1 00:00:40,749 --> 00:00:43,960 KHÔNG MÁU 2 00:02:12,090 --> 00:02:14,008 "Bạn muốn loại thịt nào?" 3 00:02:20,056 --> 00:02:23,309 Tôi đã hỏi bạn tất cả câu hỏi này chỉ bốn năm trước. 4 00:02:25,145 --> 00:02:27,564 "Bạn muốn loại thịt nào?" 5 00:02:38,575 --> 00:02:40,618 Nhưng tôi không cần phải hỏi bạn điều này nữa. 6 00:02:42,120 --> 00:02:45,707 Vì BF lần đầu tiên thương mại hóa thành công thịt nuôi 7 00:02:46,291 --> 00:02:48,501 vào năm 2022. 8 00:02:48,585 --> 00:02:51,963 Người tiêu dùng trên toàn thế giới cho thấy sự ưa thích áp đảo đối với thịt của chúng tôi. 9 00:02:52,755 --> 00:02:54,174 Và đó là giải pháp của chúng tôi. 10 00:02:59,721 --> 00:03:02,682 Nhưng tôi đã hỏi một câu hỏi tương tự. 11 00:03:04,934 --> 00:03:07,103 Về những loại quần áo bạn thích. 12 00:03:24,412 --> 00:03:26,247 Giết chóc. Giết mổ. 13 00:03:26,915 --> 00:03:30,001 “Có cách nào để thưởng thức thịt mà không phải hy sinh động vật không?” 14 00:03:32,420 --> 00:03:33,588 BF THÀNH CÔNG TRONG NUÔI LÔNG LÔNG 15 00:03:35,882 --> 00:03:37,050 Mười lăm năm trước, 16 00:03:37,133 --> 00:03:40,053 BF được thành lập trên cơ sở câu hỏi này. 17 00:03:40,553 --> 00:03:43,181 Và nhờ có bạn, chúng tôi đã có thể đạt được 18 00:03:43,264 --> 00:03:46,100 một thị phần phi thường là 72%. 19 00:03:53,775 --> 00:03:55,818 Bây giờ chúng ta có thể tự tin nói 20 00:03:56,694 --> 00:03:58,112 đó là những gì chúng tôi đặt trên bàn 21 00:03:58,196 --> 00:04:01,199 minh bạch và an toàn hơn bao giờ hết. 22 00:04:01,950 --> 00:04:03,409 Thịt cần giết mổ 23 00:04:03,493 --> 00:04:05,453 bây giờ đã là quá khứ. 24 00:04:05,536 --> 00:04:07,121 Đây là một thành tích đáng ghi nhận 25 00:04:07,205 --> 00:04:11,542 do bạn và BF, một công ty công nghệ sinh học thực hiện. 26 00:04:33,690 --> 00:04:34,941 BF 2025 GIẢI BÓNG HIỂN THỊ 27 00:04:36,693 --> 00:04:37,902 Thưa quý ông quý bà. 28 00:04:38,820 --> 00:04:41,447 Hãy để tôi giới thiệu cá nhân đã đạt được điều không thể. 29 00:04:41,531 --> 00:04:43,866 Bà Yun Jayu, CEO của BF. 30 00:05:01,467 --> 00:05:02,844 Xin chào, tôi là Yun Jayu. 31 00:05:03,803 --> 00:05:06,180 Đầu tiên tôi xin cảm ơn tất cả các bạn 32 00:05:06,264 --> 00:05:10,018 vì đã tham dự buổi giới thiệu sản phẩm mới của BF 33 00:05:10,101 --> 00:05:11,352 vào đêm Giáng sinh. 34 00:05:13,313 --> 00:05:14,689 Làm thế nào là tất cả các bạn đang làm gì? 35 00:05:16,941 --> 00:05:18,693 Năm ngoái, một kênh tin tức đã chọn tôi 36 00:05:19,360 --> 00:05:22,905 là người phụ nữ tham lam nhất quả đất. 37 00:05:23,489 --> 00:05:25,825 Không sao đâu. Bạn có thể đồng ý với họ. 38 00:05:26,326 --> 00:05:27,952 Đúng là tôi tham lam. 39 00:05:28,536 --> 00:05:29,787 Tôi không bao giờ hài lòng. 40 00:05:30,288 --> 00:05:31,873 Bạn có biết không? 41 00:05:32,415 --> 00:05:35,668 Nuôi cấy tế bào chỉ cần 1% diện tích đất 42 00:05:35,752 --> 00:05:38,504 ban đầu cần thiết để nuôi và cho gia súc ăn 43 00:05:38,588 --> 00:05:43,509 để sản xuất cùng một lượng thực phẩm. 44 00:05:44,552 --> 00:05:46,095 Bạn đã biết điều này chưa? 45 00:05:46,929 --> 00:05:48,389 Thế còn chuyện này thì sao? 46 00:05:48,473 --> 00:05:50,516 Bạn có biết rằng một con bò 47 00:05:50,600 --> 00:05:53,519 tạo ra nhiều khí nhà kính hơn một chiếc ô tô? 48 00:05:54,520 --> 00:05:56,314 Tại sao tôi lại đề cập đến điều mà bạn đã biết? 49 00:05:56,397 --> 00:05:57,607 TRƯỞNG NHÓM NGHIÊN CỨU 3 KIM SINGU BF 50 00:05:58,316 --> 00:05:59,484 Bởi vì tôi muốn khoe khoang. 51 00:06:00,109 --> 00:06:01,527 Tôi vô cùng tự hào vì BF đã đóng góp… 52 00:06:01,611 --> 00:06:02,445 SEO HUI 53 00:06:02,528 --> 00:06:06,574 … để ngăn chặn hiện tượng nóng lên toàn cầu. 54 00:06:07,367 --> 00:06:09,410 Nhưng chúng ta vẫn chưa hoàn hảo. 55 00:06:11,245 --> 00:06:12,246 "BF." 56 00:06:12,330 --> 00:06:13,790 "Không có máu." 57 00:06:14,916 --> 00:06:18,044 Một số người phát âm nó là "thịt bò". 58 00:06:19,128 --> 00:06:21,214 Vâng, nó phù hợp với một công ty 59 00:06:21,297 --> 00:06:23,049 sản xuất ra thịt. 60 00:06:23,925 --> 00:06:25,009 Tuy nhiên, 61 00:06:26,260 --> 00:06:28,054 có lẽ đã đến lúc 62 00:06:28,137 --> 00:06:29,764 để thay đổi tên công ty của chúng tôi. 63 00:06:38,356 --> 00:06:42,193 Chúng tôi đã mở rộng lãnh thổ của mình để bao gồm cả hoạt động sản xuất dưới nước. 64 00:06:42,276 --> 00:06:44,695 Chúng tôi từ chối tự mãn 65 00:06:44,779 --> 00:06:46,447 và chỉ văn hóa những gì có trên đất liền. 66 00:06:47,407 --> 00:06:48,533 Thưa quý ông quý bà. 67 00:06:49,200 --> 00:06:51,452 Chúng tôi muốn giới thiệu 68 00:06:51,536 --> 00:06:54,705 kiệt tác mới của chúng tôi vào cuối năm 2025. 69 00:07:08,678 --> 00:07:10,513 Sản phẩm mới của chúng tôi có mùi vị như thế nào? 70 00:07:11,180 --> 00:07:13,641 Tất cả những món ăn này đều được nuôi cấy? 71 00:07:13,724 --> 00:07:14,934 Đúng rồi. 72 00:07:15,435 --> 00:07:17,770 BF không chỉ thành công trong chăn nuôi gia súc, 73 00:07:17,854 --> 00:07:20,648 nhưng chúng tôi cũng đã thành công trong việc nuôi cấy 74 00:07:20,731 --> 00:07:22,775 bốn mặt hàng hải sản được tiêu thụ nhiều nhất, 75 00:07:22,859 --> 00:07:25,570 cá ngừ, cá hồi, cá thu và tôm. 76 00:08:01,481 --> 00:08:04,066 Tất cả cá ở đại dương đều chết. 77 00:08:04,150 --> 00:08:05,776 Tôi không thể bắt được một con nào. 78 00:08:07,737 --> 00:08:08,779 Ôi không. 79 00:08:12,158 --> 00:08:13,910 JEONG HAEDEUN - CỐ VẤN PHÁP LUẬT BF, GIÁM ĐỐC KẾ HOẠCH 80 00:08:15,620 --> 00:08:17,663 Tôi cần nói với bạn điều gì đó. 81 00:08:17,747 --> 00:08:21,501 Hải sản của chúng tôi không bao gồm ba thứ. 82 00:08:22,043 --> 00:08:24,921 Ký sinh trùng, vi nhựa và thủy ngân. 83 00:08:25,505 --> 00:08:27,924 Sản phẩm của chúng tôi không chỉ không có máu, 84 00:08:28,007 --> 00:08:29,717 nhưng chúng cũng không có nguy hiểm. 85 00:08:31,594 --> 00:08:32,845 Hãy tận hưởng nhé mọi người. 86 00:08:32,929 --> 00:08:34,680 Chúng tôi có thể sản xuất số lượng không giới hạn. 87 00:08:43,856 --> 00:08:45,608 Tôi có một giấc mơ. 88 00:08:49,862 --> 00:08:51,489 Có thứ gì đó tôi cần phải đạt được. 89 00:08:52,281 --> 00:08:55,076 Ngày mà chúng ta không cần phải phá hủy 90 00:08:55,159 --> 00:08:57,286 thế giới này vì thức ăn. 91 00:08:59,038 --> 00:09:00,540 Công ty của tôi và tôi sẽ mang theo 92 00:09:00,623 --> 00:09:02,375 ngày đó gần hơn. 93 00:09:03,209 --> 00:09:04,919 Tôi hứa với tất cả các bạn. 94 00:09:05,503 --> 00:09:08,005 Trong thời gian sáu tháng, chúng ta sẽ thành công trong việc nuôi trồng 95 00:09:08,089 --> 00:09:09,757 tất cả các loại ngũ cốc và cây lương thực 96 00:09:10,341 --> 00:09:11,551 như gạo và khoai tây, 97 00:09:11,634 --> 00:09:13,261 và thậm chí cả dầu cọ, chất phá hủy rừng rậm. 98 00:09:13,344 --> 00:09:15,596 Chúng ta sẽ thành công trong việc nuôi dưỡng chúng. 99 00:09:16,764 --> 00:09:18,307 Tôi hứa với bạn. 100 00:09:18,391 --> 00:09:20,059 Trong sáu tháng, 101 00:09:20,768 --> 00:09:23,062 Tôi sẽ gặp lại tất cả các bạn ngay tại đây. 102 00:09:32,822 --> 00:09:35,908 Xin chào mừng Giáo sư Kim Singu từ Phòng thí nghiệm BF. 103 00:09:48,754 --> 00:09:49,797 Xin chào. 104 00:09:50,298 --> 00:09:51,716 Tôi là Kim Singu 105 00:09:52,300 --> 00:09:54,093 từ Phòng thí nghiệm BF. 106 00:09:55,553 --> 00:09:57,638 Tôi sẽ chỉ xem qua điều này khi tôi gặp khó khăn. 107 00:10:00,308 --> 00:10:01,392 tôi sẽ 108 00:10:02,476 --> 00:10:03,978 nghỉ hưu sớm. 109 00:10:05,855 --> 00:10:07,648 Là một tiến sĩ công nghệ sinh học… 110 00:10:12,612 --> 00:10:14,739 Họ đã bao vây toàn bộ tòa nhà rồi. 111 00:10:15,865 --> 00:10:18,743 Chúng tôi yêu cầu Yun Jayu, một kẻ sát nhân, xin lỗi! 112 00:10:18,826 --> 00:10:22,121 Chính phủ nên tích cực hỗ trợ BF! 113 00:10:22,204 --> 00:10:23,748 Hãy ủng hộ họ! 114 00:10:23,831 --> 00:10:26,626 Yun Jayu vô tội! 115 00:10:26,709 --> 00:10:28,544 - Chúng tôi ủng hộ cô ấy! - Chúng tôi ủng hộ cô ấy! 116 00:10:28,628 --> 00:10:29,670 Yun Jayu là… 117 00:10:29,754 --> 00:10:30,713 Yun Jayu vô tội! 118 00:10:36,594 --> 00:10:39,847 -Chúng tôi ủng hộ cô ấy! -Chúng tôi ủng hộ cô ấy! 119 00:10:39,930 --> 00:10:41,515 Chính phủ 120 00:10:41,599 --> 00:10:43,643 -nên tích cực ủng hộ BF nhé! -Hỗ trợ họ! 121 00:11:01,369 --> 00:11:04,455 Chính phủ nên tích cực hỗ trợ BF! 122 00:12:35,463 --> 00:12:36,547 MỘT CÔNG TY TOÀN CẦU VÌ MỘT LÝ DO! 123 00:12:52,480 --> 00:12:55,024 NGƯỜI GIẾT NGƯỜI, BF 124 00:13:05,534 --> 00:13:07,578 BF QUAN TÂM VỀ TƯƠNG LAI CỦA CON CHÚNG TÔI 125 00:13:07,661 --> 00:13:10,206 BẠN KHÔNG CẦN PHẢI MANG LÔNG ĐỘNG VẬT NỮA 126 00:13:10,289 --> 00:13:11,540 MỘT CÔNG TY GIẢI CỨU TRÁI ĐẤT 127 00:13:20,758 --> 00:13:24,678 KHÔNG MÁU 128 00:14:01,882 --> 00:14:05,344 Đây là con đường duy nhất tới đường cao tốc nhưng lại bị kẹt xe. 129 00:14:05,427 --> 00:14:06,428 Tôi xin lỗi, thưa bà. 130 00:14:09,139 --> 00:14:10,140 Bạn nói gì? 131 00:14:10,224 --> 00:14:12,351 Đây là con đường duy nhất tới đường cao tốc, 132 00:14:12,434 --> 00:14:14,770 nhưng đang bị kẹt xe. Tôi xin lỗi, thưa bà. 133 00:14:30,119 --> 00:14:31,537 Vâng, bây giờ là cuối năm. 134 00:15:57,581 --> 00:15:58,624 Cô Vân. 135 00:15:59,917 --> 00:16:02,002 Cánh cửa bị kẹt! 136 00:16:04,088 --> 00:16:06,423 -Một hai ba! -Một hai ba! 137 00:16:06,507 --> 00:16:07,508 Di chuyển! 138 00:16:08,342 --> 00:16:09,677 Đừng chạm vào cô ấy! 139 00:16:09,760 --> 00:16:10,928 Bạn có thể làm tổn thương cột sống của cô ấy. 140 00:16:11,428 --> 00:16:13,097 Bạn phải đợi xe cứu thương. 141 00:16:15,224 --> 00:16:17,351 Đợi một chút đã, cô Yun. 142 00:16:19,269 --> 00:16:21,397 Bạn là ai? Bạn có biết anh ta không? 143 00:16:22,439 --> 00:16:23,482 KHÔNG. 144 00:16:23,565 --> 00:16:24,608 Anh ấy còn sống không? 145 00:16:24,692 --> 00:16:25,818 Vâng, cho đến cách đây không lâu. 146 00:16:26,402 --> 00:16:27,403 Như bây giờ… 147 00:16:29,446 --> 00:16:30,447 Tôi không chắc lắm. 148 00:16:43,794 --> 00:16:45,546 -Chúc bạn Giáng sinh vui vẻ. - Ông cũng vậy, thưa ông. 149 00:16:47,965 --> 00:16:49,258 Họ có nhận dạng được anh ta không? 150 00:16:49,341 --> 00:16:52,011 Ông ấy là một nhà chăn nuôi ở độ tuổi 50 đã bị phá sản vì BF. 151 00:16:52,511 --> 00:16:53,804 Anh ấy đã được phát hiện trên CCTV 152 00:16:53,887 --> 00:16:56,598 quanh quẩn trên cầu vượt trong một tiếng rưỡi. 153 00:16:57,099 --> 00:16:59,059 Tôi tin rằng cô Yun là mục tiêu của anh ta. 154 00:16:59,768 --> 00:17:01,437 Anh ấy chết trong xe cấp cứu. 155 00:17:02,104 --> 00:17:03,981 Làm sao anh ta biết cô sẽ ở đó? 156 00:17:04,064 --> 00:17:07,818 BF đã hỏi thám tử phụ trách câu hỏi tương tự. 157 00:17:08,485 --> 00:17:09,737 Thám tử nói 158 00:17:09,820 --> 00:17:12,197 đó là con đường duy nhất dẫn ra khỏi địa điểm của BF. 159 00:17:12,281 --> 00:17:13,907 Thêm vào đó, ùn tắc giao thông thường xuyên xảy ra ở đó. 160 00:17:13,991 --> 00:17:15,951 Anh ấy nói đó sẽ là nơi lý tưởng 161 00:17:16,035 --> 00:17:17,703 để nhảy và đáp xuống một chiếc xe. 162 00:17:18,287 --> 00:17:19,329 Cô Yun thế nào rồi? 163 00:17:19,413 --> 00:17:21,665 Rất may, cô chỉ bị vài vết bầm tím. 164 00:17:24,168 --> 00:17:25,210 Chúa ơi. 165 00:17:26,086 --> 00:17:28,047 Lên lịch thăm nhà tang lễ 166 00:17:28,130 --> 00:17:30,174 và gửi vài bông hoa dưới tên tôi. 167 00:17:30,257 --> 00:17:31,925 -Bên kia cũng vậy. -"Mặt khác"? 168 00:17:33,761 --> 00:17:35,637 -Bệnh đa xơ cứng. Vân. -Vâng thưa ngài. 169 00:17:46,065 --> 00:17:47,399 Bạn có phải xem cái đó không? 170 00:17:47,483 --> 00:17:50,611 Hắn chờ thời cơ tốt nhất để bẻ gãy cổ cậu. 171 00:17:58,285 --> 00:18:01,830 Bà Jeong đã đến cảnh sát để hỏi về người đã khuất. 172 00:18:01,914 --> 00:18:03,332 ON SAN - GIÁM ĐỐC NGHIÊN CỨU & TRƯỞNG ĐỘI 2 173 00:18:03,916 --> 00:18:06,418 Cho dù đó thực sự là tự sát hay điều gì khác, 174 00:18:06,502 --> 00:18:07,753 chúng ta sẽ phải xem. 175 00:18:09,630 --> 00:18:11,423 Nguyên nhân cái chết là do nội tạng bị vỡ? 176 00:18:11,507 --> 00:18:12,466 Đó là những gì họ đã nói. 177 00:18:15,344 --> 00:18:16,512 Các cơ quan bị vỡ. 178 00:18:17,763 --> 00:18:19,181 Xấu hổ làm sao. 179 00:18:19,723 --> 00:18:21,517 Nếu anh ấy ngã ngay trên người bạn, 180 00:18:22,392 --> 00:18:24,103 bạn sẽ bị vỡ. 181 00:18:24,603 --> 00:18:25,604 Bạn không nghĩ vậy sao? 182 00:18:40,494 --> 00:18:42,830 Chắc chắn anh ta đã không tính toán chính xác cú rơi của mình. 183 00:18:42,913 --> 00:18:44,373 Tôi nghe nói anh ấy đã trải qua rất nhiều chuyện. 184 00:18:46,041 --> 00:18:48,127 Ngay cả những khoảnh khắc cuối cùng của anh ấy cũng không diễn ra như dự định. 185 00:18:52,131 --> 00:18:53,298 Anh ta là ai? 186 00:19:01,348 --> 00:19:02,182 Đánh bại tôi. 187 00:19:03,559 --> 00:19:05,144 Bạn có thể đừng bắt tôi xem cái đó được không? 188 00:19:07,646 --> 00:19:08,814 Tôi mang theo một ít quần áo. 189 00:19:10,482 --> 00:19:12,484 Đừng nói với tôi là bạn đang làm việc nhé. 190 00:19:13,735 --> 00:19:14,987 Cảnh sát đã nói gì? 191 00:19:15,070 --> 00:19:17,823 Tôi yêu cầu họ xem xét những thứ như khả năng 192 00:19:17,906 --> 00:19:19,950 về việc anh ta bị xúi giục làm điều này, các bản ghi âm cuộc gọi của anh ta, 193 00:19:20,033 --> 00:19:22,244 anh ấy đã đến thăm nơi đó bao nhiêu lần, 194 00:19:22,327 --> 00:19:23,871 và liệu anh ấy có ở một mình hay không. 195 00:19:23,954 --> 00:19:26,665 Nhưng cảnh sát muốn nói chuyện với vệ sĩ của chúng tôi. 196 00:19:27,249 --> 00:19:28,625 Để làm gì? 197 00:19:29,585 --> 00:19:31,295 Lỡ như vệ sĩ thì sao 198 00:19:32,171 --> 00:19:35,132 đã tiết lộ lộ trình mà cô Yun định đi hôm nay? 199 00:19:35,966 --> 00:19:36,967 Tôi xin lỗi, thưa bà. 200 00:19:37,050 --> 00:19:40,345 Đây là con đường duy nhất tới đường cao tốc nhưng lại bị kẹt xe. 201 00:19:40,429 --> 00:19:41,805 Tôi xin lỗi, thưa bà. 202 00:19:42,389 --> 00:19:44,516 Chỉ có tài xế mới biết 203 00:19:44,600 --> 00:19:46,935 con đường chính xác mà cô ấy sẽ đi. 204 00:19:47,019 --> 00:19:49,104 Tôi luôn cảm thấy khó chịu về điều đó. 205 00:19:49,188 --> 00:19:50,689 Chúng ta có nên thuê vệ sĩ toàn thời gian không? 206 00:19:50,772 --> 00:19:52,357 Điều đó có thể còn nguy hiểm hơn nữa. 207 00:19:52,941 --> 00:19:54,902 Cô ấy không thích lúc nào cũng được hộ tống. 208 00:19:55,527 --> 00:19:58,322 Chúng ta nên tìm hiểu kỹ lưỡng và tìm người phù hợp nhất với công việc. 209 00:19:58,405 --> 00:20:00,365 Không phải lúc nào chúng ta cũng có thể thuê bảo vệ tư nhân. 210 00:20:00,449 --> 00:20:01,491 Bạn nghĩ vậy? 211 00:20:02,701 --> 00:20:05,704 Thành thật mà nói, nó đã gây phiền toái 212 00:20:05,787 --> 00:20:08,707 để liên hệ với các dịch vụ mới mọi lúc-- Thực ra là không. 213 00:20:08,790 --> 00:20:11,919 Ừm, chúng tôi chỉ không biết mình đang thuê ai. 214 00:20:14,046 --> 00:20:15,047 Họ có nghe thấy chúng tôi không? 215 00:20:23,847 --> 00:20:25,891 Chúa ơi. 216 00:20:25,974 --> 00:20:29,603 Kiểm tra những bông hoa này. Đoán xem ai đã gửi chúng? 217 00:20:30,520 --> 00:20:33,357 "Chúc ngài nhanh chóng bình phục. Thủ tướng Seonu Jae." 218 00:20:36,568 --> 00:20:37,569 Anh ta là ai? 219 00:20:41,031 --> 00:20:42,199 Anh ấy nói 220 00:20:42,741 --> 00:20:45,035 anh ấy chỉ đi ngang qua thôi. 221 00:20:45,118 --> 00:20:46,870 - Bạn có biết anh ta không? - KHÔNG. 222 00:20:47,454 --> 00:20:48,622 Anh ấy còn sống không? 223 00:20:48,705 --> 00:20:49,831 Vâng, cho đến cách đây không lâu. 224 00:20:52,292 --> 00:20:54,378 Một người qua đường sẵn sàng can thiệp? 225 00:20:54,461 --> 00:20:56,046 Và chạm vào một người đàn ông đẫm máu? 226 00:20:57,089 --> 00:20:59,132 Tôi không nghĩ mình có thể làm được điều đó. 227 00:21:00,300 --> 00:21:02,844 Anh ta có vẻ giống một nhân viên y tế. 228 00:21:02,928 --> 00:21:04,638 Tôi nghĩ tôi đã nhìn thấy anh ấy ở đâu đó. 229 00:21:05,597 --> 00:21:07,140 Tôi đã rất mất bình tĩnh trong thời gian xảy ra sự việc. 230 00:21:09,810 --> 00:21:12,980 Tôi đã nhìn thấy anh ấy ở đâu trên thế giới này? 231 00:21:14,064 --> 00:21:15,941 Tôi cũng tò mò về điều đó. 232 00:21:21,113 --> 00:21:23,115 Anh ấy chỉ tình cờ đi ngang qua thôi. 233 00:21:23,699 --> 00:21:25,659 Anh ấy chỉ tình cờ là một nhân viên y tế. 234 00:21:26,827 --> 00:21:28,537 Và bạn nhận ra anh ấy. 235 00:21:30,497 --> 00:21:32,624 Cơ hội đó là bao nhiêu, cô Jeong? 236 00:21:34,001 --> 00:21:36,295 Tôi sẽ đảm bảo rằng tôi nhớ 237 00:21:36,378 --> 00:21:38,505 Tôi đã gặp anh ấy ở đâu, thưa bà. 238 00:22:47,657 --> 00:22:48,658 Mansik. 239 00:22:51,495 --> 00:22:52,662 Mansik. 240 00:23:42,754 --> 00:23:45,924 Tranh cãi đằng sau chất lỏng văn hóa của BF ĐẦY Mầm bệnh 241 00:23:54,808 --> 00:23:57,769 TIÊU ĐỀ TIN TỨC HIỆN TẠI TRANH CHẤP VĂN HÓA CHẤT LỎNG CỦA BF 242 00:24:00,856 --> 00:24:03,483 30 PHÚT TRƯỚC 243 00:24:08,738 --> 00:24:09,739 Chào cô Hồng. 244 00:24:10,449 --> 00:24:12,159 TRƯỞNG NHÓM NGHIÊN CỨU 3 KIM SINGU 245 00:24:12,242 --> 00:24:13,660 Đừng lo lắng về điều đó. 246 00:24:14,327 --> 00:24:16,204 Tôi có thể tự mình làm được việc đó là tốt. 247 00:24:16,788 --> 00:24:18,665 Tôi xin lỗi. Lẽ ra tôi nên giúp bạn. 248 00:24:19,416 --> 00:24:21,293 Cô Vân đang ở bệnh viện, còn tôi vẫn ở nhà. 249 00:24:21,793 --> 00:24:23,837 Hãy đặt những thứ bạn cần di chuyển sang một bên. 250 00:24:23,920 --> 00:24:25,213 Tôi sẽ di chuyển chúng sau. 251 00:24:25,297 --> 00:24:26,298 Được rồi. 252 00:24:28,758 --> 00:24:29,801 Cái gì? 253 00:24:29,885 --> 00:24:30,886 Có chuyện gì vậy? 254 00:24:34,139 --> 00:24:35,140 Cái này là cái gì? 255 00:24:36,266 --> 00:24:39,102 Giáo sư Kim, tất cả các tập tin đã được mã hóa. 256 00:24:39,978 --> 00:24:41,438 Tôi nghĩ máy tính đã bị hack. 257 00:24:45,901 --> 00:24:48,820 Họ bảo chúng tôi làm theo hướng dẫn để giải mã các tập tin. 258 00:24:48,904 --> 00:24:50,530 Vì vậy tôi đã mở tập tin mô tả. 259 00:24:52,449 --> 00:24:53,450 Và tôi đã nhận được điều này. 260 00:24:53,950 --> 00:24:56,703 Họ muốn 80 tỷ won bằng Bitcoin trong vòng 48 giờ tới. 261 00:24:56,786 --> 00:24:59,539 Chỉ khi đó họ mới mở khóa máy tính trong phòng thí nghiệm của chúng tôi 262 00:24:59,623 --> 00:25:00,916 và các tập tin. 263 00:25:00,999 --> 00:25:03,251 CitizenX là một tổ chức ransomware. 264 00:25:03,335 --> 00:25:05,420 Họ nhắm mục tiêu vào các công ty và cơ quan chính phủ, 265 00:25:05,504 --> 00:25:07,797 sau đó làm cho tập tin của họ không thể truy cập được. 266 00:25:07,881 --> 00:25:09,841 Không có ai, cho đến ngày nay, 267 00:25:10,467 --> 00:25:12,177 đã giải mã thành công bất kỳ tập tin nào. 268 00:25:14,471 --> 00:25:15,847 Chúng tôi đã bị hack? 269 00:25:16,848 --> 00:25:17,724 Làm sao? 270 00:25:17,807 --> 00:25:20,060 Một trong những nhân viên an ninh của chúng tôi đang từ nhà đến. 271 00:25:20,143 --> 00:25:21,353 Chúng ta sẽ phải hỏi anh ấy. 272 00:25:21,436 --> 00:25:22,604 Chỉ có phòng thí nghiệm của chúng tôi bị hack thôi à? 273 00:25:23,230 --> 00:25:24,648 Còn trụ sở chính hoặc chi nhánh Seoul thì sao? 274 00:25:24,731 --> 00:25:27,400 Cả hai đều vô sự. Đây chỉ là phòng thí nghiệm của chúng tôi. 275 00:25:29,277 --> 00:25:30,987 Có phải hacker đứng đằng sau bài viết này 276 00:25:31,071 --> 00:25:33,532 tuyên bố rằng chất lỏng nuôi cấy của chúng ta chứa đầy vi trùng như thế nào? 277 00:25:33,615 --> 00:25:35,909 Tôi vừa đến cơ quan báo chí. 278 00:25:35,992 --> 00:25:38,703 Tôi sẽ hỏi họ lấy thông tin đó ở đâu 279 00:25:38,787 --> 00:25:40,163 và báo cáo cho bạn ngay lập tức. 280 00:25:40,247 --> 00:25:41,498 Những gì chúng ta biết cho đến nay là 281 00:25:41,998 --> 00:25:45,168 đã có một lời khuyên ẩn danh về việc nghiên cứu của chúng tôi là bất hợp pháp 282 00:25:45,252 --> 00:25:48,088 và chất lỏng nuôi cấy như thế nào 283 00:25:48,171 --> 00:25:51,383 vì thịt nuôi cấy chứa đầy vi trùng. 284 00:25:51,967 --> 00:25:52,926 Đó là tất cả. 285 00:25:53,927 --> 00:25:57,639 Tôi đang trên đường đi nhưng giao thông quá tệ. 286 00:25:57,722 --> 00:25:59,558 Mọi người chắc hẳn đang đi đâu đó. 287 00:25:59,641 --> 00:26:01,351 Sẽ có sớm. Tôi cúp máy đây. 288 00:26:01,434 --> 00:26:04,437 Tôi cũng vậy. Tạm biệt. 289 00:26:05,313 --> 00:26:06,606 Làm thế nào điều này có ý nghĩa gì? 290 00:26:06,690 --> 00:26:08,567 Tôi không thể mở các tập tin tôi đã tạo 291 00:26:08,650 --> 00:26:09,901 trên máy tính của riêng tôi. 292 00:26:09,985 --> 00:26:12,070 Đó chính là ransomware. 293 00:26:12,153 --> 00:26:15,031 Hãy tưởng tượng ai đó đổi mật mã vào nhà bạn 294 00:26:15,115 --> 00:26:17,367 và đòi một khoản tiền chuộc để đổi lấy 295 00:26:17,450 --> 00:26:18,410 cho mật mã mới. 296 00:26:21,204 --> 00:26:22,872 Còn chất lỏng nuôi cấy thì sao? 297 00:26:22,956 --> 00:26:25,500 Tôi đã tự mình làm ra những loại serum đó. Ai trên thế giới… 298 00:26:25,584 --> 00:26:26,710 Điều này vô nghĩa. 299 00:26:43,393 --> 00:26:45,395 Yeongsil, tra cứu các bài viết về vi trùng BF. 300 00:26:46,354 --> 00:26:48,815 Có 1003 bài viết liên quan 301 00:26:48,898 --> 00:26:49,899 Tôi hiểu rồi. 302 00:26:49,983 --> 00:26:51,151 Đó là một con số khủng khiếp. 303 00:26:51,860 --> 00:26:53,653 Nếu bạn muốn tôi đọc chúng, hãy nói, 304 00:26:53,737 --> 00:26:56,364 "Jang Yeongsil, đọc bài viết về vi trùng BF." 305 00:26:56,448 --> 00:26:58,283 Không, không sao đâu. Chỉ cần mất. 306 00:26:59,075 --> 00:27:01,244 Cô Jeong, cô cần phải tử tế hơn trong lời nói. 307 00:27:01,828 --> 00:27:04,039 Nếu chúng tôi là những người duy nhất nhận được tin báo, 308 00:27:04,122 --> 00:27:05,749 chúng tôi chắc chắn đã xác nhận với bạn. 309 00:27:06,583 --> 00:27:08,126 "Có tin đồn rằng nghiên cứu của bạn 310 00:27:08,209 --> 00:27:11,254 là bất hợp pháp và dịch nuôi cấy của bạn chứa đầy vi trùng. Điều đó có đúng không?" 311 00:27:11,338 --> 00:27:14,674 Dù sao thì tôi và bạn cũng là người quen. 312 00:27:15,675 --> 00:27:18,553 Làm sao bạn biết rằng mọi hãng thông tấn đều nhận được thông tin này? 313 00:27:18,637 --> 00:27:20,930 Bởi vì đã có hàng chục người nhận. 314 00:27:21,014 --> 00:27:22,682 Họ đều là hãng thông tấn. 315 00:27:23,933 --> 00:27:25,352 Nó được gửi qua email? 316 00:27:26,561 --> 00:27:28,355 Tôi đã tranh luận về việc xóa nó 317 00:27:28,438 --> 00:27:31,066 vì tôi lo mình sẽ bị lừa. 318 00:27:31,650 --> 00:27:34,736 Nhưng nó đã được gửi đến khá nhiều người làm công việc này. 319 00:27:35,403 --> 00:27:37,781 Tôi không muốn bị bỏ rơi. 320 00:27:42,410 --> 00:27:45,664 “Hầu hết mọi người đều nghĩ rằng dịch nuôi cấy là sạch vì nó được dùng để ăn thịt, 321 00:27:45,747 --> 00:27:47,165 nhưng điều đó không đúng. 322 00:27:47,248 --> 00:27:49,751 Dịch nuôi cấy của BF chứa đầy vi trùng. 323 00:27:50,794 --> 00:27:52,212 Nói một cách đơn giản, đó là vi khuẩn. 324 00:27:53,046 --> 00:27:57,050 BF đã bán thịt được cho ăn vi khuẩn." 325 00:27:59,177 --> 00:28:00,303 Có đúng không? 326 00:28:02,305 --> 00:28:04,057 Ai nói thế là sai lầm rồi. 327 00:28:05,141 --> 00:28:05,975 Vậy là không đúng sự thật? 328 00:28:06,559 --> 00:28:08,269 Là trang web cổng thông tin lớn nhất của Hàn Quốc, 329 00:28:08,353 --> 00:28:10,563 Tôi chắc chắn bạn có thể tìm ra ai đã gửi nó. 330 00:28:12,190 --> 00:28:15,110 Họ thậm chí còn gửi nó một cách ẩn danh, nhưng tôi đoán họ sẽ sớm bị bắt. 331 00:28:16,695 --> 00:28:20,448 Tôi đã truy tìm địa chỉ IP trên KISA và tìm địa chỉ email của họ trên Google. 332 00:28:20,532 --> 00:28:21,908 Và? 333 00:28:22,492 --> 00:28:24,577 Nó ở Canada nhưng địa chỉ không tồn tại. 334 00:28:24,661 --> 00:28:26,162 Về địa chỉ email… 335 00:28:27,163 --> 00:28:28,456 "Schrosky"? 336 00:28:29,082 --> 00:28:30,083 "Schrosky"? 337 00:28:32,252 --> 00:28:33,086 Đó là tên của họ? 338 00:28:35,964 --> 00:28:37,298 Địa chỉ IP và tên… 339 00:28:41,219 --> 00:28:42,345 đã hướng dẫn tôi điều này. 340 00:28:42,929 --> 00:28:44,514 Vì vậy tôi đã mở tập tin mô tả. 341 00:28:46,474 --> 00:28:47,475 Và tôi đã nhận được điều này. 342 00:28:49,561 --> 00:28:51,479 Bạn có thể chuyển tiếp email cho tôi được không? 343 00:28:53,440 --> 00:28:54,733 Vậy tin đồn có đúng không? 344 00:28:54,816 --> 00:28:57,152 Cố lên. Đây không phải là cuộc đua ngựa đầu tiên của bạn. 345 00:28:57,986 --> 00:29:00,405 Chỉ có BF mới đủ xứng đáng để thiết lập mỗi ngày. 346 00:29:01,030 --> 00:29:02,073 Phải. 347 00:29:02,157 --> 00:29:04,242 Bà Yun nói gì về cái chết của người chăn nuôi? 348 00:29:04,325 --> 00:29:05,577 Cảm ơn vì sự hợp tác của bạn. 349 00:29:10,915 --> 00:29:11,916 Giữ lấy. 350 00:29:12,000 --> 00:29:16,337 Không phải cô ấy nên kịch liệt phủ nhận những lời cáo buộc sao? 351 00:29:16,880 --> 00:29:18,298 Họ là những người đứng đằng sau nó. 352 00:29:19,090 --> 00:29:20,633 Những kẻ đã hack phòng thí nghiệm của chúng tôi. 353 00:29:23,762 --> 00:29:24,763 Tôi hiểu rồi. 354 00:29:27,515 --> 00:29:28,767 Đây là cách họ vào được. 355 00:29:29,517 --> 00:29:32,228 Họ hack chúng tôi từ xa bằng bộ định tuyến trên tầng bốn. 356 00:29:32,729 --> 00:29:35,565 Họ đến vào chiều nay lúc 4:19 chiều 357 00:29:36,149 --> 00:29:37,525 Chúng tôi gửi tiền bằng cách nào? 358 00:29:38,109 --> 00:29:39,944 Đây là số tài khoản của họ. 359 00:29:40,028 --> 00:29:42,822 Họ muốn chúng tôi gửi Bitcoin trong vòng 48 giờ tới. 360 00:29:43,448 --> 00:29:44,449 Đó là tài khoản của họ? 361 00:29:45,784 --> 00:29:47,035 Thế thì chúng ta không thể bắt được chúng à? 362 00:29:47,118 --> 00:29:48,870 Chúng ta có thể theo dõi chúng. 363 00:29:48,953 --> 00:29:52,248 Phải? Phải có một cái tên đằng sau tài khoản đó. 364 00:29:52,332 --> 00:29:54,751 Đó có thể là một cái tên giả, nhưng nếu chúng ta tiếp tục tìm hiểu-- 365 00:29:54,834 --> 00:29:57,212 Bạn không cần xác minh danh tính của mình khi thực hiện 366 00:29:57,295 --> 00:29:58,546 một tài khoản tiền điện tử. 367 00:29:59,130 --> 00:30:00,965 Và nó có lẽ không phải là một cuộc trao đổi chính thức. 368 00:30:01,049 --> 00:30:02,425 Vì thế chúng ta không thể theo dõi họ. 369 00:30:02,509 --> 00:30:03,635 Sao có thể như thế được? 370 00:30:05,762 --> 00:30:07,138 Quên đi việc này. 371 00:30:07,722 --> 00:30:10,683 Liệu chúng ta có thể bắt được những kẻ coi chất lỏng nuôi cấy của tôi như rác rưởi không? 372 00:30:10,767 --> 00:30:12,477 Thưa ngài, họ không nói thế. 373 00:30:12,560 --> 00:30:14,062 Họ nói nó chứa đầy vi trùng! 374 00:30:14,562 --> 00:30:16,898 Sau đó tin tức đưa tin đó và mọi người tin họ! 375 00:30:17,482 --> 00:30:19,567 Tất cả đều giống nhau! Tôi đã cống hiến cả cuộc đời mình cho việc này. 376 00:30:20,902 --> 00:30:22,987 Thực tế là họ đang nói xấu tôi. 377 00:30:23,071 --> 00:30:24,823 Những kẻ khốn. 378 00:30:29,619 --> 00:30:32,288 Làm sao họ chỉ có thể cho chúng tôi hai ngày để chuẩn bị 80 tỷ won? 379 00:30:32,372 --> 00:30:35,625 Họ tình cờ tấn công chúng tôi ngay khi chúng tôi giới thiệu sản phẩm mới của mình. 380 00:30:36,125 --> 00:30:38,044 Bạn có nghĩ họ biết chúng ta sẽ có mặt ở sự kiện này không 381 00:30:38,628 --> 00:30:40,380 và phòng thí nghiệm sẽ bị bỏ trống? 382 00:30:42,090 --> 00:30:44,634 Họ chỉ mất 20 phút để hack hệ thống của chúng tôi. 383 00:30:45,593 --> 00:30:47,554 Ai biết phòng thí nghiệm của chúng tôi không được bảo vệ thế này? 384 00:30:50,181 --> 00:30:53,685 Chúng tôi không thể chặn phần mềm tống tiền trừ khi chúng tôi cắt bỏ 385 00:30:53,768 --> 00:30:55,228 mạng bên ngoài của chúng tôi hoàn toàn. 386 00:30:57,272 --> 00:31:00,108 Đóng cửa phòng thí nghiệm trong hai ngày tới 387 00:31:00,191 --> 00:31:02,068 và đừng cho ai vào cuối tuần này. 388 00:31:02,652 --> 00:31:03,987 Bạn muốn làm điều này một cách bí mật? 389 00:31:04,070 --> 00:31:05,822 Chúng ta cần báo cáo chuyện này để bắt chúng. 390 00:31:05,905 --> 00:31:07,282 Báo cáo điều này sẽ không đảm bảo 391 00:31:07,365 --> 00:31:08,658 rằng chúng ta sẽ bắt được chúng. 392 00:31:09,492 --> 00:31:11,286 Cô Yun, kế hoạch của cô là gì? 393 00:31:11,953 --> 00:31:13,663 Bạn sẽ thực sự trả tiền chuộc? 394 00:31:13,746 --> 00:31:16,249 80 tỷ won là khá rẻ nếu bạn nghĩ về nó. 395 00:31:16,332 --> 00:31:18,167 Vì những cáo buộc này, 396 00:31:18,251 --> 00:31:21,004 vốn hóa thị trường của các giao dịch thị trường thứ ba đang giảm xuống. 397 00:31:26,175 --> 00:31:28,636 Bạn nghĩ mình nên làm gì ngay lập tức? 398 00:31:29,429 --> 00:31:32,432 Chúng tôi cần tìm hiểu xem có ai đã sử dụng… 399 00:31:32,515 --> 00:31:34,517 …mạng bên ngoài. 400 00:31:35,184 --> 00:31:37,562 Nhưng chúng tôi đã nói với nhân viên rất nhiều lần 401 00:31:37,645 --> 00:31:39,731 chỉ sử dụng mạng công ty. 402 00:31:41,274 --> 00:31:45,111 Không phải điều quan trọng là phải tìm ra xem họ chỉ khóa các tập tin sao 403 00:31:45,194 --> 00:31:46,529 hoặc nếu họ thực sự đọc chúng? 404 00:31:46,613 --> 00:31:49,991 Các máy tính chứa công nghệ cốt lõi của phòng thí nghiệm của chúng tôi. 405 00:31:50,074 --> 00:31:53,077 Ransomware hiếm khi mở các tập tin. 406 00:31:54,120 --> 00:31:56,664 Nhưng chúng tôi không thể đảm bảo điều đó. 407 00:31:57,206 --> 00:31:59,083 Sau đó chúng ta cần đánh giá thiệt hại 408 00:31:59,167 --> 00:32:00,585 và xem có bao nhiêu công việc 409 00:32:00,668 --> 00:32:02,712 chúng ta có thể làm mà không cần mở tập tin. 410 00:32:03,880 --> 00:32:06,716 Sau đó làm điều đó. Và thiết lập một tường lửa mới. 411 00:32:07,300 --> 00:32:10,261 Phủ nhận mọi cáo buộc và đe dọa sẽ có hành động pháp lý. 412 00:32:10,345 --> 00:32:13,264 Yêu cầu phân tích dịch nuôi cấy từ các tổ chức an toàn thực phẩm 413 00:32:13,348 --> 00:32:15,433 và báo cáo kết quả. 414 00:32:15,516 --> 00:32:16,809 Về sự cố hack này… 415 00:32:18,895 --> 00:32:20,897 chúng ta hãy giữ nó cho riêng mình. 416 00:32:25,485 --> 00:32:26,402 Quý ngài. 417 00:32:35,995 --> 00:32:37,413 Đúng rồi, cô Yun. 418 00:32:39,624 --> 00:32:43,002 Đó là về người đàn ông mà tôi nói trông quen quen. 419 00:32:45,546 --> 00:32:47,340 Chủ tịch Park Daeseong của Sanghwa. 420 00:32:47,924 --> 00:32:50,093 Trước đây bạn đã có cuộc gặp với anh ấy. 421 00:32:50,176 --> 00:32:52,929 Tôi nhìn thấy người đàn ông này khi tôi đang đợi bên ngoài. 422 00:32:53,721 --> 00:32:56,099 Lúc đó anh đang đứng canh gác. 423 00:32:56,182 --> 00:32:58,059 Đó là lý do tại sao anh ta trông quen quen. 424 00:32:58,142 --> 00:32:59,185 Đứng gác để làm gì? 425 00:32:59,268 --> 00:33:00,728 Anh ấy là vệ sĩ của Chủ tịch Park. 426 00:33:01,270 --> 00:33:02,855 Tôi hỏi Sanghwa, 427 00:33:02,939 --> 00:33:05,066 và người đàn ông này không còn làm việc ở đó nữa. 428 00:33:05,149 --> 00:33:06,609 Như là anh ấy đã bỏ cuộc? 429 00:33:06,693 --> 00:33:07,819 Hoặc bị sa thải. 430 00:33:07,902 --> 00:33:09,404 Họ không nói chi tiết. 431 00:33:09,904 --> 00:33:10,863 Làm tốt. 432 00:33:10,947 --> 00:33:13,533 Tôi chỉ thực hiện một cuộc kiểm tra lý lịch đơn giản. Tôi có nên đào sâu hơn nữa không? 433 00:33:15,952 --> 00:33:17,370 Cô ổn chứ, thưa cô? 434 00:33:23,626 --> 00:33:25,753 Anh ấy sẽ hoàn hảo nếu không bị sa thải khỏi Sanghwa. 435 00:33:26,379 --> 00:33:27,463 Hoàn hảo để làm gì? 436 00:33:44,230 --> 00:33:46,065 - Yeongsil. - Đúng? 437 00:33:46,149 --> 00:33:50,111 Cho tôi danh sách tất cả các công ty, tổ chức bị CitizenX tấn công. 438 00:33:50,194 --> 00:33:53,781 Đã có 7 trường hợp bị CitizenX tấn công. 439 00:33:54,532 --> 00:33:57,243 Tháng 7 năm 2025. Maypal, một công ty dược phẩm. 440 00:33:57,326 --> 00:33:59,620 Tháng 1 năm 2025. Ngân hàng Thái Bình Dương. 441 00:33:59,704 --> 00:34:01,289 -Tháng 9 năm 2024-- -Jang Yeongsil. 442 00:34:01,372 --> 00:34:03,791 -Đúng? -Có ai trong số họ trả tiền chuộc không? 443 00:34:03,875 --> 00:34:05,793 Tôi xin lỗi. Không có bài viết liên quan. 444 00:34:06,502 --> 00:34:07,837 Có trường hợp nào ở Hàn Quốc không? 445 00:34:07,920 --> 00:34:10,173 Bộ Tư lệnh Tình báo Hải quân năm 2022. 446 00:34:11,883 --> 00:34:12,884 Hải quân? 447 00:34:14,385 --> 00:34:15,595 Đọc cho tôi một số tin tức liên quan. 448 00:34:16,179 --> 00:34:18,014 Tôi xin lỗi. Tôi không thể tìm thấy bất kỳ. 449 00:34:19,807 --> 00:34:21,434 Tất cả họ đều đang che đậy nó. 450 00:34:25,354 --> 00:34:26,606 Bộ chỉ huy tình báo? 451 00:34:32,361 --> 00:34:36,240 Ông làm việc tại NIC từ năm 2020 đến tháng 2 năm 2023. 452 00:34:38,493 --> 00:34:40,161 - Jang Yeongsil. - Đúng? 453 00:34:40,244 --> 00:34:42,246 CitizenX đã tấn công NIC khi nào? 454 00:34:42,330 --> 00:34:43,998 Đó là vào tháng 9 năm 2022. 455 00:34:44,082 --> 00:34:46,959 THÁNG 10 NĂM 2020 BỘ chỉ huy tình báo hải quân 456 00:34:48,711 --> 00:34:49,796 "Chaewoon." 457 00:34:51,631 --> 00:34:53,341 Tất cả đều có lý. 458 00:34:55,093 --> 00:34:56,219 Nhưng tại sao? 459 00:34:58,596 --> 00:35:00,348 Anh ấy có phải là nguồn lực mà tôi nên sử dụng không? 460 00:35:01,974 --> 00:35:04,811 Hay tôi nên tránh mặt anh ấy? 461 00:35:34,924 --> 00:35:37,260 Thật vui được gặp bạn. Vui lòng ngồi xuống. 462 00:35:41,264 --> 00:35:42,265 LEE MUNGYUCỰU TỔNG THỐNG 463 00:35:57,238 --> 00:35:58,239 Nó đã được nhiều năm. 464 00:36:01,617 --> 00:36:03,452 Lẽ ra tôi nên đến thăm bạn sớm hơn. 465 00:36:03,536 --> 00:36:04,954 Tôi xin lỗi, thưa ông. 466 00:36:06,914 --> 00:36:07,915 Đừng xin lỗi. 467 00:36:10,585 --> 00:36:12,795 Chắc hẳn bạn đang tò mò tại sao tôi lại đột nhiên liên lạc với bạn. 468 00:36:14,839 --> 00:36:17,425 Tôi là. Chuyện này là sao vậy, thưa ông? 469 00:36:19,010 --> 00:36:21,596 Bạn có tham dự buổi thuyết trình của BF không? 470 00:36:24,891 --> 00:36:26,851 Bạn có phải là người gửi thiệp mời cho tôi không? 471 00:36:27,977 --> 00:36:30,021 Vâng, đó là tôi. 472 00:36:30,730 --> 00:36:31,731 Bạn biết tại sao phải không? 473 00:36:34,984 --> 00:36:36,652 Không, thưa ngài. Tôi sợ là tôi không biết. 474 00:36:37,612 --> 00:36:38,613 Đội trưởng Woo. 475 00:36:41,115 --> 00:36:44,410 Lý do tại sao bạn chấp nhận lời mời từ một người mà bạn thậm chí không hề quen biết. 476 00:36:45,786 --> 00:36:48,789 Lý do bạn bỏ việc ngay cả khi Chủ tịch Park can ngăn bạn. 477 00:36:50,374 --> 00:36:51,500 Hoặc ngay từ đầu, 478 00:36:53,085 --> 00:36:55,171 lý do tại sao bạn quyết định làm việc cho Chủ tịch Park. 479 00:36:58,633 --> 00:36:59,967 Bạn đã xác định được kẻ khủng bố? 480 00:37:04,388 --> 00:37:05,389 Chưa, thưa ông. 481 00:37:06,766 --> 00:37:07,767 Bạn đã hỏi tôi 482 00:37:09,185 --> 00:37:12,813 khi tôi nói với những người ở cùng tôi về việc đi thăm quân đội. 483 00:37:13,648 --> 00:37:14,982 Và bạn đã nói đó là 484 00:37:16,192 --> 00:37:17,026 bảy giờ trước. 485 00:37:17,944 --> 00:37:18,945 Tôi đã làm. 486 00:37:19,654 --> 00:37:20,655 Bởi vì đó là sự thật. 487 00:37:22,949 --> 00:37:24,367 THÁNG 1 NĂM 2024 488 00:37:24,450 --> 00:37:26,494 Đó là bình thường 489 00:37:26,577 --> 00:37:29,580 để tôi được tháp tùng cùng các CEO trong những chuyến công tác nước ngoài. 490 00:37:29,664 --> 00:37:32,500 Nhưng đó là một quyết định vào phút cuối để đến thăm các đội quân được điều động. 491 00:37:32,583 --> 00:37:34,585 Vì thế tôi đã giải thích với họ rằng 492 00:37:34,669 --> 00:37:37,171 Tôi muốn thực hiện một chuyến viếng thăm bất ngờ tới những người ở nước ngoài. 493 00:37:38,339 --> 00:37:41,717 Khu vực này vẫn là chiến trường dù chiến tranh đã kết thúc. 494 00:37:41,801 --> 00:37:42,885 Vì thế tôi đã nói trước với họ. 495 00:37:42,969 --> 00:37:45,513 Suy cho cùng, họ đều là những cá nhân có ảnh hưởng. 496 00:37:46,013 --> 00:37:49,183 Tôi nói họ có thể đợi trên máy bay vì tôi sẽ không mất nhiều thời gian. 497 00:37:50,309 --> 00:37:52,186 Tất cả họ đều vui mừng khi nghe điều này 498 00:37:52,770 --> 00:37:54,313 và muốn đi cùng tôi. 499 00:38:34,395 --> 00:38:36,439 Tất cả diễn ra trong vòng 30 phút. 500 00:38:38,316 --> 00:38:41,610 Hai bộ trưởng đã chết nên không thể là họ được. 501 00:38:42,361 --> 00:38:45,031 Hoặc những người phục vụ của tôi đã nghỉ hưu do nội thương nặng. 502 00:38:46,407 --> 00:38:47,908 Trong trường hợp đó, 503 00:38:49,452 --> 00:38:51,537 Chủ tịch Lee Namjin của STL. 504 00:38:52,038 --> 00:38:54,123 Park Daeseong của Tập đoàn Sanghwa. 505 00:38:54,707 --> 00:38:56,417 Han Giho của Tech Games. 506 00:38:57,001 --> 00:38:59,503 Yun Jayu của BF. 507 00:38:59,587 --> 00:39:01,047 Đó là một trong số họ. 508 00:39:02,673 --> 00:39:07,011 Ngay cả quân được điều động cũng không biết tôi đến vì lý do an ninh. 509 00:39:07,094 --> 00:39:11,182 Một trong số họ đã vi phạm mệnh lệnh giữ bí mật. 510 00:39:12,683 --> 00:39:14,727 Nếu ai đó cố giết tôi 511 00:39:15,311 --> 00:39:16,645 trong vụ nổ, 512 00:39:17,688 --> 00:39:19,106 đó là một trong bốn cái đó. 513 00:39:21,233 --> 00:39:22,485 Bạn cũng nghĩ vậy. 514 00:39:23,152 --> 00:39:25,071 Đó là lý do tại sao bạn tiếp cận Park Daeseong. 515 00:39:26,155 --> 00:39:27,573 Sự thật là bạn đã rời bỏ anh ấy 516 00:39:28,199 --> 00:39:29,658 nghĩa là đó không phải là anh ấy. 517 00:39:30,826 --> 00:39:32,453 Bạn đã thay đổi mục tiêu của mình. 518 00:39:36,415 --> 00:39:39,043 Vậy mục tiêu tiếp theo là BF? 519 00:39:39,960 --> 00:39:41,170 Vậy là có lời mời à? 520 00:39:42,213 --> 00:39:44,590 Đó là Yun Jayu. Tôi chắc chắn về điều đó. 521 00:39:47,510 --> 00:39:50,554 Tôi có thể hỏi tại sao bạn nghĩ đó là cô ấy không? 522 00:39:52,056 --> 00:39:54,475 Có phải bạn cũng đang ám chỉ rằng tôi không có bằng chứng? 523 00:39:57,353 --> 00:39:59,939 Bạn sẽ không gọi cho tôi nếu bạn có nó. 524 00:40:01,357 --> 00:40:04,360 Tuy nhiên, bạn tin chắc rằng đó là cô ấy. Tôi cũng muốn chắc chắn. 525 00:40:04,860 --> 00:40:08,280 Tôi muốn được đảm bảo rằng người đứng sau song sắt là vô tội. 526 00:40:08,948 --> 00:40:10,366 Tôi muốn được đảm bảo rằng 527 00:40:10,950 --> 00:40:13,244 thời gian tôi dành sau khi nhập ngũ không hề lãng phí. 528 00:40:14,161 --> 00:40:17,123 Tại sao bạn nghĩ đó là cô ấy? 529 00:40:20,418 --> 00:40:21,836 Ngay khi tôi nhậm chức, 530 00:40:23,212 --> 00:40:24,964 cô ấy yêu cầu một cuộc gặp với tôi. 531 00:40:26,757 --> 00:40:27,675 Cô ấy muốn tôi 532 00:40:28,634 --> 00:40:31,053 bãi bỏ luật yêu cầu thịt nuôi cấy phải dán nhãn 533 00:40:31,137 --> 00:40:32,596 như thực phẩm biến đổi gen. 534 00:40:34,014 --> 00:40:37,726 Bà cho biết cả Mỹ và Pháp cuối cùng đã chấp nhận thịt nuôi cấy 535 00:40:37,810 --> 00:40:39,478 như thịt bình thường. 536 00:40:39,979 --> 00:40:42,022 Cô ấy muốn tôi làm theo. 537 00:40:43,691 --> 00:40:46,610 Người phụ nữ trơ trẽn đó cố gắng dỗ dành tôi một cách ranh mãnh 538 00:40:46,694 --> 00:40:47,695 vào việc thay đổi luật. 539 00:40:50,656 --> 00:40:52,116 Và cô đã có được điều mình muốn. 540 00:40:52,199 --> 00:40:53,742 Vì tôi phải bước xuống. 541 00:40:56,162 --> 00:40:57,163 Sau khi bị mất đôi chân. 542 00:41:01,375 --> 00:41:02,376 Bạn có biết 543 00:41:03,377 --> 00:41:05,212 BF đã lớn đến mức nào sau sự cố đó? 544 00:41:05,963 --> 00:41:07,214 Họ tăng trưởng theo cấp số nhân. 545 00:41:08,132 --> 00:41:12,052 Bạn có biết BF đang giúp đỡ tổng thống đương nhiệm bao nhiêu không? 546 00:41:25,191 --> 00:41:26,358 Tôi đã để mắt đến bạn 547 00:41:27,234 --> 00:41:29,361 kể từ khi cậu đến thăm tôi ở bệnh viện. 548 00:41:37,495 --> 00:41:38,829 Từ lúc bạn hỏi tôi 549 00:41:38,913 --> 00:41:41,874 khi tôi kể cho những người khác về chuyến thăm bất ngờ. 550 00:41:46,170 --> 00:41:49,340 Bạn theo đuổi vấn đề này mặc dù không nhận được sự giúp đỡ nào. 551 00:41:49,423 --> 00:41:53,010 Bạn đã ngoan cường bất chấp những cá nhân mà bạn đang chống lại. 552 00:41:56,514 --> 00:41:57,515 Đội trưởng Woo. 553 00:41:58,390 --> 00:41:59,391 Đã đến lúc tôi giúp đỡ bạn. 554 00:42:00,184 --> 00:42:01,560 Hãy để tôi hỗ trợ bạn. 555 00:42:04,271 --> 00:42:07,358 Kể cả khi đã quá muộn để nhắc lại sự việc đã qua, 556 00:42:08,192 --> 00:42:12,196 Tôi chắc chắn rằng cô ấy vẫn đang thực hiện những hành động bất hợp pháp. 557 00:42:14,323 --> 00:42:15,324 Tìm ra nó là gì. 558 00:42:15,991 --> 00:42:17,201 Sau đó chúng ta có thể đưa cô ấy xuống. 559 00:42:20,079 --> 00:42:21,080 Quý ngài. 560 00:42:22,790 --> 00:42:24,416 Tôi không cố gắng hạ bệ ai cả. 561 00:42:25,251 --> 00:42:27,336 Bạn đã thất bại trong việc bảo vệ tôi. 562 00:42:28,337 --> 00:42:30,506 Nhiệm vụ của bạn là bảo vệ nguyên thủ quốc gia. 563 00:42:33,342 --> 00:42:34,426 Đừng phạm sai lầm tương tự. 564 00:42:35,052 --> 00:42:36,262 Điều đó không bao giờ nên xảy ra. 565 00:42:41,225 --> 00:42:42,351 Hãy đến gặp Yun Jayu. 566 00:42:43,143 --> 00:42:44,311 Hãy trở thành cánh tay phải của cô ấy. 567 00:42:44,812 --> 00:42:45,813 Có được sự tin tưởng của cô ấy. 568 00:42:58,284 --> 00:42:59,285 TỔNG THỐNG LEE MUNGYU 569 00:43:03,038 --> 00:43:04,248 ÂM THANH BLUETOOTH 570 00:43:05,499 --> 00:43:06,584 Yun Jayu của BF 571 00:43:07,167 --> 00:43:10,379 hiện đang phải đối mặt với một vụ kiện chống lại USMEF… 572 00:43:10,462 --> 00:43:11,755 "Và NCBA, và đang nhận được 573 00:43:12,339 --> 00:43:13,716 nhiều lời đe dọa giết chết." 574 00:43:27,021 --> 00:43:29,690 “Cô ấy đang xây dựng một ngôi nhà an toàn với hệ thống an ninh tối tân. 575 00:43:29,773 --> 00:43:32,693 Cô ấy dường như đang ở các khách sạn khác nhau cho đến khi nó hoàn tất. 576 00:43:38,866 --> 00:43:41,910 Em trai của cô đã qua đời vì căn bệnh thoái hóa não. 577 00:43:41,994 --> 00:43:43,704 Cô ấy không nói chuyện với gia đình mình. 578 00:43:43,787 --> 00:43:45,706 Ngoài những thứ liên quan đến công việc của cô ấy, 579 00:43:45,789 --> 00:43:48,042 cô ấy dường như không có người quen nào cả." 580 00:43:48,125 --> 00:43:49,501 Bạn có nghĩ anh ấy sẽ tin điều đó không? 581 00:43:50,628 --> 00:43:54,506 Anh ấy sẽ không trở thành một người lính nếu nghi ngờ tôi. 582 00:43:57,426 --> 00:44:00,888 Luôn tuân theo mệnh lệnh của cấp trên. 583 00:44:02,514 --> 00:44:03,641 Đó là việc một người lính làm. 584 00:44:05,059 --> 00:44:06,268 Ừm. 585 00:44:07,353 --> 00:44:09,021 Tôi hy vọng anh ấy là một người lính tận xương tủy. 586 00:44:09,647 --> 00:44:12,900 "Có tin đồn rằng On San, giám đốc nghiên cứu và cựu sinh viên 587 00:44:12,983 --> 00:44:14,985 của trường cô ấy, đã ly hôn vì cô ấy. 588 00:44:15,486 --> 00:44:17,112 Nếu hai người thực sự là người yêu, 589 00:44:17,196 --> 00:44:20,783 anh ấy có thể là mối quan hệ duy nhất của cô ấy trong cuộc đời 590 00:44:20,866 --> 00:44:22,159 và sự yếu đuối." 591 00:44:24,620 --> 00:44:26,538 BF sẽ thuê một vệ sĩ. 592 00:44:27,247 --> 00:44:28,582 Tôi có thể giúp bạn vào trong. 593 00:44:30,668 --> 00:44:31,585 Bạn sẽ làm nó thế nào? 594 00:44:33,045 --> 00:44:35,673 Bạn nghĩ tôi không có nhiều quyền lực vì tôi bị khuyết tật? 595 00:44:37,174 --> 00:44:38,175 Không, thưa ngài. 596 00:44:38,258 --> 00:44:39,385 Tôi xin lỗi. 597 00:44:40,928 --> 00:44:44,181 Nhiều người nộp đơn xin phá sản, thậm chí tự sát 598 00:44:44,807 --> 00:44:46,684 sau khi BF mở rộng. 599 00:44:46,767 --> 00:44:48,352 Nhưng Yun Jayu không hề chớp mắt. 600 00:44:48,936 --> 00:44:51,772 Cô ấy chỉ quan tâm đến việc kiếm được nhiều tiền hơn nữa. 601 00:44:51,855 --> 00:44:53,315 Tôi đã cố ngăn cô ấy lại. 602 00:44:53,816 --> 00:44:55,109 Và đó là lý do tại sao… 603 00:44:57,569 --> 00:44:59,071 cô ấy đã thoát khỏi tôi. 604 00:45:01,115 --> 00:45:01,949 Đội trưởng Woo. 605 00:45:02,866 --> 00:45:04,993 Trách nhiệm của người lính là bảo vệ nhân dân phải không? 606 00:45:06,286 --> 00:45:09,039 Bạn đã quên cảm giác tủi nhục ngày hôm đó chưa? 607 00:45:13,085 --> 00:45:14,169 Chào nghiêm! 608 00:45:21,760 --> 00:45:22,761 Thoải mái! 609 00:45:26,348 --> 00:45:27,349 Tôi sẽ bắt bạn 610 00:45:29,268 --> 00:45:30,269 không có vấn đề gì. 611 00:45:37,735 --> 00:45:38,652 Xin chào. 612 00:45:39,653 --> 00:45:40,863 Đây là Woo Chawoon. 613 00:46:26,325 --> 00:46:28,327 Người dịch Kim Sooji