1 00:00:00,040 --> 00:00:01,040 "Sponsor produksi" 2 00:00:01,040 --> 00:00:02,040 "Kementerian Kebudayaan, Olahraga, dan Pariwisata" 3 00:00:02,040 --> 00:00:03,209 "Semua karakter, organisasi, lokasi, dan insiden" 4 00:00:03,209 --> 00:00:04,379 "Dalam drama ini hanyalah fiksi" 5 00:00:08,980 --> 00:00:10,009 Na Eon. 6 00:00:16,219 --> 00:00:17,390 Na Eon, kamu baik-baik saja? 7 00:00:17,789 --> 00:00:18,859 Bersandarlah ke dinding. 8 00:00:19,160 --> 00:00:20,289 Nyalakan lampunya sekarang! 9 00:00:23,929 --> 00:00:24,960 Na Eon. 10 00:00:24,960 --> 00:00:27,399 Kamu tidak bisa mematikan semua lampu di rumah! 11 00:00:31,600 --> 00:00:33,840 Na Eon, kamu jatuh karena gelap? 12 00:00:34,539 --> 00:00:35,570 Kamu mau pergi ke rumah sakit? 13 00:00:36,609 --> 00:00:37,880 Aku baik-baik saja. Jadi, keluarlah. 14 00:00:39,079 --> 00:00:40,109 Aku lelah. 15 00:00:41,979 --> 00:00:42,979 Baiklah. 16 00:00:44,420 --> 00:00:45,420 Beristirahatlah. 17 00:00:47,820 --> 00:00:49,020 Kenapa kamu tidak pergi juga? 18 00:00:50,520 --> 00:00:51,619 Eun Ho, kamu tetap di sini. 19 00:00:58,700 --> 00:01:00,030 Kamu baik-baik saja? 20 00:01:02,130 --> 00:01:03,200 Kamu tidak mau keluar? 21 00:01:10,980 --> 00:01:12,180 Bernapaslah. 22 00:01:17,849 --> 00:01:18,950 Bagaimana kamu tahu? 23 00:01:20,519 --> 00:01:23,590 Kubilang aku melihat hantu saat berada di tubuhmu. 24 00:01:25,019 --> 00:01:26,359 Sejak kapan kamu melihatnya? 25 00:01:27,159 --> 00:01:28,159 Itu bukan urusanmu. 26 00:01:34,000 --> 00:01:35,099 Kalau begitu, aku juga akan pergi. 27 00:01:44,280 --> 00:01:45,409 Tunggu di sini sebentar. 28 00:01:58,189 --> 00:01:59,790 Keluarlah 29 00:02:01,730 --> 00:02:02,730 saat aku terlihat baik-baik saja. 30 00:03:07,229 --> 00:03:09,960 "Branding in Seongsu" 31 00:03:14,599 --> 00:03:17,669 Astaga. Nona Kang kembali ke Tim Satu. 32 00:03:18,000 --> 00:03:20,099 Itu karena toko pop-up Soju Segye sukses besar. 33 00:03:21,569 --> 00:03:24,009 Astaga. Keren sekali. 34 00:03:27,310 --> 00:03:28,349 "Nona Kang kembali ke Tim Satu setelah kesuksesan Soju Segye" 35 00:03:28,349 --> 00:03:29,479 "Nona Kang menjadi manajer Tim Satu setelah penjenamaan ulang sukses" 36 00:03:30,919 --> 00:03:32,849 "Kang Na Eon kembali dengan terhormat ke Tim Satu" 37 00:03:33,120 --> 00:03:34,250 "Setelah kesuksesan Soju Segye" 38 00:03:34,250 --> 00:03:35,520 "Menciptakan identitas baru merek Soju Segye" 39 00:03:35,689 --> 00:03:37,889 "Kang Na Eon kembali sebagai manajer pemasaran Tim Satu" 40 00:03:37,889 --> 00:03:39,960 "Penjenamaan ulang Soju Segye karya Kang Na Eon" 41 00:03:39,960 --> 00:03:42,060 "Membuatnya kembali sebagai manajer pemasaran Tim Satu" 42 00:03:45,500 --> 00:03:47,469 Itu Nona Kang. 43 00:03:55,639 --> 00:03:57,180 "Kami mengumumkan penugasan ulang di kuartal keempat 2023" 44 00:04:10,419 --> 00:04:11,759 Dia keren sekali. 45 00:04:12,060 --> 00:04:13,789 "Manajer Tim Kang Na Eon" 46 00:04:19,860 --> 00:04:21,230 "Kantor CEO" 47 00:04:27,670 --> 00:04:29,410 Selamat atas kembalinya dirimu. 48 00:04:31,240 --> 00:04:32,839 Aku hanya kembali ke tempatku seperti semula. 49 00:04:35,149 --> 00:04:37,819 Apa yang akan kamu lakukan dengan Tim Underdog? 50 00:04:41,920 --> 00:04:42,949 Semua orang 51 00:04:44,120 --> 00:04:45,620 punya tempat sendiri. 52 00:04:57,069 --> 00:04:58,939 - Nona Kang! - Nona Kang! 53 00:05:00,509 --> 00:05:03,170 Kenapa kamu datang terlambat, Nona Kang? 54 00:05:04,040 --> 00:05:06,910 Kudengar kantor Tim Satu memiliki jendela besar, 55 00:05:06,910 --> 00:05:08,480 jadi, aku membawa kacamata hitam. 56 00:05:09,449 --> 00:05:10,519 Ini sudah menyilaukan. 57 00:05:11,949 --> 00:05:13,279 Apa yang kalian lakukan? 58 00:05:13,379 --> 00:05:15,120 Apa karena ini tidak terlalu manis? 59 00:05:15,490 --> 00:05:18,759 Saat manajer pergi, rekan-rekan setimnya juga pergi. Itu aturannya. 60 00:05:19,089 --> 00:05:20,889 Jadi, kami mengemas semuanya. 61 00:05:31,800 --> 00:05:33,069 Impian kalian besar. 62 00:05:35,209 --> 00:05:36,639 Apa yang besar? 63 00:05:37,040 --> 00:05:38,379 Sadarlah 64 00:05:38,740 --> 00:05:41,209 dan lindungi saja gudang bawah tanah ini. 65 00:05:42,279 --> 00:05:43,310 Kalian tidak berpikir perusahaan ini semudah itu 66 00:05:43,449 --> 00:05:45,050 sampai kalian akan dipindahkan 67 00:05:45,050 --> 00:05:47,050 dari Tim Underdog ke Tim Satu 68 00:05:47,050 --> 00:05:48,720 hanya karena kalian mengerjakan beberapa proyek? 69 00:05:50,790 --> 00:05:53,589 Itu kejam sekali, Nona Kang. 70 00:05:53,589 --> 00:05:55,660 Kita tetap bekerja bersama. 71 00:05:55,790 --> 00:05:56,959 Aku tahu. 72 00:05:56,959 --> 00:05:58,500 Dia hanya bersikap baik. 73 00:06:00,970 --> 00:06:03,129 Kamu sudah mengemas semuanya. Datanglah ke ruanganku nanti. 74 00:06:04,300 --> 00:06:05,600 Aku? 75 00:06:07,939 --> 00:06:10,209 Kamu merencanakannya dengan So Eun Ho di belakangku, bukan? 76 00:06:10,540 --> 00:06:11,579 Benar, bukan? 77 00:06:14,079 --> 00:06:16,550 Yoo Mi. Semoga berhasil 78 00:06:17,449 --> 00:06:19,350 dengan Tim Underdog 79 00:06:20,990 --> 00:06:22,149 yang sangat kamu remehkan sebelumnya. 80 00:06:26,819 --> 00:06:28,490 Kenapa kamu tidak membangunkanku... 81 00:06:30,600 --> 00:06:32,230 Kamu mengabaikanku. 82 00:06:34,769 --> 00:06:35,829 Yoo Mi? 83 00:06:36,329 --> 00:06:37,540 Apa yang kamu lakukan di sini? 84 00:06:37,899 --> 00:06:39,100 Dasar sampah. 85 00:06:40,670 --> 00:06:43,110 Bukan aku yang memberi tahu mereka tentang penggunaan narkotikanya. 86 00:06:43,339 --> 00:06:46,040 Itu orang yang naik tadi. 87 00:06:46,540 --> 00:06:49,009 Tapi itu tidak masuk akal. Maafkan aku. 88 00:06:50,649 --> 00:06:52,079 "Dari Tim Pemasaran Satu, ada rapat darurat" 89 00:06:52,079 --> 00:06:54,189 "Rapat darurat diadakan?" 90 00:06:54,250 --> 00:06:57,459 Astaga. Gerbang menuju neraka telah terbuka. Aku harus bagaimana? 91 00:06:57,519 --> 00:06:58,990 Apa-apaan ini? 92 00:07:09,600 --> 00:07:11,199 Kamu masih lamban. 93 00:07:12,139 --> 00:07:13,500 Jangan masuk. 94 00:07:13,810 --> 00:07:15,610 Kamu mengadakan rapat untuk semua orang. 95 00:07:16,139 --> 00:07:17,240 Itu kamu. 96 00:07:19,480 --> 00:07:21,579 Kamu tidak termasuk. 97 00:07:21,810 --> 00:07:22,810 Tidak termasuk. 98 00:07:22,810 --> 00:07:24,420 Dasar kamu... 99 00:07:30,920 --> 00:07:32,060 Kalau begitu, aku akan duduk di sana. 100 00:07:37,259 --> 00:07:38,759 Saat aku tidak ada untuk sementara waktu, 101 00:07:39,100 --> 00:07:42,430 tidak ada tim yang menjalankan proyek dengan benar 102 00:07:42,699 --> 00:07:43,839 kecuali Tim Underdog. 103 00:07:48,069 --> 00:07:50,069 Tapi bukan berarti Tim Underdog bekerja dengan baik. 104 00:07:51,910 --> 00:07:53,040 Sebaiknya kalian bersiap. 105 00:07:53,980 --> 00:07:55,379 Kalian tidak boleh pulang mulai hari ini. 106 00:08:00,050 --> 00:08:02,220 Penjenamaan ulang kafe baru di Yeonmujang-ro. 107 00:08:02,589 --> 00:08:04,060 - Aku. - Aku. 108 00:08:04,060 --> 00:08:05,420 Angkat tanganmu. 109 00:08:08,430 --> 00:08:09,430 Tim Tiga. 110 00:08:09,629 --> 00:08:10,660 Astaga. 111 00:08:10,660 --> 00:08:13,060 Proyek toko pop-up untuk merek mode domestik 112 00:08:13,060 --> 00:08:14,370 di Pusat perbelanjaan Sungwoon. 113 00:08:15,500 --> 00:08:16,899 - Kami. - Na Eon. 114 00:08:19,399 --> 00:08:20,399 Tim Empat. 115 00:08:20,839 --> 00:08:22,040 Astaga. 116 00:08:22,839 --> 00:08:25,209 Dia mungkin akan memberi kita proyek aneh lagi. 117 00:08:25,639 --> 00:08:27,040 Tidak mungkin. 118 00:08:27,810 --> 00:08:29,709 "Permintaan Penjenamaan ulang Instar Entertainment" 119 00:08:31,149 --> 00:08:33,320 - Instar Entertainment? - Instar Entertainment? 120 00:08:33,320 --> 00:08:35,049 Lupakan saja. 121 00:08:35,049 --> 00:08:36,820 Aku sudah menyelidikinya, dan itu dikelola oleh gangster. 122 00:08:36,820 --> 00:08:38,889 Astaga. Kita tidak akan pernah melakukannya. Mari bersembunyi. 123 00:08:41,559 --> 00:08:43,159 Instar Entertainment. 124 00:08:46,399 --> 00:08:48,970 - Tim Dua akan mengurusnya. - Kenapa memberikannya kepada kami? 125 00:08:56,210 --> 00:08:58,110 HQ Motors. 126 00:08:58,639 --> 00:09:00,210 Eun Ho, ayo lakukan itu. 127 00:09:00,409 --> 00:09:03,110 Kita harus mengerjakan proyek perusahaan besar untuk Tim Satu. 128 00:09:04,419 --> 00:09:07,690 - Ini. - Kamu tahu... 129 00:09:08,120 --> 00:09:09,190 Kumohon. 130 00:09:09,620 --> 00:09:11,220 HQ Motors. 131 00:09:12,490 --> 00:09:13,659 Biar aku saja. 132 00:09:14,129 --> 00:09:15,690 Bagaimana dengan kami? 133 00:09:21,929 --> 00:09:23,570 "Permintaan Penjenamaan Ulang Motel Daesungjang di Persimpangan Seongsu" 134 00:09:26,299 --> 00:09:27,340 Daesungjang? 135 00:09:27,409 --> 00:09:28,509 Motel Daesungjang? 136 00:09:29,070 --> 00:09:30,210 Mereka bangkrut. 137 00:09:30,210 --> 00:09:32,840 Kamu tahu yang di jalan belakang persimpangan dekat kantor. 138 00:09:33,909 --> 00:09:35,980 - Astaga. - Apa-apaan ini? 139 00:09:36,149 --> 00:09:39,779 Aku ingin bekerja untuk merek yang layak sekarang. 140 00:09:40,379 --> 00:09:42,889 Nona Kang pasti punya pemikiran. 141 00:09:42,889 --> 00:09:43,889 Tidak. 142 00:09:43,889 --> 00:09:45,059 Tidak. Mengerti? 143 00:09:45,059 --> 00:09:47,019 Dia bilang tidak. 144 00:09:47,019 --> 00:09:48,090 Kenapa dia melakukan ini kepada kita? 145 00:09:48,190 --> 00:09:49,889 Alasan Tim Underdog ada adalah 146 00:09:49,889 --> 00:09:51,500 karena mereka mengerjakan proyek 147 00:09:52,230 --> 00:09:55,370 yang kemungkinan ada hasilnya lebih kecil. 148 00:09:58,269 --> 00:09:59,269 Semoga berhasil. 149 00:10:01,870 --> 00:10:03,610 Bagaimana dia bisa berubah seperti ini? 150 00:10:05,840 --> 00:10:07,210 - Dia jahat sekali. - Astaga. 151 00:10:07,809 --> 00:10:08,879 Jangan menangis. 152 00:10:09,710 --> 00:10:10,720 "Permintaan Penjenamaan Ulang Motel Daesungjang di Persimpangan Seongsu" 153 00:10:11,350 --> 00:10:13,480 Begitu Nona Kang kembali ke posisinya... 154 00:10:14,350 --> 00:10:15,490 Aku takut. 155 00:10:17,190 --> 00:10:19,059 - Apa-apaan ini? - Kenapa? Apa? 156 00:10:21,190 --> 00:10:24,029 Mengerjakan hal seperti ini sebagai pegawai baru akan meningkatkanmu. 157 00:10:24,330 --> 00:10:26,559 Kamu bahkan harus melakukan penjenamaan ulang motel sekarang. 158 00:10:26,659 --> 00:10:29,529 - Astaga. - Apa salahnya? 159 00:10:30,330 --> 00:10:31,340 Mendekatlah. 160 00:10:32,200 --> 00:10:35,269 Aku melihat Daesungjang dalam perjalanan ke kantor. 161 00:10:37,409 --> 00:10:40,980 Itu sudah lebih dari 50 tahun. Bangunan itu hampir runtuh. 162 00:10:41,279 --> 00:10:42,679 Mungkin ada hantu di sana. 163 00:10:42,750 --> 00:10:43,980 Aku tidak percaya ini Seongsu-dong. 164 00:10:44,179 --> 00:10:47,690 Sepopuler apa pun Seongsu-dong, orang tidak akan pernah ke sana. 165 00:10:47,690 --> 00:10:48,850 Tempat itu sangat menyeramkan. 166 00:10:48,850 --> 00:10:50,120 Aku mendengar ini dari seniorku. 167 00:10:50,120 --> 00:10:51,190 Aku takut. 168 00:10:52,789 --> 00:10:55,090 Itu motel terkenal untuk pasangan yang berselingkuh. 169 00:10:55,429 --> 00:10:57,830 - Mereka masuk. - Astaga. 170 00:11:00,129 --> 00:11:01,330 Terima kasih atas informasinya. 171 00:11:01,330 --> 00:11:02,399 "Karakteristik Daesungjang, Perselingkuhan" 172 00:11:03,399 --> 00:11:05,370 - Lalu? - Kamu benar-benar 173 00:11:06,000 --> 00:11:08,470 - tidak tahu betapa parahnya itu. - Ini bukan sekadar perselingkuhan. 174 00:11:11,139 --> 00:11:13,009 - Seragam sekolah. - Bukankah mereka di bawah umur? 175 00:11:13,110 --> 00:11:14,679 Mereka bahkan menerima anak di bawah umur 176 00:11:14,679 --> 00:11:15,850 - Apa yang kamu lakukan? - belakangan ini. 177 00:11:15,850 --> 00:11:16,909 Hei, kamu. 178 00:11:16,909 --> 00:11:17,919 "Daesungjang" 179 00:11:18,450 --> 00:11:19,450 Jangan lakukan itu. 180 00:11:19,450 --> 00:11:21,590 Apa? Mereka menerima anak di bawah umur? 181 00:11:22,289 --> 00:11:25,259 - Astaga. - Aku harus beri mereka pelajaran. 182 00:11:25,289 --> 00:11:27,529 - Tidak! - Aku harus melapor ke polisi. 183 00:11:27,529 --> 00:11:29,590 Maafkan aku. 184 00:11:29,590 --> 00:11:31,360 Tenanglah. 185 00:11:31,700 --> 00:11:34,629 Omong-omong, Nona Kang orang yang berhati dingin. 186 00:11:35,269 --> 00:11:36,830 Dia sangat ramah dengan kalian 187 00:11:37,029 --> 00:11:38,669 saat dia di Tim Underdog. 188 00:11:38,740 --> 00:11:40,269 Begitu dia menjadi manajer Tim Satu, 189 00:11:40,269 --> 00:11:42,940 dia memberikan proyek Daesungjang kepada Tim Underdog. 190 00:11:44,340 --> 00:11:46,009 Itu artinya dia ingin membuat batasan yang jelas. 191 00:11:56,620 --> 00:11:59,519 "Permintaan Penjenamaan Ulang Aki Nitrogen Cair HQ Motors" 192 00:11:59,620 --> 00:12:02,659 "Manajer Tim Kang Na Eon" 193 00:12:03,129 --> 00:12:06,129 "Terima kasih" 194 00:12:18,009 --> 00:12:19,340 Halo, ini HQ Motors... 195 00:12:19,340 --> 00:12:21,250 Ini Kang Na Eon dari Agensi Seongsu. 196 00:12:21,779 --> 00:12:24,350 Aku bertanggung jawab atas HQ Motors mulai hari ini. 197 00:12:24,649 --> 00:12:27,590 Kami ingin membuat kesepakatan bisnis setelah membahasnya 198 00:12:27,690 --> 00:12:30,049 dengan Direktur Han di Grup Segye. 199 00:12:30,049 --> 00:12:32,360 Apa ada alasan kenapa aku tidak bisa mengerjakannya? 200 00:12:32,659 --> 00:12:34,730 Tidak. Bukan begitu. 201 00:12:36,529 --> 00:12:37,529 Kalau begitu, 202 00:12:38,500 --> 00:12:39,659 sampai jumpa saat rapat nanti. 203 00:12:40,399 --> 00:12:41,669 Baiklah. Begini... 204 00:12:46,500 --> 00:12:49,169 Agensi Seongsu seharusnya mengerjakan proyek HQ Motors, 205 00:12:49,710 --> 00:12:51,509 tapi Direktur Han mengambil kesempatan itu? 206 00:12:55,580 --> 00:12:57,850 "Daesungjang" 207 00:13:02,090 --> 00:13:05,690 Jadi, ini motel yang populer di kalangan pasangan yang berselingkuh? 208 00:13:05,919 --> 00:13:07,559 Cepat hubungi Nona Do. 209 00:13:07,559 --> 00:13:08,590 Kenapa dia tidak datang? 210 00:13:08,929 --> 00:13:10,029 Aku tahu. 211 00:13:12,399 --> 00:13:14,059 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. 212 00:13:14,200 --> 00:13:15,929 Silakan tinggalkan pesan 213 00:13:15,929 --> 00:13:17,070 - Kenapa? - setelah nada berikut. 214 00:13:17,070 --> 00:13:18,200 Dia tidak menjawab. 215 00:13:18,440 --> 00:13:20,399 - Astaga. - Astaga. 216 00:13:23,970 --> 00:13:25,279 Jangan meneleponku. 217 00:13:25,539 --> 00:13:28,350 Astaga. Dunia sudah gila. 218 00:13:28,350 --> 00:13:29,610 - Benar. - Baiklah. 219 00:13:30,179 --> 00:13:32,320 Dia tidak datang. Mungkin itu lebih baik bagi kita. 220 00:13:33,049 --> 00:13:35,250 - Kita bisa! - Kita bisa! 221 00:13:35,289 --> 00:13:37,389 Menurutmu kita bisa melakukannya tanpa Nona Kang? 222 00:13:38,419 --> 00:13:39,759 Ada pria tampan seperti aku di tim ini. 223 00:13:41,129 --> 00:13:42,929 Kamu sangat percaya diri. 224 00:13:44,659 --> 00:13:46,529 Itu benar, tapi kenapa menyebalkan sekali? 225 00:13:47,570 --> 00:13:48,669 Mau pergi sekarang? 226 00:13:50,570 --> 00:13:52,570 Nenek, aku akan terlambat hari ini. 227 00:13:54,000 --> 00:13:55,110 Permisi. 228 00:14:01,779 --> 00:14:03,409 "Agensi Seongsu"? 229 00:14:04,950 --> 00:14:05,950 Ya. 230 00:14:07,379 --> 00:14:08,919 Dia pasti sudah gila. 231 00:14:09,019 --> 00:14:10,519 Aku menyuruhnya menjualnya. 232 00:14:12,590 --> 00:14:14,330 Kami tidak mau melakukan penjenamaan ulang. 233 00:14:14,629 --> 00:14:16,929 Jadi, silakan pergi. 234 00:14:18,330 --> 00:14:20,259 Astaga. Nona. 235 00:14:21,100 --> 00:14:23,029 Kurasa itu karena kamu tidak tahu. 236 00:14:23,100 --> 00:14:26,240 Proyek pabrik sepatu buatan tangan baru-baru ini, 237 00:14:26,240 --> 00:14:28,139 toko pop-up Girlish, 238 00:14:28,240 --> 00:14:31,840 dan pesta Mood akhir pekan ini. 239 00:14:31,879 --> 00:14:34,039 Semua itu proyek yang kami kerjakan. 240 00:14:37,779 --> 00:14:39,419 - Hei. - Ayolah. 241 00:14:39,879 --> 00:14:42,519 Kami bisa membuat Daesungjang menjadi sukses. 242 00:14:42,519 --> 00:14:46,019 - Ini bukan lelucon, benar, Pak So? - Benar. 243 00:14:47,519 --> 00:14:48,559 Begini... 244 00:14:50,960 --> 00:14:52,299 "Katakan saja kamu manajer tim" 245 00:14:55,629 --> 00:14:57,200 Ya. Jadi, begini. 246 00:14:57,899 --> 00:15:00,039 Meski motel, jika kamu membuat citra merek yang berbeda, 247 00:15:00,539 --> 00:15:02,409 Daesungjang akan punya kesempatan 248 00:15:02,409 --> 00:15:04,039 untuk terlahir kembali. 249 00:15:04,039 --> 00:15:06,980 - Tidak bertanya, tidak penasaran. - Hei. 250 00:15:10,350 --> 00:15:11,519 Hei. 251 00:15:26,460 --> 00:15:29,330 Kami harus memeriksanya karena menerima permintaan. 252 00:15:29,730 --> 00:15:32,500 Aku tidak peduli kamu tidak mau diganggu. 253 00:15:32,769 --> 00:15:34,539 Entah kalian memeriksanya atau tidak, 254 00:15:34,539 --> 00:15:36,610 aku tidak peduli. 255 00:15:41,279 --> 00:15:43,450 Aku tidak peduli dengan edisi terbatas tuan putri. 256 00:15:44,149 --> 00:15:45,250 - Aku tidak... - Aku tidak peduli 257 00:15:45,250 --> 00:15:46,679 dengan penyedot debu tanpa kabel. 258 00:15:46,679 --> 00:15:48,220 Bahkan dengan pencukur listrik gratis. 259 00:15:48,549 --> 00:15:51,159 - Tidak. - Tidak, aku tidak peduli. 260 00:15:51,419 --> 00:15:53,460 Menyebalkan, bukan? Kamu marah, bukan? 261 00:15:53,460 --> 00:15:55,429 Tapi kamu tidak bisa melakukan apa pun, bukan? 262 00:16:04,570 --> 00:16:06,700 Ini menyebalkan sekali. 263 00:16:08,470 --> 00:16:10,009 Aku tidak peduli dengan penginapan tua ini. 264 00:16:17,480 --> 00:16:19,279 Jenny, megabintang kita. 265 00:16:20,950 --> 00:16:22,590 Terkadang dia bisa berguna. 266 00:16:25,690 --> 00:16:27,759 Kamu lihat itu? 267 00:16:31,100 --> 00:16:33,559 Kenapa menakutkan sekali? 268 00:16:35,029 --> 00:16:36,529 Bahkan hantu tidak akan datang ke sini, 269 00:16:37,330 --> 00:16:38,600 apalagi pasangan yang berselingkuh. 270 00:16:40,100 --> 00:16:41,940 Kamu mau masuk lebih dahulu? 271 00:16:42,309 --> 00:16:46,039 - Apa? Aku? - Ya. Kamu lebih dahulu. 272 00:16:50,710 --> 00:16:51,919 Aromanya. 273 00:16:52,179 --> 00:16:55,419 Bahkan 100 penyegar udara tidak akan menghilangkan bau ini. 274 00:16:55,419 --> 00:16:56,919 - Tunggu. - Ada apa? 275 00:16:57,320 --> 00:16:58,419 Gelap sekali. 276 00:16:58,490 --> 00:16:59,820 Ini menyeramkan. 277 00:17:00,860 --> 00:17:02,730 Ayo cepat pergi. Aku takut sekali. 278 00:17:13,200 --> 00:17:16,069 - Kenapa? - Kenapa? 279 00:17:19,140 --> 00:17:20,579 - Hei. - Ini jam. 280 00:17:20,680 --> 00:17:21,710 Astaga. 281 00:17:21,809 --> 00:17:24,480 Menakutkan sekali ada di belakang. Aku tidak bisa. Sungguh. 282 00:17:31,559 --> 00:17:34,829 Mulutnya besar sekali. 283 00:17:35,190 --> 00:17:37,230 Apa yang terjadi? 284 00:17:37,390 --> 00:17:38,730 Astaga. 285 00:17:45,799 --> 00:17:47,269 Ada banyak orang yang dicari polisi. 286 00:17:47,769 --> 00:17:49,069 Apa ada penjahat sebanyak itu? 287 00:17:49,240 --> 00:17:50,339 Jenny, masuklah lebih dahulu. 288 00:17:50,339 --> 00:17:52,140 Tidak! 289 00:17:52,140 --> 00:17:53,710 Aku akan berhenti. 290 00:17:53,710 --> 00:17:56,809 Aku sungguh akan menulis surat pengunduran diri setelah ini! 291 00:17:59,180 --> 00:18:01,519 Ada sepeda roda tiga. 292 00:18:02,049 --> 00:18:03,549 Kenapa kamu melakukan ini? 293 00:18:05,359 --> 00:18:08,259 Pintunya terbuka. 294 00:18:09,960 --> 00:18:13,400 Kenapa hanya ada satu pintu yang terbuka? 295 00:18:13,460 --> 00:18:15,000 Tapi 296 00:18:15,000 --> 00:18:16,500 kita juga harus melihat-lihat kamar. 297 00:18:16,930 --> 00:18:19,099 - Tidak. - Tidak. 298 00:18:20,000 --> 00:18:21,839 Sial. 299 00:18:43,859 --> 00:18:46,730 - Kenapa? - Ada apa? 300 00:18:47,099 --> 00:18:49,529 Kecoak! 301 00:18:49,529 --> 00:18:51,240 Kecoaknya lebih takut padamu. 302 00:18:51,369 --> 00:18:53,140 Itu bukan masalah besar. 303 00:19:01,809 --> 00:19:04,380 Aku salah. 304 00:19:10,950 --> 00:19:12,660 Jadi, 305 00:19:13,720 --> 00:19:15,160 kamu membuat permintaan 306 00:19:15,490 --> 00:19:18,099 karena ingin mengubah motel ini. 307 00:19:20,099 --> 00:19:22,000 Aku memang membuat permintaan, 308 00:19:23,869 --> 00:19:25,400 tapi aku tidak mau mengubahnya. 309 00:19:28,710 --> 00:19:32,240 Astaga. Apa maksudmu? 310 00:19:32,410 --> 00:19:34,240 Kami akan benar-benar mengubahnya. 311 00:19:34,279 --> 00:19:35,650 Dengan gaya Lex. 312 00:19:36,049 --> 00:19:37,750 Kubilang aku tidak mau mengubahnya. 313 00:19:39,349 --> 00:19:43,519 Tapi kamu membuat permintaan, jadi, kami... 314 00:19:43,519 --> 00:19:44,990 Jangan mengubahnya! 315 00:19:45,819 --> 00:19:49,130 Keluar. Keluar sekarang juga! 316 00:19:56,670 --> 00:19:59,740 Motel itu dikelola orang yang berbeda sekarang. 317 00:20:00,339 --> 00:20:02,440 Situasinya cukup rumit. 318 00:20:04,470 --> 00:20:06,910 Kamu meminta Agensi Seongsu sejak awal. 319 00:20:07,809 --> 00:20:09,380 Itu benar, tapi... 320 00:20:09,380 --> 00:20:12,279 Agensi Seongsu dan Grup Segye adalah perusahaan yang sama. 321 00:20:12,650 --> 00:20:14,480 Kamu harus menugaskan proyek usai berdiskusi dengan pegawai lain. 322 00:20:14,480 --> 00:20:15,519 Aku 323 00:20:18,589 --> 00:20:20,920 sangat ingin mengerjakan proyek ini. 324 00:20:22,230 --> 00:20:23,460 Aku harus melakukan proyek ini. 325 00:20:26,230 --> 00:20:27,359 "Daesungjang" 326 00:20:27,359 --> 00:20:29,230 Astaga, sulit dipercaya. 327 00:20:30,329 --> 00:20:32,740 Kita menerima permintaan, tapi dia menyuruh kita diam saja. 328 00:20:33,039 --> 00:20:34,099 Dan dia mengusir kita. 329 00:20:34,099 --> 00:20:35,509 Benar sekali. 330 00:20:35,710 --> 00:20:37,509 Kamu lihat bagaimana dia benar-benar berubah? 331 00:20:38,009 --> 00:20:39,710 Kukira dia Nona Kang. 332 00:20:39,880 --> 00:20:41,279 Wajahnya benar-benar berubah. 333 00:20:41,750 --> 00:20:43,450 "Tim Underdog harus bersikap seperti Underdog." 334 00:20:44,349 --> 00:20:45,920 "Keluar. Keluar sekarang juga." 335 00:20:46,579 --> 00:20:47,619 Aku benci itu. 336 00:20:49,920 --> 00:20:51,519 Apa yang harus kita lakukan sekarang? 337 00:21:01,569 --> 00:21:03,329 Aku akan bicara dengannya lagi. 338 00:21:04,940 --> 00:21:05,970 Apa yang akan kamu katakan? 339 00:21:27,759 --> 00:21:31,059 "So Eun Ho" 340 00:21:37,430 --> 00:21:40,400 Nona Kang, kamu masih keras kepala. 341 00:21:40,839 --> 00:21:43,470 Kudengar kamu berubah baru-baru ini. 342 00:21:44,170 --> 00:21:46,140 Aku kembali ke diriku yang lama. 343 00:22:07,630 --> 00:22:08,700 Nona Kang. 344 00:22:09,029 --> 00:22:10,769 - Nona Kang. - Kamu baik-baik saja, Nona Kang? 345 00:23:05,119 --> 00:23:06,220 Sayang. 346 00:23:07,289 --> 00:23:09,789 Kamu baik-baik saja, Sayang? 347 00:23:10,390 --> 00:23:11,430 "Sayang?" 348 00:23:14,329 --> 00:23:16,430 Ada apa? 349 00:23:17,400 --> 00:23:19,039 Kamu lama sekali di dalam. 350 00:23:19,039 --> 00:23:21,609 Kukira hantu wanita tua membawamu. 351 00:23:21,839 --> 00:23:23,140 Aku sempat khawatir. 352 00:23:23,509 --> 00:23:25,710 - "Hantu wanita tua?" - Ya. 353 00:23:26,309 --> 00:23:28,509 Apa yang terjadi? Mungkinkah... 354 00:23:29,609 --> 00:23:31,279 Sial. Lagi? 355 00:23:31,950 --> 00:23:32,950 "Lagi?" 356 00:23:35,049 --> 00:23:36,619 Kenapa? Apa maksudmu? 357 00:23:36,619 --> 00:23:37,819 "Ada kamera pengawas" 358 00:23:37,920 --> 00:23:39,160 Ada apa, Sayang? 359 00:23:42,359 --> 00:23:44,359 Itu selalu terjadi. Mereka mau aku melakukan apa? 360 00:23:46,230 --> 00:23:48,269 Sayang, kamu baik-baik saja? 361 00:23:49,099 --> 00:23:51,029 Mari kita sudahi dan pulang saja. 362 00:23:51,269 --> 00:23:54,039 Belum ada yang beres. 363 00:23:54,539 --> 00:23:55,839 Aku sudah menyuruh kalian pulang. 364 00:23:56,369 --> 00:23:59,210 Tadi kamu bilang ingin mencobanya. Kenapa kamu marah? 365 00:23:59,210 --> 00:24:00,240 Ada apa denganmu? 366 00:24:00,309 --> 00:24:02,509 Ayo pulang. 367 00:24:02,509 --> 00:24:04,950 Kamu mau aku melakukan apa? Lepaskan aku. 368 00:24:04,950 --> 00:24:06,980 - Tidak. Ayo. - Bukan itu maksudku. 369 00:24:06,980 --> 00:24:08,589 - Jangan. - Pulanglah! 370 00:24:21,670 --> 00:24:24,470 Aku akan menerimanya sebagai ya dan menantikannya. 371 00:24:27,299 --> 00:24:28,410 Direktur Han? 372 00:24:29,710 --> 00:24:31,710 "Aku bisa memberitahumu apa yang kuketahui dengan syarat" 373 00:24:31,710 --> 00:24:33,380 Aku bisa memberitahumu apa yang kuketahui 374 00:24:33,980 --> 00:24:35,349 dengan syarat. 375 00:24:39,119 --> 00:24:40,220 So Eun Ho menginginkan sesuatu 376 00:24:41,750 --> 00:24:43,720 dari Direktur Han? 377 00:24:58,640 --> 00:24:59,799 Apa tempat ini... 378 00:25:01,069 --> 00:25:04,269 HQ Motors. 379 00:25:06,339 --> 00:25:07,809 Kamu baik-baik saja? 380 00:25:08,279 --> 00:25:09,450 "Motors?" 381 00:25:10,680 --> 00:25:11,880 Apa syaratmu? 382 00:25:13,349 --> 00:25:16,349 Kurasa tidak menyenangkan memberitahumu begitu saja. 383 00:25:16,920 --> 00:25:21,089 Proyek HQ Motors yang ingin dikerjakan Kang Na Eon. 384 00:25:22,029 --> 00:25:23,990 Batalkan itu. Itu syaratku. 385 00:25:25,930 --> 00:25:27,259 Nona Kang, sepertinya 386 00:25:27,529 --> 00:25:30,329 kamu kurang sehat hari ini. Jadi, pulang dan beristirahatlah. 387 00:25:30,329 --> 00:25:31,329 Tidak. 388 00:25:39,809 --> 00:25:40,940 HQ Motors. 389 00:25:43,509 --> 00:25:44,509 Aku tidak akan melakukannya. 390 00:25:52,319 --> 00:25:53,720 Kalahkan Kang Na Eon 391 00:25:54,589 --> 00:25:56,430 dan jadilah manajer tim termuda. 392 00:25:57,460 --> 00:25:58,500 Bagaimana? 393 00:26:03,000 --> 00:26:04,829 Aku bisa tahu dari tatapan matamu. 394 00:26:05,599 --> 00:26:07,200 Jauh di dalam hatimu, 395 00:26:07,799 --> 00:26:09,869 ada hasrat tersembunyi. 396 00:26:15,150 --> 00:26:17,250 Jangan khawatir. Aku akan memberimu peluru. 397 00:26:18,650 --> 00:26:20,779 Peluru yang bisa mengenai Kang Na Eon. 398 00:26:21,619 --> 00:26:22,789 Semuanya 399 00:26:24,920 --> 00:26:25,990 tentang dia. 400 00:26:31,230 --> 00:26:32,599 Bagaimana jika aku menginginkan hal lain? 401 00:26:37,700 --> 00:26:38,740 Kebenaran. 402 00:26:43,140 --> 00:26:44,140 Kebenaran tentang hari itu 403 00:26:46,079 --> 00:26:47,240 lima tahun lalu. 404 00:26:52,279 --> 00:26:54,880 "Branding in Seongsu"