1 00:00:00,040 --> 00:00:01,040 "Sponsor produksi" "Kementerian Kebudayaan, Olahraga, dan Pariwisata" 2 00:00:02,041 --> 00:00:03,068 "Semua karakter, organisasi, lokasi, dan insiden" 3 00:00:03,069 --> 00:00:04,349 "Dalam drama ini hanyalah fiksi" 4 00:00:11,619 --> 00:00:12,849 Halo, Pak. 5 00:00:14,650 --> 00:00:15,750 Ini Direktur Han. 6 00:00:16,620 --> 00:00:18,096 - Senang bertemu denganmu. - Senang bertemu denganmu. 7 00:00:18,120 --> 00:00:19,260 - Duduklah. - Benar. 8 00:00:23,359 --> 00:00:26,428 Kudengar Segye Internasional dan Agensi Seongsu 9 00:00:26,429 --> 00:00:27,600 akan bertanding. 10 00:00:28,300 --> 00:00:30,940 Maaf atas masalah keluarga itu. 11 00:00:31,269 --> 00:00:32,270 Tidak perlu meminta maaf. 12 00:00:32,340 --> 00:00:35,509 Teknologi baterai hidrogen kami tidak akan ke mana-mana. 13 00:00:35,869 --> 00:00:37,385 Kurasa kami tidak akan kehilangan apa pun, 14 00:00:37,409 --> 00:00:39,479 siapa pun yang menang. 15 00:00:41,009 --> 00:00:42,578 Apa yang terjadi? 16 00:00:42,579 --> 00:00:44,119 Apa berakhir seperti ini? 17 00:00:44,479 --> 00:00:46,379 Jika Nona Kang tidak bisa menemukan cara, 18 00:00:46,380 --> 00:00:47,490 semua berakhir. 19 00:00:48,789 --> 00:00:50,189 Apa yang harus kita lakukan? 20 00:00:53,490 --> 00:00:54,490 Sayang? 21 00:00:59,359 --> 00:01:01,640 Ke mana perginya semangat juang yang kamu miliki untukku? 22 00:01:02,170 --> 00:01:04,140 Kamu bilang ingin pertarungan yang adil. 23 00:01:11,680 --> 00:01:12,880 Bagaimana kamu mendapatkannya? 24 00:01:14,579 --> 00:01:16,549 Hidup dengan musuh di sekitarmu 25 00:01:17,519 --> 00:01:19,120 lebih sulit daripada kelihatannya. 26 00:01:19,879 --> 00:01:21,689 Jika ingin mencapai tujuanmu, 27 00:01:22,689 --> 00:01:24,859 kamu harus menggunakan apa pun yang kamu bisa. 28 00:01:30,959 --> 00:01:32,159 Lakukan presentasi dengan ini. 29 00:01:37,069 --> 00:01:38,599 Kenapa kamu memberiku ini? 30 00:01:39,140 --> 00:01:41,010 Karena kamu Kang Na Eon sekarang. 31 00:01:42,109 --> 00:01:43,239 Ini bukan untukmu. 32 00:01:44,239 --> 00:01:45,239 Ini untukku. 33 00:01:46,680 --> 00:01:48,249 Direktur Han bilang 34 00:01:48,250 --> 00:01:50,410 ada bukti di sini yang bisa digunakan untuk melawanmu. 35 00:01:53,150 --> 00:01:55,549 Jika aku dihukum karena ini, 36 00:01:56,689 --> 00:01:57,719 itu juga 37 00:01:58,620 --> 00:01:59,790 akan menjadi akhir hidupku. 38 00:02:19,110 --> 00:02:21,848 - High Jet? - Bukan HQ Motors. 39 00:02:21,849 --> 00:02:23,620 Kenapa sayangku memiliki ini? 40 00:02:36,659 --> 00:02:38,299 "Kim Ji Eun, Lomon" 41 00:02:38,300 --> 00:02:39,460 "Yang Hye Ji, Kim Ho Young" 42 00:02:54,780 --> 00:02:57,580 "Branding in Seongsu" 43 00:02:57,879 --> 00:02:59,279 Sekarang, 44 00:02:59,280 --> 00:03:03,389 kita akan mulai dengan Manajer Agensi Seongsu, Kang Na Eon. 45 00:03:05,560 --> 00:03:06,620 Nona Kang? 46 00:03:07,789 --> 00:03:08,830 Nona Kang? 47 00:03:10,229 --> 00:03:11,300 Nona Kang? 48 00:03:13,400 --> 00:03:16,800 Aku yakin terjadi sesuatu kepada Manajer Kang Na Eon. 49 00:03:16,969 --> 00:03:19,740 - Manajer So Eun Ho akan maju... - Itu tidak boleh terjadi. 50 00:03:20,770 --> 00:03:21,770 Bukankah itu membuatnya 51 00:03:22,810 --> 00:03:23,909 tereliminasi? 52 00:03:29,210 --> 00:03:30,280 Maafkan aku. 53 00:03:30,620 --> 00:03:32,849 Kami agak terlambat karena masalah kecil. 54 00:03:35,719 --> 00:03:37,389 Kami akan segera memulai presentasinya. 55 00:03:37,960 --> 00:03:38,960 Jenny. 56 00:03:45,800 --> 00:03:46,830 "High Jet" 57 00:03:51,139 --> 00:03:53,579 "High Jet, pengembang baterai hidrogen cair pertama di Korea" 58 00:03:53,639 --> 00:03:56,409 Kalian lihat nama perusahaan High Jet? 59 00:03:56,770 --> 00:03:57,810 Apa? 60 00:03:57,939 --> 00:04:00,609 High Jet adalah perusahaan yang hanya menggunakan teknologi Korea 61 00:04:00,610 --> 00:04:03,448 untuk mengembangkan baterai hidrogen cair yang digunakan untuk kendaraan 62 00:04:03,449 --> 00:04:05,550 di Korea untuk kali pertama. 63 00:04:06,379 --> 00:04:09,818 Tapi kenapa HQ Motors memiliki gelar 64 00:04:09,819 --> 00:04:11,859 sebagai pengembang pertama 65 00:04:11,860 --> 00:04:13,758 baterai hidrogen cair pertama di Korea? 66 00:04:13,759 --> 00:04:15,158 Hentikan dia. 67 00:04:15,159 --> 00:04:16,160 - Benar. - Benar. 68 00:04:19,000 --> 00:04:21,429 - Kamu mau ke mana? - Kamu tidak boleh masuk ke sana. 69 00:04:21,430 --> 00:04:23,398 - Astaga! - Apa yang kamu lakukan? 70 00:04:23,399 --> 00:04:27,509 Tim kami telah mengunjungi CEO Choi Chang Joo 71 00:04:27,709 --> 00:04:30,069 untuk mencari tahu kebenaran baterai hidrogen cair pertama. 72 00:04:35,779 --> 00:04:38,578 Sepertinya ada masalah teknis. 73 00:04:38,579 --> 00:04:40,349 Kita akan menghentikan presentasinya untuk saat ini. 74 00:04:40,350 --> 00:04:41,449 Tidak. Kami baik-baik saja. 75 00:04:45,189 --> 00:04:47,560 Ini cukup sering terjadi selama presentasi. 76 00:04:48,290 --> 00:04:49,359 Tapi mulai sekarang, 77 00:04:49,360 --> 00:04:52,329 tolong fokus pada apa yang akan kukatakan. 78 00:04:54,069 --> 00:04:56,029 Sejak kecil, 79 00:04:56,600 --> 00:04:58,899 anak ini menyukai mobil. 80 00:04:59,199 --> 00:05:00,809 - Ini dia. - Dia sangat terpengaruh 81 00:05:00,810 --> 00:05:02,439 oleh ayahnya yang bekerja di bengkel. 82 00:05:03,040 --> 00:05:06,310 Sebagai putra yang dibanggakan ayahnya, 83 00:05:07,350 --> 00:05:09,708 dia berhasil mengembangkan baterai hidrogen cair pertama Korea. 84 00:05:09,709 --> 00:05:10,879 Berhasil! 85 00:05:11,779 --> 00:05:13,720 Dia siap mengomersialkan teknologi ini. 86 00:05:14,850 --> 00:05:17,088 Namun, tidak ada yang mendengarkan kata-kata 87 00:05:17,089 --> 00:05:19,259 CEO bisnis kecil difabel. 88 00:05:20,189 --> 00:05:23,899 Pada akhirnya, karena kurangnya dana dan kekuasaan, 89 00:05:24,459 --> 00:05:27,069 High Jet gagal mengomersialkan teknologi ini 90 00:05:27,730 --> 00:05:29,946 bahkan usai mengembangkan baterai hidrogen cair pertama di Korea. 91 00:05:29,970 --> 00:05:31,740 Kamu harus menghentikan omong kosong ini. 92 00:05:32,439 --> 00:05:34,209 Ini bukan omong kosong. 93 00:05:35,040 --> 00:05:36,568 High Jet? 94 00:05:36,569 --> 00:05:39,410 Kamu punya bukti bahwa mereka mengembangkan baterai itu? 95 00:05:41,550 --> 00:05:42,550 Bisakah kalian semua 96 00:05:43,209 --> 00:05:45,149 melihat ke arah pintu masuk? 97 00:05:56,629 --> 00:05:59,459 Ini mobil baterai hidrogen cair generasi pertama High Jet. 98 00:05:59,959 --> 00:06:00,970 Dan itu adalah 99 00:06:01,670 --> 00:06:04,150 pria pertama yang buat baterai hidrogen cair pertama di Korea. 100 00:06:04,639 --> 00:06:06,240 Dia adalah CEO Choi Chang Joo. 101 00:06:06,970 --> 00:06:09,009 Chang Joo suka mobil. 102 00:06:09,610 --> 00:06:13,009 Kami tidak ingin menggunakan baterai hidrogen cair pertama Korea 103 00:06:13,779 --> 00:06:15,310 untuk pemasaran. 104 00:06:16,879 --> 00:06:20,489 Gelar untuk menjadi yang pertama bisa menjadi catatan tidak berarti 105 00:06:20,490 --> 00:06:22,449 yang bisa diambil begitu saja. 106 00:06:23,889 --> 00:06:24,889 Tapi 107 00:06:25,259 --> 00:06:28,360 kami ingin memakai sejarah CEO Choi Chang Joo untuk pemasaran. 108 00:06:28,790 --> 00:06:29,790 Kamu bercanda? 109 00:06:30,060 --> 00:06:32,758 Itu hanya bisnis kecil dengan CEO 110 00:06:32,759 --> 00:06:34,300 yang mengalami gangguan mental. 111 00:06:34,370 --> 00:06:36,469 Seseorang yang tidak bisa melakukan apa pun sendiri. 112 00:06:36,470 --> 00:06:38,240 Kami tidak akan membiarkannya sendirian. 113 00:06:39,699 --> 00:06:41,439 Aku menyarankan HQ Motors 114 00:06:44,509 --> 00:06:46,939 membeli sejarah kegagalan High Jet. 115 00:06:57,050 --> 00:07:01,189 Ini ide penjenamaan yang kumiliki untuk HQ Motors. 116 00:07:03,430 --> 00:07:05,990 "'HQ Motors Membeli Perusahaan Baterai Hidrogen Cair, High Jet'" 117 00:07:08,000 --> 00:07:10,740 "'HQ Motors dan High Jet, Indikator Koeksistensi Besar dan Kecil'" 118 00:07:11,269 --> 00:07:13,000 Meskipun kurang kekuatan dan dana, 119 00:07:13,600 --> 00:07:16,240 High Jet memiliki teknologi yang tepat. 120 00:07:17,040 --> 00:07:20,180 Jika HQ Motors dengan yakin berinvestasi, 121 00:07:20,410 --> 00:07:23,279 ini akan menjadi penjenamaan yang jauh lebih berarti 122 00:07:24,279 --> 00:07:26,680 daripada jutaan ide komersial. 123 00:07:26,819 --> 00:07:29,449 Pak, ini omong kosong. 124 00:07:29,490 --> 00:07:32,719 Baterai hidrogen cair dikembangkan oleh kami... 125 00:07:32,720 --> 00:07:33,720 Menarik. 126 00:07:36,660 --> 00:07:38,329 Entah kami mengembangkannya atau tidak, 127 00:07:38,959 --> 00:07:41,600 aku ingin membeli sejarah High Jet. 128 00:07:44,069 --> 00:07:45,139 Tapi sebelum itu, 129 00:07:45,370 --> 00:07:47,509 jika kami yang mencuri teknologi itu, 130 00:07:48,269 --> 00:07:50,009 kami harus menemukan pelakunya. 131 00:07:54,410 --> 00:07:56,208 Begini... 132 00:07:56,209 --> 00:07:58,179 Grup Segye menangani 133 00:07:58,180 --> 00:08:00,379 masalah berdasarkan pencurian teknologi. 134 00:08:00,649 --> 00:08:01,720 Jangan khawatir. 135 00:08:17,240 --> 00:08:19,439 Saat kali pertama bertemu CEO Choi Chang Joo, 136 00:08:20,100 --> 00:08:22,439 sepertinya dia sangat mengenal Direktur Han. 137 00:08:23,740 --> 00:08:25,609 Jika kamu punya baterai hidrogen sebesar ini, 138 00:08:25,610 --> 00:08:27,209 mobilnya bisa melaju 100 km. 139 00:08:31,319 --> 00:08:32,819 "Direktur Han Yi Jae" 140 00:08:32,820 --> 00:08:34,149 "Grup Segye" 141 00:08:34,220 --> 00:08:36,820 Aku menyelidikinya dan mengetahui bahwa Direktur Han adalah 142 00:08:38,090 --> 00:08:41,029 orang yang merebut permintaan penjenamaan High Jet 143 00:08:41,360 --> 00:08:42,560 yang datang ke Agensi Seongsu. 144 00:08:45,629 --> 00:08:47,970 Lihat ini. Kita bisa sukses dengan ini. 145 00:08:48,269 --> 00:08:50,840 Hei, kita mungkin bisa menggunakan ini. 146 00:08:52,500 --> 00:08:54,469 Pak, pria itu 147 00:08:54,470 --> 00:08:56,709 memanfaatkan hubungan kami 148 00:08:56,710 --> 00:08:58,079 untuk mengancamku. 149 00:08:58,080 --> 00:09:00,950 Apa maksudmu? 150 00:09:01,679 --> 00:09:02,979 Ada teknologi serupa, 151 00:09:02,980 --> 00:09:06,320 tapi ada perusahaan terkemuka. Aku menyuruhmu berhati-hati. 152 00:09:07,120 --> 00:09:08,789 Kamu tidak tahu apa itu penjenamaan? 153 00:09:08,950 --> 00:09:11,460 Kamu menerima cukup banyak untuk penjenamaan itu. 154 00:09:11,860 --> 00:09:12,860 Apa? 155 00:09:15,360 --> 00:09:17,240 "Pak Han Yi Jae, rekening bank, deposit normal" 156 00:09:20,799 --> 00:09:22,039 Apa yang kamu lakukan sekarang? 157 00:09:22,299 --> 00:09:23,370 Aku sedang presentasi. 158 00:09:23,700 --> 00:09:26,100 Agar HQ Motors bisa menjadi merek yang lebih baik. 159 00:09:27,200 --> 00:09:28,210 Ini disebut penjenamaan. 160 00:09:33,740 --> 00:09:34,850 Apa yang kamu lakukan? 161 00:09:37,279 --> 00:09:38,750 Kamu bilang penasaran 162 00:09:41,419 --> 00:09:43,389 seperti apa wajah Kang Na Eon. 163 00:09:46,759 --> 00:09:48,929 Aku selalu punya wajah yang sama di dekatmu. 164 00:09:52,000 --> 00:09:53,029 Wajah kasihan. 165 00:09:54,000 --> 00:09:56,529 Berandal ini... Apa yang kamu lakukan? 166 00:09:57,700 --> 00:09:58,769 Baiklah. 167 00:09:59,769 --> 00:10:03,240 Direktur Han, mari hentikan keributan di sini. 168 00:10:04,340 --> 00:10:07,779 Segye Internasional sudah menangani masalah ini. 169 00:10:07,980 --> 00:10:09,350 Tapi ini masalah kami. 170 00:10:10,279 --> 00:10:11,599 Mari kita selesaikan ini bersama. 171 00:10:12,220 --> 00:10:13,220 Setelah semuanya beres, 172 00:10:13,879 --> 00:10:15,950 Aku akan menghubungimu lagi untuk proyek High Jet. 173 00:10:17,360 --> 00:10:18,360 Sampai jumpa lagi. 174 00:10:20,190 --> 00:10:21,230 Pak... 175 00:10:34,870 --> 00:10:37,009 Kamu sudah melalui banyak hal sampai sekarang. 176 00:10:37,740 --> 00:10:39,039 Semuanya akan beres sekarang. 177 00:10:39,480 --> 00:10:41,179 Terima kasih. 178 00:10:41,549 --> 00:10:42,609 Menyenangkan 179 00:10:42,610 --> 00:10:45,850 pria tampan itu mengurusku dengan baik. 180 00:10:45,879 --> 00:10:46,950 Eun Ho? 181 00:10:50,019 --> 00:10:53,388 Astaga. Sayang, ayo bawa dia pulang. 182 00:10:53,389 --> 00:10:54,829 - Benar. - Kamu bisa tetap di sini. 183 00:10:54,830 --> 00:10:55,830 Bagus. 184 00:10:55,831 --> 00:10:57,258 - Ayo. - Ayo. 185 00:10:57,259 --> 00:10:58,259 Kamu siap? 186 00:11:10,470 --> 00:11:11,509 Bisa kita bicara? 187 00:11:14,049 --> 00:11:15,610 Bagaimanapun, 188 00:11:15,950 --> 00:11:18,549 jangan berpikir kamu orang baik setelah ini. 189 00:11:20,350 --> 00:11:22,750 Jangan berpikir aku juga sudah memaafkanmu. 190 00:11:27,789 --> 00:11:29,429 Kamu bisa mengembalikan tubuhku. 191 00:11:41,639 --> 00:11:42,740 Apa yang kamu lakukan? 192 00:11:49,080 --> 00:11:50,480 Kamu akan tahu begitu besok datang. 193 00:11:54,389 --> 00:11:55,389 Apa yang kamu lakukan? 194 00:11:57,419 --> 00:11:58,590 Aku mengambil ini 195 00:11:59,389 --> 00:12:00,989 sama saja dengan memberikannya kepadamu. 196 00:12:37,830 --> 00:12:40,299 Na Eon. Kamu belum makan malam, bukan? 197 00:12:43,830 --> 00:12:46,639 Kopi tidak bisa dianggap sebagai makanan. 198 00:12:47,470 --> 00:12:49,440 Apa yang akan kamu lakukan tanpa aku? 199 00:12:53,440 --> 00:12:54,509 Ini. 200 00:12:57,279 --> 00:12:58,649 Kenapa kamu tidak datang? 201 00:12:59,350 --> 00:13:01,320 Benar. Ini terlalu gelap, bukan? 202 00:13:11,230 --> 00:13:12,299 Kemarilah. 203 00:13:13,399 --> 00:13:14,470 Mari makan. 204 00:13:58,840 --> 00:13:59,840 Apa aku 205 00:14:02,250 --> 00:14:03,279 benar-benar kembali? 206 00:14:22,570 --> 00:14:24,129 Insiden lima tahun lalu. 207 00:14:25,070 --> 00:14:26,399 Apa kebenarannya? 208 00:14:27,070 --> 00:14:28,110 Kebenaran? 209 00:14:29,539 --> 00:14:30,570 Sederhana. 210 00:14:31,509 --> 00:14:33,240 Orang yang bertanggung jawab atas semuanya. 211 00:14:33,779 --> 00:14:35,009 Manajer Kang Na Eon. 212 00:15:06,340 --> 00:15:09,580 Apa yang membuat Lilin Bandi berbeda dari yang lain? 213 00:15:10,009 --> 00:15:11,149 Aromanya enak. 214 00:15:12,620 --> 00:15:14,590 Bisa lebih spesifik? 215 00:15:15,120 --> 00:15:16,620 Itu rahasia bisnis. 216 00:15:17,389 --> 00:15:19,518 Kamu pandai merahasiakan sesuatu. 217 00:15:19,519 --> 00:15:20,519 Kamu luar biasa. 218 00:15:29,299 --> 00:15:32,298 Lilin Bandi menggunakan metode pembuatan aroma tradisional Korea 219 00:15:32,299 --> 00:15:33,939 sebagai lilin. 220 00:15:33,940 --> 00:15:37,240 Ini proyek yang bertujuan menciptakan lilin ramah lingkungan. 221 00:15:37,610 --> 00:15:41,079 Kudengar nama "Bandi" berasal dari cahaya alami kunang-kunang. 222 00:15:41,080 --> 00:15:42,110 Benar, bukan? 223 00:15:54,860 --> 00:15:56,059 Na Eon? 224 00:16:00,129 --> 00:16:02,410 Saat ini aku berada di Kantor Pusat Pemasaran Grup Segye. 225 00:16:02,629 --> 00:16:04,740 Aku pemasar merek, Kang Na Eon. 226 00:16:05,639 --> 00:16:08,110 Aku merekam video ini untuk meninggalkan kebenaran 227 00:16:08,610 --> 00:16:09,970 tentang insiden Lilin Bandi. 228 00:16:11,279 --> 00:16:13,940 Saat mengerjakan merek lilin independen Grup Segye, Charmant, 229 00:16:14,450 --> 00:16:16,750 dan penjenamaannya, 230 00:16:17,679 --> 00:16:20,080 aku menemukan Lilin Bandi. 231 00:16:27,259 --> 00:16:29,658 Aku ingin merilis Charmant 232 00:16:29,659 --> 00:16:31,600 melalui proyek kolaborasi dengan Lilin Bandi. 233 00:16:33,230 --> 00:16:36,129 Tapi saat mengerjakan proyek itu, 234 00:16:36,870 --> 00:16:39,269 Grup Segye menghapus keberadaan Lilin Bandi. 235 00:16:39,700 --> 00:16:42,508 Aku sudah menjelaskan bahwa itu kolaborasi. 236 00:16:42,509 --> 00:16:45,379 - Tapi kenapa mereka mengabaikan... - Itu metode mereka 237 00:16:45,509 --> 00:16:47,539 membuat Kantor Pusat Pemasaran dalam masalah. 238 00:16:51,379 --> 00:16:53,980 Jangan goyah karena itu. Lanjutkan saja. 239 00:16:54,250 --> 00:16:57,190 Jika terjadi sesuatu, aku akan bertanggung jawab. 240 00:16:59,360 --> 00:17:01,360 Aku sangat terlibat dalam proyek Charmant, 241 00:17:02,559 --> 00:17:04,259 tapi aku gagal menghentikan insiden ini. 242 00:17:05,230 --> 00:17:06,359 Aku pura-pura tidak tahu. 243 00:17:17,410 --> 00:17:20,180 Aku tidak bisa, Hee Jung. 244 00:17:26,049 --> 00:17:29,049 Jika ada yang berhubungan dengan Lilin Bandi berkesempatan lihat ini, 245 00:17:29,890 --> 00:17:31,450 aku tahu aku terdengar tidak tahu malu, 246 00:17:32,920 --> 00:17:34,859 tapi aku sangat ingin mengatakan ini. 247 00:17:40,200 --> 00:17:42,000 Itu desain dan penjenamaan 248 00:17:43,029 --> 00:17:44,470 yang bagus. 249 00:17:46,039 --> 00:17:47,470 Aku minta maaf sekali lagi. 250 00:17:54,509 --> 00:17:56,910 "Manajer Kang Na Eon" 251 00:17:58,950 --> 00:18:00,420 "On Sae Mi Ro" 252 00:18:42,829 --> 00:18:43,829 Ini. 253 00:18:45,829 --> 00:18:46,930 Apa ini? 254 00:18:53,740 --> 00:18:55,869 Kamu ingin aku melakukan apa dengan ini? 255 00:18:57,880 --> 00:18:58,940 Ambillah 256 00:19:00,309 --> 00:19:02,480 dan beri tahu dunia bahwa Kang Na Eon yang salah? 257 00:19:03,750 --> 00:19:05,650 Bukankah itu yang kamu inginkan? 258 00:19:07,950 --> 00:19:08,950 Tidak. 259 00:19:10,819 --> 00:19:11,859 Aku 260 00:19:14,359 --> 00:19:16,059 hanya berpikir 261 00:19:17,130 --> 00:19:19,529 permintaan maaf yang tulus sudah cukup. 262 00:19:20,630 --> 00:19:21,630 Tapi 263 00:19:23,400 --> 00:19:26,170 jika kamu sudah minta maaf saat itu, 264 00:19:27,670 --> 00:19:29,539 apa yang harus kulakukan sekarang? 265 00:19:59,400 --> 00:20:01,099 Aku sungguh tidak tahu. 266 00:20:04,269 --> 00:20:05,539 Aku sungguh tidak tahu. 267 00:20:10,049 --> 00:20:11,049 So Eun Ho. 268 00:20:11,980 --> 00:20:13,049 So Eun Ho. 269 00:20:28,230 --> 00:20:30,368 Direktur Segye Internasional, Han Yi Jae, 270 00:20:30,369 --> 00:20:33,869 sedang menjalani penyelidikan internal atas pemerasan teknologi. 271 00:20:34,269 --> 00:20:36,808 Berdasarkan kasus Direktur Han Yi Jae, 272 00:20:36,809 --> 00:20:39,979 banyak yang mengeklaim RUU baru untuk hukuman pidana harus dibuat 273 00:20:39,980 --> 00:20:42,860 untuk pemerasan teknologi perusahaan besar terhadap perusahaan rintisan. 274 00:20:43,579 --> 00:20:46,680 Astaga, Direktur Han. 275 00:20:46,950 --> 00:20:47,950 Tidak. 276 00:20:48,920 --> 00:20:50,320 Kamu hanya Pak Han Yi Jae sekarang. 277 00:20:50,750 --> 00:20:51,890 Pergilah dengan tenang. 278 00:20:52,359 --> 00:20:55,058 HQ Motors memutuskan untuk bekerja dengan High Jet. 279 00:20:55,059 --> 00:20:59,630 HQ Motors telah meminta maaf atas pemerasan teknologi High Jet. 280 00:20:59,859 --> 00:21:02,199 Melalui investasi besar di High Jet, 281 00:21:02,200 --> 00:21:04,568 HQ Motors memutuskan untuk menjadi pemimpin kolaborasi 282 00:21:04,569 --> 00:21:06,339 dengan bisnis yang lebih kecil. 283 00:21:06,700 --> 00:21:08,709 Menurut sumber Grup Segye, 284 00:21:08,710 --> 00:21:11,639 Manajer Kang Na Eon diharapkan mendapatkan promosi. 285 00:21:11,640 --> 00:21:14,579 Dia yang mewujudkan semua ini. 286 00:21:20,279 --> 00:21:21,318 "Penunjukan Personel" 287 00:21:21,319 --> 00:21:23,920 Tapi kenapa aku menangis? 288 00:21:26,289 --> 00:21:28,058 Kita pindah ke Tim Satu? 289 00:21:28,059 --> 00:21:29,059 "Penunjukan Personel" 290 00:21:32,559 --> 00:21:33,559 Apa? 291 00:21:33,960 --> 00:21:36,480 Kamu ingin kami bertanggung jawab merencanakan acara lokakarya? 292 00:21:36,670 --> 00:21:38,940 Ya. Apa ada masalah? 293 00:21:39,599 --> 00:21:40,670 - Tidak! - Tidak! 294 00:21:40,970 --> 00:21:43,409 Semoga berhasil, 295 00:21:43,410 --> 00:21:44,839 Seniorku, Young Ae. 296 00:21:48,609 --> 00:21:50,009 Aku akan melakukan yang terbaik! 297 00:21:51,049 --> 00:21:53,810 - Aku akan melakukan yang terbaik. - Aku akan melakukan yang terbaik. 298 00:21:55,549 --> 00:21:56,549 Benar juga. 299 00:21:58,559 --> 00:22:02,630 Semua pegawai harus berpartisipasi. 300 00:22:02,730 --> 00:22:05,000 Semua pegawai harus berpartisipasi! 301 00:22:06,460 --> 00:22:08,200 - Ayo. - Ada apa denganmu? 302 00:22:12,170 --> 00:22:14,338 Lokakarya sangat membosankan. 303 00:22:14,339 --> 00:22:16,470 - Benar sekali. - Berhenti. 304 00:22:17,640 --> 00:22:19,939 Lex, pergilah ke Tim Seni 305 00:22:19,940 --> 00:22:21,879 dan siapkan gambar untuk lokakarya. 306 00:22:21,880 --> 00:22:24,149 Jenny, kumpulkan materi dari media sosial 307 00:22:24,150 --> 00:22:25,919 dan siapkan permainan untuk lokakarya. 308 00:22:25,920 --> 00:22:27,250 Dan Eun Ho... 309 00:22:29,349 --> 00:22:32,420 Bukankah Eun Ho di Tim Satu bersama kita? 310 00:22:33,319 --> 00:22:36,159 Benar. Tapi setelah presentasi HQ Motors, 311 00:22:36,160 --> 00:22:37,400 dia tidak terlihat di mana pun. 312 00:22:37,529 --> 00:22:39,399 Hei, hubungi dia sekarang. 313 00:22:39,400 --> 00:22:41,799 Kurasa ada yang harus dia urus. 314 00:22:42,269 --> 00:22:45,268 Kamu tidak bisa hanya mengatakan itu dan menunggu. 315 00:22:45,269 --> 00:22:47,199 Manajer Kang hanya ingin semua pegawai 316 00:22:47,200 --> 00:22:48,508 berpartisipasi dalam lokakarya. 317 00:22:48,509 --> 00:22:50,710 Apa yang akan terjadi jika Eun Ho tidak muncul? 318 00:22:52,710 --> 00:22:55,410 Apa itu membuat kita berakhir di basemen lagi? 319 00:22:56,279 --> 00:22:58,220 Astaga. Cepat telepon dia. 320 00:23:02,950 --> 00:23:04,920 Dia tidak menjawab. 321 00:23:21,240 --> 00:23:23,338 Kamu bilang akan mengirimiku buktinya. Apa yang terjadi? 322 00:23:23,339 --> 00:23:24,508 "Y2N Hyun Soo" 323 00:23:24,509 --> 00:23:26,989 Aku akan mengirimkan draf pertama artikel tentang Kang Na Eon. 324 00:23:28,039 --> 00:23:30,008 "Berita: Manajer Kang Na Eon dari Insiden Kontroversial XU Beauty'" 325 00:23:30,009 --> 00:23:32,049 "'Pelaku Asli Insiden Lilin Bandi Lima Tahun Lalu'" 326 00:23:43,029 --> 00:23:45,000 Jadi, ini rumah Eun Ho? 327 00:23:45,130 --> 00:23:46,399 Kurasa serangga akan muncul. 328 00:23:46,400 --> 00:23:49,029 Jauh sekali di atas. Aku sangat lelah. 329 00:23:49,829 --> 00:23:52,268 - Astaga. - Jadi... 330 00:23:52,269 --> 00:23:53,299 Itu dia! 331 00:23:56,009 --> 00:23:57,109 Maaf datang selarut ini. 332 00:23:57,410 --> 00:24:00,479 - Kami sangat kecewa. - Itu berlebihan. 333 00:24:00,480 --> 00:24:03,949 Orang zaman sekarang jijik hanya dengan mendengar kata "lokakarya". 334 00:24:03,950 --> 00:24:06,348 Tentu saja. Kamu hanya minum. 335 00:24:06,349 --> 00:24:08,788 Astaga. Kalau begitu, haruskah kita membuat lokakarya tanpa alkohol? 336 00:24:08,789 --> 00:24:09,890 Bagaimana menurutmu? 337 00:24:10,289 --> 00:24:12,119 Kalian akan tetap di sini? 338 00:24:13,720 --> 00:24:14,759 Tentu saja. 339 00:24:15,390 --> 00:24:16,390 Tolong pergi. 340 00:24:18,160 --> 00:24:19,480 Haruskah kita membuatnya pingsan? 341 00:24:19,730 --> 00:24:21,699 Atau kita buat dia mabuk 342 00:24:21,700 --> 00:24:23,299 dan membuatnya kehilangan kendali? 343 00:24:23,430 --> 00:24:24,699 Kamu harus menumbangkannya, Lex. 344 00:24:24,700 --> 00:24:25,980 Aku sudah menyuruh kalian pergi. 345 00:24:27,200 --> 00:24:28,210 Dia ingin kita keluar. 346 00:24:46,720 --> 00:24:48,528 Direktur Han yang sudah terpuruk 347 00:24:48,529 --> 00:24:50,460 belum mencoba membunuhku. 348 00:24:54,599 --> 00:24:55,879 Itu artinya dia bukan pelakunya. 349 00:25:02,410 --> 00:25:04,109 Lalu siapa? 350 00:25:06,309 --> 00:25:09,809 Aku menderita bertahun-tahun karenamu. 351 00:25:10,549 --> 00:25:12,650 Syukurlah kamu masih hidup. 352 00:25:13,180 --> 00:25:14,180 Apa? 353 00:25:15,089 --> 00:25:16,220 Jika kamu mati, 354 00:25:17,490 --> 00:25:19,359 aku pasti sudah menjadi pelakunya. 355 00:25:21,190 --> 00:25:24,289 Seseorang yang dendam kepadaku atas insiden lima tahun lalu. 356 00:25:32,470 --> 00:25:33,500 Lalu 357 00:25:36,710 --> 00:25:38,480 orang 358 00:25:39,410 --> 00:25:40,890 yang bertanggung jawab atas semuanya. 359 00:25:40,980 --> 00:25:43,749 Aku sudah menjelaskan bahwa itu kolaborasi. 360 00:25:43,750 --> 00:25:45,249 Tapi kenapa mereka mengabaikan... 361 00:25:45,250 --> 00:25:46,250 Na Eon. 362 00:25:47,920 --> 00:25:50,450 Jangan goyah karena itu. Lanjutkan saja. 363 00:25:50,819 --> 00:25:53,720 Jika terjadi sesuatu, aku akan bertanggung jawab. 364 00:25:54,390 --> 00:25:56,389 Kamu mengakui telah meniru ide itu? 365 00:25:56,390 --> 00:25:58,429 Grup Segye tidak pernah 366 00:25:58,430 --> 00:26:01,598 mencuri ide perusahaan rintisan. 367 00:26:01,599 --> 00:26:02,670 Hee Jung. 368 00:26:10,269 --> 00:26:11,839 Bagaimana jika mereka berdua 369 00:26:14,079 --> 00:26:16,349 memiliki tujuan yang sama? 370 00:26:35,329 --> 00:26:36,400 Itu bagus. 371 00:26:40,769 --> 00:26:43,640 Bukankah sudah waktunya bagi Agensi Seongsu 372 00:26:44,640 --> 00:26:46,940 untuk kembali ke Grup Segye? 373 00:26:47,210 --> 00:26:49,250 Kita harus menghentikan semua masalah keluarga ini. 374 00:26:49,980 --> 00:26:50,980 Kamu benar. 375 00:26:51,450 --> 00:26:55,719 Jika kita melakukan merger, itu akan sangat meningkatkan 376 00:26:55,720 --> 00:26:57,049 harga saham Segye Internasional. 377 00:26:58,920 --> 00:27:00,460 Omong-omong, 378 00:27:01,420 --> 00:27:04,589 aku memikirkan Kang Na Eon. Aku tidak terlalu menyukainya, 379 00:27:04,789 --> 00:27:07,099 tapi dia sangat seksi belakangan ini. 380 00:27:07,529 --> 00:27:11,269 Bagaimana jika menjadikannya anggota dewan termuda? 381 00:27:11,740 --> 00:27:15,109 Ini akan mendapat perhatian lebih daripada yang kamu sebutkan. 382 00:27:17,269 --> 00:27:20,440 Astaga, tentu saja, 383 00:27:21,609 --> 00:27:23,150 aku akan mengurusmu secara terpisah. 384 00:27:39,200 --> 00:27:41,358 "Branding in Seongsu" 385 00:27:41,359 --> 00:27:45,268 "Kementerian Kebudayaan, Olahraga, dan Pariwisata" 386 00:27:45,269 --> 00:27:47,298 "Kim Ji Eun, Lomon" 387 00:27:47,299 --> 00:27:49,170 "Yang Hye Ji, Kim Ho Young"