เนื้อเทียมของบีเอฟปลอดภัยค่ะ 427 00:36:30,313 --> 00:36:33,730 แปลว่าประธานยุนปฏิเสธที่จะเปิดเผย ส่วนประกอบของของเหลวเพาะเลี้ยงสินะ 428 00:36:33,813 --> 00:36:35,521 ส่วนประกอบและส่วนผสมของมัน 429 00:36:35,605 --> 00:36:38,022 เป็นหัวใจหลักในอุตสาหกรรมนี้ และเป็นความลับสุดยอดค่ะ 430 00:36:38,772 --> 00:36:41,772 การเปิดเผยมันเพื่อให้หลุดพ้นจากปัญหานี้ ก็ถือเป็นการฆ่าตัวตายดีๆ นี่เอง 431 00:36:42,438 --> 00:36:43,563 จะมีคนลอกเลียนแบบทันที 432 00:36:47,022 --> 00:36:49,980 งั้นควรให้ประชาชน อกสั่นขวัญหายกันต่อไปเหรอครับ 433 00:36:50,563 --> 00:36:52,938 บีเอฟไม่ได้ผูกขาดตลาดนี้อยู่เจ้าเดียวนะครับ 434 00:36:53,521 --> 00:36:56,188 "เราไม่คร่าชีวิตสัตว์ หรือปล่อยคาร์บอนไดออกไซด์" 435 00:36:56,271 --> 00:36:59,146 ท่านน่าจะทำให้คนที่เชื่อใจและบริโภค เนื้อของบีเอฟได้สิ ของแค่นี้ 436 00:36:59,229 --> 00:37:02,354 ถ้าของเหลวเพาะเลี้ยงของเรามีแต่เชื้อโรค เนื้อของเราที่กินของเหลวนั้น 437 00:37:02,438 --> 00:37:03,897 ก็คงมีแต่เชื้อโรคเช่นกัน 438 00:37:05,354 --> 00:37:07,396 พวกเขาทำการวิเคราะห์เนื้อกันแล้วค่ะ 439 00:37:10,730 --> 00:37:11,813 ส่วนเรื่องเงินบริจาค 440 00:37:13,438 --> 00:37:14,438 ฉันจะทำตามที่ท่านว่าค่ะ 441 00:37:16,480 --> 00:37:19,188 ทีนี้ตำรวจสากลจะจับตาดู การแลกเปลี่ยนได้หรือยังคะ 442 00:37:24,146 --> 00:37:25,480 ผมจะให้พวกเขาทำตามนั้นครับ 443 00:37:27,813 --> 00:37:31,063 "นายกรัฐมนตรีคนแรกที่จับแฮ็กเกอร์ ที่ปล่อยมัลแวร์เรียกค่าไถ่ได้" 444 00:37:34,104 --> 00:37:35,980 ผมก็ไม่ได้สนใจชื่อเสียงที่ว่านั่นหรอกครับ 445 00:37:43,438 --> 00:37:44,730 ไอ้คนเจ้าเล่ห์ร้อยเหลี่ยม 446 00:37:53,438 --> 00:37:54,438 ฮัลโหล 447 00:37:54,521 --> 00:37:55,813 โทรหาฉันเหรอ 448 00:37:58,730 --> 00:37:59,730 โรงพยาบาลไหน 449 00:38:00,855 --> 00:38:03,063 - ใคร - นักวิจัยฮงประสบอุบัติเหตุทางรถยนต์ 450 00:38:03,813 --> 00:38:07,146 ดูเหมือนลูกเห็บบนถนนจะทำให้รถเธอไถล ตอนเร่งเครื่อง 451 00:38:08,022 --> 00:38:10,772 อือ รถเธอจมลงใต้น้ำตอนห้าโมงเย็น 452 00:38:10,855 --> 00:38:13,188 ทำไมถึงมาเกิดเรื่องนี้วันนี้นะ 453 00:38:14,271 --> 00:38:15,271 แล้วอยู่โรงพยาบาลไหน 454 00:38:17,146 --> 00:38:18,730 เธอยังไม่ได้สติเลยเหรอ 455 00:38:18,813 --> 00:38:21,354 เธอไม่ได้จมน้ำนานขนาดนั้น อีกเดี๋ยวคงฟื้นแล้ว 456 00:38:21,438 --> 00:38:23,688 - แล้วเธอจมน้ำไปนานแค่ไหน - ฉันก็ยังไม่รู้ 457 00:38:23,772 --> 00:38:25,938 พวกเขายังเอารถขึ้นมาไม่ได้จนกว่าจะพรุ่งนี้ 458 00:38:26,022 --> 00:38:28,563 เราจะรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น เมื่อได้ตรวจสอบกล้องติดรถ 459 00:38:29,271 --> 00:38:30,271 เข้าใจแล้ว 460 00:38:30,897 --> 00:38:32,605 - มีอะไรคืบหน้าก็โทรหาฉันด้วย - อือ 461 00:39:08,188 --> 00:39:10,022 (บีเอฟ ออกไป) 462 00:39:31,313 --> 00:39:33,396 - ผมจะจอดรถแล้วตามขึ้นไปครับ - กลับบ้านได้เลยค่ะ 463 00:39:34,271 --> 00:39:35,730 - ผมจะอารักขาท่านไป… - เจอกันวันจันทร์ 464 00:39:51,104 --> 00:39:52,813 ตอนแรกก็เรื่องระบบของห้องทดลอง 465 00:39:53,813 --> 00:39:55,229 ต่อมาเจ้าหน้าที่ห้องทดลองได้รับบาดเจ็บ 466 00:39:58,396 --> 00:40:00,354 ทุกอย่างวนเวียนอยู่กับห้องทดลอง 467 00:40:02,188 --> 00:40:03,605 หรือนี่จะแปลว่า… 468 00:40:05,688 --> 00:40:07,063 ภัยคุกคามมาจากคนใน 469 00:40:11,480 --> 00:40:12,480 ขอบคุณสำหรับวันนี้ค่ะ 470 00:40:24,563 --> 00:40:26,938 เธอกำลังสร้างเซฟเฮ้าส์ พร้อมระบบรักษาความปลอดภัยทันสมัยสูงสุด 471 00:40:27,022 --> 00:40:30,146 ดูเหมือนเธอจะสับเปลี่ยนไปพักตามโรงแรมต่างๆ จนกว่าจะสร้างเสร็จ 472 00:40:31,688 --> 00:40:32,688 ข้อมูลผิดแฮะ 473 00:41:38,313 --> 00:41:39,688 (ถูกใจจุนฮีมาก เมื่อวานทำอะไรคะ) 474 00:41:42,313 --> 00:41:43,354 (ผมทำงานอยู่ ไว้ค่อยแชตกันนะ) 475 00:41:59,730 --> 00:42:00,563 (เสร็จสมบูรณ์) 476 00:42:13,354 --> 00:42:15,146 - ไม่มีเลยสักคนเหรอ - ไม่มีเลยสักคนครับ 477 00:42:32,354 --> 00:42:35,063 มัลแวร์เรียกค่าไถ่ปิดกั้นอุปกรณ์เข้ารหัส และระบบความปลอดของเราครับ 478 00:42:35,146 --> 00:42:36,396 เราไม่สามารถส่งข้อมูลลับได้ 479 00:42:36,480 --> 00:42:39,396 ถ้าตอนนี้เกาหลีเหนือพยายามแฮ็กเรา เราจะไม่มีหนทางป้องกันเลยครับ 480 00:42:39,480 --> 00:42:40,813 พวกมันอาจอยู่เบื้องหลังก็ได้ 481 00:42:40,897 --> 00:42:44,605 พวกมันอยากให้เราคิดว่าเป็นซิติเซนเอ็กซ์ แต่จริงๆ แล้วคือพวกเกาหลีเหนือ 482 00:42:44,688 --> 00:42:45,688 อาจจะเป็นไปได้ก็จริง 483 00:42:46,354 --> 00:42:48,855 แต่ซิติเซนเอ็กซ์เป็นองค์กรเรียกค่าไถ่ที่มีอยู่จริง 484 00:42:48,938 --> 00:42:50,688 เราต้องเตรียมรับมือ กรณีที่ใช่พวกมันครับ 485 00:42:52,396 --> 00:42:54,938 นี่คือไฟล์ที่ซิติเซนเอ็กซ์ส่งไปในปี 2021 486 00:42:55,022 --> 00:42:56,521 ให้กับบริษัทท่อส่งน้ำมัน 487 00:42:56,605 --> 00:42:59,022 เนื้อหา รูปแบบและแบบตัวอักษรเหมือนกัน 488 00:42:59,104 --> 00:43:00,438 กับไฟล์ที่เราได้รับครับ 489 00:43:00,521 --> 00:43:03,229 เราสันนิษฐานว่าซิติเซนเอ็กซ์ เป็นองค์กรของรัสเซียครับ 490 00:43:03,313 --> 00:43:05,188 รัสเซียเหรอ สันนิษฐานจากอะไร 491 00:43:08,855 --> 00:43:09,855 ไม่มี 492 00:43:11,063 --> 00:43:12,396 (ผู้อำนวยการจองแฮดึน) 493 00:43:18,605 --> 00:43:19,688 มีอะไรเกิดขึ้นเหรอคะ 494 00:43:19,772 --> 00:43:22,022 ค่ะ ขอโทษค่ะ หลับอยู่เหรอคะ 495 00:43:25,104 --> 00:43:26,313 มีอะไรเหรอ 496 00:43:26,396 --> 00:43:28,688 คุณอูแชอุนรออยู่ที่ชั้นหนึ่งน่ะค่ะ 497 00:43:30,271 --> 00:43:32,063 เข้าไปไม่ได้ เพราะไม่มีไอดี 498 00:43:32,146 --> 00:43:35,271 แต่ตอนนี้ฉันอยู่ที่บ้านแล้วน่ะค่ะ 499 00:43:38,396 --> 00:43:39,271 เข้าใจแล้วค่ะ 500 00:43:45,813 --> 00:43:48,438 ยองชิล เปิดประตูรักษาความปลอดภัยชั้นหนึ่งที 501 00:43:48,938 --> 00:43:50,022 ครับ เข้าใจแล้วครับ 502 00:43:50,646 --> 00:43:52,354 แล้วเอาเบอร์ฉันให้อูแชอุนด้วย 503 00:43:53,146 --> 00:43:55,396 (บลัดฟรี) 504 00:44:00,980 --> 00:44:02,063 ขอโทษที่มารบกวนครับ 505 00:44:02,813 --> 00:44:04,521 มาดึกดื่นแบบนี้คงมีเหตุผลใช่ไหมคะ 506 00:44:05,521 --> 00:44:09,229 ในปี 2021 ซิติเซนเอ็กซ์โจมตีบริษัทท่อน้ำมันครับ 507 00:44:09,313 --> 00:44:10,563 นี่คือไฟล์ที่พวกเขาส่งมาครับ 508 00:44:11,730 --> 00:44:13,188 อาจไม่เคยประกาศอย่างเป็นทางการ 509 00:44:13,772 --> 00:44:16,188 แต่หน่วยข่าวกรองสันนิษฐานว่า… 510 00:44:16,271 --> 00:44:18,897 ซิติเซนเอ็กซ์เป็นองค์กรสัญชาติรัสเซียครับ 511 00:44:18,980 --> 00:44:19,938 ดูจากอะไรคะ 512 00:44:20,022 --> 00:44:22,438 พวกเขาปรากฏตัวครั้งแรกเมื่อห้าปีก่อน 513 00:44:22,521 --> 00:44:25,063 มัลแวร์ของพวกเขาในตอนนั้น มีอักษรซีริลลิกอยู่ด้วยครับ 514 00:44:25,146 --> 00:44:27,188 พวกเขาแก้ไขข้อผิดพลาดนั้นแล้ว แต่ว่า… 515 00:44:28,855 --> 00:44:31,063 ยังมีร่องรอยของภาษารัสเซียอยู่ครับ 516 00:44:32,146 --> 00:44:33,688 ก็ประโยคภาษาอังกฤษทั่วไปนะคะ 517 00:44:33,772 --> 00:44:36,480 พูดให้ถูกคือเครื่องหมายวรรคตอนครับ ไม่ใช่ประโยค 518 00:44:38,646 --> 00:44:39,980 คุณรู้ภาษารัสเซียเหรอคะ 519 00:44:40,063 --> 00:44:41,438 ผมใช้เครื่องแปลครับ 520 00:44:44,688 --> 00:44:46,855 นี่คือรายการสัญลักษณ์ ของภาษารัสเซียและเกาหลีครับ 521 00:44:46,938 --> 00:44:48,354 อิงจากวิทยานิพนธ์นี้แล้ว 522 00:44:48,438 --> 00:44:51,354 สองประเทศมีเครื่องหมายวรรคตอนร่วมกัน ทั้งหมด 16 ตัว 523 00:44:51,438 --> 00:44:52,521 นอกเหนือจากนี้แล้ว 524 00:44:53,229 --> 00:44:55,646 สัญลักษณ์สองภาษาที่พวกเขาใช้ แตกต่างกันมากครับ 525 00:45:00,063 --> 00:45:01,980 พวกนี้คืออัญประกาศครับ ถ้าพิมพ์ภาษาเกาหลี 526 00:45:02,063 --> 00:45:03,688 และมีแต่ภาษารัสเซียที่ใช้อัญประกาศ 527 00:45:03,772 --> 00:45:05,688 พวกเขายังใช้แบ็กสแลชบ่อยๆ ด้วยครับ 528 00:45:05,772 --> 00:45:09,104 ประเทศอื่นๆ แทบไม่ใช้แบ็กสแลชเลย นอกจากจะใช้ในการเขียนโค้ด 529 00:45:09,188 --> 00:45:10,605 โดยเฉพาะตรงกลางประโยค 530 00:45:12,104 --> 00:45:15,313 ไม่ทราบว่าพอมีภาพหน้าจอ ตอนที่ไฟล์ห้องทดลองถูกแฮ็กบ้างไหมครับ 531 00:45:25,396 --> 00:45:26,438 ตรงนี้ครับ 532 00:45:27,229 --> 00:45:28,855 พวกนี้คือเครื่องหมายปีกกาเดี่ยว 533 00:45:29,354 --> 00:45:30,605 ซึ่งมีแต่เกาหลีที่ใช้ครับ 534 00:45:31,688 --> 00:45:33,938 และพวกรัสเซียไม่ค่อยใช้สัญลักษณ์พวกนี้ด้วยครับ 535 00:45:34,521 --> 00:45:35,855 แต่เหนือสิ่งอื่นใด ตัวอย่างที่ผมยกมา 536 00:45:36,396 --> 00:45:38,688 ไม่มีสัญลักษณ์สักตัวที่มีแต่รัสเซียใช้เลยครับ 537 00:45:42,188 --> 00:45:44,605 นี่อาจดูคล้ายวิธีที่ซิติเซนเอ็กซ์ใช้ก็จริง 538 00:45:45,104 --> 00:45:46,022 แต่นี่ไม่ใช่พวกเขาครับ 539 00:45:47,396 --> 00:45:50,146 มีใครสักคนปลอมเป็นซิติเซนเอ็กซ์ 540 00:45:50,730 --> 00:45:51,980 เพื่อปิดบังตัวตนที่แท้จริงครับ 541 00:45:54,563 --> 00:45:57,438 ไม่มีใครในทีมของผมเข้าถึงเครือข่ายภายนอก ในเวลาทำงานครับ 542 00:45:58,104 --> 00:46:00,480 เราใช้แต่เครือข่ายภายใน ตามกฎด้านความปลอดภัยครับ 543 00:46:02,480 --> 00:46:03,563 ถ้าเกิดมีใครสักคน 544 00:46:05,313 --> 00:46:07,563 แฮ็กเข้ามาในระบบของเรา โดยไม่ได้ปลอมเป็นแฮ็กเกอร์ 545 00:46:08,646 --> 00:46:09,980 เราจะจับตัวได้ในทันทีไหมคะ 546 00:46:10,063 --> 00:46:12,063 ถ้าพวกนั้นใช้มัลแวร์เรียกค่าไถ่แฮ็กระบบ 547 00:46:12,688 --> 00:46:14,646 โดยไม่ได้ปลอมเป็นซิติเซนเอ็กซ์เหรอครับ 548 00:46:17,271 --> 00:46:19,897 ไม่ครับ พวกเขาก็จะยังคงไร้ร่องรอยเหมือนกัน 549 00:46:19,980 --> 00:46:21,438 ยังไงก็ยังระบุตัวไม่ได้ครับ 550 00:46:22,855 --> 00:46:28,146 ก็ยากพอกัน แต่คนคนนี้หาเรื่องให้ตัวเองลำบาก เพื่อปกปิดตัวตนเนี่ยนะ 551 00:46:28,813 --> 00:46:32,730 อาจเป็นใครสักคนที่ใกล้ชิดกับท่านก็ได้ครับ ถึงได้ต้องพรางตัว 552 00:46:33,521 --> 00:46:35,438 ใกล้ชิดกับท่านมากจนน่ากังวล 553 00:46:36,146 --> 00:46:38,063 และไม่อยากตกเป็นผู้ต้องสงสัยครับ 554 00:46:40,813 --> 00:46:41,897 คนที่ฉันรู้จัก 555 00:46:44,855 --> 00:46:46,022 คนที่รู้จักฉัน 556 00:46:56,938 --> 00:46:57,938 ยองชิล 557 00:46:58,605 --> 00:46:59,521 ครับ 558 00:47:00,271 --> 00:47:02,688 บอกหัวหน้าซอให้มาที่ห้องทดลองเดี๋ยวนี้ 559 00:47:03,646 --> 00:47:05,146 ผมจะโทรหาหัวหน้าซอครับ 560 00:47:23,646 --> 00:47:25,313 ที่ห้องทดลองมีพนักงาน 200 คน 561 00:47:25,396 --> 00:47:28,730 และพนักงานทั้งหมดที่เข้าถึงเครือข่ายได้ อีกเกือบ 1,000 คน 562 00:47:30,646 --> 00:47:32,605 หัวหน้าซอจะเป็นคนแรกที่รู้ 563 00:47:32,688 --> 00:47:35,146 ว่าฉันกำลังสงสัยใครสักคนในบริษัทนี้ 564 00:47:47,354 --> 00:47:50,688 พวกมันแฮ็กเราได้ ตอนเรานำเสนอผลิตภัณฑ์ใหม่พอดีเป๊ะ 565 00:47:50,772 --> 00:47:52,605 คิดว่าพวกมันรู้ไหมคะว่าเราอยู่ที่งาน 566 00:47:52,688 --> 00:47:54,772 และห้องปฏิบัติการจะร้างคน 567 00:47:55,772 --> 00:47:57,772 ไม่ใช่ทุกคนที่ไปร่วมงาน 568 00:47:57,855 --> 00:47:58,730 (อนซาน) 569 00:47:58,813 --> 00:48:00,022 ถ้าเป็นผอ.อนซาน 570 00:48:01,855 --> 00:48:02,688 ถ้าเป็นอนซาน… 571 00:48:03,313 --> 00:48:06,022 เขาคงยอมทำทุกทางเพื่อปกปิดตัวตนของเขา 572 00:48:07,396 --> 00:48:08,396 แต่ถึงอย่างนั้น… 573 00:48:09,229 --> 00:48:10,354 ก็ไม่ได้มีแค่อนซานเท่านั้น 574 00:48:11,104 --> 00:48:14,188 เราจับไอ้พวกที่เห็นของเหลวเพาะเลี้ยงของฉัน เป็นขยะได้ไหม 575 00:48:14,271 --> 00:48:16,104 พวกเขาเหมือนกันหมด 576 00:48:16,188 --> 00:48:17,354 มีแต่เชื้อโรคก็ขยะดีๆ นี่แหละ 577 00:48:17,438 --> 00:48:18,980 แล้วนักข่าวก็เอาข่าวไปเล่น 578 00:48:19,063 --> 00:48:21,730 - ไอ้พวกนี้ก็เหมือนกันหมด - ยิ่งใกล้ยิ่งอันตราย 579 00:48:21,813 --> 00:48:23,188 ผมอุทิศทั้งชีวิตให้งานนี้ 580 00:48:23,813 --> 00:48:24,938 ทั้งหมดนั่นเป็นการแสดงเหรอ 581 00:48:26,229 --> 00:48:28,772 ศาสตราจารย์คิมลงมือเอง แล้วเล่นละครทำเป็นโกรธเหรอ 582 00:48:30,146 --> 00:48:33,188 ดูเหมือนลูกเห็บบนถนนจะทำให้รถเธอไถล ตอนเร่งเครื่อง 583 00:48:33,271 --> 00:48:34,354 ตอนห้าโมงเย็น 584 00:48:34,438 --> 00:48:36,772 ทำไมเธอถึงขับรถซิ่งในช่วงเวลานั้น 585 00:48:37,480 --> 00:48:38,772 เพราะเธอได้เงินไปแล้วเหรอ 586 00:48:39,438 --> 00:48:43,313 ถ้าในกรณีนั้น คนแรกที่รู้ว่าเงินถูกโอนไปแล้วก็คือ… 587 00:48:43,396 --> 00:48:44,646 ฉันส่งบิตคอยน์ไปแล้วค่ะ 588 00:48:46,313 --> 00:48:47,688 จองแฮดึน 589 00:48:47,772 --> 00:48:49,772 เธอสามารถเข้าถึงเครือข่ายห้องทดลองได้ 590 00:48:50,605 --> 00:48:52,354 แม้จะไม่ได้ทำงานที่นั่นก็ตาม 591 00:49:01,313 --> 00:49:02,313 เป็นหนึ่งใน… 592 00:49:03,354 --> 00:49:04,521 คนเหล่านี้จริงเหรอ 593 00:49:57,772 --> 00:50:00,730 คำบรรยายโดย ตวงรัตน์ รุ่งเรือง