1 00:00:00,040 --> 00:00:01,040 "Sponsor produksi" "Kementerian Kebudayaan, Olahraga, dan Pariwisata" 2 00:00:02,040 --> 00:00:03,140 "Semua karakter, organisasi, lokasi, dan insiden" 3 00:00:03,140 --> 00:00:04,309 "Dalam drama ini hanyalah fiksi" 4 00:00:12,919 --> 00:00:14,019 Tinggi sekali. 5 00:00:25,760 --> 00:00:26,769 Ayo. 6 00:00:31,000 --> 00:00:32,869 - Halo. - Halo. 7 00:00:32,869 --> 00:00:34,109 Ada yang bisa kubantu? 8 00:00:34,469 --> 00:00:37,179 Ada merek luar biasa yang kami buat. 9 00:00:37,909 --> 00:00:39,640 Kami ingin berkolaborasi dengan Grup Segye. 10 00:00:39,810 --> 00:00:41,649 Kamu sudah mendaftar untuk kartu pengunjung? 11 00:00:41,880 --> 00:00:43,210 Aku melakukannya dengan hatiku. 12 00:00:44,850 --> 00:00:46,020 Orang berikutnya? 13 00:00:50,020 --> 00:00:51,320 Aku akan naik ke lantai 13. 14 00:00:51,990 --> 00:00:53,289 "Tim Pemasaran, lantai tujuh" 15 00:00:53,289 --> 00:00:54,329 Lantai tujuh. 16 00:01:17,879 --> 00:01:19,219 Kamu pegawai di sini? 17 00:01:19,579 --> 00:01:21,150 Kurasa begitu. 18 00:01:22,489 --> 00:01:25,420 Kamu tidak boleh masuk jika bukan pegawai. 19 00:01:29,730 --> 00:01:31,900 Ayolah. 20 00:01:32,459 --> 00:01:35,000 Aku hanya perlu mengirim ini ke tim pemasaran. 21 00:01:35,000 --> 00:01:36,269 Tidak akan lama. 22 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 Tidak bisa. 23 00:01:44,640 --> 00:01:46,909 Apa itu? Di sana! 24 00:01:50,920 --> 00:01:53,019 Sebentar saja! 25 00:01:53,219 --> 00:01:54,620 Aku akan mengirimkan ini kepada mereka! 26 00:02:08,169 --> 00:02:09,169 Astaga! 27 00:02:09,669 --> 00:02:11,900 Apa yang harus kita lakukan? Ini hari penting. 28 00:02:11,900 --> 00:02:13,069 - Maafkan aku. - Astaga. 29 00:02:14,270 --> 00:02:15,310 Maafkan aku. 30 00:02:20,710 --> 00:02:21,710 Maafkan aku. 31 00:02:23,550 --> 00:02:25,349 Maafkan aku. Sepertinya ada hal penting. 32 00:02:27,789 --> 00:02:28,819 Kamu baik-baik saja? 33 00:02:34,789 --> 00:02:36,330 Maaf... 34 00:02:38,860 --> 00:02:40,569 Tapi... 35 00:02:56,409 --> 00:02:59,020 Astaga, aku tidak akan pergi. 36 00:03:00,150 --> 00:03:01,189 Baiklah. 37 00:03:12,330 --> 00:03:13,629 "Grup Segye, Pemasaran, Kang Na Eon" 38 00:03:13,629 --> 00:03:14,629 Kang Na Eon? 39 00:03:25,039 --> 00:03:26,740 "Kim Ji Eun, Lomon" 40 00:03:26,740 --> 00:03:27,849 "Yang Hye Ji, Kim Ho Young" 41 00:03:43,330 --> 00:03:46,099 "Branding in Seongsu" 42 00:03:46,800 --> 00:03:48,169 Aku merasa sangat gugup. 43 00:03:48,430 --> 00:03:49,569 Jantungku berdebar kencang. 44 00:03:52,669 --> 00:03:54,710 Hanya yang melakukan presentasi boleh masuk. 45 00:03:56,639 --> 00:03:57,740 Bagaimana dengan sahabat? 46 00:03:58,340 --> 00:04:00,580 - Tidak boleh. - Sahabat super? 47 00:04:00,610 --> 00:04:01,650 Tidak boleh. 48 00:04:01,750 --> 00:04:03,180 Tidak apa-apa. Aku segera kembali. 49 00:04:03,719 --> 00:04:06,419 Baiklah. Lakukan dengan baik. Semoga berhasil. 50 00:04:07,289 --> 00:04:08,389 Halo. 51 00:04:13,659 --> 00:04:15,830 Kamu pasti tidak punya pegawai berbakat. 52 00:04:16,029 --> 00:04:17,660 Kamu memberi kesempatan kepada pegawai tiga tahun. 53 00:04:17,660 --> 00:04:18,759 Dia juga perempuan. 54 00:04:22,069 --> 00:04:24,000 Kamu pasti tidak pandai menilai karakter. 55 00:04:24,470 --> 00:04:26,870 Kamu menilai orang berdasarkan pengalaman kerja dan gender. 56 00:04:27,470 --> 00:04:29,410 Kurasa kamu yang tidak pandai menilai karakter. 57 00:04:46,319 --> 00:04:47,759 Direktur Hwang masuk. 58 00:04:53,259 --> 00:04:54,529 Kenapa ekspresi kalian seperti itu? 59 00:04:55,000 --> 00:04:57,199 Apa gaya rambutku terlalu manis? 60 00:04:57,740 --> 00:05:00,509 Kamu menawan dengan gaya apa pun. 61 00:05:00,709 --> 00:05:03,779 Astaga. Pak Han punya selera yang bagus. 62 00:05:12,180 --> 00:05:13,180 Apa? 63 00:05:14,490 --> 00:05:16,220 Apa itu anak buah Min Hee Jung? 64 00:05:18,189 --> 00:05:19,319 - Halo? - Ya? 65 00:05:19,689 --> 00:05:21,829 Kenapa kamu tidak memulai presentasimu tanpa mengulur waktu? 66 00:05:23,699 --> 00:05:25,699 Benar juga. 67 00:05:25,699 --> 00:05:26,759 Tapi 68 00:05:27,170 --> 00:05:28,829 kamu punya materi presentasi, bukan? 69 00:05:44,079 --> 00:05:45,250 Aku tidak menyiapkan 70 00:05:47,350 --> 00:05:48,949 materi presentasi apa pun. 71 00:05:50,620 --> 00:05:51,990 Aku akan berterima kasih 72 00:05:51,990 --> 00:05:54,089 jika kamu bisa memperhatikanku selama presentasi. 73 00:05:54,959 --> 00:05:56,990 Materi presentasi akan dikirim 74 00:05:56,990 --> 00:05:59,660 kepada setiap tim setelah presentasi. 75 00:06:00,199 --> 00:06:01,230 Kalau begitu, 76 00:06:01,769 --> 00:06:05,639 aku akan memulai presentasi tentang penjenamaan 77 00:06:06,500 --> 00:06:07,610 merek lilin Segye Internasional. 78 00:06:12,610 --> 00:06:14,009 Tidak apa-apa. 79 00:06:14,410 --> 00:06:16,310 Desain merek kita terlalu menakjubkan 80 00:06:16,310 --> 00:06:18,720 bagi Grup Segye. 81 00:06:18,720 --> 00:06:20,420 Jangan memaksakan diri. 82 00:06:20,420 --> 00:06:22,319 Aku tidak keberatan dengan keadaan kita sekarang. 83 00:06:22,819 --> 00:06:24,589 Da Eun. 84 00:06:24,959 --> 00:06:27,990 Aku pasti akan menjadikan Bandi merek global. 85 00:06:28,560 --> 00:06:30,430 Desain merekmu luar biasa. 86 00:06:30,629 --> 00:06:32,360 Baik untuk penjual ataupun pembeli. 87 00:06:32,660 --> 00:06:36,829 Dan ide ini tidak bisa dipikirkan... 88 00:06:39,839 --> 00:06:40,910 Tunggu sebentar, Da Eun. 89 00:06:45,709 --> 00:06:47,550 "Segye Internasional" 90 00:06:50,519 --> 00:06:52,350 Aku mau turun, Pak! 91 00:06:53,319 --> 00:06:54,389 Aku mau turun, Pak! 92 00:07:05,560 --> 00:07:06,660 Tunggu sebentar. 93 00:07:07,870 --> 00:07:10,500 Semuanya sempurna sampai sekarang. 94 00:07:10,870 --> 00:07:14,569 Aroma khas kita yang disebutkan anak buah Bu Min. 95 00:07:14,670 --> 00:07:16,439 Di mana kita bisa mendapatkannya? 96 00:07:19,209 --> 00:07:21,350 Begini... 97 00:07:21,350 --> 00:07:23,680 Setelah proposal ini diterima, aku akan... 98 00:07:23,680 --> 00:07:25,519 Tidak. 99 00:07:26,420 --> 00:07:29,120 Kamu harus bersiap untuk semua itu 100 00:07:29,120 --> 00:07:30,490 agar aku bisa meloloskanmu. 101 00:07:30,860 --> 00:07:33,060 Jika tidak, apa gunanya? Benar, bukan? 102 00:07:36,290 --> 00:07:37,300 Kuberi waktu sepekan. 103 00:07:37,860 --> 00:07:38,860 Apa? 104 00:07:39,259 --> 00:07:40,899 Sampai rapat berikutnya, 105 00:07:40,899 --> 00:07:43,199 temukan aroma khas Charmant. 106 00:07:46,069 --> 00:07:47,870 Aku suka ide ini. 107 00:07:49,009 --> 00:07:50,040 Omong-omong, 108 00:07:50,939 --> 00:07:52,439 sampai jumpa pekan depan! 109 00:08:16,329 --> 00:08:20,100 Apa ini jalan keluarnya? Atau itu? 110 00:08:20,339 --> 00:08:21,370 Tangkap dia! 111 00:08:26,310 --> 00:08:27,310 Hei! 112 00:08:29,250 --> 00:08:30,410 Berhenti! 113 00:08:43,929 --> 00:08:46,100 Aku datang untuk sesuatu. 114 00:08:46,100 --> 00:08:47,870 Kami tidak akan memercayaimu. 115 00:08:49,230 --> 00:08:50,740 Aku serius. 116 00:08:53,669 --> 00:08:54,840 Kumohon! 117 00:08:55,370 --> 00:08:56,440 Kerja bagus. 118 00:08:56,769 --> 00:08:58,940 Meski itu bukan yang kamu siapkan. 119 00:08:59,110 --> 00:09:00,950 Kenapa? Apa terjadi sesuatu? 120 00:09:01,309 --> 00:09:03,009 - Apa itu terlihat jelas? - Sangat jelas. 121 00:09:04,320 --> 00:09:05,950 Ada kecelakaan di lantai satu. 122 00:09:06,350 --> 00:09:08,250 Itu tidak buruk, bahkan dengan memikirkan itu. 123 00:09:08,519 --> 00:09:11,019 Tapi ada sesuatu yang harus diselesaikan. 124 00:09:12,820 --> 00:09:13,889 Aku harus menyelesaikannya 125 00:09:14,259 --> 00:09:15,789 sebelum rapat berikutnya. 126 00:09:16,330 --> 00:09:17,759 Kamu memang anak buahku. 127 00:09:23,700 --> 00:09:24,899 Lakukan yang terbaik. 128 00:09:25,200 --> 00:09:27,639 Kamu harus memiliki apa yang dibutuhkan lawanmu 129 00:09:27,809 --> 00:09:30,440 untuk mendapatkan keinginanmu. 130 00:09:32,210 --> 00:09:34,980 Jika kamu berhasil melakukannya dengan baik, 131 00:09:34,980 --> 00:09:38,250 aku yakin kamu bisa segera menjadi manajer sesuai keinginanmu. 132 00:09:38,580 --> 00:09:39,620 Luar biasa. 133 00:09:39,649 --> 00:09:41,889 Bukankah itu akan menjadikannya manajer termuda? 134 00:09:42,519 --> 00:09:43,590 Semoga berhasil! 135 00:09:44,120 --> 00:09:45,120 Terima kasih. 136 00:09:48,529 --> 00:09:49,529 Ayolah. 137 00:09:54,870 --> 00:09:55,870 Kemarilah. 138 00:09:56,929 --> 00:09:58,039 Kang Na Eon! 139 00:09:58,539 --> 00:09:59,700 Lepaskan aku. 140 00:10:02,840 --> 00:10:05,009 - Ada apa? - Bukan apa-apa. 141 00:10:06,039 --> 00:10:07,710 Selamat, Na Eon. 142 00:10:10,179 --> 00:10:12,919 "Temukan aroma khas Lilin Charmant dalam tujuh hari' 143 00:10:16,649 --> 00:10:18,120 Bagaimana aku bisa melakukan ini sendirian? 144 00:10:22,230 --> 00:10:23,330 Tidak. Aku harus bisa. 145 00:10:24,299 --> 00:10:27,100 Harus. 146 00:10:28,169 --> 00:10:29,269 Baiklah. 147 00:10:50,720 --> 00:10:52,789 "Aroma yang Hanya Diizinkan Sejarah" 148 00:11:01,169 --> 00:11:03,070 "Keistimewaan Lilin Bandi" 149 00:11:03,070 --> 00:11:04,970 "Aroma Seorang Ahli, Menghidupkan Kembali Aroma Tradisional Korea" 150 00:11:13,379 --> 00:11:16,279 "Aroma Seorang Ahli" 151 00:11:40,440 --> 00:11:42,210 Aku takut serangga! 152 00:11:42,840 --> 00:11:44,340 Aku paling takut padamu. 153 00:11:48,049 --> 00:11:49,950 - Jangan tinggalkan aku. - Cepatlah. 154 00:11:58,690 --> 00:12:01,159 Tapi kenapa kalian berdua ikut? 155 00:12:02,529 --> 00:12:04,429 Aku tidak ikut. Aku memberimu tumpangan. 156 00:12:05,000 --> 00:12:06,429 Apa yang akan kamu lakukan tanpa aku? 157 00:12:07,470 --> 00:12:09,429 Aku tidak ikut. Aku menemanimu. 158 00:12:09,429 --> 00:12:10,870 Kalian berdua merasa canggung. 159 00:12:11,169 --> 00:12:12,570 Apa yang akan kalian lakukan tanpa aku? 160 00:12:15,570 --> 00:12:16,570 Terima kasih. 161 00:12:18,539 --> 00:12:20,179 "Rumah Aset Budaya Tidak Berwujud, Pusat Kosmetik, Ji Hyung Joon" 162 00:12:33,259 --> 00:12:35,090 Aromanya luar biasa. 163 00:12:35,389 --> 00:12:38,029 Na Eon. Bagaimana kamu bisa menemukan tempat ini? 164 00:12:38,830 --> 00:12:40,460 Kebetulan saja. 165 00:12:43,299 --> 00:12:45,200 Jika aroma ini bisa digunakan dalam lilin, 166 00:12:45,440 --> 00:12:47,070 ini bisa digunakan di hotel. 167 00:12:47,639 --> 00:12:48,669 Benar. 168 00:12:49,309 --> 00:12:51,210 Kerjakan desain kemasannya. 169 00:12:51,210 --> 00:12:53,809 Buatlah terlihat semewah mungkin. 170 00:12:57,779 --> 00:13:00,279 Siapa kalian? 171 00:13:02,850 --> 00:13:03,950 Apa kamu 172 00:13:04,460 --> 00:13:06,220 dari Grup Segye? 173 00:13:07,559 --> 00:13:09,059 Seperti yang kami katakan saat menelepon... 174 00:13:09,059 --> 00:13:11,000 Pak, 175 00:13:11,000 --> 00:13:14,669 kami datang untuk berbincang lebih dalam denganmu. 176 00:13:14,669 --> 00:13:15,870 Lakukan yang terbaik. 177 00:13:16,899 --> 00:13:19,539 Kamu harus memiliki apa yang dibutuhkan lawanmu 178 00:13:19,539 --> 00:13:22,070 untuk mendapatkan keinginanmu. 179 00:13:32,850 --> 00:13:35,250 Kami sudah menolak tawaranmu berkali-kali. 180 00:13:35,919 --> 00:13:36,950 Kami 181 00:13:37,659 --> 00:13:40,929 tidak berniat memakai aroma kami yang dibuat secara tradisional 182 00:13:40,929 --> 00:13:42,529 untuk dikomersialkan. 183 00:13:45,659 --> 00:13:47,230 Kudengar kamu memutuskan 184 00:13:47,230 --> 00:13:50,429 mempelajari cara ahli menciptakan aroma alami 185 00:13:50,429 --> 00:13:52,200 demi kesehatan putramu. 186 00:13:52,740 --> 00:13:55,110 Aku yakin dia bahkan kesulitan sekarang. 187 00:13:55,370 --> 00:13:57,110 Itu masalah pribadi. 188 00:13:57,110 --> 00:13:58,379 Ya, benar. 189 00:13:58,940 --> 00:14:01,049 Masalah yang sangat serius. 190 00:14:07,720 --> 00:14:09,350 Kami ingin memberimu lebih banyak waktu, 191 00:14:10,049 --> 00:14:12,460 tapi kami akan memberimu dua hari. 192 00:14:16,259 --> 00:14:17,799 Aku juga sangat membutuhkan ini. 193 00:14:19,000 --> 00:14:20,129 Dia datang. 194 00:14:24,200 --> 00:14:25,539 Hei, dia cukup tua 195 00:14:26,000 --> 00:14:28,309 untuk menjadi kakekmu. Bukankah itu berlebihan? 196 00:14:28,940 --> 00:14:30,840 Dia mungkin sama sekali tidak ingin bekerja sama dengan kita. 197 00:14:31,580 --> 00:14:32,580 Tidak. 198 00:14:33,679 --> 00:14:35,379 Mungkin itu memicu keinginan baru yang tadinya tidak ada. 199 00:14:35,950 --> 00:14:36,950 Apa? 200 00:14:37,649 --> 00:14:40,179 Aku harus memiliki apa yang dibutuhkan lawanku 201 00:14:42,019 --> 00:14:44,019 untuk mendapatkan keinginanku. 202 00:14:47,590 --> 00:14:48,590 Hei. 203 00:14:49,059 --> 00:14:50,059 Na Eon. 204 00:15:02,409 --> 00:15:03,539 Jadi, 205 00:15:04,509 --> 00:15:06,639 di sini tempat tinggal sang ahli. 206 00:15:11,379 --> 00:15:12,750 "Rumah Aset Budaya Tidak Berwujud, Pusat Kosmetik, Ji Hyung Joon" 207 00:15:13,320 --> 00:15:14,419 Ada orang di sana? 208 00:15:14,590 --> 00:15:15,889 Astaga. 209 00:15:16,490 --> 00:15:19,059 Ada apa denganmu? 210 00:15:19,259 --> 00:15:20,289 Ada apa? 211 00:15:29,570 --> 00:15:32,200 Charmant dari Grup Segye yang baru dirilis 212 00:15:32,200 --> 00:15:33,639 menjadi topik pembicaraan. 213 00:15:34,039 --> 00:15:35,769 Aroma khas Charmant 214 00:15:35,769 --> 00:15:37,980 terdiri dari sentuhan Ahli Ji Hyung Joon 215 00:15:37,980 --> 00:15:40,240 yang telah meneruskan metode penciptaan aroma Dinasti Joseon, 216 00:15:40,240 --> 00:15:41,649 membuatnya jauh lebih bermakna. 217 00:15:42,309 --> 00:15:45,620 Lilin Charmant sangat dipuji dalam pameran luar negeri. 218 00:15:45,620 --> 00:15:49,590 Mereka berusaha keras memasuki pasar global. 219 00:15:50,289 --> 00:15:52,690 Ini mahakarya sesungguhnya! 220 00:15:53,659 --> 00:15:54,730 Aku setuju. 221 00:15:55,460 --> 00:15:58,399 Tapi bukankah agak berisiko 222 00:15:58,399 --> 00:15:59,700 jika hanya mengandalkan seorang ahli? 223 00:15:59,700 --> 00:16:00,830 Di awal, 224 00:16:01,000 --> 00:16:03,769 kita akan memulai proyek untuk menemukan 225 00:16:04,100 --> 00:16:05,669 para ahli aroma masa lalu. 226 00:16:05,740 --> 00:16:08,169 Setiap aroma mereka 227 00:16:08,470 --> 00:16:10,740 akan menjadi aroma khasnya sendiri. 228 00:16:11,340 --> 00:16:12,379 Benar. 229 00:16:13,379 --> 00:16:15,179 Dari waktu ke waktu, 230 00:16:15,179 --> 00:16:17,149 Pak Han tampak sangat negatif. 231 00:16:17,779 --> 00:16:19,250 Bahkan hotel-hotel papan atas 232 00:16:19,620 --> 00:16:21,889 ingin menggunakan lilin kita. 233 00:16:22,450 --> 00:16:23,649 Maafkan aku. 234 00:16:23,850 --> 00:16:24,919 Jadi, 235 00:16:25,559 --> 00:16:27,730 apa anak buah Min Hee Jung menginginkan sesuatu? 236 00:16:30,460 --> 00:16:32,899 Ya. Katakan apa yang kamu inginkan. 237 00:16:41,539 --> 00:16:42,669 "'Aroma Seorang Ahli'" 238 00:16:42,669 --> 00:16:46,110 "'Lilin Charmant Menaklukkan Pasar Global Dengan Aroma Korea'" 239 00:16:50,350 --> 00:16:51,919 Pembuat Lilin Charmant 240 00:16:51,919 --> 00:16:54,049 harus memberi penjelasan tentang kemiripannya 241 00:16:54,049 --> 00:16:56,320 dengan Lilin Bandi! 242 00:16:56,450 --> 00:16:59,220 Pembuat Lilin Charmant harus memberi penjelasan tentang kemiripannya 243 00:16:59,220 --> 00:17:01,490 dengan Lilin Bandi! 244 00:17:01,559 --> 00:17:03,559 Lilin Charmant harus... 245 00:17:03,690 --> 00:17:05,630 - Astaga. - Pergilah! 246 00:17:05,630 --> 00:17:07,900 Biarkan aku bertemu Kang Na Eon! 247 00:17:07,900 --> 00:17:09,099 Astaga. 248 00:17:10,299 --> 00:17:12,539 Kenapa kamu melakukan ini kepadaku? 249 00:17:12,539 --> 00:17:14,099 Kenapa kamu malah bertanya? 250 00:17:14,099 --> 00:17:16,470 Kalau begitu, biarkan aku bertemu Kang Na Eon! 251 00:17:17,910 --> 00:17:19,109 Sudah kubilang, tidak bisa! 252 00:17:20,440 --> 00:17:23,049 Jika kamu datang sekali lagi, kami akan menelepon polisi. 253 00:17:23,880 --> 00:17:24,880 Ayo. 254 00:17:55,410 --> 00:17:56,980 Astaga. Tangkap dia! 255 00:17:59,420 --> 00:18:00,720 "Tim Pemasaran Satu, pegawai Kang Na Eon" 256 00:18:03,220 --> 00:18:05,059 Astaga! 257 00:18:07,289 --> 00:18:09,359 Astaga! 258 00:18:10,160 --> 00:18:11,500 Apa ini Kang Na Eon? 259 00:18:11,700 --> 00:18:12,799 Siapa ini? 260 00:18:13,430 --> 00:18:16,200 Lilin Bandi. Kamu tahu tentang itu, bukan? 261 00:18:16,900 --> 00:18:18,099 Ini kali pertamaku mendengarnya. 262 00:18:18,599 --> 00:18:19,869 Bagaimana bisa kamu tidak tahu? 263 00:18:19,869 --> 00:18:22,039 Kamu mencuri konsep lilin kami. 264 00:18:22,839 --> 00:18:23,839 Kamu punya bukti? 265 00:18:24,269 --> 00:18:25,309 Apa? 266 00:18:25,410 --> 00:18:26,509 Kuberi waktu sepekan. 267 00:18:27,480 --> 00:18:29,549 Jika kamu menemukan bukti dalam sepekan, 268 00:18:29,549 --> 00:18:30,710 aku akan menerima tuduhanmu. 269 00:18:32,779 --> 00:18:33,980 Halo? 270 00:18:34,950 --> 00:18:36,019 Kenapa tidak ada bukti? 271 00:18:36,950 --> 00:18:38,220 Tunggu saja. 272 00:18:52,740 --> 00:18:54,000 Tidak! 273 00:19:06,250 --> 00:19:08,619 "Lilin Bandi" 274 00:19:12,859 --> 00:19:14,289 Eun Ho! 275 00:19:17,630 --> 00:19:19,299 Eun Ho! 276 00:20:27,259 --> 00:20:28,430 Maaf atas ketidaknyamanannya. 277 00:20:29,299 --> 00:20:31,500 - Aku akan menyerah. - Hei! 278 00:20:33,299 --> 00:20:35,940 Pemasaran teknologi baru HQ Motors. 279 00:20:36,670 --> 00:20:38,039 Kami akan bersaing melalui presentasi kami. 280 00:20:39,009 --> 00:20:40,440 Sampai jumpa di presentasi berikutnya. 281 00:20:41,180 --> 00:20:42,250 Ikut aku. 282 00:20:47,220 --> 00:20:48,420 Lepaskan aku! 283 00:20:49,890 --> 00:20:52,519 - Kamu mau mati? - Silakan. Itu tubuhmu. 284 00:20:52,690 --> 00:20:55,690 Kamu pikir itu berbeda bagiku? 285 00:20:56,529 --> 00:20:57,890 Aku diperlakukan seperti... 286 00:20:57,890 --> 00:20:59,299 Setelah insiden Lilin Bandi, 287 00:20:59,930 --> 00:21:02,500 Tim pemasaran Grup Segye bubar, bukan? 288 00:21:02,799 --> 00:21:05,339 Kukira kamu akan kehilangan banyak hal. 289 00:21:05,339 --> 00:21:07,069 Tapi kamu kembali dalam sekejap. 290 00:21:09,269 --> 00:21:11,509 Karena sangat ingin meraih kembali posisimu, 291 00:21:12,240 --> 00:21:14,410 aku ingin tahu pola pikirmu saat menjalani hidup. 292 00:21:14,440 --> 00:21:16,980 Aku penasaran apakah kamu merasa bersalah. 293 00:21:18,279 --> 00:21:19,349 Tapi 294 00:21:21,490 --> 00:21:23,349 kamu bahkan tidak mengingatku. 295 00:21:23,990 --> 00:21:25,920 Seolah-olah tidak terjadi apa-apa. 296 00:21:26,759 --> 00:21:28,390 Itu sebabnya aku bertindak sampai sejauh ini. 297 00:21:29,160 --> 00:21:30,359 Untuk mengembalikan ingatanmu. 298 00:21:30,660 --> 00:21:31,730 Lalu? 299 00:21:33,200 --> 00:21:35,269 Kamu mencoba menghancurkan hidupku dengan tubuhku? 300 00:21:35,269 --> 00:21:36,329 Ya. 301 00:21:37,069 --> 00:21:38,069 Kamu berani melakukan itu? 302 00:21:38,069 --> 00:21:39,869 Ya, aku berani. 303 00:21:42,140 --> 00:21:45,140 Kenapa tidak bilang saja kamu menukar tubuh kita juga? 304 00:21:46,940 --> 00:21:48,109 Mungkin? 305 00:21:48,750 --> 00:21:49,779 Apa? 306 00:21:50,410 --> 00:21:52,049 Aku berdoa setiap malam 307 00:21:52,619 --> 00:21:55,089 untuk menjadi Kang Na Eon dan menjatuhkannya. 308 00:22:00,089 --> 00:22:01,589 Aku berdoa untuk menjadi Kang Na Eon 309 00:22:03,390 --> 00:22:06,730 dan mengungkap semua perbuatanmu. 310 00:22:08,900 --> 00:22:10,930 Aku berdoa setiap malam agar kamu menderita ratusan kali lipat. 311 00:22:11,440 --> 00:22:12,500 Tidak. 312 00:22:13,170 --> 00:22:15,069 Ribuan kali lipat 313 00:22:16,910 --> 00:22:19,380 setelah menjadi aku. 314 00:22:22,450 --> 00:22:24,079 Kurasa doa-doaku selama ini 315 00:22:25,180 --> 00:22:27,019 telah terjawab. 316 00:22:29,119 --> 00:22:31,019 Omong kosong. 317 00:22:31,019 --> 00:22:33,660 Mencuri kerja keras seseorang selama bertahun-tahun 318 00:22:34,660 --> 00:22:35,759 apa itu masuk akal bagimu? 319 00:22:36,730 --> 00:22:37,890 Kembalikan semuanya. 320 00:22:39,329 --> 00:22:42,329 Kembalikan semua seperti semula. 321 00:22:42,769 --> 00:22:43,930 Jangan meminta kepadaku. 322 00:22:45,500 --> 00:22:46,700 Aku tidak tahu caranya. 323 00:22:50,140 --> 00:22:51,369 Selama pertukaran jiwa ini, 324 00:22:51,369 --> 00:22:53,680 semuanya kembali begitu tokoh utamanya menjadi baik. 325 00:22:54,279 --> 00:22:56,049 Tapi tokoh utama kita 326 00:22:57,349 --> 00:22:59,150 tampaknya tidak punya harapan untuk itu. 327 00:23:00,650 --> 00:23:01,890 Dasar berengsek. 328 00:23:04,319 --> 00:23:07,059 Apa yang kamu lakukan? Astaga. 329 00:23:07,859 --> 00:23:09,589 Bukankah itu satu-satunya cara yang kita tahu 330 00:23:10,529 --> 00:23:11,900 untuk kembali ke tubuh masing-masing? 331 00:23:14,769 --> 00:23:15,970 Cukup. 332 00:23:16,200 --> 00:23:17,769 Kamu keterlaluan. 333 00:23:31,950 --> 00:23:34,250 "Branding in Seongsu" 334 00:23:34,250 --> 00:23:38,119 "Kementerian Kebudayaan, Olahraga, dan Pariwisata" 335 00:23:38,119 --> 00:23:40,119 "Kim Ji Eun, Lomon" 336 00:23:40,119 --> 00:23:42,029 "Yang Hye Ji, Kim Ho Young"