1 00:00:40,749 --> 00:00:43,960 KHÔNG MÁU 2 00:01:26,878 --> 00:01:28,213 TẬP 2 3 00:01:45,855 --> 00:01:46,856 Ông. Woo Chawoon? 4 00:01:47,398 --> 00:01:48,233 Chính là tôi. 5 00:01:48,983 --> 00:01:49,984 Mời đi lối này. 6 00:02:23,518 --> 00:02:24,519 KHU VỰC HẠN CHẾ 7 00:02:29,983 --> 00:02:31,317 PHÒNG VR 8 00:02:34,529 --> 00:02:35,613 Bộ đồ và găng tay của bạn. 9 00:02:36,447 --> 00:02:37,574 Hãy đeo cả chiếc kính bảo hộ này nữa. 10 00:02:54,007 --> 00:02:55,800 Được rồi. Hãy bắt đầu nào. 11 00:03:58,571 --> 00:04:02,200 Tại sao anh ấy dừng lại? Anh ta có thể tiếp tục tấn công thay vì đợi nó tải. 12 00:04:02,784 --> 00:04:05,078 Có phải anh ấy đang cố tình chờ đợi chàng trai khác? 13 00:04:12,252 --> 00:04:14,963 Ồ. 14 00:04:15,046 --> 00:04:16,339 Ơn Chúa. 15 00:04:16,422 --> 00:04:18,508 Tôi nghĩ chương trình bị đóng băng vì nó cũ. 16 00:04:18,591 --> 00:04:20,885 Bạn thật may mắn khi ít nhất có phiên bản cũ. 17 00:04:20,969 --> 00:04:22,762 Nhóm của chúng tôi không thể hoàn thành bất kỳ công việc nào. 18 00:04:22,845 --> 00:04:23,846 Tất cả các tập tin của chúng tôi đều bị khóa. 19 00:04:24,430 --> 00:04:26,599 Không có gì hiển thị. 20 00:04:26,683 --> 00:04:28,810 Tôi cần xem mức độ bão hòa oxy của họ. 21 00:04:28,893 --> 00:04:32,647 Nhưng không phải rõ ràng là họ đang thiếu oxy sao? 22 00:04:42,031 --> 00:04:43,533 Chỉ bắn các mục tiêu màu đỏ. 23 00:04:54,711 --> 00:04:56,004 Nhìn phía sau bạn. 24 00:06:33,726 --> 00:06:36,938 KHÔNG MÁU 25 00:06:43,194 --> 00:06:44,195 Không cần phải đứng dậy. 26 00:06:56,499 --> 00:06:58,835 Ôn San, giám đốc nghiên cứu và trưởng nhóm nghiên cứu số 2. 27 00:06:58,918 --> 00:07:01,087 Anh ấy thành lập BF cùng với Yun Jayu. 28 00:07:01,170 --> 00:07:04,882 Nhưng thời gian đầu BF gặp khó khăn nên anh đã lấn sân sang lĩnh vực y tế 29 00:07:04,966 --> 00:07:07,093 và là giám định y khoa trong ba năm. 30 00:07:07,176 --> 00:07:09,762 Bạn đã làm gì ở Bộ Tư lệnh Tình báo Hải quân? 31 00:07:09,846 --> 00:07:13,057 Tôi ở trong Nhóm hỗ trợ thông tin liên lạc trên tàu và máy bay. 32 00:07:13,558 --> 00:07:16,269 Sau đó bạn chuyển đến Đội Recon. 33 00:07:16,352 --> 00:07:18,187 Anh ấy tránh xuất hiện trên truyền thông bằng mọi giá 34 00:07:18,729 --> 00:07:21,899 và chưa bao giờ tham dự một sự kiện BF nào dù là giám đốc nghiên cứu. 35 00:07:21,983 --> 00:07:24,735 Bạn đã được đào tạo RIMPAC kéo dài ở Hoa Kỳ. 36 00:07:24,819 --> 00:07:26,279 Nó giống như Navy SEALs, phải không? 37 00:07:26,904 --> 00:07:27,989 Tôi đã không được đào tạo. 38 00:07:28,614 --> 00:07:31,367 Tôi đã tham gia RIMPAC. 39 00:07:31,951 --> 00:07:33,244 Bạn đã rời quân ngũ vào năm ngoái. 40 00:07:33,870 --> 00:07:37,707 Với lý lịch của bạn, bạn có thể có một sự nghiệp ổn định với tư cách là một sĩ quan suốt đời. 41 00:07:37,790 --> 00:07:40,877 Và lẽ ra bạn có thể có một nghề nghiệp ổn định là giám định y khoa. 42 00:07:44,464 --> 00:07:47,884 Nếu bạn kiểm tra lý lịch của tôi thì chắc chắn bạn cũng đã kiểm tra lý lịch của cô Yun. 43 00:07:48,468 --> 00:07:50,678 Liệu tôi có hộ tống cô ấy không? 44 00:07:50,761 --> 00:07:52,555 Tại sao bạn rời nhóm Sanghwa? 45 00:07:52,638 --> 00:07:55,516 Tôi chắc chắn việc hộ tống chủ tịch sẽ được trả lương cao. 46 00:07:55,600 --> 00:07:58,019 May mắn thay, Chủ tịch Park không cần sự bảo vệ của tôi. 47 00:07:58,102 --> 00:08:00,605 Không có ai theo đuổi anh ta. 48 00:08:00,688 --> 00:08:02,356 Cô Vân chính là người 49 00:08:02,440 --> 00:08:04,358 người cần được bảo vệ chặt chẽ. 50 00:08:08,988 --> 00:08:10,531 Năm 2023, cô trở thành mục tiêu trong chuyến thăm của mình 51 00:08:10,615 --> 00:08:12,909 đến cơ sở sản xuất ở Bắc Mỹ. 52 00:08:12,992 --> 00:08:15,453 Nghi phạm, có thể là một kẻ sát nhân, đã bị bắn chết ngay tại chỗ. 53 00:08:15,536 --> 00:08:18,873 Năm 2024, một kẻ cực đoan đã nhắm mục tiêu vào cô trong cuộc họp của Greenpeace. 54 00:08:19,707 --> 00:08:22,335 Đây chỉ là một số sự cố nổi tiếng. 55 00:08:28,841 --> 00:08:30,259 Cảm ơn vì ngày hôm nay. 56 00:08:31,552 --> 00:08:33,179 -Chúng ta làm xong chưa? -Anh có thể về nhà. 57 00:08:34,514 --> 00:08:36,140 -Tôi có một câu hỏi. -Nó là gì? 58 00:08:37,308 --> 00:08:38,476 Mức lương là bao nhiêu? 59 00:08:41,395 --> 00:08:42,396 Lấy làm tiếc? 60 00:08:42,980 --> 00:08:43,981 Tôi không được phép hỏi à? 61 00:08:47,068 --> 00:08:49,237 Sanghwa đã trả cho bạn bao nhiêu? 62 00:08:49,320 --> 00:08:51,322 Không phải nó được viết trên tờ giấy đó sao? 63 00:08:51,405 --> 00:08:53,199 Điều đó có nghĩa là tôi không nên hỏi? 64 00:08:53,282 --> 00:08:55,076 Tuy nhiên, chúng tôi không hỏi về tiền lương trước đây của nhân viên. 65 00:08:55,159 --> 00:08:56,285 Tuy nhiên, bạn vừa làm. 66 00:09:00,998 --> 00:09:02,500 Giờ làm việc của bạn sẽ không đều đặn. 67 00:09:02,583 --> 00:09:04,126 Điều đó sẽ không thành vấn đề. 68 00:09:04,210 --> 00:09:05,878 Bạn sẽ được trả ít nhất số tiền tương tự. 69 00:09:05,962 --> 00:09:07,922 Chúng ta có thể nói chuyện thêm nếu bạn vượt qua. 70 00:09:08,548 --> 00:09:09,549 Hiểu. 71 00:09:11,050 --> 00:09:11,884 Cảm ơn. 72 00:09:30,069 --> 00:09:31,070 PHÒNG ĐIỀU KHIỂN 73 00:09:31,737 --> 00:09:32,738 CHỈ CÓ NHÂN VIÊN ĐƯỢC ỦY QUYỀN 74 00:10:27,877 --> 00:10:31,339 Không ai trong nhóm của tôi truy cập mạng bên ngoài trong giờ làm việc. 75 00:10:31,422 --> 00:10:32,423 Đội của tôi cũng vậy. 76 00:10:32,965 --> 00:10:35,301 Chúng tôi chỉ sử dụng mạng nội bộ theo các quy tắc bảo mật. 77 00:10:35,384 --> 00:10:36,385 Đội của tôi cũng vậy. 78 00:10:36,469 --> 00:10:37,720 Và phần mềm tống tiền? 79 00:10:38,304 --> 00:10:40,264 Tôi e rằng cả Đội An ninh và tôi 80 00:10:40,348 --> 00:10:41,432 vẫn chưa khắc phục được vấn đề. 81 00:10:42,141 --> 00:10:43,434 Chúng tôi vẫn đang làm việc trên nó. 82 00:10:43,517 --> 00:10:45,519 Chúng ta có nên đóng cửa lâu hơn một chút không? 83 00:10:45,603 --> 00:10:49,565 Tin đồn sẽ lan truyền khi nhân viên bật máy tính vào thứ Hai. 84 00:10:50,941 --> 00:10:51,942 Cảm ơn mọi người. 85 00:10:52,026 --> 00:10:54,070 -Tạm biệt. -Đợi đã cô Yun. 86 00:10:54,904 --> 00:10:56,781 Ứng viên vệ sĩ vừa rời đi. 87 00:10:56,864 --> 00:10:57,782 Được rồi. 88 00:10:59,116 --> 00:11:01,202 Anh ấy rất có năng lực nhưng thẳng thừng. 89 00:11:02,370 --> 00:11:04,580 Anh ấy sẽ là người ít nói nhưng cứng đầu 90 00:11:04,664 --> 00:11:06,749 và trung thành nhưng không vâng lời. 91 00:11:07,333 --> 00:11:08,459 Bạn đã phỏng vấn chính mình? 92 00:11:08,542 --> 00:11:11,087 Điều quan trọng là lý lịch của anh ta đã được kiểm tra. 93 00:11:12,046 --> 00:11:14,090 Tôi chắc chắn Sanghwa đã kiểm tra lý lịch kỹ lưỡng 94 00:11:14,173 --> 00:11:15,549 cho chủ tịch của họ. 95 00:11:16,050 --> 00:11:18,761 Điều quan trọng nhất đối với bạn là có hay không 96 00:11:19,303 --> 00:11:20,304 anh ấy đáng tin cậy. 97 00:11:20,805 --> 00:11:21,806 Đó là điều tôi đang nói. 98 00:11:22,390 --> 00:11:23,224 Tôi sẽ ghi nhớ điều đó. 99 00:11:27,561 --> 00:11:28,521 Tôi có tin xấu 100 00:11:29,021 --> 00:11:31,273 và ít tin xấu hơn một chút. 101 00:11:32,441 --> 00:11:33,901 Mọi chuyện có thể tệ đến mức nào? 102 00:11:33,984 --> 00:11:36,153 Bạn nên đến thăm Thủ tướng Seonu Jae. 103 00:11:36,237 --> 00:11:38,030 Anh ấy muốn gặp bạn về tin đồn về chất lỏng văn hóa. 104 00:11:38,948 --> 00:11:40,616 Bạn có rảnh chiều nay không? 105 00:11:40,700 --> 00:11:43,244 Anh ấy nói đó là lần duy nhất anh ấy rảnh rỗi. 106 00:11:45,204 --> 00:11:46,247 Tôi có nên để anh ấy thất vọng dễ dàng không? 107 00:11:46,330 --> 00:11:48,124 "Tôi thành thật xin lỗi, 108 00:11:48,207 --> 00:11:51,001 nhưng hôm nay cô Yun không có mặt.” 109 00:11:52,253 --> 00:11:53,504 Tôi có thể nói rằng. 110 00:11:54,714 --> 00:11:56,424 Nói với anh ấy rằng tôi rảnh và tôi sẽ đến gặp anh ấy. 111 00:11:57,508 --> 00:11:58,718 Và ít tin xấu hơn? 112 00:11:59,760 --> 00:12:01,929 Tôi xin lỗi, nhưng chỉ thế thôi. 113 00:12:02,888 --> 00:12:05,224 Và đây là tin xấu. 114 00:12:15,025 --> 00:12:18,362 Đừng cản đường chúng tôi. Chúng tôi sẽ giết bất cứ ai làm vậy. 115 00:12:18,446 --> 00:12:20,740 BF sẽ phải trả giá cho việc đe dọa hoạt động kinh doanh của chúng tôi. 116 00:12:20,823 --> 00:12:23,909 Bất cứ ai mang đầu của Yun Jayu cho chúng tôi sẽ nhận được ba triệu USD. 117 00:12:23,993 --> 00:12:25,953 Chúng tôi đang cảnh báo bạn, Yun Jayu. 118 00:12:26,036 --> 00:12:29,081 Hãy bỏ qua chúng tôi và đây là những gì bạn sẽ nhận được. 119 00:12:36,505 --> 00:12:38,466 Họ là một băng đảng Nam Mỹ tên là Bosque Archi. 120 00:12:39,175 --> 00:12:41,761 Họ đặt giá cho cái đầu của bạn. 121 00:12:43,179 --> 00:12:44,722 Ban đầu họ là một băng đảng ma túy. 122 00:12:44,805 --> 00:12:46,974 Nhưng họ cũng đốt rừng, bóc lột người dân địa phương, 123 00:12:47,057 --> 00:12:49,435 và vận hành một trang trại nhiệt đới khổng lồ. 124 00:12:50,352 --> 00:12:53,063 Đó là về món ăn mà bạn nói sẽ nuôi trong sáu tháng tới. 125 00:12:54,315 --> 00:12:55,316 Vì vậy, Nam Mỹ là nơi không thể đi được. 126 00:12:56,066 --> 00:12:57,526 Đây không phải là lúc để đùa. 127 00:12:58,027 --> 00:12:59,028 Những tên khốn này… 128 00:12:59,737 --> 00:13:01,739 Tôi sẽ hiểu nếu họ là nông dân Hàn Quốc. 129 00:13:01,822 --> 00:13:04,658 Nhưng tại sao những kẻ cặn bã này lại nổi cơn thịnh nộ? 130 00:13:04,742 --> 00:13:06,744 Bởi vì tôi đã đe dọa một ngành công nghiệp chính. 131 00:13:09,705 --> 00:13:11,332 Tôi đã luôn chuẩn bị cho việc này. 132 00:13:16,128 --> 00:13:17,588 Nếu bạn ổn thì tôi rất vui. 133 00:13:19,381 --> 00:13:20,382 Tôi không. 134 00:13:22,009 --> 00:13:23,511 Bây giờ nhìn thấy nó, tôi sợ hãi. 135 00:13:24,720 --> 00:13:25,638 Tôi sợ hãi. 136 00:13:29,391 --> 00:13:30,392 Cô Vân. 137 00:13:30,935 --> 00:13:34,980 Một trong những ứng viên vệ sĩ mà chúng tôi phỏng vấn hôm nay từng là một tay đua xe đạp. 138 00:13:35,064 --> 00:13:37,274 Đùi của anh ấy… 139 00:13:38,108 --> 00:13:40,027 Bạn sẽ không tin đâu, nhưng chúng dày thế này. 140 00:13:40,611 --> 00:13:42,446 Anh ta thậm chí còn khuất phục được một tên cướp trên đường phố. 141 00:13:43,197 --> 00:13:46,283 - Đẹp đấy. -Người ông Ôn vừa nhắc đến 142 00:13:47,701 --> 00:13:48,869 cũng siêu mạnh. 143 00:13:51,205 --> 00:13:52,456 Tôi không chắc chắn về anh ấy. 144 00:13:52,540 --> 00:13:53,541 Bạn không thích anh ấy à? 145 00:13:53,624 --> 00:13:55,501 Vậy thì chúng ta có nên loại anh ta không? 146 00:13:59,296 --> 00:14:00,381 Anh ấy đã đi được bao xa? 147 00:14:18,023 --> 00:14:19,149 Mansik. 148 00:14:24,321 --> 00:14:25,447 Mansik? 149 00:15:18,042 --> 00:15:19,043 Ban tay của bạn. 150 00:15:26,133 --> 00:15:27,384 Bài kiểm tra vẫn chưa kết thúc à? 151 00:15:28,677 --> 00:15:30,012 Lần này thật sự là đánh nhau sao? 152 00:15:30,512 --> 00:15:33,223 "Mansik" là loại tên gì? Thật dính. Bạn không nghĩ sao? 153 00:15:42,358 --> 00:15:43,359 Để anh ta đi. 154 00:15:44,818 --> 00:15:45,945 Cũng vậy với bạn. 155 00:16:35,661 --> 00:16:37,830 Bạn phải được trả công hậu hĩnh cho một người lính 156 00:16:37,913 --> 00:16:39,957 để gửi cô ấy đến một trường học nước ngoài. 157 00:16:41,041 --> 00:16:42,251 Ai gửi cho bạn? 158 00:16:42,334 --> 00:16:44,211 Yun Jayu của BF. 159 00:16:44,294 --> 00:16:45,754 Hãy mang cô ấy đến cho chúng tôi. 160 00:16:45,838 --> 00:16:46,922 Đó là tất cả những gì chúng tôi muốn. 161 00:16:47,589 --> 00:16:49,341 Chúng tôi sẽ không làm hại cô ấy, 162 00:16:49,425 --> 00:16:51,593 nên bạn không cần phải cảm thấy tội lỗi về điều đó. 163 00:16:52,177 --> 00:16:54,346 Chúng tôi chỉ có một vài câu hỏi cho cô ấy. 164 00:17:11,989 --> 00:17:13,866 Hãy tự mình tìm kiếm cô ấy. 165 00:17:15,117 --> 00:17:16,827 Con bạn học ở một ngôi trường đắt tiền. 166 00:17:23,709 --> 00:17:24,752 Nếu bạn không sẵn sàng, 167 00:17:25,377 --> 00:17:27,337 chỉ cần cho chúng tôi biết 168 00:17:28,047 --> 00:17:30,215 khi nào và ở đâu… 169 00:17:31,759 --> 00:17:33,010 Yun Jayu sẽ ở một mình. 170 00:17:37,931 --> 00:17:38,974 Tiền bạc. 171 00:17:39,058 --> 00:17:40,059 Sự an toàn của gia đình bạn. 172 00:17:41,268 --> 00:17:42,352 Bạn không nên có cả hai sao? 173 00:18:02,998 --> 00:18:06,001 Chờ đợi. Bình tĩnh. 174 00:18:07,711 --> 00:18:10,214 Mở cửa. Cô ấy sẽ giải thích mọi chuyện. 175 00:18:10,798 --> 00:18:11,799 Đó là tất cả những gì tôi biết. 176 00:18:28,398 --> 00:18:31,276 Anh Woo, tôi muốn anh đi cùng tôi. 177 00:18:33,862 --> 00:18:34,947 Tôi đã cổ vũ cho bạn. 178 00:18:37,491 --> 00:18:39,326 Tôi nghĩ bạn là ứng cử viên hoàn hảo. 179 00:18:41,328 --> 00:18:42,329 Điều đó có nghĩa là tôi không phải vậy? 180 00:18:43,205 --> 00:18:45,666 Tôi không chắc. Tôi không có tiếng nói cuối cùng. 181 00:18:45,749 --> 00:18:47,459 Nhưng bạn nên cảnh giác. 182 00:18:48,210 --> 00:18:50,462 Cô Yun đã có thêm một kẻ thù khác. 183 00:18:51,922 --> 00:18:52,756 Đó là ai? 184 00:18:53,632 --> 00:18:55,092 Họ là những kẻ nghiện ngập ngu ngốc. 185 00:19:01,014 --> 00:19:02,474 Nghiên cứu bất hợp pháp! 186 00:19:03,267 --> 00:19:06,311 Hãy lên án kẻ sát nhân Yun Jayu! 187 00:19:09,231 --> 00:19:12,526 Thịt nuôi cấy nên vứt đi! 188 00:19:31,920 --> 00:19:32,921 Chúc may mắn. 189 00:19:48,896 --> 00:19:51,607 Chúng tôi biết tên nhau nhưng vẫn chưa chào nhau. 190 00:19:52,816 --> 00:19:54,484 Gia đình tôi không nuôi thịt. 191 00:19:55,152 --> 00:19:56,987 Xin đừng thử nghiệm với họ. 192 00:19:57,070 --> 00:19:58,405 Tôi đang xác minh, không thử nghiệm. 193 00:20:04,620 --> 00:20:06,163 Hãy bước ra khỏi cửa sổ. 194 00:20:06,705 --> 00:20:07,706 Tôi có thể đóng những thứ này được không? 195 00:20:12,461 --> 00:20:15,380 Bạn cần xác minh vì bạn không biết nên tin tưởng ai. 196 00:20:16,673 --> 00:20:19,092 Bởi vì vệ sĩ của bạn có thể là mối đe dọa lớn nhất của bạn. 197 00:20:20,636 --> 00:20:23,180 Điều tương tự cũng xảy ra với các vệ sĩ. 198 00:20:23,263 --> 00:20:25,140 Chúng tôi cho thấy mức độ hiệu quả cao nhất 199 00:20:25,224 --> 00:20:27,059 khi chúng ta xây dựng được niềm tin với khách hàng. 200 00:20:27,142 --> 00:20:28,227 Và… 201 00:20:29,019 --> 00:20:30,687 bạn nên tránh xa cửa sổ. 202 00:20:38,528 --> 00:20:39,529 Ông Woo. 203 00:20:43,992 --> 00:20:45,035 Vâng thưa ba. 204 00:20:47,621 --> 00:20:49,915 Tôi muốn bạn trở thành người mà chúng tôi cần. 205 00:20:50,916 --> 00:20:53,126 Và thật may mắn là bạn đã đến đúng lúc. 206 00:20:57,130 --> 00:20:58,131 Trùng hợp hay không, 207 00:20:58,840 --> 00:21:01,885 kỳ lạ là bạn dường như sở hữu tất cả những kỹ năng mà chúng tôi cần. 208 00:21:02,719 --> 00:21:06,556 Tôi đã cân nhắc việc hỏi làm thế nào bạn có thể có được tất cả kinh nghiệm mà chúng tôi cần. 209 00:21:07,891 --> 00:21:09,685 Nhưng nếu bạn thực sự có động cơ thầm kín, 210 00:21:10,602 --> 00:21:12,688 bạn hẳn đã chuẩn bị sẵn câu trả lời của mình một cách kỹ lưỡng. 211 00:21:14,564 --> 00:21:18,360 Tôi có thể hỏi bạn tôi có loại kinh nghiệm gì không? 212 00:21:20,988 --> 00:21:24,074 Bạn tình cờ có mặt vào thời điểm người chăn nuôi qua đời. 213 00:21:24,783 --> 00:21:26,410 Và bạn tình cờ là 214 00:21:26,493 --> 00:21:27,911 một vệ sĩ. 215 00:21:29,121 --> 00:21:31,039 Thêm vào đó, công việc trước đây của bạn là một người lính. 216 00:21:32,291 --> 00:21:35,294 Tôi đang trên đường trở về từ sự kiện vào thời điểm xảy ra vụ việc. 217 00:21:38,213 --> 00:21:39,214 Sự kiện? 218 00:21:40,465 --> 00:21:41,383 Chính xác. 219 00:21:42,092 --> 00:21:43,552 Bạn đã có mặt tại buổi thuyết trình của chúng tôi? 220 00:21:43,635 --> 00:21:46,513 Tôi tự nguyện đến đó nên đó không phải là ngẫu nhiên. 221 00:21:47,097 --> 00:21:48,557 Và hộ tống khách hàng 222 00:21:49,641 --> 00:21:52,269 chỉ là công việc của tôi Tôi không biết phải nói gì nữa. 223 00:21:52,352 --> 00:21:53,186 Tuy nhiên, 224 00:21:53,270 --> 00:21:56,940 Tôi không biết là bạn còn nhớ nghĩa vụ quân sự trước đây của tôi. 225 00:21:58,942 --> 00:22:00,444 Nhưng nó đã có trong sơ yếu lý lịch của bạn. 226 00:22:01,987 --> 00:22:03,822 Chinh xac thi bạn đang noi cai gi vậy? 227 00:22:03,905 --> 00:22:04,990 THÁNG 10 NĂM 2020 BỘ chỉ huy tình báo hải quân 228 00:22:05,073 --> 00:22:06,283 Bộ Tư lệnh Tình báo Hải quân. 229 00:22:07,075 --> 00:22:07,993 Còn nó thì sao? 230 00:22:08,785 --> 00:22:09,786 Đó có phải là một vấn đề? 231 00:22:26,595 --> 00:22:27,596 Bạn biết CitizenX phải không? 232 00:22:29,389 --> 00:22:30,974 Họ tấn công khi bạn đang phục vụ. 233 00:22:31,767 --> 00:22:32,934 Chính xác. 234 00:22:33,018 --> 00:22:35,354 -Và? Bạn đã giải quyết nó? -Tôi e rằng đó là thông tin mật. 235 00:22:35,437 --> 00:22:37,564 Bạn đã giải mã ransomware hay trả tiền cho chúng? 236 00:22:37,647 --> 00:22:38,982 Đó là thông tin mật. 237 00:22:40,567 --> 00:22:41,651 Bạn không thể giải mã nó. 238 00:22:43,028 --> 00:22:44,279 Hoặc bắt chúng. 239 00:22:45,197 --> 00:22:46,281 Không có ai trong lịch sử 240 00:22:46,782 --> 00:22:49,034 đã bắt được thủ phạm đằng sau ransomware. 241 00:22:50,035 --> 00:22:52,079 -Thậm chí không một? -Thậm chí không một. 242 00:22:56,708 --> 00:22:58,668 Họ đòi hỏi bao nhiêu? 243 00:23:13,975 --> 00:23:15,102 Đây rồi, thưa ông. 244 00:23:28,907 --> 00:23:29,908 Nói chuyện một cách thôi miên, 245 00:23:30,742 --> 00:23:32,828 liệu họ có giải mã nó nếu chúng tôi trả tiền cho họ không? 246 00:23:34,079 --> 00:23:36,206 Chúng ta sẽ phải chịu tổn thất lớn hơn nếu họ chỉ lấy tiền. 247 00:23:37,707 --> 00:23:42,087 Điều đó khó xảy ra nếu họ muốn tiếp tục làm điều này. 248 00:23:42,170 --> 00:23:44,589 Nếu có tin đồn rằng họ đã thất hứa, 249 00:23:45,298 --> 00:23:46,716 không ai sẽ trả tiền cho họ một lần nữa. 250 00:23:47,592 --> 00:23:49,177 Điều gì sẽ xảy ra nếu chúng ta trả tiền cho họ? 251 00:23:51,221 --> 00:23:54,641 Họ sẽ mở khóa các tập tin. Nhưng tôi chắc chắn đó không phải là điều bạn đang hỏi. 252 00:23:54,724 --> 00:23:56,101 Có cách nào bắt được chúng không? 253 00:24:04,025 --> 00:24:07,070 Nếu thủ phạm cực kỳ tham lam… 254 00:24:07,821 --> 00:24:08,822 Sau đó? 255 00:24:11,283 --> 00:24:12,117 Cơ hội duy nhất của bạn 256 00:24:12,200 --> 00:24:14,619 là khi họ trao đổi Bitcoin. 257 00:24:15,454 --> 00:24:19,207 Giả sử có hồ sơ ai đó rút 80 tỷ won. 258 00:24:20,250 --> 00:24:21,710 Sau đó bạn có thể theo dõi chúng. 259 00:24:21,793 --> 00:24:24,421 Tôi sẽ trao đổi nó từng chút một. 260 00:24:24,504 --> 00:24:26,882 Tôi sẽ dành thời gian tới mọi sàn giao dịch tồn tại, 261 00:24:26,965 --> 00:24:28,884 và rút số tiền nhỏ. 262 00:24:29,426 --> 00:24:30,844 Đó thường là trường hợp. 263 00:24:30,927 --> 00:24:32,637 Hoặc họ thực hiện rút tiền đồng thời. 264 00:24:36,099 --> 00:24:37,559 Dù sao đi nữa, tôi cần phải trả… 265 00:24:39,561 --> 00:24:40,937 nếu tôi muốn bắt chúng. 266 00:24:41,021 --> 00:24:42,898 Vâng, và sau đó hãy chờ xem điều gì sẽ xảy ra. 267 00:24:42,981 --> 00:24:46,943 Tôi thà ném tiền ra đường còn hơn trả cho bọn khốn này. 268 00:24:54,034 --> 00:24:55,035 Vâng, cô Yun? 269 00:24:55,118 --> 00:24:56,119 Hãy… 270 00:24:58,371 --> 00:24:59,206 trả tiền chuộc. 271 00:25:00,415 --> 00:25:01,458 Bạn nghiêm túc chứ? 272 00:25:01,541 --> 00:25:02,375 Đúng. 273 00:25:25,148 --> 00:25:26,316 Thật khốn nạn. 274 00:25:27,359 --> 00:25:28,276 Quên đi. 275 00:25:28,944 --> 00:25:29,861 Tôi đã xong. 276 00:25:34,950 --> 00:25:35,951 Cảm ơn bạn, những kẻ thông minh. 277 00:25:41,414 --> 00:25:42,749 Tôi đã gửi Bitcoin. 278 00:25:50,590 --> 00:25:51,591 Các tập tin đã được mở khóa. 279 00:25:55,053 --> 00:25:56,555 Bạn cần phải báo cáo điều này ngay bây giờ. 280 00:25:57,222 --> 00:25:58,223 Bạn phải. 281 00:25:58,723 --> 00:26:02,060 Ngay cả một tập đoàn như của bạn cũng không thể giám sát tất cả các sàn giao dịch. 282 00:26:02,143 --> 00:26:05,063 Một cơ quan chính phủ cần phải mở một cuộc điều tra quốc tế. 283 00:26:06,147 --> 00:26:08,942 Mọi người sẽ nghĩ những tin đồn là đúng nếu chúng tôi báo cáo điều này. 284 00:26:09,025 --> 00:26:12,654 Nếu họ nghe được điều này ngay sau tin đồn về chất lỏng văn hóa của chúng ta… 285 00:26:13,321 --> 00:26:15,907 Hơn nữa, chính phòng thí nghiệm của chúng tôi chứa các tài liệu mật đã bị hack. 286 00:26:15,991 --> 00:26:17,784 Chưa ai bắt được hacker này 287 00:26:17,867 --> 00:26:19,786 vì nạn nhân đã giấu nó dưới tấm thảm. 288 00:26:19,869 --> 00:26:22,080 Và đó chính xác là điều mà những hacker này mong muốn. 289 00:26:23,290 --> 00:26:27,252 Mọi người sẽ tin vào những tin đồn và nghĩ rằng bí mật của chúng ta đã bị rò rỉ. 290 00:26:27,335 --> 00:26:28,336 Đó sẽ là kết luận. 291 00:26:31,006 --> 00:26:33,592 Thưa bà, bà có cuộc hẹn trong 40 phút nữa. 292 00:27:17,927 --> 00:27:20,597 -Xe của anh đâu? -Yeongsil, chuẩn bị xe đi. 293 00:27:21,097 --> 00:27:22,724 Vâng thưa ba. Tôi sẽ mang xe ra. 294 00:27:35,987 --> 00:27:37,405 Xin chào, tôi tên là Kim Hosung. 295 00:27:37,489 --> 00:27:38,490 Xin chào. 296 00:27:45,413 --> 00:27:46,581 Tất nhiên tôi sẽ là người lái xe. 297 00:27:56,216 --> 00:27:57,300 Tất cả đã sẵn sàng để đi. 298 00:27:57,884 --> 00:28:00,679 Bắt đầu từ tối nay trời sẽ mưa rất nhiều. 299 00:28:00,762 --> 00:28:02,180 Tôi sẽ lái xe an toàn. 300 00:28:18,613 --> 00:28:21,449 Trời ạ, họ vẫn còn ở đó à? 301 00:28:22,242 --> 00:28:23,993 Họ không lạnh à? 302 00:28:24,077 --> 00:28:27,831 Tại sao bà không cho chúng ăn, thưa bà? 303 00:28:28,665 --> 00:28:29,666 Chào. 304 00:28:29,749 --> 00:28:31,668 Họ sẽ miễn cưỡng nói xấu bạn 305 00:28:31,751 --> 00:28:33,920 nếu bạn cho họ thứ gì đó để ăn. 306 00:28:53,440 --> 00:28:56,067 CÁC TẬP TIN ĐƯỢC MỞ KHÓA 307 00:29:01,030 --> 00:29:03,700 Ông Ôn, nạn nhân tử vong nhảy cầu vượt 308 00:29:03,783 --> 00:29:05,535 đang nghỉ ngơi tại B-3. 309 00:29:11,958 --> 00:29:15,587 BỆNH ĐA XƠ CỨNG. YUN Đà GỬI TIỀN CHIA BUỘC 310 00:29:30,351 --> 00:29:32,812 CHÚC CÁC BẠN THÀNH CÔNG VÀ HẠNH PHÚC VĨ ĐẠI 311 00:29:38,943 --> 00:29:42,572 Anh ấy chưa bao giờ gây ra vấn đề với bất cứ ai trong đời. 312 00:29:42,655 --> 00:29:45,283 Anh ấy luôn bận rộn chăm sóc những con bò của mình. 313 00:29:47,494 --> 00:29:51,164 Tôi thương xót người anh em tội nghiệp của tôi! 314 00:29:53,958 --> 00:29:55,919 Một số xương của ông vẫn còn. 315 00:29:56,878 --> 00:29:59,047 Họ không được hỏa táng hoàn toàn. 316 00:30:00,298 --> 00:30:02,383 Vì thế họ phải nghiền nát chúng! 317 00:30:04,594 --> 00:30:06,221 NHÀ NGHIÊN CỨU TRƯỞNG HỒNG SAEIP 318 00:30:06,304 --> 00:30:08,139 - Anh ấy không thể chết yên bình được. - Xin chào? 319 00:30:08,223 --> 00:30:10,016 Ông On, bây giờ ông có thể nói chuyện được không? 320 00:30:10,099 --> 00:30:12,018 -Ừ... -Bây giờ cậu đang ở đâu? 321 00:30:12,560 --> 00:30:15,563 Tôi đang ở… Tôi xin lỗi, nhưng tôi sẽ phải gọi lại cho bạn. 322 00:30:19,484 --> 00:30:21,986 Anh ấy không làm gì sai cả. 323 00:30:27,242 --> 00:30:30,370 Tất cả những gì anh ấy từng làm là làm việc chăm chỉ. 324 00:30:32,747 --> 00:30:35,792 Người anh em tội nghiệp của tôi… 325 00:30:52,225 --> 00:30:53,268 Là bạn phải không? 326 00:30:54,394 --> 00:30:56,271 Trước đây, bạn và tôi… 327 00:30:59,232 --> 00:31:00,233 Phải? 328 00:31:01,067 --> 00:31:02,485 -Phải. -Phải? 329 00:31:02,986 --> 00:31:04,696 Tôi biết mà. 330 00:31:06,364 --> 00:31:09,367 Chúng ta đã vào một công ty lớn, bạn biết không? 331 00:31:09,450 --> 00:31:12,161 Tôi đoán các công ty lớn sẽ phát chúng miễn phí. 332 00:31:13,788 --> 00:31:15,456 Tôi đoán đây là thẻ ID của chúng tôi. 333 00:31:17,041 --> 00:31:20,378 Tôi cần một thẻ ID có dây buộc màu xanh. 334 00:31:21,337 --> 00:31:24,883 Tôi muốn có một ly Americano đá với nó treo trên cổ. 335 00:31:27,594 --> 00:31:29,095 Nhắc lại xem tên bạn là gì? 336 00:31:30,138 --> 00:31:31,014 Woo Chawoon. 337 00:31:31,890 --> 00:31:32,891 Tôi là Kim Hosung. 338 00:31:33,641 --> 00:31:34,726 Bạn bao nhiêu tuổi? 339 00:31:35,852 --> 00:31:38,646 -Tôi bao nhiêu tuổi? -Tôi có thể gọi anh là "anh" được không? 340 00:31:38,730 --> 00:31:40,398 Trông bạn già hơn tôi rất nhiều. 341 00:31:41,232 --> 00:31:42,442 -Tôi làm? -Liệu tôi có sai? 342 00:31:44,027 --> 00:31:46,613 Ồ, tôi xin lỗi. 343 00:31:47,697 --> 00:31:49,365 -Hãy tập trung. -Vâng thưa ngài. 344 00:32:07,675 --> 00:32:09,761 Cô Vân. BF đóng một vai trò 345 00:32:11,054 --> 00:32:13,556 trong việc chúng ta phát triển niềm tin với nước ngoài. 346 00:32:13,640 --> 00:32:17,852 Làm tổn hại danh tiếng của công ty bạn cũng sẽ làm tổn hại đến danh tiếng của đất nước chúng tôi. 347 00:32:17,936 --> 00:32:21,522 "Tin đồn về chất lỏng văn hóa là không đúng sự thật. Tôi sẽ cung cấp cho bạn bằng chứng khoa học." 348 00:32:21,606 --> 00:32:24,442 Tôi đã mong đợi câu trả lời kiểu này từ bạn ngày hôm nay, nhưng… 349 00:32:25,485 --> 00:32:26,819 Bạn bị hack à? 350 00:32:26,903 --> 00:32:28,696 Và bạn đã trả tiền chuộc chưa? 351 00:32:30,448 --> 00:32:31,991 -Đúng. - Thế là xong. 352 00:32:32,075 --> 00:32:33,034 Đã hết. 353 00:32:34,661 --> 00:32:35,495 Quý ngài. 354 00:32:35,578 --> 00:32:38,206 Phòng thí nghiệm của chúng tôi có công nghệ cốt lõi giúp chúng tôi thống trị 355 00:32:38,289 --> 00:32:40,249 thị trường thịt nuôi cấy. 356 00:32:40,333 --> 00:32:42,168 Đó là mơ tưởng để tin tưởng 357 00:32:42,251 --> 00:32:43,586 rằng tin tặc chỉ khóa các tập tin 358 00:32:43,670 --> 00:32:45,672 và không tạo ra bất kỳ bản sao nào. 359 00:32:46,297 --> 00:32:48,466 Điều gì sẽ xảy ra nếu họ đã sao chép và bán công nghệ? 360 00:32:48,549 --> 00:32:50,051 Bạn đã bị hack hai ngày trước. 361 00:32:50,134 --> 00:32:51,636 Càng có thêm lý do để bắt chúng. 362 00:32:51,719 --> 00:32:54,013 Chúng ta cần tìm hiểu thông tin nào bị rò rỉ ở đâu. 363 00:32:54,681 --> 00:32:57,600 Vậy tại sao bạn không báo cáo điều này nếu nó quan trọng đến thế? 364 00:32:57,684 --> 00:33:00,061 Tôi sẽ làm vậy nếu chúng ta có thể bắt được chúng. 365 00:33:00,144 --> 00:33:03,648 Nhưng trên thực tế, chúng ta thậm chí không thể bắt được những kẻ lừa đảo tiết lộ tiếng nói của mình. 366 00:33:06,943 --> 00:33:07,860 Quý ngài. 367 00:33:08,611 --> 00:33:12,448 Tiền điện tử để lại dấu vết ngay khi thực hiện trao đổi. 368 00:33:12,532 --> 00:33:14,742 Tôi chỉ cần sự giúp đỡ của bạn trong việc tìm ra ai đã rút nó 369 00:33:16,119 --> 00:33:17,453 hoặc đang có kế hoạch làm như vậy. 370 00:33:20,289 --> 00:33:21,124 Tin đồn về chất lỏng văn hóa 371 00:33:22,125 --> 00:33:23,167 là sự thật phải không? 372 00:33:24,252 --> 00:33:25,628 Đó là lý do tại sao bạn không thể báo cáo điều này. 373 00:33:27,171 --> 00:33:28,464 Không có gì. 374 00:33:28,548 --> 00:33:30,466 Vậy những tin đồn về nghiên cứu bất hợp pháp của bạn có đúng không? 375 00:33:34,470 --> 00:33:37,223 Hãy tưởng tượng xem công chúng sẽ nghĩ gì nếu ngay cả bạn 376 00:33:37,849 --> 00:33:39,434 đang giả định những điều như vậy. 377 00:33:41,394 --> 00:33:43,229 Họ sẽ phản ứng thế nào 378 00:33:43,896 --> 00:33:46,190 nếu tôi tiết lộ vụ hack? 379 00:33:49,527 --> 00:33:52,488 Bạn nói uy tín của BF ảnh hưởng đến uy tín của đất nước này. 380 00:33:54,907 --> 00:33:56,159 tôi chỉ ở đây 381 00:33:57,660 --> 00:33:59,120 để bảo vệ sự tín nhiệm đó. 382 00:34:00,621 --> 00:34:02,582 Bởi vì tôi biết bạn khác biệt. 383 00:34:05,126 --> 00:34:06,294 Hãy nói thẳng sự thật của chúng ta. 384 00:34:07,462 --> 00:34:11,007 Bạn chỉ ở đây vì bạn cần tôi khẳng định sức mạnh của mình 385 00:34:11,090 --> 00:34:14,385 trong khi vẫn giữ tên công ty của bạn ngoài tầm mắt công chúng. 386 00:34:15,386 --> 00:34:18,765 Chưa ai từng bắt được thủ phạm ransomware. 387 00:34:19,891 --> 00:34:21,684 Tôi muốn bạn trở thành 388 00:34:22,310 --> 00:34:24,353 chính trị gia đầu tiên làm như vậy. 389 00:34:45,083 --> 00:34:45,958 Nhìn. 390 00:34:46,667 --> 00:34:47,960 Chúng ta làm điều này thì sao? 391 00:34:50,713 --> 00:34:51,714 Tôi đang lắng nghe. 392 00:35:00,640 --> 00:35:03,810 Tôi xin lỗi. Cô Yun hiện không có mặt. 393 00:35:03,893 --> 00:35:06,896 TRUNG TÂM Y TẾ CẤP CỨU 394 00:35:13,152 --> 00:35:15,404 Hôm nay có nhiều vụ tai nạn do trời mưa. 395 00:35:16,155 --> 00:35:19,158 Rất may, cô đã có người chứng kiến ​​và được cứu kịp thời. 396 00:35:19,242 --> 00:35:20,243 Có nhân chứng à? 397 00:35:20,326 --> 00:35:22,120 Làm thế nào mà xe của cô ấy bị trượt? 398 00:35:22,203 --> 00:35:24,288 Nhân chứng không thấy điều đó. 399 00:35:24,372 --> 00:35:27,333 Họ vừa phát hiện ra chiếc xe của cô ấy trước khi nó chìm hoàn toàn dưới nước. 400 00:35:27,834 --> 00:35:28,835 Tôi hiểu rồi. 401 00:35:41,722 --> 00:35:43,641 - Hãy đến văn phòng Seoul. - Vâng thưa ba. 402 00:35:45,810 --> 00:35:48,312 Chúng tôi đang gặp khó khăn nhờ công ty của bạn. 403 00:35:48,896 --> 00:35:51,732 BF đang kiếm được nhiều tiền nhưng mọi người muốn chúng tôi bồi thường. 404 00:35:51,816 --> 00:35:52,984 Vì thế… 405 00:35:53,484 --> 00:35:54,610 Đầu tiên, 406 00:35:54,694 --> 00:35:58,197 Tôi muốn công ty của bạn quyên góp tiền cho một ngành công nghiệp cơ bản. 407 00:35:58,906 --> 00:35:59,824 Về số tiền… 408 00:36:02,118 --> 00:36:04,745 Bạn đã hào phóng trả 80 tỷ won cho bọn trộm đó. 409 00:36:04,829 --> 00:36:08,249 Vì vậy, sẽ không có vấn đề gì khi đưa số tiền tương tự cho người dân, phải không? 410 00:36:08,332 --> 00:36:10,543 Như một khoản quyên góp cho chính phủ. 411 00:36:12,753 --> 00:36:13,671 Và điều kiện thứ hai? 412 00:36:15,173 --> 00:36:16,007 Thứ hai. 413 00:36:16,841 --> 00:36:20,678 Cung cấp bằng chứng công khai rằng dịch nuôi cấy của bạn là an toàn. 414 00:36:22,471 --> 00:36:24,849 Tôi sẽ đưa ra bằng chứng rằng thịt nuôi cấy của chúng tôi an toàn. 415 00:36:30,271 --> 00:36:33,691 Vậy là bạn từ chối tiết lộ thành phần của dịch nuôi cấy? 416 00:36:33,774 --> 00:36:35,484 Các thành phần và sự kết hợp của chúng 417 00:36:35,568 --> 00:36:37,987 là cốt lõi của ngành công nghiệp này và là bí mật hàng đầu. 418 00:36:38,738 --> 00:36:41,741 Sẽ là tự sát nếu tiết lộ chúng chỉ để vượt qua rào cản này. 419 00:36:42,408 --> 00:36:43,534 Mọi người sẽ sao chép nó. 420 00:36:46,996 --> 00:36:49,957 Vậy thì người dân có nên tiếp tục run sợ? 421 00:36:50,541 --> 00:36:52,877 Bạn đã không một tay độc chiếm thị trường. 422 00:36:53,461 --> 00:36:56,130 "Chúng tôi không giết động vật hoặc thải ra carbon dioxide." 423 00:36:56,214 --> 00:36:59,091 Bạn nợ những người đã tin tưởng và tiêu thụ thịt của bạn điều này. 424 00:36:59,175 --> 00:37:02,303 Nếu chất lỏng nuôi cấy của chúng ta chứa đầy vi trùng, thịt của chúng ta ăn chất lỏng đó 425 00:37:02,386 --> 00:37:03,846 cũng sẽ chứa đầy vi trùng. 426 00:37:05,306 --> 00:37:07,350 Họ đang phân tích thịt. 427 00:37:10,686 --> 00:37:11,771 Về việc quyên góp, 428 00:37:13,397 --> 00:37:14,398 Tôi sẽ làm như bạn nói. 429 00:37:16,442 --> 00:37:19,153 Bây giờ, liệu Interpol có để mắt đến các sàn giao dịch không? 430 00:37:24,116 --> 00:37:25,451 Tôi sẽ đảm bảo họ làm vậy. 431 00:37:27,787 --> 00:37:31,040 "Thủ tướng đầu tiên bắt được tin tặc ransomware." 432 00:37:34,043 --> 00:37:35,920 Tôi cũng không bận tâm đến danh hiệu đó. 433 00:37:43,386 --> 00:37:44,679 Tên khốn ranh mãnh đó. 434 00:37:53,396 --> 00:37:54,397 Xin chào? 435 00:37:54,480 --> 00:37:55,773 Bạn đã gọi. 436 00:37:58,693 --> 00:37:59,694 Bệnh viện nào? 437 00:38:00,820 --> 00:38:03,030 -Ai? -Bệnh đa xơ cứng. Hồng bị tai nạn ô tô. 438 00:38:03,781 --> 00:38:07,118 Mưa tuyết trên đường có thể đã khiến cô ấy lao xuống nước khi đang chạy quá tốc độ. 439 00:38:07,994 --> 00:38:10,746 Đúng, xe của cô ấy chìm trong nước lúc 5 giờ chiều 440 00:38:10,830 --> 00:38:13,165 Tại sao điều này lại xảy ra ngày hôm nay? 441 00:38:14,208 --> 00:38:15,209 Bệnh viện nào? 442 00:38:17,086 --> 00:38:18,671 Cô ấy bất tỉnh à? 443 00:38:18,754 --> 00:38:21,299 Cô ấy không ở dưới nước lâu. Cô ấy nên thức dậy sớm. 444 00:38:21,382 --> 00:38:23,634 - Cô ấy ở dưới nước bao lâu? - Tôi không chắc. 445 00:38:23,718 --> 00:38:25,886 Họ không thể lấy xe ra cho đến ngày mai. 446 00:38:25,970 --> 00:38:28,514 Chúng ta sẽ biết chuyện gì đã xảy ra khi kiểm tra camera hành trình. 447 00:38:29,223 --> 00:38:30,224 Được rồi. 448 00:38:30,850 --> 00:38:32,560 -Gọi cho tôi nếu có chuyện gì xảy ra. -Được rồi. 449 00:39:08,137 --> 00:39:09,972 XUẤT KHỎI BF! 450 00:39:31,285 --> 00:39:33,371 -Tôi sẽ đậu xe rồi lên. -Anh có thể về nhà. 451 00:39:34,246 --> 00:39:35,706 -Tôi sẽ hộ tống bạn đến-- -Hẹn gặp bạn vào thứ Hai. 452 00:39:51,055 --> 00:39:52,765 Đầu tiên, đó là hệ thống phòng thí nghiệm của chúng tôi. 453 00:39:53,766 --> 00:39:55,184 Bây giờ, một nhân viên phòng thí nghiệm bị thương. 454 00:39:58,354 --> 00:40:00,314 Mọi thứ đều xoay quanh phòng thí nghiệm. 455 00:40:02,149 --> 00:40:03,567 Điều này có nghĩa là mối đe dọa… 456 00:40:05,653 --> 00:40:07,029 đang đến từ bên trong? 457 00:40:11,450 --> 00:40:12,451 Hôm nay làm việc tốt lắm. 458 00:40:24,505 --> 00:40:26,882 “Cô ấy đang xây dựng một ngôi nhà an toàn với hệ thống an ninh tối tân. 459 00:40:26,966 --> 00:40:30,094 Có vẻ như cô ấy sẽ ở nhiều khách sạn khác nhau cho đến khi mọi việc hoàn tất.” 460 00:40:31,637 --> 00:40:32,638 Điều đó không đúng. 461 00:41:38,287 --> 00:41:39,663 JUNHUI YÊU NÓ. BẠN Đà LÀM GÌ NGÀY HÔM QUA? 462 00:41:42,291 --> 00:41:43,292 TÔI ĐANG LÀM VIỆC. TÔI SẼ NHẮN TIN CHO BẠN SAU. 463 00:42:13,322 --> 00:42:15,115 - Thậm chí không một? - Thậm chí không một. 464 00:42:32,299 --> 00:42:35,010 Phần mềm tống tiền đã chặn thiết bị mật mã và hệ thống bảo mật của chúng tôi. 465 00:42:35,094 --> 00:42:36,345 Chúng tôi không thể gửi thông tin mật. 466 00:42:36,428 --> 00:42:39,348 Chúng tôi sẽ bất lực nếu Triều Tiên cố gắng tấn công chúng tôi lúc này. 467 00:42:39,431 --> 00:42:40,766 Có lẽ họ đứng sau chuyện này. 468 00:42:40,849 --> 00:42:44,562 Họ muốn chúng tôi nghĩ đó là CitizenX trong khi thực tế đó là Triều Tiên. 469 00:42:44,645 --> 00:42:48,816 Đó là một khả năng có thể xảy ra, nhưng CitizenX là một tổ chức hack hiện có. 470 00:42:48,899 --> 00:42:50,651 Chúng ta phải tự chuẩn bị đề phòng trường hợp đó là họ. 471 00:42:52,361 --> 00:42:54,905 Đây là file CitizenX gửi năm 2021 472 00:42:54,989 --> 00:42:56,490 cho một công ty đường ống dẫn dầu. 473 00:42:56,574 --> 00:42:58,993 Thông tin, định dạng và phông chữ giống hệt nhau 474 00:42:59,076 --> 00:43:00,411 vào tập tin chúng tôi nhận được. 475 00:43:00,494 --> 00:43:03,205 Chúng tôi nghĩ CitizenX là một tổ chức của Nga. 476 00:43:03,289 --> 00:43:05,165 Tiếng Nga? Trên cơ sở nào? 477 00:43:08,794 --> 00:43:09,795 Nó không có ở đó. 478 00:43:11,005 --> 00:43:12,339 GIÁM ĐỐC JEONG HAEDEUN 479 00:43:18,554 --> 00:43:19,638 Có chuyện gì đang xảy ra à? 480 00:43:19,722 --> 00:43:21,974 Đúng. Tôi xin lỗi. Bạn đang ngủ à? 481 00:43:25,060 --> 00:43:26,270 Nó là gì? 482 00:43:26,353 --> 00:43:28,647 Anh Woo đang đợi ở tầng một. 483 00:43:30,232 --> 00:43:32,026 Anh ta không có quyền truy cập. 484 00:43:32,109 --> 00:43:35,237 Nhưng bạn thấy đấy, tôi đang ở nhà ngay bây giờ. 485 00:43:38,365 --> 00:43:39,241 Được rồi. 486 00:43:45,789 --> 00:43:48,375 Yeongsil, mở cổng an ninh tầng một. 487 00:43:48,876 --> 00:43:49,960 Vâng thưa ba. 488 00:43:50,586 --> 00:43:52,296 Và cho Woo Chawoon số của tôi. 489 00:44:00,929 --> 00:44:02,014 Tôi xin lỗi vì làm phiền bạn. 490 00:44:02,765 --> 00:44:04,475 Tôi chắc chắn bạn ở đây là có lý do. 491 00:44:05,476 --> 00:44:09,188 CitizenX đã tấn công một công ty đường ống dẫn dầu vào năm 2021. 492 00:44:09,271 --> 00:44:10,522 Đây là tập tin họ đã gửi. 493 00:44:11,690 --> 00:44:13,150 Nó chưa bao giờ được công bố chính thức, 494 00:44:13,734 --> 00:44:16,153 nhưng một cơ quan tình báo tin rằng 495 00:44:16,236 --> 00:44:18,864 rằng CitizenX là một tổ chức của Nga. 496 00:44:18,947 --> 00:44:19,907 Và lý do? 497 00:44:19,990 --> 00:44:22,409 Họ xuất hiện lần đầu cách đây 5 năm. 498 00:44:22,493 --> 00:44:25,037 Phần mềm độc hại của họ hồi đó có một chữ cái Cyrillic trong đó. 499 00:44:25,120 --> 00:44:27,164 Họ đã sửa lỗi đó. Tuy nhiên… 500 00:44:28,832 --> 00:44:31,001 Vẫn còn dấu vết của tiếng Nga. 501 00:44:32,086 --> 00:44:33,629 Tất cả những gì tôi thấy là tiếng Anh. 502 00:44:33,712 --> 00:44:36,423 Nói chính xác thì đó là dấu chấm câu. 503 00:44:38,592 --> 00:44:39,927 Bạn có thể nói tiếng Nga? 504 00:44:40,010 --> 00:44:41,387 Tôi đã sử dụng một người phiên dịch. 505 00:44:44,640 --> 00:44:46,809 Đây là danh sách các ký hiệu của Nga và Hàn Quốc. 506 00:44:46,892 --> 00:44:48,310 Theo bài báo này, 507 00:44:48,394 --> 00:44:51,313 hai nước có chung 16 dấu câu. 508 00:44:51,397 --> 00:44:52,481 Ngoài những điều này, 509 00:44:53,190 --> 00:44:55,609 các biểu tượng mà họ sử dụng rất khác nhau. 510 00:45:00,030 --> 00:45:01,949 Đây là những dấu ngoặc kép. 511 00:45:02,032 --> 00:45:03,659 Và chỉ có Nga sử dụng chúng. 512 00:45:03,742 --> 00:45:05,661 Họ cũng thường sử dụng dấu gạch chéo ngược này. 513 00:45:05,744 --> 00:45:09,081 Các quốc gia khác hiếm khi sử dụng nó trừ khi nó dùng để viết mã. 514 00:45:09,164 --> 00:45:10,582 Đặc biệt là không ở giữa câu. 515 00:45:12,042 --> 00:45:15,254 Bạn có thể có ảnh chụp màn hình của màn hình bị hack không? 516 00:45:25,347 --> 00:45:26,390 Đây. 517 00:45:27,182 --> 00:45:28,809 Những dấu ngoặc đơn góc. 518 00:45:29,309 --> 00:45:30,561 Chỉ có người Hàn Quốc mới sử dụng cái này. 519 00:45:31,645 --> 00:45:33,897 Và người Nga hiếm khi sử dụng những biểu tượng này. 520 00:45:34,481 --> 00:45:35,816 Nhưng trên hết, 521 00:45:36,358 --> 00:45:38,652 không có một biểu tượng nào mà chỉ có Nga sử dụng. 522 00:45:42,156 --> 00:45:44,575 Điều này trông rất giống với phương pháp của CitizenX, 523 00:45:45,075 --> 00:45:45,993 nhưng đó không phải là họ. 524 00:45:47,369 --> 00:45:50,122 Ai đó đang giả vờ là họ 525 00:45:50,706 --> 00:45:51,957 để che giấu danh tính của họ. 526 00:45:54,501 --> 00:45:57,379 Không ai trong nhóm của tôi truy cập mạng bên ngoài trong giờ làm việc. 527 00:45:58,046 --> 00:46:00,424 Chúng tôi chỉ sử dụng mạng nội bộ theo các quy tắc bảo mật. 528 00:46:02,426 --> 00:46:03,510 Điều gì sẽ xảy ra nếu ai đó 529 00:46:05,262 --> 00:46:07,514 đã đột nhập vào hệ thống của chúng tôi mà không giả vờ là hacker? 530 00:46:08,599 --> 00:46:09,933 Liệu chúng ta có bắt được chúng ngay lập tức không? 531 00:46:10,017 --> 00:46:12,019 Nếu họ hack hệ thống 532 00:46:12,644 --> 00:46:14,605 mà không giả vờ là CitizenX? 533 00:46:17,232 --> 00:46:19,860 Không, họ vẫn không thể bị theo dõi. 534 00:46:19,943 --> 00:46:21,403 Họ vẫn sẽ ẩn danh. 535 00:46:22,821 --> 00:46:28,118 Cá nhân này đã cố gắng che giấu danh tính của họ? 536 00:46:28,786 --> 00:46:32,706 Có thể đó là ai đó thân thiết với bạn và đó là lý do tại sao họ cần cải trang. 537 00:46:33,499 --> 00:46:35,375 Vì họ đã rất thân thiết 538 00:46:36,084 --> 00:46:38,003 và không muốn bị nghi ngờ. 539 00:46:40,756 --> 00:46:41,840 Người tôi biết. 540 00:46:44,802 --> 00:46:45,969 Một người biết tôi. 541 00:46:56,897 --> 00:46:57,898 Yeongsil. 542 00:46:58,565 --> 00:46:59,483 Vâng thưa ba. 543 00:47:00,234 --> 00:47:02,653 Bảo ông Seo đến phòng thí nghiệm ngay. 544 00:47:03,612 --> 00:47:05,113 Tôi sẽ gọi cho anh Seo. 545 00:47:23,590 --> 00:47:25,259 Có 200 công nhân tại phòng thí nghiệm 546 00:47:25,342 --> 00:47:28,679 và tổng cộng gần 1.000 công nhân được truy cập mạng. 547 00:47:30,597 --> 00:47:32,558 Anh Seo sẽ là người đầu tiên biết 548 00:47:32,641 --> 00:47:35,102 rằng tôi đang nghi ngờ ai đó trong công ty này. 549 00:47:47,322 --> 00:47:50,659 Họ tình cờ tấn công chúng tôi ngay khi chúng tôi giới thiệu sản phẩm mới của mình. 550 00:47:50,742 --> 00:47:52,578 Bạn có nghĩ họ biết chúng ta sẽ có mặt ở sự kiện này không 551 00:47:52,661 --> 00:47:54,746 và phòng thí nghiệm sẽ bị bỏ trống? 552 00:47:55,747 --> 00:47:57,749 Không phải tất cả mọi người đều có mặt tại sự kiện. 553 00:47:57,833 --> 00:47:58,667 LÀ MỘT TỪ NGỪNG 554 00:47:58,750 --> 00:47:59,960 Nếu là ông Ôn… 555 00:48:01,795 --> 00:48:02,629 Nếu là anh ấy, 556 00:48:03,255 --> 00:48:05,966 anh ấy sẽ làm bất cứ điều gì để che giấu danh tính của mình. 557 00:48:07,342 --> 00:48:08,343 Nhưng… 558 00:48:09,177 --> 00:48:10,304 San không phải là người duy nhất. 559 00:48:11,054 --> 00:48:14,141 Liệu chúng ta có thể bắt được những kẻ coi chất lỏng nuôi cấy của tôi như rác rưởi không? 560 00:48:14,224 --> 00:48:16,059 Tất cả đều giống nhau. 561 00:48:16,143 --> 00:48:17,311 Họ nói nó chứa đầy vi trùng! 562 00:48:17,394 --> 00:48:18,937 Sau đó lại có tin tức đưa tin! 563 00:48:19,021 --> 00:48:21,690 - Họ đều giống nhau. - Càng gần càng nguy hiểm. 564 00:48:21,773 --> 00:48:23,150 Tôi đã cống hiến cả cuộc đời mình cho việc này. 565 00:48:23,775 --> 00:48:24,902 Có phải tất cả chỉ là một hành động? 566 00:48:26,194 --> 00:48:28,739 Có phải giáo sư Kim đã tự mình làm điều đó và giả vờ như đang buồn bã không? 567 00:48:30,115 --> 00:48:33,160 Mưa tuyết trên đường có thể đã khiến cô ấy lao xuống nước khi đang chạy quá tốc độ. 568 00:48:33,243 --> 00:48:34,328 Lúc 5 giờ chiều 569 00:48:34,411 --> 00:48:36,747 Tại sao cô ấy lại chạy quá tốc độ vào giờ đó? 570 00:48:37,456 --> 00:48:38,749 Bởi vì cô ấy đã nhận được tiền? 571 00:48:39,416 --> 00:48:43,253 Trong trường hợp đó, người đầu tiên biết số tiền đang được chuyển đi là… 572 00:48:43,337 --> 00:48:44,588 Tôi đã gửi Bitcoin. 573 00:48:46,256 --> 00:48:47,633 Jeong Haedeun. 574 00:48:47,716 --> 00:48:49,718 Cô ấy có quyền truy cập vào mạng của phòng thí nghiệm 575 00:48:50,552 --> 00:48:52,304 mặc dù không làm việc ở đó. 576 00:49:01,271 --> 00:49:02,272 Nó thực sự có thể là 577 00:49:03,315 --> 00:49:04,483 một trong số chúng? 578 00:49:52,614 --> 00:49:54,616 Người dịch Kim Sooji