1 00:00:00,110 --> 00:00:01,110 "Sponsor produksi" "Kementerian Kebudayaan, Olahraga, dan Pariwisata" 2 00:00:02,109 --> 00:00:03,209 "Semua karakter, organisasi, lokasi, dan insiden" 3 00:00:03,209 --> 00:00:04,379 "Dalam drama ini hanyalah fiksi" 4 00:00:11,220 --> 00:00:12,720 Apa tempat ini... 5 00:00:12,720 --> 00:00:15,250 HQ Motors. 6 00:00:16,219 --> 00:00:17,690 Kamu baik-baik saja? 7 00:00:18,219 --> 00:00:19,320 "Motors"? 8 00:00:19,760 --> 00:00:21,690 Proyek HQ Motors. 9 00:00:21,690 --> 00:00:23,500 Batalkan itu. Itu syaratku. 10 00:00:27,300 --> 00:00:28,370 HQ Motors. 11 00:00:31,699 --> 00:00:32,869 Aku tidak akan melakukannya. 12 00:00:33,439 --> 00:00:34,539 - Apa? - Apa? 13 00:00:44,320 --> 00:00:46,719 "So Eun Ho" 14 00:01:02,469 --> 00:01:04,200 "Kim Ji Eun, Lomon" 15 00:01:04,200 --> 00:01:05,239 "Yang Hye Ji, Kim Ho Young" 16 00:01:20,489 --> 00:01:23,349 "Branding in Seongsu" 17 00:01:27,629 --> 00:01:30,159 Na Eon. Na Eon? 18 00:01:31,430 --> 00:01:32,430 Apa? 19 00:01:35,069 --> 00:01:36,200 Kamu membuatku sangat kaget! 20 00:01:36,900 --> 00:01:38,040 Kenapa kamu berdiri di sana seperti itu? 21 00:01:38,239 --> 00:01:40,269 Apa yang terjadi dengan HQ Motors? 22 00:01:41,239 --> 00:01:42,769 Kenapa kamu tidak menjawab teleponku? 23 00:01:42,769 --> 00:01:45,239 Ayolah. Aku juga sangat terkejut 24 00:01:45,239 --> 00:01:46,709 karena kita bertukar tubuh lagi. 25 00:01:51,049 --> 00:01:52,079 Ada apa? 26 00:01:53,180 --> 00:01:54,549 Kamu membuatku takut. 27 00:01:56,450 --> 00:01:58,019 Kenapa kamu bersikap seperti ini? 28 00:01:58,019 --> 00:02:00,329 Apa isi pesan dengan Direktur Han? 29 00:02:02,159 --> 00:02:04,060 Aku bisa memberitahumu apa yang kuketahui 30 00:02:04,299 --> 00:02:05,560 dengan syarat. 31 00:02:06,000 --> 00:02:07,569 Ayolah. 32 00:02:07,769 --> 00:02:10,340 Aku hanya melakukan perintah dari Direktur Han. 33 00:02:11,039 --> 00:02:12,169 Dia menyuruhmu melakukan apa? 34 00:02:12,740 --> 00:02:14,439 Aku harus tahu untuk menyelesaikannya. 35 00:02:14,439 --> 00:02:16,710 Aku belum tahu. 36 00:02:16,710 --> 00:02:19,009 Dia seperti ular. 37 00:02:19,009 --> 00:02:20,710 Dia terus mengulur waktu. 38 00:02:23,949 --> 00:02:24,979 Kalau begitu, aku akan pergi. 39 00:02:30,189 --> 00:02:32,419 Astaga, ada apa denganmu? Kamu pasti sudah gila! 40 00:02:33,159 --> 00:02:35,830 Anggap saja kamu mencium cermin. 41 00:02:36,360 --> 00:02:38,599 Aku malah terlihat seperti ini pada momen penting. 42 00:02:38,599 --> 00:02:39,900 Aku harus kembali menjadi diriku sendiri. 43 00:02:40,400 --> 00:02:41,469 Na Eon. 44 00:02:41,699 --> 00:02:43,840 Kamu pikir berciuman adalah cara untuk kembali bertukar tubuh? 45 00:02:44,539 --> 00:02:47,210 Ayolah. Kamu bukan tipe orang yang intuitif. 46 00:02:47,210 --> 00:02:48,669 Kepribadianmu MBTI-mu sensor! 47 00:02:48,669 --> 00:02:51,310 - Kemarikan mulut itu. - Tidak! 48 00:02:51,310 --> 00:02:54,050 Kamu terdengar seperti orang tua yang aneh. Ada apa denganmu? 49 00:02:55,280 --> 00:02:56,280 Tidak mungkin. 50 00:02:57,379 --> 00:02:59,680 Jangan bilang kamu menciumku saat aku tidur semalam. 51 00:03:00,550 --> 00:03:01,620 Apa kamu sudah gila? 52 00:03:01,990 --> 00:03:04,520 Astaga. Sudah kubilang berciuman bukan cara yang tepat. 53 00:03:04,759 --> 00:03:05,889 Jangan mendekat! 54 00:03:06,759 --> 00:03:08,629 Ada apa denganmu? 55 00:03:08,629 --> 00:03:09,729 So Eun Ho. 56 00:03:17,099 --> 00:03:18,169 Fokuslah 57 00:03:19,469 --> 00:03:20,569 padaku. 58 00:03:21,669 --> 00:03:25,479 Apa? Ada apa dengan kalimat norak itu? 59 00:03:25,479 --> 00:03:26,680 Jangan mendekat! 60 00:03:27,180 --> 00:03:28,210 Astaga! 61 00:03:29,250 --> 00:03:30,979 Aku juga pria. 62 00:03:39,189 --> 00:03:40,360 Sudah kubilang! 63 00:03:40,960 --> 00:03:42,259 Sudah kubilang bukan itu caranya! 64 00:03:43,560 --> 00:03:46,900 Aku tahu kecupan di bibir tidak akan berhasil. 65 00:03:49,599 --> 00:03:51,169 Cium aku dengan sungguh-sungguh. 66 00:03:52,870 --> 00:03:54,870 Berpura-puralah kamu mencintaiku. 67 00:03:55,539 --> 00:03:57,340 Kamu pikir itu akan berhasil jika kita berpura-pura? 68 00:03:59,409 --> 00:04:01,050 - Tidak sekali pun? - Apa? 69 00:04:01,550 --> 00:04:02,949 Apa tidak pernah ada momen 70 00:04:05,020 --> 00:04:06,250 saat kamu mencintaiku? 71 00:04:30,410 --> 00:04:31,779 Apa yang kalian lakukan? 72 00:04:32,680 --> 00:04:34,050 Astaga. Apa yang kamu lakukan? 73 00:04:34,649 --> 00:04:36,579 Jung Woo! Astaga. 74 00:04:36,579 --> 00:04:37,819 Astaga. 75 00:04:39,420 --> 00:04:41,250 Sudah kubilang hentikan! 76 00:05:12,149 --> 00:05:13,220 Apa? 77 00:05:14,720 --> 00:05:16,149 Kita bertukar tubuh lagi? 78 00:05:27,629 --> 00:05:28,769 Ada apa dengannya? 79 00:05:29,870 --> 00:05:31,569 So Eun Ho. Mari bicara. 80 00:05:32,500 --> 00:05:34,870 Bicaralah di sini, di dekatku. 81 00:05:37,110 --> 00:05:39,740 Kamu tidak pernah tahu apa yang akan dilakukan bedebah itu kepadamu. 82 00:05:40,139 --> 00:05:41,610 Maaf, 83 00:05:42,180 --> 00:05:44,220 tapi orang aneh itu adalah dia. 84 00:05:45,920 --> 00:05:47,120 Baiklah. Mari bicara di sini. 85 00:05:49,220 --> 00:05:51,089 Bagaimana jika tubuh kita tiba-tiba bertukar lagi? 86 00:05:52,290 --> 00:05:55,589 - Bertukar tubuh? - Itu juga membuatku gila. 87 00:05:55,860 --> 00:05:57,860 Astaga, apa yang terjadi kali ini? 88 00:05:57,860 --> 00:05:59,730 Apa yang kalian berdua bicarakan? 89 00:05:59,730 --> 00:06:00,800 So Eun Ho. 90 00:06:02,199 --> 00:06:03,430 Nyalakan rekaman suara untuk sementara. 91 00:06:03,430 --> 00:06:04,699 Aku akan melakukan hal yang sama. 92 00:06:05,199 --> 00:06:06,370 Seharian? 93 00:06:06,370 --> 00:06:08,910 Dengan begitu, kita bisa bersiap untuk hal yang tidak terduga. 94 00:06:09,040 --> 00:06:11,579 Kedengarannya bagus. Mari kita lakukan itu. 95 00:06:12,310 --> 00:06:14,649 Teman-teman, aku juga ada di sini. 96 00:06:16,379 --> 00:06:17,720 Apa yang kamu lakukan dengan pakaian dalamku? 97 00:06:18,050 --> 00:06:19,180 Itu. 98 00:06:19,680 --> 00:06:21,689 Aku mencuci dan menggantungnya di samping pengering. 99 00:06:21,689 --> 00:06:22,750 Mau kuambilkan? 100 00:06:22,920 --> 00:06:24,160 Tidak apa-apa. Aku akan mengambilnya sendiri. 101 00:06:25,620 --> 00:06:26,689 Baiklah. 102 00:06:28,259 --> 00:06:31,560 Kenapa kamu mengurus pakaian dalamnya? 103 00:06:34,899 --> 00:06:37,399 Na Eon, aku akan membelikanmu pakaian dalam baru. 104 00:06:37,500 --> 00:06:39,540 Jangan pakai apa pun yang disentuh pria ini. 105 00:06:39,540 --> 00:06:41,639 Robek saja semuanya! 106 00:06:49,910 --> 00:06:51,449 - Tunggu aku! - Na Eon! 107 00:06:52,720 --> 00:06:53,819 Na Eon! 108 00:06:59,990 --> 00:07:01,629 Aku akan duduk di sampingnya. 109 00:07:02,029 --> 00:07:03,689 Itu tempatku. 110 00:07:04,500 --> 00:07:05,529 Bukan begitu, Na Eon? 111 00:07:33,490 --> 00:07:35,629 "Kontrak Pemasaran" 112 00:07:36,029 --> 00:07:37,199 "Perjanjian Kemitraan Bisnis" 113 00:07:37,199 --> 00:07:40,500 Kamu mengelola HQ Motors selama bertahun-tahun? 114 00:07:46,500 --> 00:07:48,339 Nona Kang. Seperti yang kamu minta, 115 00:07:48,339 --> 00:07:50,310 aku membuntuti Direktur Han. 116 00:07:52,680 --> 00:07:54,079 Apa memotret diam-diam 117 00:07:56,050 --> 00:07:57,250 bagian dari pekerjaanmu? 118 00:07:57,980 --> 00:07:59,220 Begini... 119 00:07:59,379 --> 00:08:02,189 Pak Nam memintaku melakukannya 120 00:08:02,319 --> 00:08:04,920 di pesta Mood. 121 00:08:06,420 --> 00:08:07,459 Begitukah? 122 00:08:09,029 --> 00:08:10,389 Aku juga manajer tim. 123 00:08:11,329 --> 00:08:13,300 Apa kamu juga akan melakukan apa yang kuminta? 124 00:08:23,910 --> 00:08:26,680 Ini foto yang buruk. 125 00:08:33,279 --> 00:08:36,320 Dihibur oleh orang-orang HQ Motors begitu saja? 126 00:08:37,259 --> 00:08:38,690 Dasar berengsek. 127 00:08:48,429 --> 00:08:51,740 Aku publisis HQ Motors, Jung Sung Hyun. 128 00:08:52,340 --> 00:08:55,340 Apa kamu serius dengan ucapanmu semalam? 129 00:08:57,110 --> 00:08:58,179 Apa ini? 130 00:09:00,279 --> 00:09:01,909 "So Eun Ho" 131 00:09:06,379 --> 00:09:07,450 Hei, Na Eon. 132 00:09:07,789 --> 00:09:09,220 Kamu di mana sekarang? Apa kamu di kantor? 133 00:09:09,889 --> 00:09:12,659 Aku berada di Daesungjang untuk proyek yang kamu berikan. 134 00:09:13,490 --> 00:09:16,159 - Aku menginap untuk... - Apa yang kamu lakukan semalam? 135 00:09:17,230 --> 00:09:19,759 Apa yang kulakukan? 136 00:09:20,059 --> 00:09:21,070 Semalam. 137 00:09:21,299 --> 00:09:23,230 Dengan HQ Motors... 138 00:09:54,330 --> 00:09:56,700 "Motel Daesungjang" 139 00:10:04,210 --> 00:10:05,279 Apa? 140 00:10:06,409 --> 00:10:07,549 Apa kami bertukar tubuh lagi? 141 00:10:09,009 --> 00:10:11,580 Kenapa kami terus bertukar tubuh? Ini membuatku gila. 142 00:10:14,490 --> 00:10:15,519 So Eun Ho. 143 00:10:16,090 --> 00:10:19,289 Apa yang kamu katakan kepada orang-orang HQ Motors semalam? 144 00:10:19,289 --> 00:10:20,889 Begini... 145 00:10:20,889 --> 00:10:23,529 Mereka ingin kesepakatan dengan Grup Segye, jadi, aku setuju. 146 00:10:23,629 --> 00:10:25,929 - Apa? - Astaga. 147 00:10:25,929 --> 00:10:27,899 Aku sangat lelah. 148 00:10:27,899 --> 00:10:29,899 Astaga. Hei, Sayang. 149 00:10:29,899 --> 00:10:31,139 - CEO meneleponku. - Kamu sudah lama menunggu? 150 00:10:31,139 --> 00:10:32,570 - Nanti kutelepon lagi. - Maaf aku terlambat. 151 00:10:32,570 --> 00:10:33,899 Aku harus mengejar anakku 152 00:10:33,899 --> 00:10:35,309 yang tidak mau pulang. 153 00:10:35,309 --> 00:10:37,409 Ini membuatku gila. 154 00:10:39,440 --> 00:10:40,879 Ada hal penting yang harus kuurus. 155 00:10:40,879 --> 00:10:42,750 Sepertinya aku tidak bisa menginap malam ini. 156 00:10:42,909 --> 00:10:43,950 Aku akan pergi. 157 00:10:44,919 --> 00:10:47,820 Ayolah. Kamu mau kabur sendirian? 158 00:10:48,950 --> 00:10:51,620 Ayolah. Kamu tidak boleh melakukan itu. 159 00:10:52,919 --> 00:10:54,190 Tidak boleh. 160 00:10:58,600 --> 00:11:01,399 "Daesungjang" 161 00:11:01,500 --> 00:11:03,429 Haruskah kita turunkan ke harga termurah? 162 00:11:04,100 --> 00:11:07,139 Ini sudah diskon besar. 163 00:11:07,470 --> 00:11:09,909 Sudah lebih dari sepuluh tahun sejak itu terjadi. 164 00:11:10,409 --> 00:11:12,379 Apa masalahnya adalah harga? 165 00:11:12,379 --> 00:11:14,710 Tidak ada yang mau membayar untuk datang ke sini. 166 00:11:14,710 --> 00:11:17,850 Astaga! Kita tidak bisa menargetkan orang-orang yang berselingkuh. 167 00:11:18,980 --> 00:11:21,149 Aku sangat butuh kafein. 168 00:11:22,389 --> 00:11:23,820 Ada yang mau minum kopi? 169 00:11:25,019 --> 00:11:26,059 Satu! 170 00:11:26,259 --> 00:11:27,690 - Dua! - Tiga! 171 00:11:27,690 --> 00:11:28,759 - Ya. - Ya. 172 00:11:28,860 --> 00:11:30,389 Baiklah. Aku akan pergi. 173 00:11:30,389 --> 00:11:32,000 - Jangan. - Astaga. 174 00:11:32,360 --> 00:11:34,330 Kamu akan kabur sambil berpura-pura membelikan kami kopi. 175 00:11:34,330 --> 00:11:35,600 Benar. Kamu tidak boleh pergi. 176 00:11:35,899 --> 00:11:38,240 - Astaga. Aku kaget! - Itu mengejutkanku! 177 00:11:40,039 --> 00:11:41,340 Kenapa cuacanya buruk sekali sekarang? 178 00:11:43,710 --> 00:11:47,710 Itu pasti pertanda dari langit bahwa kita harus menginap. 179 00:11:48,879 --> 00:11:49,909 - Astaga. - Astaga. 180 00:11:50,350 --> 00:11:53,519 - Kamu mau dibunuh? - Mau minum itu saja? 181 00:12:09,399 --> 00:12:12,470 Kopi Young Ae. Cobalah! 182 00:12:16,809 --> 00:12:19,139 Ini lebih enak daripada kopi dolce latte. 183 00:12:19,409 --> 00:12:20,710 Apa yang kamu lakukan? 184 00:12:20,710 --> 00:12:22,309 Kenapa kamu tidak membuka kafe saja? 185 00:12:22,309 --> 00:12:24,519 Ini cita rasa yang sangat retro. Astaga. 186 00:12:24,519 --> 00:12:27,149 - Rasanya enak. - Jika ini tujuan kita di sini, 187 00:12:28,019 --> 00:12:29,590 aku benar-benar akan pergi. 188 00:12:30,320 --> 00:12:31,389 Kenapa? 189 00:12:32,419 --> 00:12:34,360 Tapi ini enak sekali. Kamu harus mencobanya. 190 00:12:34,360 --> 00:12:36,230 Kenapa kamu bersikap seperti itu? Eun Ho! 191 00:12:37,500 --> 00:12:39,759 - Astaga! - Apa yang terjadi sekarang? 192 00:12:40,759 --> 00:12:42,129 Ini membuatku takut. 193 00:12:54,250 --> 00:12:55,909 Aku baik-baik saja saat berada di tubuh Eun Ho. 194 00:12:56,480 --> 00:12:57,580 Apa yang terjadi? 195 00:13:03,750 --> 00:13:05,360 Sepertinya pemadaman listrik. 196 00:13:09,029 --> 00:13:10,929 - Eun Ho? - Sayang? 197 00:13:11,960 --> 00:13:13,159 - Eun Ho! - Astaga! 198 00:13:13,960 --> 00:13:16,230 Kamu baik-baik saja, Eun Ho? 199 00:13:16,230 --> 00:13:18,539 - Kamu baik-baik saja? - Apa yang terjadi? 200 00:13:18,539 --> 00:13:19,600 Angkat dia. 201 00:13:20,570 --> 00:13:21,639 Hati-hati. 202 00:13:22,340 --> 00:13:23,610 Bukankah kita harus membawanya ke rumah sakit? 203 00:13:23,610 --> 00:13:24,879 Benar. 204 00:13:29,080 --> 00:13:30,950 Kamu tidak mendengar sesuatu yang aneh? 205 00:13:31,480 --> 00:13:32,580 Mendengar apa? 206 00:13:54,470 --> 00:13:55,870 Cepat! 207 00:13:55,940 --> 00:13:58,279 - Jangan bergerak! - Minggir! 208 00:14:12,860 --> 00:14:14,559 Kamu lagi? 209 00:14:19,029 --> 00:14:21,299 Maaf tentang kemarin. 210 00:14:21,899 --> 00:14:24,200 Aku memperlakukan orang-orang yang datang untuk membantu 211 00:14:24,200 --> 00:14:25,899 dengan buruk, bukan? 212 00:14:26,639 --> 00:14:28,710 Aku cukup setuju dengan... 213 00:14:28,710 --> 00:14:30,639 - Ayolah! - Ada apa dengannya? 214 00:14:30,639 --> 00:14:31,909 Itu bisa terjadi. 215 00:14:32,909 --> 00:14:36,110 Han Byul bukan gadis nakal. 216 00:14:37,009 --> 00:14:40,019 Dia berubah setelah ibunya pergi. 217 00:14:43,590 --> 00:14:44,620 Aku mengerti. 218 00:14:51,960 --> 00:14:54,299 Aku juga sudah lama tidak punya keluarga. 219 00:14:55,669 --> 00:14:56,899 Astaga. 220 00:14:57,600 --> 00:14:59,700 Hidupmu pasti berat. 221 00:15:00,139 --> 00:15:03,610 Orang tuamu pasti bangga padamu karena kamu menjadi orang hebat. 222 00:15:05,009 --> 00:15:06,039 Tidak juga. 223 00:15:07,480 --> 00:15:09,980 Aku belum benar-benar berubah dari masa-masa itu. 224 00:15:11,750 --> 00:15:12,850 Mereka mungkin agak kecewa. 225 00:15:13,450 --> 00:15:16,320 Sama sekali tidak. Mereka akan bangga padamu. 226 00:15:16,549 --> 00:15:18,690 Merasa bahwa kamu belum berubah 227 00:15:18,690 --> 00:15:20,889 berarti kamu berusaha melindungi dirimu sendiri. 228 00:15:23,460 --> 00:15:24,799 Aku juga begitu. 229 00:15:25,330 --> 00:15:28,429 Aku hanya ingin melindungi kenangan yang ada di sini. 230 00:15:30,899 --> 00:15:32,500 Hanya itu yang kuinginkan. 231 00:15:49,549 --> 00:15:52,490 Apa ini benar-benar perlu? 232 00:15:53,220 --> 00:15:56,090 Kita akan lebih nyenyak jika tidur beramai-ramai. 233 00:15:56,129 --> 00:15:58,029 Benar, Sayang. 234 00:15:58,429 --> 00:16:00,299 Aku akan melindungimu. 235 00:16:01,600 --> 00:16:03,169 Lex tampak seperti ancaman terbesar. 236 00:16:03,169 --> 00:16:06,000 - Lagi pula, kita semua keluarga. - Benar. 237 00:16:10,110 --> 00:16:11,110 Keluarga? 238 00:16:14,879 --> 00:16:17,049 Aku tidak punya waktu untuk ini. 239 00:16:39,899 --> 00:16:40,940 "Direktur Han Yi Jae" 240 00:16:40,940 --> 00:16:43,169 Kerja bagus. Sampai jumpa. 241 00:16:46,679 --> 00:16:49,279 "Daesungjang" 242 00:16:49,279 --> 00:16:50,350 - Han Byul. - Ya? 243 00:16:50,350 --> 00:16:53,379 Kamu harus membawa ini. 244 00:16:58,820 --> 00:17:00,820 Kalian menginap tanpa membayar. 245 00:17:02,059 --> 00:17:03,889 Hei, Cucu. 246 00:17:04,930 --> 00:17:06,930 Singkat saja sebelum kami pergi. 247 00:17:09,069 --> 00:17:10,230 Kami tidak akan 248 00:17:11,369 --> 00:17:12,799 mengubah apa pun. 249 00:17:13,269 --> 00:17:14,299 - Apa? - Apa? 250 00:17:15,410 --> 00:17:18,609 Apa menutup motel ini satu-satunya jawaban? 251 00:17:18,609 --> 00:17:19,640 Tidak. 252 00:17:20,140 --> 00:17:21,309 Jujur saja. 253 00:17:22,480 --> 00:17:25,720 Kamu tidak mau citra tempat ini diubah. 254 00:17:31,589 --> 00:17:34,119 Jam tua itu. 255 00:17:37,460 --> 00:17:40,799 Han Byul. Ayo periksa tinggi badanmu. Lakukan di sini. 256 00:17:41,799 --> 00:17:42,930 Ini dia. 257 00:17:44,470 --> 00:17:46,640 Aku bertambah tinggi, bukan, Nenek? 258 00:17:46,640 --> 00:17:49,740 Ya. Tinggi badanmu bertambah sebanyak ini. 259 00:17:51,009 --> 00:17:52,579 Hore! Aku tumbuh lebih tinggi! 260 00:17:53,180 --> 00:17:54,240 Coretannya. 261 00:17:54,809 --> 00:17:57,150 Kamu pandai menggambar. 262 00:17:57,150 --> 00:17:58,619 Nenek yang mana di gambar ini? 263 00:17:59,279 --> 00:18:00,819 Apa itu nenek? 264 00:18:02,289 --> 00:18:05,359 Astaga. Kamu juga tersenyum, Han Byul. 265 00:18:05,789 --> 00:18:07,460 - Ini Ibu. - Benar. 266 00:18:08,559 --> 00:18:09,690 Sepeda roda tiga. 267 00:18:09,690 --> 00:18:10,759 Kamu bersenang-senang, bukan? 268 00:18:11,299 --> 00:18:12,660 Astaga. Ini dia. 269 00:18:13,299 --> 00:18:15,500 Nenek. Aku pandai melakukan ini, bukan? 270 00:18:15,500 --> 00:18:16,869 Kamu luar biasa. 271 00:18:17,000 --> 00:18:18,599 Pelan-pelan saja. 272 00:18:21,569 --> 00:18:23,809 Dan semua yang mengisi Daesungjang. 273 00:18:32,380 --> 00:18:34,119 Semoga harimu menyenangkan di sekolah. 274 00:18:34,720 --> 00:18:37,349 - Aku akan berangkat ke sekolah. - Baiklah. 275 00:18:43,960 --> 00:18:46,630 Masuklah kembali, Nenek. Kenapa melihatku pergi seperti itu? 276 00:18:47,900 --> 00:18:48,970 Aku akan kembali. 277 00:18:54,970 --> 00:18:56,240 Itu semua kenanganmu dengan Han Byul 278 00:18:57,410 --> 00:18:59,309 yang tidak ingin kamu lupakan. 279 00:19:05,180 --> 00:19:07,950 Daesungjang. Bahkan namanya berarti "Bintang Besar". 280 00:19:09,789 --> 00:19:12,460 Kita semua bisa tahu perasaannya dari arti nama itu. 281 00:19:16,230 --> 00:19:18,859 Menjaga semua tetap sama berarti ingin melindungi. 282 00:19:20,259 --> 00:19:21,829 Kami ingin melindungi 283 00:19:23,470 --> 00:19:24,569 kenangan Daesungjang. 284 00:19:24,970 --> 00:19:27,339 Ini terlalu gelap. 285 00:19:27,740 --> 00:19:29,170 Astaga, terang sekali. 286 00:19:30,339 --> 00:19:31,509 "Berubah menjadi tempat dengan nuansa klasik" 287 00:19:31,509 --> 00:19:32,839 "Tempat masa lalu bertemu masa kini, Daesungjang" 288 00:19:33,779 --> 00:19:35,380 "Hotel bergaya newtro, harta karun tersembunyi, perjalanan lokal" 289 00:19:35,380 --> 00:19:38,349 "Retro Seoul, gaya retro" 290 00:19:38,980 --> 00:19:41,789 Sebuah hotel di Seongsu, di mana waktu berhenti. 291 00:19:43,450 --> 00:19:45,259 Luar biasa. 292 00:19:45,589 --> 00:19:47,319 Ini gaya newtro. 293 00:19:47,390 --> 00:19:50,259 Y2K adalah tren besar saat ini. 294 00:19:50,259 --> 00:19:54,299 - Tentu saja. - Aku suka itu. Cocok bagiku. 295 00:19:54,869 --> 00:19:57,970 Itu tidak terdengar buruk. 296 00:19:58,869 --> 00:20:01,740 Terima kasih. Terima kasih banyak. 297 00:20:04,039 --> 00:20:06,009 Tapi berjanjilah kepada kami. 298 00:20:06,339 --> 00:20:08,750 Berjanjilah kamu tidak akan pernah menerima 299 00:20:09,680 --> 00:20:11,049 orang yang berselingkuh atau anak di bawah umur. 300 00:20:11,420 --> 00:20:14,220 Tidak pernah ada tamu yang berselingkuh di motel ini. 301 00:20:14,279 --> 00:20:17,049 Mungkin tidak terlihat begitu, tapi aku pandai menilai karakter. 302 00:20:19,289 --> 00:20:21,119 Tolong kamar dengan suasana yang bagus. 303 00:20:21,529 --> 00:20:23,589 Jika mereka tampak seperti sedang berselingkuh, 304 00:20:23,589 --> 00:20:25,500 aku akan mengamuk di hadapan mereka. 305 00:20:25,500 --> 00:20:27,970 Keluar! Kami tidak akan menerima orang yang berselingkuh. 306 00:20:27,970 --> 00:20:29,170 Keluar sekarang juga! 307 00:20:29,430 --> 00:20:30,730 - Astaga! - Apa yang kamu lakukan? 308 00:20:30,730 --> 00:20:33,569 Kalian sudah lihat betapa menakutkannya aku. 309 00:20:33,900 --> 00:20:36,309 - Astaga. - Dia memang menakutkan. 310 00:20:36,410 --> 00:20:38,809 Mengenai anak-anak di bawah umur... 311 00:20:38,809 --> 00:20:40,609 - Han Byul! - Kamu datang. 312 00:20:41,509 --> 00:20:44,009 - Ada apa dengan pizanya? - Kalian semua ingin piza. 313 00:20:44,009 --> 00:20:46,880 Remaja yang kabur di sekitar sini tidak punya tempat tujuan. 314 00:20:47,420 --> 00:20:49,420 Itu sebabnya aku meminta mereka untuk masuk. 315 00:20:49,950 --> 00:20:51,049 Aku menangis. 316 00:20:51,819 --> 00:20:53,259 Tapi demi Daesungjang, 317 00:20:55,660 --> 00:20:57,130 mari kita cari solusi 318 00:20:58,259 --> 00:20:59,829 untuk remaja yang kabur dari rumah. 319 00:21:01,000 --> 00:21:02,069 Benarkah? 320 00:21:02,769 --> 00:21:04,640 Kami bersedia membantu. 321 00:21:06,039 --> 00:21:07,039 Terima kasih. 322 00:21:09,039 --> 00:21:12,339 Baiklah. Tim Underdog akan mengurus sisanya. 323 00:21:12,980 --> 00:21:13,980 Aku akan pergi sekarang. 324 00:21:14,210 --> 00:21:16,009 Astaga. Dia pergi lagi! 325 00:21:16,450 --> 00:21:18,480 Kita harus tetap bersama sampai akhir. Kamu mau ke mana? 326 00:21:22,019 --> 00:21:23,890 Kalian bisa melakukannya dengan baik tanpa aku. 327 00:21:27,660 --> 00:21:28,759 Aku percaya pada kalian. 328 00:21:34,829 --> 00:21:36,099 Percaya? 329 00:21:38,440 --> 00:21:39,670 Kenapa aku ingin menangis? 330 00:21:41,410 --> 00:21:43,339 Dia bilang dia memercayai kita. 331 00:21:44,569 --> 00:21:48,150 "Motel Daesungjang" 332 00:21:52,880 --> 00:21:53,920 "Direktur Han Yi Jae" 333 00:21:53,920 --> 00:21:55,589 Datanglah ke Grup Segye besok. 334 00:21:57,920 --> 00:21:58,960 Apa? 335 00:21:59,390 --> 00:22:03,160 "Datanglah ke Grup Segye besok" 336 00:22:04,359 --> 00:22:05,400 So Eun Ho. 337 00:22:07,359 --> 00:22:08,400 Apa sebenarnya 338 00:22:10,130 --> 00:22:11,500 yang kamu rencanakan? 339 00:22:15,940 --> 00:22:17,339 "Manajer Kang Na Eon" 340 00:22:19,180 --> 00:22:21,509 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. 341 00:23:15,069 --> 00:23:16,200 Maafkan aku. 342 00:23:16,470 --> 00:23:17,970 Jangan lupa bunganya. 343 00:23:23,609 --> 00:23:24,640 Apa yang... 344 00:23:46,500 --> 00:23:47,599 Selamat datang. 345 00:23:47,900 --> 00:23:49,470 Aku pesan buket bunga putih. 346 00:23:49,829 --> 00:23:52,640 Jika itu hadiah, kamu bisa mencampur berbagai warna... 347 00:23:52,640 --> 00:23:53,640 Tidak, terima kasih. 348 00:23:54,069 --> 00:23:55,809 Satu buket bunga putih sudah cukup. 349 00:23:59,640 --> 00:24:02,380 Itu untuk seseorang yang tidak bisa kulindungi. 350 00:24:37,950 --> 00:24:38,950 So Eun Ho. 351 00:24:39,619 --> 00:24:41,690 Apa yang kamu lakukan di tubuhku? 352 00:24:42,019 --> 00:24:43,190 Kamu bisa tahu. 353 00:24:43,549 --> 00:24:44,750 Aku membeli bunga. 354 00:24:45,890 --> 00:24:47,519 Bukan itu maksudku. 355 00:24:48,089 --> 00:24:49,529 Apa yang kamu lakukan dengan Direktur... 356 00:24:50,160 --> 00:24:52,329 So Eun Ho. So Eun Ho! 357 00:24:56,500 --> 00:24:57,670 Sial. 358 00:25:07,339 --> 00:25:09,009 Akan kuberi tahu sekali lagi. 359 00:25:09,880 --> 00:25:12,150 Kami akan mundur 360 00:25:12,579 --> 00:25:13,680 dari kesepakatan HQ Motors ini. 361 00:25:14,220 --> 00:25:17,220 Kamu bilang Agensi Seongsu pasti akan menerima kesepakatan ini. 362 00:25:18,150 --> 00:25:19,519 Kami berubah pikiran. 363 00:25:20,190 --> 00:25:21,519 Menjadi serakah 364 00:25:22,789 --> 00:25:24,529 tidak akan membantumu mendapatkan segalanya. 365 00:25:35,339 --> 00:25:38,740 Kenapa kamu membatalkan kesepakatan dengan HQ Motors? 366 00:25:40,910 --> 00:25:42,410 Ini bukan hanya kesepakatan HQ Motors. 367 00:25:44,750 --> 00:25:45,779 "So Eun Ho" 368 00:25:48,420 --> 00:25:50,089 Aku ingin rehat dari pekerjaan ini untuk sementara. 369 00:25:53,160 --> 00:25:55,259 - Cha Jung Woo. - Na Eon. 370 00:25:56,589 --> 00:25:57,730 Jaga Na Eon 371 00:25:58,799 --> 00:25:59,900 baik-baik. 372 00:26:00,299 --> 00:26:01,630 Apa maksudmu? 373 00:26:02,970 --> 00:26:04,170 Kang Na Eon 374 00:26:06,640 --> 00:26:07,799 akan melalui banyak hal. 375 00:26:09,670 --> 00:26:10,839 Kuharap begitu. 376 00:26:14,039 --> 00:26:15,250 Apa yang terjadi? 377 00:26:17,750 --> 00:26:19,319 Apa yang kamu lakukan, So Eun Ho? 378 00:26:32,329 --> 00:26:35,529 "Kuil Mangyeon" 379 00:26:44,140 --> 00:26:46,079 "Branding in Seongsu" 380 00:26:46,079 --> 00:26:49,910 "Kementerian Kebudayaan, Olahraga, dan Pariwisata" 381 00:26:49,910 --> 00:26:51,880 "Kim Ji Eun, Lomon" 382 00:26:51,880 --> 00:26:53,950 "Yang Hye Ji, Kim Ho Young"