1 00:00:31,640 --> 00:00:34,060 THANH NIÊN 2 00:00:34,140 --> 00:00:35,220 “Jung Gyeong-tae”? 3 00:00:35,310 --> 00:00:36,520 Đó là Jang Byeong-tae. 4 00:00:36,600 --> 00:00:38,980 Tôi đang nói tên của bệnh nhân là Jung Gyeong-tae. 5 00:00:42,230 --> 00:00:45,530 TRUONG TRUNG HOC ASAN BUKSAN JUNG GYEONG-TAE 6 00:00:51,240 --> 00:00:52,450 Buyeo 7 00:00:53,370 --> 00:00:55,990 bây giờ là của chúng ta, được chứ? 8 00:00:56,660 --> 00:00:59,660 Hãy đánh cho chúng mấy thằng đồ tể từ Trường Trung học Kỹ thuật và Thương mại! 9 00:01:00,120 --> 00:01:01,710 Đây là cơ hội của chúng ta 10 00:01:01,790 --> 00:01:04,420 để làm cho nơi này thuộc về chúng ta! 11 00:01:04,500 --> 00:01:08,050 - Hãy đi! - Hãy đi! 12 00:01:09,340 --> 00:01:10,380 Hãy chiến thắng nào! 13 00:01:12,390 --> 00:01:15,060 Chúng ta có linh hồn Hổ Trắng của Asan ở bên cạnh. 14 00:01:16,060 --> 00:01:18,390 Buyeo cuối cùng cũng là của chúng ta. 15 00:01:18,480 --> 00:01:19,430 Tôi đúng phải không? 16 00:01:19,810 --> 00:01:22,900 - Đúng vậy! - Đúng vậy! 17 00:01:36,370 --> 00:01:42,370 TẬP 2. NGƯỜI THÂN YÊU, ĐỪNG VƯỢT QUA CON SÔNG ĐÓ 18 00:01:57,010 --> 00:01:59,680 Sống học sao rồi? 19 00:02:00,600 --> 00:02:04,600 Chẳng khác gì thường. 20 00:02:07,480 --> 00:02:09,070 Tôi nghĩ vậy, 21 00:02:09,150 --> 00:02:10,440 nhưng các em bé thì dễ thương. 22 00:02:12,110 --> 00:02:13,110 Đúng vậy, phải không? 23 00:02:13,860 --> 00:02:16,240 Cuộc sống sẽ đối xử với bạn như bạn đối xử với nó. 24 00:02:16,830 --> 00:02:20,830 Hãy nhờ bố sắp xếp ăn sáng muộn một chút nhé? 25 00:02:20,910 --> 00:02:22,210 Tôi đã làm xong đồ ăn rồi. 26 00:02:23,420 --> 00:02:24,710 YAKULT 27 00:02:24,790 --> 00:02:26,000 Hiểu chưa? 28 00:02:26,080 --> 00:02:27,460 - Được rồi. - Tôi đã đi. 29 00:02:41,770 --> 00:02:45,060 Tôi không phải Hổ Trắng của Asan. 30 00:02:45,980 --> 00:02:48,480 Tôi là Jang Byeong-tae, Kẻ Thua Cuộc của Onyang. 31 00:02:48,570 --> 00:02:50,360 Ghi lại những gì tôi nói, được không? 32 00:02:50,440 --> 00:02:51,940 - Vâng, cô. - Vâng, cô. 33 00:02:52,440 --> 00:02:54,150 Bố. 34 00:02:55,030 --> 00:02:57,570 Bố. 35 00:02:58,990 --> 00:03:01,040 Mẹ. 36 00:03:02,040 --> 00:03:04,500 Mẹ. 37 00:03:06,000 --> 00:03:08,380 Cộng hòa Hàn Quốc. 38 00:03:10,500 --> 00:03:13,880 Cộng hòa Hàn Quốc. 39 00:03:14,050 --> 00:03:15,760 Chỉ có một lý do duy nhất 40 00:03:16,800 --> 00:03:17,970 bạn bị đánh. 41 00:03:18,050 --> 00:03:20,050 Tay bạn đặt trên bàn của tôi. 42 00:03:20,140 --> 00:03:22,470 Lỗi của tôi, tôi không cố ý. 43 00:03:22,560 --> 00:03:24,480 Điều đó không có nghĩa là được. 44 00:03:25,980 --> 00:03:27,650 Chỉ vì họ làm như vậy. 45 00:03:29,440 --> 00:03:31,940 Sau đó tôi biết có nhiều lý do khác nhau 46 00:03:32,440 --> 00:03:34,110 tại sao ai đó sẽ đánh bạn. 47 00:03:37,530 --> 00:03:38,780 Tôi không thấy gì cả. 48 00:03:38,870 --> 00:03:40,280 Không thể. 49 00:03:41,080 --> 00:03:43,040 Mắt bạn mở to. 50 00:03:43,660 --> 00:03:45,410 Tôi bị đánh vì mắt tôi mở to. 51 00:03:56,720 --> 00:03:58,930 Tại sao bạn hít thở ồn ào thế? 52 00:04:01,140 --> 00:04:02,760 Tôi đã bị đánh vì hít thở. 53 00:04:04,180 --> 00:04:06,390 Cả cuộc đời tôi dành để bị đánh. 54 00:04:08,060 --> 00:04:10,150 Vậy hiện tại tôi đang xảy ra chuyện gì? 55 00:04:20,990 --> 00:04:23,490 Chỉ cần đợi một chút. 56 00:04:23,740 --> 00:04:25,790 Cá gần xong rồi. 57 00:04:25,950 --> 00:04:29,330 Chúa ơi, ăn cá vào bữa sáng à? 58 00:04:30,000 --> 00:04:33,170 Đó là lý do vì sao bạn phải được ban phước bởi tổ tiên. 59 00:04:33,250 --> 00:04:36,510 Ông của Sang-gyo đã làm việc cho Nhật Bản khi họ thuộc địa chúng ta. 60 00:04:36,590 --> 00:04:40,800 Ông đã bắt những người đấu tranh cho độc lập, giam giữ và tra tấn họ. 61 00:04:42,930 --> 00:04:45,560 Ông chỉ bị lạc lối với nhóm người sai. 62 00:04:46,810 --> 00:04:49,690 Bạn không lạc lối và trở thành kẻ phản bội. 63 00:04:49,770 --> 00:04:51,650 Điều đó không hợp lý. 64 00:04:51,730 --> 00:04:54,860 Nghe này, Byeong-tae. Ông của anh ta là một người đặc biệt. 65 00:04:54,940 --> 00:04:57,490 Anh ấy là một người độc nhất vô nhị. 66 00:04:58,110 --> 00:05:02,280 Anh ấy đã đi khắp cả nước nhặt quân đội đấu tranh độc lập, 67 00:05:02,910 --> 00:05:06,660 Chống lại độc lập của Joseon khoảng 20 năm. 68 00:05:07,830 --> 00:05:12,080 Chúng ta đã có thể tự do sau Phong trào ngày 1 tháng 3, 69 00:05:12,170 --> 00:05:15,460 nhưng ông nội người đàn ông này, 70 00:05:15,550 --> 00:05:17,260 người thân trọng Nakamura Park, 71 00:05:17,880 --> 00:05:22,260 đã nhặt hết những người chiến đấu của chúng ta và làm hại quốc gia chúng ta. 72 00:05:22,340 --> 00:05:23,550 Im đi. 73 00:05:23,640 --> 00:05:27,220 - Ăn đi mà. - Tôi đang ăn đấy. 74 00:05:27,310 --> 00:05:28,140 Đây. 75 00:05:31,440 --> 00:05:33,150 Nhậu thôi. 76 00:05:33,650 --> 00:05:37,900 Đến lúc Hak-su tìm một công việc rồi, đúng không? 77 00:05:38,480 --> 00:05:42,030 Thật tiếc khi thấy Mi-yeong đi làm lúc rạng sáng. 78 00:05:42,740 --> 00:05:45,160 Khi nào cậu mới ngừng lui tới lui lui? 79 00:05:45,660 --> 00:05:47,290 Hãy để tôi suy nghĩ. 80 00:05:47,870 --> 00:05:51,080 Tôi không nhớ nếu mẹ của Sun-deok đã phạm tội trộm cắp 81 00:05:51,210 --> 00:05:52,710 hay điều gì đó khác. 82 00:05:55,630 --> 00:05:58,760 - Bạn đang nói về ai? - Gì? 83 00:05:58,840 --> 00:06:00,260 Sun-deok. 84 00:06:00,340 --> 00:06:01,670 Bạn biết đấy, mẹ của Sun-deok. 85 00:06:04,470 --> 00:06:06,510 Không. Không phải là vậy. 86 00:06:10,930 --> 00:06:11,890 Malediction. 87 00:06:15,020 --> 00:06:17,020 - Tôi có một xương cá gắn trong cổ. - Có chuyện gì không vậy? 88 00:06:17,610 --> 00:06:18,940 - Ăn một chút cơm đi. - Chờ đã. 89 00:06:19,030 --> 00:06:20,490 Ji-yeong, 90 00:06:20,570 --> 00:06:22,570 lấy cho tôi một chút nước nhé? 91 00:06:22,990 --> 00:06:23,820 Được đấy. 92 00:06:25,450 --> 00:06:26,450 Nó bị kẹt chặt. 93 00:06:26,530 --> 00:06:29,160 Byeong-tae, bạn cũng nên đi. 94 00:06:30,700 --> 00:06:32,250 Tôi sẽ quay lại. 95 00:06:34,790 --> 00:06:37,590 - Anh ấy vẫn còn đang ăn. - Đừng tấu hài. 96 00:06:37,670 --> 00:06:39,800 Anh ta đang lớn lên và anh ta cần phải ăn. 97 00:06:40,050 --> 00:06:41,050 Anh sợ là anh sẽ hết không? 98 00:06:42,510 --> 00:06:43,760 Anh muốn thấy ai đó ngất xỉu à? 99 00:06:43,840 --> 00:06:44,760 Tôi đã hiểu. 100 00:06:44,840 --> 00:06:46,970 Anh có thể làm Ji-yeong shock và mọi chuyện có thể trở nên tồi tệ. 101 00:06:47,550 --> 00:06:50,430 Anh sẽ làm gì nếu cô ấy bỏ lỡ cơ hội vào đại học vì điều đó? 102 00:06:51,100 --> 00:06:52,770 Cô ấy phải vào đại học! 103 00:06:53,430 --> 00:06:54,600 Thôi mày đừng có dại mồm! 104 00:06:54,690 --> 00:06:56,270 YAKULT 105 00:07:08,280 --> 00:07:09,780 HÃY TRỞ THÀNH NHỮNG NGƯỜI NÔNG DÂN LÀM SÁNG LOẠT QUỐC GIA Tôi đã nói cho các bạn biết rồi, 106 00:07:09,870 --> 00:07:12,450 nhưng gia súc có nhiều loại khác nhau. 107 00:07:12,660 --> 00:07:15,620 Bạn gọi loại thông thường nhất là gì? 108 00:07:17,130 --> 00:07:18,460 - Holstein. - Holstein. 109 00:07:18,540 --> 00:07:19,840 Holstein. 110 00:07:19,920 --> 00:07:22,670 Bây giờ, còn loại thứ hai phổ biến nhất. 111 00:07:22,760 --> 00:07:25,220 Cái màu nâu này gọi là gì? 112 00:07:25,970 --> 00:07:26,880 Jersey. 113 00:07:26,970 --> 00:07:28,850 - Jersey. - Jersey. 114 00:07:28,930 --> 00:07:30,850 - Jersey. - Jersey. 115 00:07:30,930 --> 00:07:32,770 Dựng nghề gì cô gái Jersey này... 116 00:07:32,850 --> 00:07:34,850 Sự thực rằng những gã bẩn thỉu này 117 00:07:34,930 --> 00:07:37,150 tổ chức một buổi tiệc chào đón cho tôi 118 00:07:38,020 --> 00:07:42,070 là một vinh dự tôi sẽ không bao giờ quên. 119 00:07:42,780 --> 00:07:46,530 Thật tuyệt nếu tôi là Hổ Trắng của Asan 120 00:07:47,030 --> 00:07:49,620 mà các bạn đang tìm kiếm? 121 00:07:50,200 --> 00:07:53,950 Xin lỗi, nhưng tôi không phải là người đó. 122 00:07:54,370 --> 00:07:56,500 Tôi chỉ là Bum-tae, Kẻ Thua cuộc của Onyang, 123 00:07:56,960 --> 00:07:59,250 luôn bị đánh đập. 124 00:08:04,010 --> 00:08:05,170 - Tôi hiểu rồi! - Tốt lắm! 125 00:08:05,260 --> 00:08:06,590 Đây, Hổ Trắng! 126 00:08:06,670 --> 00:08:08,220 Lấy nó, Hổ Trắng. 127 00:08:08,760 --> 00:08:11,390 - Đá bóng về phía trước. - Cái gì? 128 00:08:11,470 --> 00:08:12,760 Tiếp tục đi. 129 00:08:12,850 --> 00:08:14,770 - Hướng tới mục tiêu! - Đi! 130 00:08:18,730 --> 00:08:20,100 Ra khỏi đường, quỷ đến! 131 00:08:20,190 --> 00:08:22,820 Nhìn thằng này! 132 00:08:37,910 --> 00:08:38,790 Bắn! 133 00:08:56,350 --> 00:08:57,600 Sao lại bắt được quả bóng? 134 00:09:10,320 --> 00:09:11,450 Cái đó là gì vậy? 135 00:09:13,780 --> 00:09:16,580 Byeong-tae, mày là White Tiger giả à? 136 00:09:17,200 --> 00:09:20,830 Sao lại bị một thằng thua như Hoddeok đánh bại? 137 00:09:22,120 --> 00:09:23,540 Uất quá, mặt tôi đau quá đi. 138 00:09:24,460 --> 00:09:26,000 Điều này thật hài hước. 139 00:09:31,880 --> 00:09:33,010 Thấy vui không? 140 00:09:35,010 --> 00:09:36,720 Nhìn anh ta. 141 00:09:37,520 --> 00:09:39,730 LỚP 11 CỦA LỚP 3 CHĂN NUÔI THÚ Y 142 00:09:39,810 --> 00:09:41,270 Mày đang ăn gì? 143 00:09:41,350 --> 00:09:42,980 Mày có trứng không? 144 00:09:43,350 --> 00:09:45,650 Tất nhiên rồi! 145 00:09:47,320 --> 00:09:48,320 Mày ổn chứ? 146 00:09:48,820 --> 00:09:49,690 Xin lỗi. 147 00:09:50,320 --> 00:09:52,950 Tôi bị kích động mỗi khi thấy quả bóng đá. 148 00:09:53,030 --> 00:09:56,160 Cậu là con chó hay gì vậy? 149 00:09:56,240 --> 00:09:58,290 Được rồi, tôi ổn. 150 00:09:59,290 --> 00:10:00,200 Được. 151 00:10:03,000 --> 00:10:05,750 Tiện thể, cậu có nhớ tôi không? 152 00:10:07,250 --> 00:10:08,380 Cái gì cậu đang nghĩ? 153 00:10:08,960 --> 00:10:10,550 Tôi thấy cậu ở quán game. 154 00:10:13,380 --> 00:10:14,800 - Hei! - Bắt hắn ta! 155 00:10:15,550 --> 00:10:17,220 Cậu đánh nhau với học sinh trung học. 156 00:10:17,310 --> 00:10:19,220 Điều đó là mới đối với tôi. 157 00:10:19,470 --> 00:10:20,980 Tôi thề đó là cậu. 158 00:10:21,310 --> 00:10:23,230 Tôi chắc chắn cậu đã sợ và chạy trốn - 159 00:10:23,310 --> 00:10:25,020 Không ngón đó. 160 00:10:25,100 --> 00:10:27,060 Mồm của cậu để ăn, không phải để nói chuyện. 161 00:10:27,150 --> 00:10:28,360 Hei, Byeong-tae. 162 00:10:29,610 --> 00:10:30,740 Cậu biết đây là cái gì không? 163 00:10:30,820 --> 00:10:33,200 Nó lan truyền trên truyền hình. 164 00:10:33,280 --> 00:10:36,530 Những thứ nhỏ này là những cái mà họ gọi là xúc xích Vienna. 165 00:10:36,620 --> 00:10:37,580 Hãy thử đi. 166 00:10:38,700 --> 00:10:39,740 Đợi một chút. 167 00:10:40,580 --> 00:10:42,040 Tại sao bạn đang cho tôi cái này? 168 00:10:42,120 --> 00:10:45,040 Bạn là Hổ Trắng của Asan! 169 00:10:51,550 --> 00:10:53,590 Điều này làm tôi điên điên lên. 170 00:10:53,670 --> 00:10:55,340 Xúc xích không phải món ưa thích của bạn à? 171 00:10:55,430 --> 00:10:57,260 Không phải như vậy đâu. 172 00:10:57,350 --> 00:10:59,100 Tôi không biết bạn thích gì. 173 00:10:59,180 --> 00:11:00,680 Tôi nói không phải như vậy đâu. 174 00:11:00,770 --> 00:11:02,220 Tôi thích xúc xích. 175 00:11:02,310 --> 00:11:04,270 - Đây. - Đừng làm vậy! 176 00:11:05,390 --> 00:11:06,850 Tôi thực sự điên rồi. 177 00:11:08,650 --> 00:11:10,360 - Nghe đi. - Ừ, có chuyện gì vậy? 178 00:11:11,650 --> 00:11:12,820 Tôi có điều muốn nói. 179 00:11:14,240 --> 00:11:16,240 - Tôi không... - Gì? 180 00:11:16,820 --> 00:11:17,990 Tôi không... 181 00:11:19,370 --> 00:11:20,490 Tôi... 182 00:11:24,370 --> 00:11:28,750 Tôi không chắc liệu tôi có nên nói cho bạn biết ngay bây giờ hay không vì 183 00:11:29,420 --> 00:11:30,960 Đến mọi hình thức bạo lực. 184 00:11:31,050 --> 00:11:33,920 - Bạo lực? - Bạo lực nghiêm trọng. 185 00:11:34,720 --> 00:11:37,300 Tôi không biết đó là về chuyện gì, 186 00:11:37,390 --> 00:11:40,510 nhưng chúng ta nên nói về nó vài lúc sau. 187 00:11:40,850 --> 00:11:42,600 Tôi không nghĩ mình sẽ ăn được. 188 00:11:43,020 --> 00:11:45,890 Tôi sẽ gọi Cheol-hong và những người con trai, 189 00:11:45,980 --> 00:11:47,650 vậy nên chỉ cần nói cho chúng tôi nghe sau đó. 190 00:11:54,650 --> 00:11:56,990 Có điều gì đó không đúng với anh ta. 191 00:11:57,700 --> 00:11:58,910 CLB VÕ CỔ TRUYỀN TRƯỜNG TRUNG HỌC NÔNG NGHIỆP BUYEO 192 00:12:00,030 --> 00:12:01,450 Tôi tốt. 193 00:12:30,230 --> 00:12:31,810 Hôm nay trời lạnh cóng. 194 00:12:32,360 --> 00:12:33,520 Anh không hút thuốc phải không? 195 00:12:37,360 --> 00:12:38,570 Vấn đề là... 196 00:12:40,200 --> 00:12:41,990 - Tôi... - Cái gì? 197 00:12:45,370 --> 00:12:46,540 Tôi... 198 00:12:47,620 --> 00:12:50,880 - Tôi không phải Người Trắng... - Byeong-tae, chuyện gì đang xảy ra? 199 00:12:56,260 --> 00:13:00,550 Tôi đã xảy ra chuyện gì mà khiến bạn nói về bạo lực và tất cả? 200 00:13:02,600 --> 00:13:04,470 Chúng ta đã làm gì sai sao? 201 00:13:05,260 --> 00:13:06,470 Bạn có thể cho chúng tôi biết. 202 00:13:09,890 --> 00:13:12,940 Một việc gì đó đã làm bạn tức giận như vậy? 203 00:13:20,530 --> 00:13:21,570 Ở đây là điều này. 204 00:13:24,330 --> 00:13:26,990 Con hổ trắng Asan 205 00:13:27,870 --> 00:13:28,830 - không phải... - Đợi! 206 00:13:31,370 --> 00:13:32,370 Đồ chết tiệt. 207 00:13:34,590 --> 00:13:35,750 Tôi biết mà. 208 00:13:44,800 --> 00:13:47,010 Đừng nói nữa, Byeong-tae. 209 00:13:48,470 --> 00:13:50,980 Tôi đã biết được cảm giác của bạn như thế nào. 210 00:13:52,310 --> 00:13:55,610 Chắc chắn không đơn giản. 211 00:13:56,270 --> 00:13:57,900 Đúng vậy! 212 00:13:57,980 --> 00:13:59,650 Bạn không hiểu được. 213 00:14:04,780 --> 00:14:06,030 Đồ chết tiệt. 214 00:14:07,490 --> 00:14:08,490 Từ đâu mà... 215 00:14:10,120 --> 00:14:11,580 bạn biết được? 216 00:14:12,080 --> 00:14:13,330 Mắt của bạn 217 00:14:14,000 --> 00:14:16,290 nói cho tôi biết tất cả những gì tôi cần biết. 218 00:14:20,510 --> 00:14:21,550 Thật đáng tiếc. 219 00:14:22,470 --> 00:14:24,340 Bạn cần được đánh mạnh. 220 00:14:26,680 --> 00:14:27,680 Được rồi. 221 00:14:30,770 --> 00:14:32,560 Mày đồ chó chết. 222 00:14:32,850 --> 00:14:35,690 Làm sao mày có thể nghi ngờ Voi Trắng của Asan? 223 00:14:36,980 --> 00:14:39,650 Ai đấy không phải là ai mà mày nên nghi ngờ! 224 00:14:40,400 --> 00:14:41,780 Mày nên biết rõ hơn 225 00:14:41,860 --> 00:14:45,280 rằng đừng tự làm mình trở thành trò hề mà không cần phải chứng kiến 226 00:14:45,360 --> 00:14:49,410 chuyện gì đã xảy ra với Đông-je, Sun-haeng và Un-ho với đôi mắt của mình. 227 00:15:01,170 --> 00:15:02,630 Tao xin lỗi thay cậu. 228 00:15:03,510 --> 00:15:06,550 Có lẽ tụi mày đã cảm thấy vừa đau lòng, 229 00:15:06,930 --> 00:15:10,100 nhưng vẫn cố gắng nói chuyện một cách lịch sự như một người đàn ông. 230 00:15:11,140 --> 00:15:13,680 Tao phải trừng phạt các em trai tao nhiều hơn. 231 00:15:15,060 --> 00:15:17,020 Tao xin lỗi, được rồi không? 232 00:15:22,280 --> 00:15:23,860 - Chúng ta đi. - Được rồi. 233 00:15:37,040 --> 00:15:38,830 Tao sẽ điên lên. 234 00:15:40,630 --> 00:15:41,710 Jeez. 235 00:15:42,340 --> 00:15:44,170 Bọn chúng điên à! 236 00:15:44,670 --> 00:15:45,720 Đi. 237 00:15:47,090 --> 00:15:51,850 Chân trái. 238 00:15:51,930 --> 00:15:53,560 Lớp trưởng Lee Sang-hyo. 239 00:15:54,180 --> 00:15:55,940 Chú ý. Cúi đầu. 240 00:15:56,100 --> 00:15:57,650 - Cảm ơn. - Cảm ơn. 241 00:16:06,530 --> 00:16:07,820 - Bum-tae. - Ừ, có chuyện gì? 242 00:16:10,320 --> 00:16:13,080 Vậy là bạn là Bum-tae à? 243 00:16:13,160 --> 00:16:14,500 Sao họ gọi bạn như vậy ở Onyang? 244 00:16:18,040 --> 00:16:20,500 Trên thế giới này làm sao anh biết được? 245 00:16:20,580 --> 00:16:21,790 Bạn có biết không, 246 00:16:22,670 --> 00:16:24,800 Tôi sống ngay bên cạnh bạn. 247 00:16:26,340 --> 00:16:27,590 Đừng có bị điên đi. 248 00:16:27,680 --> 00:16:29,470 Bây giờ bạn lắng nghe tôi kỹ đi. 249 00:16:29,550 --> 00:16:31,930 Nếu Byeong-tae không bận bị đánh tơi bời, 250 00:16:32,010 --> 00:16:33,720 anh ấy cũng có thể đi đại học được thôi mà. 251 00:16:33,810 --> 00:16:35,390 Đại học không đặc biệt gì cả. 252 00:16:36,060 --> 00:16:38,310 - Không phải ai cũng có thể đi. - Trời ơi. 253 00:16:38,390 --> 00:16:40,400 - Thiên hạ quý mến. - Tại sao anh ấy ở đó? 254 00:16:40,480 --> 00:16:41,650 Bum-tae. 255 00:16:41,730 --> 00:16:44,820 Cậu không định nói lời tạm biệt với cha à? 256 00:16:45,280 --> 00:16:47,240 - Tôi đã nói rồi, nhưng cậu không nghe thấy. - Vậy à? 257 00:16:47,740 --> 00:16:50,160 Và đừng gọi tôi như vậy nữa. 258 00:16:50,610 --> 00:16:53,200 Sao tôi phải nói cho cậu 259 00:16:53,280 --> 00:16:56,660 rằng ở Oyang, những đứa trẻ gọi tôi như vậy để trêu chọc tôi? 260 00:16:57,000 --> 00:16:59,290 Tôi nghe cậu nói chuyện với cha cậu. 261 00:17:00,460 --> 00:17:04,460 Tôi rất tò mò xem sự thật sẽ ra sao nếu nó được tiết lộ. 262 00:17:18,230 --> 00:17:19,640 Nếu cậu muốn được ở đúng vị trí của tôi, 263 00:17:20,230 --> 00:17:23,860 tôi sẽ xem xét việc mang nó đi cùng tôi đến huyệt. 264 00:17:23,940 --> 00:17:25,480 Hoặc có thể tôi sẽ không mang nó đâu. 265 00:17:27,650 --> 00:17:30,450 Dù sao, hãy suy nghĩ về điều đó. 266 00:17:40,330 --> 00:17:41,250 Ôi, không. 267 00:17:41,750 --> 00:17:43,960 Xin lỗi, đó là tai nạn. 268 00:17:46,500 --> 00:17:47,630 Mày ngu tởm. 269 00:17:49,010 --> 00:17:51,840 Nói xin lỗi không có nghĩa gì cả. 270 00:17:51,930 --> 00:17:53,390 Tôi xin lỗi. 271 00:17:53,590 --> 00:17:55,220 Mẹ mày. 272 00:17:56,970 --> 00:17:59,390 Mày nghĩ tao muốn cái lời xin lỗi à? 273 00:18:00,140 --> 00:18:01,310 Tao đã nói rồi 274 00:18:01,640 --> 00:18:03,600 là phải cẩn thận chết đi được. 275 00:18:04,100 --> 00:18:07,110 Tao đã nói rồi là phải coi chừng 276 00:18:07,440 --> 00:18:10,150 kẻo mày đụng tao rồi, mày -- 277 00:18:12,280 --> 00:18:13,360 Đủ rồi. 278 00:18:14,740 --> 00:18:16,450 Tôi xin lỗi, đó chỉ là một tai nạn. 279 00:18:23,670 --> 00:18:25,330 Tôi đang dạy cho bọn dở hơi này một bài học. 280 00:18:25,830 --> 00:18:27,170 Tránh can thiệp, đúng không? 281 00:18:28,090 --> 00:18:29,210 Tôi nói đủ rồi. 282 00:18:30,090 --> 00:18:31,550 Tôi là Hổ Trắng Asan. 283 00:18:37,600 --> 00:18:38,510 Không. 284 00:18:38,930 --> 00:18:41,310 Tôi chắc chắn mày không phải là Hổ Trắng Asan. 285 00:18:42,270 --> 00:18:43,520 Tôi có bị lừa không? 286 00:18:49,320 --> 00:18:51,740 Tôi thấy anh ấy lo lắng. 287 00:18:52,780 --> 00:18:55,110 Tiêu đề Tiger Trắng của Asan không bao giờ lo lắng. 288 00:18:56,160 --> 00:18:58,450 Anh ấy không phải Tiger Trắng của Asan. 289 00:18:59,620 --> 00:19:00,910 Anh ấy là người giả. 290 00:19:01,750 --> 00:19:02,830 Ừ, tôi bị lừa rồi. 291 00:19:04,160 --> 00:19:05,210 Được rồi. 292 00:19:06,290 --> 00:19:09,750 Tôi có thể chấm dứt cuộc đời tạm bợ này luôn. 293 00:19:10,880 --> 00:19:12,380 Tôi đã sống thoải mái. 294 00:19:13,050 --> 00:19:14,840 Mày đang làm cái quái gì vậy? 295 00:19:14,930 --> 00:19:15,800 Mày điên à? 296 00:19:16,680 --> 00:19:18,850 Bây giờ thì sao? Mày muốn ẩu đả với tao à? 297 00:19:19,810 --> 00:19:21,470 Tao phải dọn dẹp hôm nay. 298 00:19:21,890 --> 00:19:22,810 Cái gì? 299 00:19:23,430 --> 00:19:26,560 Vậy còn muốn đánh nhau sau khi mày xong à? 300 00:19:26,980 --> 00:19:28,150 Mày sẽ chờ đợi à? 301 00:19:29,730 --> 00:19:31,320 Tao không thể chờ lâu quá. 302 00:19:32,280 --> 00:19:34,400 Chúng ta sẽ đánh sau khi mày xong, thằng điên. 303 00:19:34,490 --> 00:19:35,820 Được rồi, thằng điên. 304 00:19:36,860 --> 00:19:39,160 - Chỉ có bạn và tôi. - Vậy được. 305 00:19:39,620 --> 00:19:41,740 Đương nhiên, không vấn đề gì, đồ chó đái. 306 00:19:42,160 --> 00:19:43,370 Bạn và tôi. Kho chứa phân hữu cơ. 307 00:19:43,910 --> 00:19:45,160 Dồi dào. 308 00:19:47,710 --> 00:19:48,790 Bạn điên rồi sao? 309 00:19:49,540 --> 00:19:50,540 Ổn thôi. 310 00:19:51,040 --> 00:19:53,920 Không quan trọng cách nào, chúng ta đều chết thôi. 311 00:19:54,420 --> 00:19:56,090 Vị đô đốc vĩ đại Yi từng nói... 312 00:19:58,140 --> 00:20:00,800 Thực ra, nếu bạn cố chết, bạn sẽ sống. 313 00:20:01,180 --> 00:20:02,600 Và nếu bạn cố sống, bạn sẽ chết. 314 00:20:03,470 --> 00:20:07,020 Nếu tôi đánh bại Bạch Hổ, Tôi sẽ là vua của Buyeo. 315 00:20:07,810 --> 00:20:08,730 Hãy chờ xem. 316 00:20:10,980 --> 00:20:12,230 Bạn thực sự điên à? 317 00:20:12,320 --> 00:20:13,940 Tôi nhìn thấy nó trong đôi mắt của bạn. 318 00:20:14,030 --> 00:20:15,530 Tùy bạn thôi, bạn nhé. 319 00:20:29,830 --> 00:20:31,170 Mày chó chết. 320 00:20:32,500 --> 00:20:34,210 Bạn không thể hút thuốc tệ được. 321 00:20:34,460 --> 00:20:37,090 Mọi thứ khiến bạn sợ mất hồn. 322 00:20:39,220 --> 00:20:40,430 Tôi đã thấy mọi thứ. 323 00:20:41,640 --> 00:20:42,890 Hãy nói ra thôi. 324 00:20:44,310 --> 00:20:45,560 Bạn đâu phải là White Tiger, phải không? 325 00:20:48,980 --> 00:20:50,730 Chuyện gì đang xảy ra thế? 326 00:20:51,150 --> 00:20:53,520 Họ chỉ đang nói chuyện thôi. 327 00:20:55,570 --> 00:20:58,240 Kế hoạch của tôi sẽ bị hỏng nếu mọi chuyện diễn ra như vậy. 328 00:20:58,320 --> 00:20:59,990 nếu mọi chuyện diễn ra như vậy. 329 00:21:00,490 --> 00:21:01,990 Bạn đến từ đâu thế mà có mặt ở đây? 330 00:21:02,070 --> 00:21:05,490 Ai nói bạn có thể ở đây, con mồi rồi? 331 00:21:06,250 --> 00:21:08,080 Nếu tôi đánh bại Hổ Trắng của Asan... 332 00:21:11,000 --> 00:21:12,880 Tôi sẽ trở thành Hổ Trắng của Buyeo. 333 00:21:16,840 --> 00:21:18,420 Bạn đồ khốn khiếp. 334 00:21:23,970 --> 00:21:25,390 Chơi Cham, Cham, Cham thôi. 335 00:21:37,150 --> 00:21:38,280 Tôi đã đúng. 336 00:21:38,360 --> 00:21:40,650 Anh không phải Hổ Trắng của Asan. 337 00:21:49,250 --> 00:21:51,000 Chưa bao giờ có một thứ như vậy để bắt đầu. 338 00:21:51,580 --> 00:21:52,790 Tôi đúng, phải không? 339 00:21:52,870 --> 00:21:53,960 Anh đã lan truyền tin đồn đó, 340 00:21:54,040 --> 00:21:56,630 vì anh muốn thoải mái hơn khi là cậu bé mới. 341 00:21:59,970 --> 00:22:01,510 Mặt mày ngu ngốc! 342 00:22:04,260 --> 00:22:05,850 Dở hơi ra! 343 00:22:12,520 --> 00:22:15,190 Họ vẫn chưa dừng. 344 00:22:15,270 --> 00:22:16,820 Họ vẫn đang nói chuyện. 345 00:22:16,900 --> 00:22:18,650 Chúa ơi. 346 00:22:18,780 --> 00:22:20,400 Ở ngay đây. 347 00:22:20,490 --> 00:22:22,400 Dù hôm nay tôi đấm cho anh thảm hại, 348 00:22:22,820 --> 00:22:25,120 đừng nói với ai anh không phải là Hổ Trắng. 349 00:22:25,620 --> 00:22:27,450 Anh vẫn là Hổ Trắng. 350 00:22:27,830 --> 00:22:30,870 Và tôi sẽ là Hổ Trắng vĩ đại của Buyeo 351 00:22:30,950 --> 00:22:32,790 đã đánh bại mày! 352 00:22:34,420 --> 00:22:36,340 Điều này đủ rồi, dừng lại! 353 00:23:14,830 --> 00:23:16,120 Cái quỷ gì thế này? 354 00:23:20,250 --> 00:23:22,630 Byeong-tae của chúng ta thắng rồi à? 355 00:23:23,220 --> 00:23:24,130 Cái gì? 356 00:23:24,880 --> 00:23:26,130 Nó bị hạ knock-out như nào mà? 357 00:23:45,990 --> 00:23:47,070 Chết đi. 358 00:23:47,570 --> 00:23:48,870 Tao không sợ hút thuốc đâu. 359 00:23:54,620 --> 00:23:55,660 Thằng đồ tểnh này 360 00:23:56,370 --> 00:23:59,960 lúc nào cũng nói là không có gì ngon bằng một điếu thuốc máu. 361 00:24:00,840 --> 00:24:02,090 Ra vẻ. 362 00:24:02,170 --> 00:24:05,050 Anh ấy là Hổ Trắng của Asan, đúng không. 363 00:24:09,760 --> 00:24:10,680 Cút qua một bên. 364 00:24:25,650 --> 00:24:27,530 Byeong-tae, mày vẫn còn tức chứ... 365 00:24:27,610 --> 00:24:28,700 Được rồi. 366 00:24:29,780 --> 00:24:32,240 Đứng đây làm gì. Chúng ta phải chuyển anh ta nhanh lên. 367 00:24:32,870 --> 00:24:34,200 Ớ kìa, Sledgehammer. 368 00:24:34,290 --> 00:24:35,830 Tỉnh dậy đi, thằng điên loạn này. 369 00:24:35,910 --> 00:24:37,750 Đây không phải giờ ngủ của mày. 370 00:24:38,370 --> 00:24:42,170 Mày thật sự phải chọn trận đấu một cách cẩn thận. 371 00:24:44,670 --> 00:24:48,880 Làm sao mày đã hạ gục nó được thế? 372 00:24:51,930 --> 00:24:53,260 Bạn có khỏe không? 373 00:24:53,810 --> 00:24:56,220 Bạn vẫn tức chứ? 374 00:25:28,090 --> 00:25:29,470 Chúng ta đi ăn ramyeon đi. 375 00:25:29,550 --> 00:25:31,510 - Được đấy. - Chúng ta đi thôi. 376 00:25:35,390 --> 00:25:36,810 - Ừ cậu! - Tôi hiểu rồi. 377 00:25:37,970 --> 00:25:40,350 Sao cậu thắng trận đấu vậy? 378 00:25:40,850 --> 00:25:43,060 Cậu có đánh vào điểm áp lực của anh ta không? 379 00:25:43,150 --> 00:25:44,690 Có lẽ đó là-- 380 00:25:52,490 --> 00:25:53,820 Bạn có khỏe không? 381 00:25:54,570 --> 00:25:55,450 Bạn muốn nói gì? 382 00:25:57,540 --> 00:25:58,500 Không sao đâu. 383 00:26:00,000 --> 00:26:01,250 Tôi xin lỗi. 384 00:26:04,080 --> 00:26:05,250 Bạn xin lỗi? 385 00:26:14,800 --> 00:26:15,720 Uhm... 386 00:26:26,940 --> 00:26:30,690 Cái này là thịt lợn, nhưng nó sẽ ngon như thịt bò! 387 00:26:35,450 --> 00:26:36,410 Mở miệng đi. 388 00:26:50,960 --> 00:26:52,050 Nó ngon không? 389 00:27:03,060 --> 00:27:04,190 White Tiger. 390 00:27:04,440 --> 00:27:06,310 Vấn đề là... 391 00:27:06,940 --> 00:27:09,320 Nhanh lên đi. 392 00:27:19,990 --> 00:27:22,500 Byeong-tae, tôi xin lỗi. 393 00:27:24,960 --> 00:27:27,580 Tôi không nên nghi ngờ cậu. 394 00:27:42,310 --> 00:27:43,520 Các bạn có thể thấy... 395 00:27:45,480 --> 00:27:46,940 Rằng tôi không nói chuyện. 396 00:27:52,150 --> 00:27:54,150 Không phải vì tôi tức giận. 397 00:27:57,410 --> 00:28:00,330 Mà vì tôi cảm thấy lấy lỗi vì đã đánh Đài Jin. 398 00:28:05,080 --> 00:28:06,750 Truyền đạt cùng tôi, Đài Jin. 399 00:28:06,870 --> 00:28:08,250 Như vậy, với tất cả các bạn. 400 00:28:09,960 --> 00:28:13,000 Đừng đi đánh đập ai khác xung quanh. 401 00:28:14,210 --> 00:28:17,180 Các bạn có thể là đứa sáng giá tại trường. 402 00:28:18,430 --> 00:28:22,310 Nhưng ở thế giới thực, các bạn chẳng qua là nền tảng của chuỗi thức ăn. 403 00:28:34,650 --> 00:28:36,700 Các bạn có thích thịt cháy hay sao? 404 00:28:40,070 --> 00:28:42,370 Hãy ngồi xuống và ăn. 405 00:28:42,450 --> 00:28:43,540 - Ngồi xuống. - Đúng. 406 00:28:43,620 --> 00:28:45,120 - Thịt cháy. - Được. 407 00:28:46,160 --> 00:28:48,750 Tôi có phải mang đũa cho cậu luôn không? 408 00:28:48,830 --> 00:28:50,580 Tôi sẽ làm. 409 00:28:50,670 --> 00:28:52,670 - Đổ thức uống cho cậu. - Thức uống của tôi ở đâu? 410 00:28:55,010 --> 00:28:55,880 Bạn làm đi. 411 00:28:56,630 --> 00:28:59,470 Làm cái việc ấy mà các bạn luôn làm. 412 00:28:59,550 --> 00:29:01,680 - Hãy uống. - Chúc mừng! 413 00:29:01,760 --> 00:29:05,720 - Chúc mừng! - Chúc mừng! 414 00:29:09,640 --> 00:29:12,730 Chúng ta sẽ uống như không có ngày mai! 415 00:29:12,810 --> 00:29:14,860 - Đúng vậy! - Đúng vậy! 416 00:29:16,190 --> 00:29:17,440 Giống như vậy thôi, 417 00:29:17,530 --> 00:29:20,860 Tôi đã bỏ lỡ cơ hội cuối cùng 418 00:29:21,570 --> 00:29:22,950 để nói cho họ biết sự thật. 419 00:29:56,520 --> 00:29:57,570 Bạn học lớp mấy? 420 00:29:58,440 --> 00:30:00,530 - Trường trung học phổ thông? - Hãy xem bạn có gì. 421 00:30:00,610 --> 00:30:02,320 Lên đi. 422 00:30:08,950 --> 00:30:10,370 Muốn thấy cái gì đẹp không? 423 00:30:14,080 --> 00:30:15,130 Nhìn đi. 424 00:30:31,940 --> 00:30:32,890 Bạn nghĩ sao? 425 00:30:34,520 --> 00:30:36,310 Sao bạn lại bị hụt hơi? 426 00:30:37,320 --> 00:30:38,610 Tôi không biết. 427 00:30:38,690 --> 00:30:40,360 Có cái gì đó vụt qua tôi, 428 00:30:40,900 --> 00:30:42,240 nhưng tôi không nhớ. 429 00:30:45,700 --> 00:30:47,030 Bạn đã nhận được gì? 430 00:30:47,620 --> 00:30:51,750 Tại Brazil, khi họ tìm thấy những quả cam thật tuyệt, 431 00:30:52,290 --> 00:30:53,120 họ nói thế này. 432 00:30:54,670 --> 00:30:56,920 - Được rồi! - Được rồi! 433 00:30:57,000 --> 00:30:59,300 - Được rồi! - Được rồi! 434 00:31:02,220 --> 00:31:05,470 Bạn biết không? Chết tiệt, đêm hôm nay chưa kết thúc. 435 00:31:05,550 --> 00:31:07,430 - Đúng rồi! - Đúng rồi! 436 00:31:15,850 --> 00:31:17,230 Chầm chậm mà chắc chắn, 437 00:31:18,060 --> 00:31:22,150 Chúng ta sẽ tiếp quản từ đó đến đây. 438 00:31:23,110 --> 00:31:27,570 Trường Trung học Nông nghiệp Buyeo sẽ tiếp quản những con đường này! 439 00:31:28,070 --> 00:31:30,160 - Chắc chắn! - Chắc chắn! 440 00:31:30,660 --> 00:31:32,410 Ai sẽ làm điều đó xảy ra? 441 00:31:33,960 --> 00:31:37,630 Jang Byeong-tae, "Hổ Trắng" của Asan. 442 00:31:37,710 --> 00:31:41,170 Bạn phải ngừng kích động tôi. 443 00:31:41,340 --> 00:31:43,920 - Bạn đang làm lúng túng tôi. - Đối với bạn thì tôi chỉ như vậy à? 444 00:31:44,090 --> 00:31:47,260 Có lẽ tôi phải cố gắng đáp ứng mong đợi của các bạn. 445 00:31:48,090 --> 00:31:49,800 Đây có phải là giọng của Seon-hwa không? 446 00:31:50,600 --> 00:31:51,560 - Seon-hwa là ai? - Chờ một chút. 447 00:31:52,640 --> 00:31:53,600 Hé lô, đây là Seon-hwa. 448 00:31:53,680 --> 00:31:55,850 - Các bạn đang nói chuyện gì vậy? - Xoay người xuống. 449 00:31:58,860 --> 00:32:00,690 Bạn bè tôi đã nói đây là giả. 450 00:32:01,270 --> 00:32:02,980 Bạn biết tôi đã bị xấu hổ như thế nào không? 451 00:32:04,070 --> 00:32:06,950 Sao nó không có dấu hiệu gì? 452 00:32:07,700 --> 00:32:09,780 Họ thề rằng nó là thật. 453 00:32:12,700 --> 00:32:13,750 Tôi xin lỗi. 454 00:32:13,830 --> 00:32:15,040 Kết thúc rồi. 455 00:32:17,540 --> 00:32:21,840 Bạn có thực sự muốn thấy tôi tự tử ngay bây giờ sao? 456 00:32:21,920 --> 00:32:25,920 Một cặp trẻ đẹp như vậy đang làm gì ngoài đường đêm muộn? 457 00:32:28,590 --> 00:32:29,930 Lũ mụ đồ đáng ghét này. 458 00:32:34,180 --> 00:32:38,390 Seon-hwa, sao cậu vẫn mãi gặp gỡ kẻ thất bại này vậy? 459 00:32:39,690 --> 00:32:41,190 Đau lòng quá. 460 00:32:41,270 --> 00:32:43,860 Cậu con Bậc cao đẳng Nông nghiệp hả? 461 00:32:46,150 --> 00:32:48,610 Có lẽ cậu nên đi cày ruộng chứ nhỉ? 462 00:32:48,700 --> 00:32:50,410 Cút khỏi chuyện của tao đi. 463 00:32:52,160 --> 00:32:54,120 Tao đã giữ kín đít suốt thời gian qua. 464 00:32:57,000 --> 00:32:58,710 Hóa ra cậu bỏ sót cây kéo của tao à? 465 00:32:59,620 --> 00:33:00,670 Ừ. 466 00:33:00,960 --> 00:33:03,840 Tao đã mang bạn tao đến xem. 467 00:33:03,920 --> 00:33:07,340 Cả đám cậu đều muốn chết à sao? 468 00:33:11,090 --> 00:33:12,260 Có biết không? 469 00:33:13,390 --> 00:33:17,350 Một thằng điên đáng sợ đã chuyển trường gần đây. 470 00:33:18,940 --> 00:33:19,980 Hắn được mệnh danh là 471 00:33:20,560 --> 00:33:22,900 Con Hổ Trắng... 472 00:33:24,770 --> 00:33:25,940 của Asan. 473 00:33:27,490 --> 00:33:29,530 Nói cho hắn nghe. 474 00:33:29,900 --> 00:33:30,910 Cứ đi thôi... 475 00:33:46,590 --> 00:33:47,630 Bạn... 476 00:33:50,260 --> 00:33:51,800 Bạn không hiểu cái sai ở đâu. 477 00:33:51,880 --> 00:33:54,050 - Chắc chắn vậy. - Anh ấy không hiểu. 478 00:33:55,180 --> 00:33:56,310 Bạn hiểu tôi không? 479 00:33:59,140 --> 00:34:00,180 Bạn không... 480 00:34:02,480 --> 00:34:03,520 hiểu Seon-hwa. 481 00:34:04,110 --> 00:34:05,520 - Anh ta không! - Đúng vậy! 482 00:34:05,610 --> 00:34:06,940 Anh ta thực sự không hiểu. 483 00:34:09,070 --> 00:34:11,320 Nó không quan trọng nó có thật hay giả. 484 00:34:12,490 --> 00:34:15,740 Vấn đề của bạn là bạn không hiểu bà ấy đã bị ngượng ngùng đến mức nào 485 00:34:16,490 --> 00:34:18,330 khi nó lại hóa ra là giả. 486 00:34:18,410 --> 00:34:20,750 - Chính xác! - Đúng đấy! 487 00:34:21,250 --> 00:34:24,830 Bạn có thể đoán Seon-hwa đi khoe với bạn bè của cô ấy. 488 00:34:25,000 --> 00:34:26,790 Vậy giờ cô ấy sẽ đối mặt với họ như thế nào? 489 00:34:27,170 --> 00:34:29,710 - Cô ấy không thể. - Thật đáng tiếc. 490 00:34:31,260 --> 00:34:32,720 Thế bạn đã làm gì 491 00:34:34,140 --> 00:34:36,390 Đã làm say đắm trái tim một cô gái sweet 18 tuổi... 492 00:34:39,600 --> 00:34:40,430 và nát nữa. 493 00:34:44,600 --> 00:34:46,770 - Anh không phải là đàn ông. - Anh chỉ là một tên khốn. 494 00:34:46,860 --> 00:34:48,820 Điều này chỉ là giữa tôi và Seon-hwa. 495 00:34:49,570 --> 00:34:50,940 Mọi người cứ tránh xa! 496 00:34:51,030 --> 00:34:52,650 Làm sao chúng tôi có thể đi qua 497 00:34:52,900 --> 00:34:55,530 và để anh làm hổ thẹn cô gái tuyệt vời 498 00:34:56,120 --> 00:34:57,450 giống như Seon-hwa? 499 00:35:02,370 --> 00:35:03,660 - Bạn có vấn đề à? - Mày ngu thật! 500 00:35:04,290 --> 00:35:05,330 Tên khốn. 501 00:35:09,670 --> 00:35:10,760 Seon-hwa 502 00:35:12,010 --> 00:35:12,840 là của tôi. 503 00:35:20,390 --> 00:35:22,640 Sao bạn chắc chắn rằng cô ấy thuộc về bạn? 504 00:35:22,730 --> 00:35:24,140 Tôi yêu cô ấy... 505 00:35:25,690 --> 00:35:26,560 đời tôi hết. 506 00:35:30,020 --> 00:35:31,030 Được, thế thì bạn có định 507 00:35:31,820 --> 00:35:34,900 đánh cược cuộc sống và chiến đấu với chúng tôi không? 508 00:35:38,160 --> 00:35:40,790 Tại sao tôi phải làm điều đó? 509 00:35:41,370 --> 00:35:42,370 Bây giờ, 510 00:35:43,330 --> 00:35:46,580 ai trong số các bạn là người hâm mộ của tình yêu không đối thủ của cô ta? 511 00:35:51,710 --> 00:35:52,760 Không có ai cả. 512 00:35:58,680 --> 00:36:01,060 - Cậu muốn chết à? - Đến đây đi. 513 00:36:04,520 --> 00:36:06,230 - Cậu định làm gì? - Thách thức đi. 514 00:36:09,770 --> 00:36:11,190 Tôi không thua đâu. 515 00:36:13,030 --> 00:36:15,240 Cậu thật sự muốn đi thăm mẹ cậu à? 516 00:36:15,450 --> 00:36:18,070 Trốn đi thôi, cơ bụng! 517 00:36:31,000 --> 00:36:33,750 Tôi biết rõ cảm giác của cậu. 518 00:36:34,880 --> 00:36:38,090 Cậu bắt đầu tự hỏi liệu cậu có giả tạo không. 519 00:36:38,630 --> 00:36:39,640 Dứt điểm. 520 00:36:46,850 --> 00:36:49,270 Bạn thích loại bánh gì? 521 00:36:49,850 --> 00:36:50,770 Tôi? 522 00:36:52,360 --> 00:36:53,820 Bánh sữa trứng. 523 00:36:55,780 --> 00:36:56,940 Tôi chỉ nghĩ rằng... 524 00:36:58,490 --> 00:37:00,280 tên Bánh sữa trứng thật xinh đẹp. 525 00:37:00,360 --> 00:37:01,950 Nó nghe thật êm ái. 526 00:37:02,030 --> 00:37:05,660 Và bạn còn có nguyên chiếc bánh sữa trứng này 527 00:37:05,750 --> 00:37:07,120 Và làm nó biến mất. 528 00:37:10,250 --> 00:37:11,960 Tại sao anh lại tốt đến vậy? 529 00:37:12,040 --> 00:37:15,880 Một chàng trai không thể nào không tốt với một cô gái xinh đẹp như em. 530 00:37:16,710 --> 00:37:19,010 Nào, hãy ăn đi. 531 00:37:24,470 --> 00:37:26,220 Từ bây giờ, 532 00:37:26,310 --> 00:37:29,940 nếu em gặp bất kỳ rắc rối nào, chỉ cần thông báo cho anh biết, được không? 533 00:37:31,230 --> 00:37:33,730 Từ bây giờ, anh sẽ là bảo vệ cho em. 534 00:37:33,810 --> 00:37:35,070 Bảo vệ của em? 535 00:37:35,150 --> 00:37:36,230 Đúng vậy. 536 00:37:40,450 --> 00:37:41,740 Em thật là ngầu. 537 00:37:50,670 --> 00:37:52,500 - Đến đây. - Gì vậy? 538 00:38:12,400 --> 00:38:18,400 CỬA HÀNG BÁNH MIMI 539 00:38:20,490 --> 00:38:22,360 Cảm ơn vì hôm nay, Byeong-tae. 540 00:38:22,740 --> 00:38:24,490 - Tôi đi đây. - Được rồi. 541 00:38:25,280 --> 00:38:29,250 Nếu kẻ lươn lẹo đó làm phiền em thêm lần nữa, hãy nói với tôi. 542 00:38:29,330 --> 00:38:32,000 Con Hổ Trắng Asan và những người bạn của anh sẽ bảo vệ em. 543 00:38:32,250 --> 00:38:33,710 Bạn là một người đứng đắn. 544 00:38:35,710 --> 00:38:37,460 - Cảm ơn. - Chắc chắn. 545 00:38:37,550 --> 00:38:38,880 - Tạm biệt. - Tạm biệt. 546 00:38:40,720 --> 00:38:41,720 Một chút thôi. 547 00:38:44,430 --> 00:38:45,890 Tạm biệt, bánh quy ngọt ngào. 548 00:38:52,230 --> 00:38:54,650 - Bánh quy! - Bánh quy! 549 00:38:56,400 --> 00:38:57,520 Các bạn đã có thời gian vui vẻ chưa? 550 00:38:57,610 --> 00:38:59,980 Tại sao các bạn chưa về nhà? 551 00:39:00,070 --> 00:39:01,360 Balo của các bạn ở với tôi. 552 00:39:03,030 --> 00:39:06,530 Kể từ khi chúng ta làm xấu hổ đối với Pliers của Yeomchang-ri, 553 00:39:07,450 --> 00:39:10,620 - bọn trai của Trường Cao đẳng Kỹ thuật không thể im lặng. - Anh ta nói đúng. 554 00:39:11,330 --> 00:39:12,830 Theo cách này, 555 00:39:13,960 --> 00:39:15,370 chúng ta có thể thực sự chiếm quyền. 556 00:39:15,460 --> 00:39:17,920 - Hãy làm điều đó. - Các bạn nghĩ sao? 557 00:39:19,750 --> 00:39:21,590 Vì vậy anh ta được gọi là Pliers? 558 00:39:21,670 --> 00:39:23,090 Đúng, Pliers. 559 00:39:23,720 --> 00:39:25,840 Công cụ được sử dụng để sửa chữa máy móc và các thứ khác. 560 00:39:26,550 --> 00:39:28,550 Bạn chưa bao giờ sử dụng kìm trước đây à? 561 00:39:29,220 --> 00:39:30,600 Tôi đã bị đánh bởi một cái. 562 00:39:30,970 --> 00:39:31,930 Gì? 563 00:39:36,520 --> 00:39:38,020 Tôi chỉ sử dụng đôi nắm tay. 564 00:39:39,110 --> 00:39:40,900 - Đúng vậy. - Đúng vậy. 565 00:39:42,900 --> 00:39:44,570 Bạn là một người mạnh mẽ. 566 00:39:44,650 --> 00:39:46,200 Một người đàn ông phải chiến đấu bằng đôi nắm. 567 00:39:46,280 --> 00:39:48,200 - Chắc chắn. - Chắc chắn. 568 00:39:48,280 --> 00:39:49,950 Anh ta có đôi nắm thép. 569 00:39:50,030 --> 00:39:52,660 - Thật à? - Có. 570 00:39:52,750 --> 00:39:54,460 - Bây giờ chúng ta đi. - Được rồi. 571 00:39:56,330 --> 00:40:01,630 Tôi chưa bao giờ tưởng tượng mình sẽ là bạn với White Tiger dễ thương. 572 00:40:01,710 --> 00:40:03,590 - Bạn phải dừng lại đi. - Được rồi, được rồi. 573 00:40:03,670 --> 00:40:05,050 - Đang có chuyện gì xảy ra ở đó vậy? - Đừng giận dữ như vậy. 574 00:40:05,720 --> 00:40:07,930 Dừng giả vờ bận rộn như thế đi. Nó làm tôi tức giận. 575 00:40:08,510 --> 00:40:09,350 Gì? 576 00:40:09,430 --> 00:40:12,100 Bạn thực sự không có việc gì hay hơn ngoài việc tụ tập chống lại tôi? 577 00:40:12,180 --> 00:40:13,600 - Đó là cô ấy đây. - Ngưng diễn. 578 00:40:13,680 --> 00:40:14,770 Cô ấy là Nữ kiến trúc sư. 579 00:40:14,850 --> 00:40:16,810 Nữ kiến trúc sư? Đó là gì? 580 00:40:16,890 --> 00:40:19,400 Cô ấy là võ sĩ giỏi nhất của Trường Trung học Nam Yên. 581 00:40:19,480 --> 00:40:20,860 Tôi nghĩ tên cô ấy là Park Ji-yeong. 582 00:40:21,520 --> 00:40:23,570 Cô ấy cố giấu điều đó, 583 00:40:23,650 --> 00:40:25,030 nhưng mọi người đều biết. 584 00:40:25,110 --> 00:40:27,030 Chỉ có bố mẹ cô ấy không biết. 585 00:40:27,110 --> 00:40:29,870 Tôi không thích cách bạn trông chút nào. 586 00:40:29,950 --> 00:40:33,410 Tôi không chắc bạn có quyền nói về ngoại hình của người khác. 587 00:40:33,490 --> 00:40:35,830 Bạn đã nhìn vào gương chưa? 588 00:40:35,910 --> 00:40:38,080 Các cuộc đánh nhau của những cô gái không phải là lãnh vực của chúng ta. 589 00:40:38,500 --> 00:40:40,250 Đó là một thỏa thuận không được nói ra 590 00:40:40,330 --> 00:40:42,590 Rằng chúng ta không xâm phạm lãnh thổ của nhau. 591 00:40:43,170 --> 00:40:44,550 Tôi biết điều đó. 592 00:40:44,630 --> 00:40:47,340 Các thói quen cũ không dễ bỏ. 593 00:40:48,260 --> 00:40:49,430 Tôi biết cô ấy. 594 00:40:49,510 --> 00:40:50,590 Bạn biết bà Góa phụ Đen? 595 00:40:50,680 --> 00:40:53,390 Không có ai mà Hổ Trắng Asan không thể... 596 00:40:53,470 --> 00:40:55,100 Cứt! 597 00:40:55,180 --> 00:40:56,270 Tôi đã bị rối rắm. 598 00:40:57,640 --> 00:40:59,560 Tôi phải đi vì giờ giới nghiêm. 599 00:40:59,650 --> 00:41:01,520 Tôi sẽ gặp bạn vào ngày mai. 600 00:41:01,610 --> 00:41:02,730 Được rồi. 601 00:41:03,570 --> 00:41:07,570 Những gì tôi đang nói là, chỉ cần nhường khu vực này cho chúng tôi. 602 00:41:08,240 --> 00:41:09,450 Buyeo không thuộc về bạn. 603 00:41:10,320 --> 00:41:11,950 Bạn đã trả tiền cho mái tóc đó à? 604 00:41:12,030 --> 00:41:13,280 Nó đẹp phải không? 605 00:41:13,740 --> 00:41:16,120 Tôi đã làm điều đó bởi thợ làm tóc chính tại New York Hair. 606 00:41:16,200 --> 00:41:17,790 Và nó không rẻ chút nào. 607 00:41:19,290 --> 00:41:23,170 Đó không phải là kiểu tóc mà những người giả vờ làm con gái tốt có thể làm được. 608 00:41:23,960 --> 00:41:25,130 Bạn ghen tỵ à? 609 00:41:26,630 --> 00:41:30,720 Tôi sẽ trông như một bông bồ công anh với mái tóc đó, 610 00:41:30,800 --> 00:41:32,260 xem xét khuôn mặt nhỏ của tôi. 611 00:41:32,850 --> 00:41:34,010 Cái quái gì? 612 00:41:34,100 --> 00:41:36,930 Bạn tự cho mình xinh đẹp à? 613 00:41:37,020 --> 00:41:39,230 Bạn chưa bao giờ thấy một bông bồ công anh trước đây à? 614 00:41:40,730 --> 00:41:43,650 Hãy đi tiếp và gọi thợ làm tóc của bạn sau đó. 615 00:41:44,860 --> 00:41:45,860 Hỏi họ... 616 00:41:47,900 --> 00:41:49,030 để làm lại mái tóc của bạn. 617 00:41:52,410 --> 00:41:53,950 Má con mày! 618 00:42:03,420 --> 00:42:05,380 Mày điên à! 619 00:42:07,340 --> 00:42:08,260 Đến đây! 620 00:42:23,690 --> 00:42:25,020 Mày là con giun hay sao? 621 00:42:35,070 --> 00:42:36,530 Cái mái tóc bồ công anh chết tiệt! 622 00:42:42,920 --> 00:42:43,960 Chết tiệt. 623 00:42:50,090 --> 00:42:52,880 - Này, tỉnh dậy đi. - Ổn không? 624 00:43:00,560 --> 00:43:01,520 Nếu mọi người 625 00:43:02,480 --> 00:43:04,310 kể cho ai nghe về chuyện này, 626 00:43:05,270 --> 00:43:08,190 các người phải đội tóc giả, hiểu chưa? 627 00:43:11,320 --> 00:43:12,570 Hiểu rồi. 628 00:43:14,860 --> 00:43:16,120 Tỉnh dậy đi! 629 00:43:29,750 --> 00:43:32,920 - Cùng nhau có một buổi vui tươi đi - Hak-su! 630 00:43:33,010 --> 00:43:35,890 Quay quanh và nhảy suốt đêm 631 00:43:35,970 --> 00:43:38,850 Cùng nhau có một buổi vui tươi đi 632 00:43:38,930 --> 00:43:40,010 Cái gì? 633 00:43:44,350 --> 00:43:47,270 Chúng ta có thể nói chuyện sau được không? 634 00:43:48,110 --> 00:43:49,730 Anh đang tán tỉnh em à? 635 00:43:49,820 --> 00:43:51,690 Em chưa từng đánh ai cả. 636 00:43:52,820 --> 00:43:56,320 Dù sao, em phải nói chuyện nhờ anh một việc nghiêm túc. 637 00:43:56,910 --> 00:43:58,660 - Một việc nghiêm túc? - Đúng vậy. 638 00:43:59,240 --> 00:44:00,160 Sau này, 639 00:44:00,530 --> 00:44:03,410 sau khi câu chuyện "Cây nơi tình yêu nảy nở" kết thúc, 640 00:44:03,870 --> 00:44:06,210 đến xem tôi ở kho. 641 00:44:06,330 --> 00:44:09,540 Bạn đang nói tôi đầy rác chó à? 642 00:44:09,630 --> 00:44:11,800 Điều đó không phải là điều tồi tệ, biết không? 643 00:44:13,010 --> 00:44:16,050 Đến và uống một chút đi, Sun-deok thôi-- 644 00:44:25,640 --> 00:44:26,640 Hãy cẩn thận với những gì bạn nói. 645 00:44:26,730 --> 00:44:28,020 Buông ra! 646 00:44:30,150 --> 00:44:31,150 Chúa ơi. 647 00:44:34,530 --> 00:44:36,450 Bạn nói gì vậy? 648 00:44:36,530 --> 00:44:37,610 Tại sao tôi lại nói như vậy? 649 00:44:41,870 --> 00:44:43,160 - Dad! - Tôi nên chỉ đập anh một cái cho xong! 650 00:44:43,240 --> 00:44:46,370 - Dad! - Tôi nên chỉ đập anh một cái cho xong! - Cú đá này - Chạy đi, Dad. 651 00:44:46,460 --> 00:44:48,080 - Cú đá này - Chạy đi, Dad. - sẽ khiến anh đau đớn! - Chạy đi! 652 00:44:48,170 --> 00:44:50,750 - Sẽ khiến anh đau đớn! - Chạy đi! - Ôi Chúa ơi, Dad! - Đến đây đi! 653 00:44:50,830 --> 00:44:53,960 - Ôi Chúa ơi, Dad! - Đến đây đi! - Cái gì vậy? 654 00:45:02,430 --> 00:45:03,260 Cái gì vậy? 655 00:45:08,440 --> 00:45:10,100 Tôi phải hỏi bạn một điều, 656 00:45:12,060 --> 00:45:13,650 Bào chúa đen? 657 00:45:16,150 --> 00:45:17,900 Cái quái gì vậy? 658 00:45:17,990 --> 00:45:20,410 Đó là những gì họ gọi bạn. 659 00:45:21,030 --> 00:45:22,570 Điều đó không đúng. 660 00:45:22,780 --> 00:45:24,410 Tôi không biết cái đó là gì. 661 00:45:24,490 --> 00:45:26,200 Cái quái gì bạn đang nói vậy? 662 00:45:26,290 --> 00:45:28,000 Nó có phải là một con nhện đen hay sao? 663 00:45:28,790 --> 00:45:30,580 Tôi không hiểu bạn đang nói gì cả. 664 00:45:31,290 --> 00:45:33,460 Tôi sẽ đi vào đây ngay bây giờ. 665 00:45:33,540 --> 00:45:35,380 Nếu bạn không lắng nghe tôi, 666 00:45:36,010 --> 00:45:38,510 Tôi sẽ phải nói sự thật với bố mẹ bạn. 667 00:45:43,510 --> 00:45:44,720 Bà Cho ơi! 668 00:45:50,890 --> 00:45:52,150 Chết tiệt. 669 00:46:01,320 --> 00:46:02,320 Hãy lắng nghe. 670 00:46:03,370 --> 00:46:06,740 Nếu bạn kể cho bố mẹ tôi biết rằng tôi là Black Widow, 671 00:46:07,580 --> 00:46:09,330 bạn sẽ chết ngay tại chỗ. 672 00:46:16,420 --> 00:46:17,500 Nói đi. 673 00:46:18,460 --> 00:46:19,970 Đề nghị của bạn là gì vậy? 674 00:46:58,340 --> 00:47:01,510 Bác sĩ, ông Jung Gyeong-tae đã tỉnh dậy!