1 00:00:00,040 --> 00:00:01,040 "Sponsor produksi" 2 00:00:01,040 --> 00:00:02,040 "Kementerian Kebudayaan, Olahraga, dan Pariwisata, KOCCA" 3 00:00:02,040 --> 00:00:03,310 "Semua karakter, tempat, peristiwa, dan organisasi dalam drama ini" 4 00:00:03,310 --> 00:00:04,540 "Hanyalah fiksi. Panduan diikuti pada adegan yang melibatkan hewan" 5 00:01:20,519 --> 00:01:21,950 "Kim Ji Eun, Lomon" 6 00:01:21,950 --> 00:01:23,150 "Yang Hye Ji, Kim Ho Young" 7 00:01:38,500 --> 00:01:43,310 "Branding in Seongsu" 8 00:01:59,659 --> 00:02:00,730 Joo Lex. 9 00:02:00,859 --> 00:02:02,060 Aku memindahkanmu ke Underdog. 10 00:02:02,560 --> 00:02:03,829 Jangan membenciku. 11 00:02:05,400 --> 00:02:07,030 Ini salahmu sendiri. 12 00:02:07,069 --> 00:02:09,430 Apa? Aku dihukum karena berpakaian rapi? 13 00:02:09,900 --> 00:02:11,370 Bukan, karena muncul bertelanjang dada. 14 00:02:11,800 --> 00:02:12,840 Lebih spesifiknya, 15 00:02:13,740 --> 00:02:16,310 kamu muncul di depan klien kita memakai jas itu 16 00:02:16,310 --> 00:02:17,639 tanpa apa pun di baliknya. 17 00:02:18,710 --> 00:02:20,479 Kamu tidak tahu apa-apa tentang mode. 18 00:02:33,120 --> 00:02:35,860 "Manajer Tim Kang Na Eon" 19 00:02:40,969 --> 00:02:42,969 - Na Eon. - Ada apa? 20 00:02:48,710 --> 00:02:49,810 Hei, jangan bilang... 21 00:02:53,509 --> 00:02:54,610 Siapa lagi yang tahu tentang ini? 22 00:02:55,449 --> 00:02:56,509 Tidak ada. 23 00:02:59,050 --> 00:03:00,449 Kamu... 24 00:03:13,699 --> 00:03:15,099 Tidak apa-apa. 25 00:03:21,840 --> 00:03:23,840 Astaga, pasti sakit. 26 00:03:27,180 --> 00:03:28,180 "Dua belas Foto Dipilih" 27 00:03:28,180 --> 00:03:29,680 "Dua puluh empat Foto Dipilih" 28 00:03:29,680 --> 00:03:30,949 "Manajer Tim Kang Na Eon" 29 00:03:30,949 --> 00:03:34,990 "Manajer Tim Kang Na Eon" 30 00:03:35,449 --> 00:03:36,819 "Pindahkan ke Tempat Sampah" 31 00:03:36,819 --> 00:03:38,159 "Memindahkan fail ke Tempat Sampah" 32 00:03:41,590 --> 00:03:44,960 Kamu masih akan memasarkannya sebagai merek bebas kekejaman? 33 00:03:45,460 --> 00:03:46,629 "Sampah" 34 00:03:49,330 --> 00:03:50,740 Toko pop-up akan digelar pekan depan. 35 00:03:51,000 --> 00:03:52,439 Kita tidak punya waktu untuk mengubah konsepnya. 36 00:03:52,840 --> 00:03:54,169 Lalu apa? Kita akan diam saja? 37 00:03:54,169 --> 00:03:55,210 Tidak. 38 00:03:59,610 --> 00:04:02,210 Kita harus menutupi ini dengan sempurna. 39 00:04:03,050 --> 00:04:04,780 Apa maksudmu? 40 00:04:12,020 --> 00:04:15,289 Menunjukkan kekuatan dan menyembunyikan kekurangan. 41 00:04:16,430 --> 00:04:17,699 Itulah inti dari penjenamaan. 42 00:04:19,600 --> 00:04:21,470 Aku bisa berada di posisiku hari ini karena pandai melakukan itu. 43 00:04:26,670 --> 00:04:29,040 Tentu, mereka memakaikan maskara pada mata kelinci. 44 00:04:30,810 --> 00:04:32,610 Haruskah kita membatalkan kesepakatan tujuh digit karena itu? 45 00:04:32,839 --> 00:04:34,480 Bagaimana jika ada lagi? 46 00:04:35,110 --> 00:04:36,709 Rumor tentang mereka menggunakan minyak hewan. 47 00:04:37,220 --> 00:04:38,879 Bagaimana jika itu bukan rumor palsu? 48 00:04:41,490 --> 00:04:44,120 Jika berbahaya juga bagi manusia, bukan hanya beberapa kelinci... 49 00:04:45,490 --> 00:04:47,360 Apa itu akan mengubah pikiranmu? 50 00:04:56,269 --> 00:04:57,639 Jika kamu tidak bisa melakukannya, 51 00:04:59,899 --> 00:05:01,110 aku akan melakukannya dengan caraku. 52 00:05:03,569 --> 00:05:04,579 Hei. 53 00:05:10,050 --> 00:05:11,550 Jika kamu mau menyerangku, 54 00:05:12,879 --> 00:05:15,019 jangan merengek seperti anak kecil. 55 00:05:17,519 --> 00:05:19,319 Aku bahkan bisa menjual jiwaku. 56 00:05:21,990 --> 00:05:23,060 Aku mempertaruhkan semuanya. 57 00:05:32,970 --> 00:05:33,970 Enyahlah. 58 00:05:38,879 --> 00:05:40,850 - Na Eon. - Kubilang, pergi. 59 00:06:18,079 --> 00:06:19,779 "Agensi Seongsu" 60 00:06:28,129 --> 00:06:30,259 "Albumku" 61 00:06:30,430 --> 00:06:33,029 "Sampah" 62 00:06:33,769 --> 00:06:35,769 Kenapa dia harus melakukan semua ini? 63 00:06:45,709 --> 00:06:47,810 "Da Eun" 64 00:06:50,379 --> 00:06:51,449 Halo? 65 00:06:53,279 --> 00:06:55,420 - Eun Ho. - Da Eun. 66 00:06:55,920 --> 00:06:57,019 Kamu baik-baik saja? 67 00:06:57,689 --> 00:06:59,519 Aku tidak tahu harus bagaimana. 68 00:07:00,589 --> 00:07:01,959 Kamu mau datang ke kuil? 69 00:07:10,870 --> 00:07:13,839 "Manajer Tim Kang Na Eon" 70 00:07:16,769 --> 00:07:18,310 Kenapa kepalaku sakit sekali? 71 00:07:32,019 --> 00:07:33,420 "Obrolan, So Eun Ho" 72 00:07:33,420 --> 00:07:35,689 "So Eun Ho" 73 00:08:07,860 --> 00:08:09,430 Ya. Masuklah, Nona Kang. 74 00:08:25,439 --> 00:08:26,740 Astaga. 75 00:08:27,910 --> 00:08:30,149 Sepertinya aku harus memperketat keamanan di pabrik. 76 00:08:35,850 --> 00:08:38,690 Apa ada risiko lain yang harus kuketahui? 77 00:08:41,960 --> 00:08:43,389 "Risiko"? Apa maksudmu? 78 00:08:44,000 --> 00:08:45,700 Orang-orang tidak akan tahu. 79 00:08:50,200 --> 00:08:52,139 Kamu tahu cara kerja mentalitas kawanan. 80 00:08:52,470 --> 00:08:55,340 Orang-orang mengikuti kawanan dan menerima apa yang mereka makan. 81 00:08:57,210 --> 00:08:58,580 Menghasut publik seperti itu. 82 00:08:59,980 --> 00:09:02,549 Kamu bilang itu keahlian terbesarmu. 83 00:09:02,879 --> 00:09:04,120 Kamu sendiri yang bilang. 84 00:09:04,580 --> 00:09:06,480 Selain itu... 85 00:09:07,049 --> 00:09:10,860 Aku mendengar beberapa hal tentang insiden lima tahun lalu. 86 00:09:13,960 --> 00:09:15,629 Masalahnya, 87 00:09:16,929 --> 00:09:18,860 publik tidak sebodoh itu belakangan ini. 88 00:09:20,460 --> 00:09:21,799 Kalau begitu... 89 00:09:23,200 --> 00:09:25,269 Kalau begitu, pastikan mereka tetap bodoh. 90 00:09:29,409 --> 00:09:30,909 Bukankah itu alasanku membayarmu? 91 00:09:32,039 --> 00:09:33,039 Kalau begitu, 92 00:09:34,950 --> 00:09:37,379 termasuk manajemen risiko, 93 00:09:38,179 --> 00:09:40,990 ini utangmu kepadaku. Bagaimana menurutmu? 94 00:09:46,620 --> 00:09:48,559 "Perjanjian Layanan Pemasaran" 95 00:09:50,259 --> 00:09:51,360 Astaga. 96 00:09:51,360 --> 00:09:53,799 "Sepuluh juta dolar harus dibayar di muka sebagai biaya retainer" 97 00:09:53,799 --> 00:09:56,000 Praktis sekali. 98 00:09:56,200 --> 00:09:57,370 Seolah-olah 99 00:09:58,100 --> 00:10:00,639 kamu menunggu sesuatu terjadi. 100 00:10:02,840 --> 00:10:04,539 Jika menyangkut liputan media... 101 00:10:05,139 --> 00:10:06,509 Makin besar 102 00:10:07,809 --> 00:10:09,049 makin baik. 103 00:10:13,850 --> 00:10:17,190 "SSA Kini Agen Pemasaran Tunggal XU dan Semua Anak Perusahaan XU" 104 00:10:19,389 --> 00:10:20,419 Nona Kang. 105 00:10:20,419 --> 00:10:22,659 Kamu meneken kesepakatan eksklusif untuk menjadi agen pemasaran tunggal 106 00:10:22,659 --> 00:10:23,690 untuk semua anak perusahaan XU? 107 00:10:23,860 --> 00:10:26,330 Aku sangat menyayangi dan memercayai XU. 108 00:10:26,330 --> 00:10:28,330 "Manajer Pemasaran Kang Na Eon, Agensi Seongsu" 109 00:10:28,330 --> 00:10:29,399 Dan mereka tahu itu. 110 00:10:29,399 --> 00:10:31,669 Agensi Seongsu, perusahaan unikorn, 111 00:10:31,669 --> 00:10:33,700 telah mendapatkan kesepakatan besar 112 00:10:33,899 --> 00:10:37,940 menjadi agen pemasaran tunggal untuk semua anak perusahaan 113 00:10:37,940 --> 00:10:39,710 di bawah grup global, XU. 114 00:10:39,940 --> 00:10:42,509 Melalui kesepakatan ini, Agensi Seongsu telah menjadi 115 00:10:42,509 --> 00:10:43,879 anak perusahaan Grup Segye dengan kinerja terbaik 116 00:10:43,879 --> 00:10:45,850 hanya lima tahun setelah berpisah dari grup, 117 00:10:45,850 --> 00:10:48,820 dan kini semua mata tertuju pada rencana masa depan agensi. 118 00:10:48,919 --> 00:10:51,759 Manajer Kang Na Eon yang mewujudkan semua ini 119 00:10:51,759 --> 00:10:53,159 telah dilontarkan ke mata publik. 120 00:10:53,159 --> 00:10:55,529 Grup Segye merilis pernyataan bahwa perusahaan 121 00:10:55,529 --> 00:10:57,090 menantikan sinergi di antara XU 122 00:10:57,090 --> 00:10:59,429 dan Agensi Seongsu, agensi pemasaran terbesar di negara ini, 123 00:10:59,429 --> 00:11:02,000 yang akan dipamerkan di toko pop-up 124 00:11:02,000 --> 00:11:04,700 untuk produk perawatan kulit baru XU Beauty sekaligus melalui 125 00:11:04,700 --> 00:11:06,840 semua kolaborasi mereka di masa depan. 126 00:11:42,070 --> 00:11:43,539 Jadi, apa yang mau kamu lakukan? 127 00:11:45,409 --> 00:11:46,909 Entahlah, Da Eun. 128 00:11:53,779 --> 00:11:55,289 Ikuti saja kata hatimu. 129 00:12:03,330 --> 00:12:04,529 Aku akan kembali. 130 00:12:14,240 --> 00:12:16,940 Dia alasanku bergabung dengan perusahaan ini. 131 00:12:16,970 --> 00:12:18,840 Jika kamu ingin berlagak suci saat menjadi bawahanku... 132 00:12:18,840 --> 00:12:21,279 Berhentilah menjadi pemasar! 133 00:12:21,549 --> 00:12:23,909 Kita bisa menjadi pemasar yang adil. 134 00:12:24,049 --> 00:12:25,120 Kita akan diam saja? 135 00:12:25,120 --> 00:12:28,419 Tidak. Kita harus menutupi ini dengan sempurna. 136 00:12:30,320 --> 00:12:32,519 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. Silakan tinggalkan... 137 00:12:38,460 --> 00:12:40,000 Entah apa yang kamu dengar, 138 00:12:40,000 --> 00:12:42,029 tapi kami tidak menguji produk dengan hewan. Aku bersumpah! 139 00:12:42,029 --> 00:12:43,629 Tunggu, Eun Ho! 140 00:12:44,200 --> 00:12:45,740 Kamu belum makan siang, bukan? 141 00:12:45,740 --> 00:12:48,669 Hari ini, tahu mapo tidak akan cukup. Mengerti? 142 00:12:52,509 --> 00:12:53,980 Hei, tunggu. 143 00:12:54,080 --> 00:12:56,580 Jika tidak suka makanan Tiongkok, bagaimana dengan makanan Barat? 144 00:12:57,879 --> 00:13:00,149 "Khusus Petugas Berwenang" 145 00:13:00,679 --> 00:13:02,019 Ini hanya gudang. 146 00:13:21,070 --> 00:13:22,110 Apa? 147 00:13:23,009 --> 00:13:24,039 Ini... 148 00:13:24,980 --> 00:13:26,080 Begini, 149 00:13:26,679 --> 00:13:28,649 kudengar kita sudah mengamankan lokasi untuk toko pop-up. 150 00:13:28,649 --> 00:13:31,750 Kenapa kamu memeriksa sekarang? Aku tidak mengerti. 151 00:13:32,779 --> 00:13:33,820 Apa? 152 00:13:34,850 --> 00:13:36,220 Astaga. Kamu tidak tahu? 153 00:13:36,990 --> 00:13:39,220 Mereka sudah berhasil meyakinkan para pembuat sepatu. 154 00:13:54,740 --> 00:13:57,210 Baiklah, kita akan makan ayam goreng hari ini. 155 00:13:57,210 --> 00:13:59,110 - Kamu sudah mengoleskan lem? - Tidak, bukan begitu. 156 00:14:00,179 --> 00:14:02,580 - Makanlah. - Hei, kamu terlambat! 157 00:14:02,580 --> 00:14:04,110 - Cepatlah bergabung dengan kami. - Kenapa kamu terlambat sekali? 158 00:14:04,110 --> 00:14:05,580 - Mari minum. - Baiklah, ini. 159 00:14:05,580 --> 00:14:07,690 - Ayolah. - Ini, makanlah. 160 00:14:07,950 --> 00:14:10,289 - Kerja bagus, semuanya! - Bersulang! 161 00:14:11,019 --> 00:14:12,389 Apa? Kenapa kalian di sini? 162 00:14:12,720 --> 00:14:14,789 - Ada apa? - Hei, bergeserlah. 163 00:14:14,789 --> 00:14:17,230 - Mari tidur di sini. - Astaga! 164 00:14:17,230 --> 00:14:18,730 - Sungguh? - Ayo tidur. 165 00:14:18,899 --> 00:14:20,360 Astaga, Berandal. 166 00:14:21,470 --> 00:14:25,100 - Tidak akan kami biarkan! - Tidak akan kami biarkan! 167 00:14:25,100 --> 00:14:28,539 - Tidak akan kami biarkan! - Tidak akan kami biarkan! 168 00:14:28,539 --> 00:14:30,470 Halo! 169 00:14:30,470 --> 00:14:33,240 Kalian hanya perlu menandatangani ini. 170 00:14:33,240 --> 00:14:34,309 Di sini, ya. 171 00:14:35,049 --> 00:14:36,610 "Memorandum Kesepakatan" 172 00:14:40,379 --> 00:14:42,389 "Jangan Ada Toko Pop-up" 173 00:14:42,820 --> 00:14:44,120 Terima kasih. 174 00:14:44,120 --> 00:14:45,889 Kami menghargai ini. 175 00:14:46,820 --> 00:14:48,629 "Jangan Ada Toko Pop-up" 176 00:14:48,629 --> 00:14:51,029 "Kesepakatan Kompensasi Mengenai Pemindahan Pabrik Sepatu Seongdong" 177 00:14:54,669 --> 00:14:55,799 Kamu membuat keputusan yang tepat. 178 00:14:58,840 --> 00:15:01,440 Tindakanmu benar. Hei, kenapa kamu menangis? 179 00:15:01,440 --> 00:15:03,240 Hei, keputusanmu tepat. 180 00:15:03,240 --> 00:15:04,279 Apa kamu melakukan kejahatan? 181 00:15:04,679 --> 00:15:05,679 Bagus. 182 00:15:07,009 --> 00:15:08,850 Sungguh. Kerja bagus, Teman-teman. 183 00:15:09,679 --> 00:15:10,710 Astaga. 184 00:15:16,889 --> 00:15:18,460 Itu dia. 185 00:15:18,460 --> 00:15:20,490 - Selamat. - Halo, Pak. 186 00:15:20,490 --> 00:15:22,830 Kamu setuju memindahkan pabrikmu setelah sebelumnya menentang. 187 00:15:22,830 --> 00:15:24,129 - Hei, apa yang kamu lakukan? - Bisa beri komentar? 188 00:15:24,129 --> 00:15:25,500 - Keluar. - Ini tempat utama di Seongsu... 189 00:15:25,500 --> 00:15:27,460 - Kubilang, keluar! - Apa kamu berencana... 190 00:15:27,460 --> 00:15:28,529 Keluar. 191 00:15:28,529 --> 00:15:30,370 Siapa bilang kalian boleh masuk ke sini? Keluar. 192 00:15:30,370 --> 00:15:32,940 Keluar! 193 00:15:33,269 --> 00:15:34,840 "Pabrik Sepatu Buatan Tangan Terjual, Publik Mengutuk" 194 00:15:34,840 --> 00:15:36,269 "Pembuat Sepatu Generasi Pertama, 'Aku Akan Berjuang Sampai Akhir'" 195 00:15:42,379 --> 00:15:44,820 "Lee Da Ye. Ayah, aku rindu Ayah" 196 00:15:48,019 --> 00:15:49,789 Mereka semua sudah menerima bayaran, 197 00:15:49,789 --> 00:15:51,889 dan mereka menandatangani janji bahwa mereka tidak akan protes lagi. 198 00:15:52,120 --> 00:15:53,789 Menyenangkan didanai oleh perusahaan besar. 199 00:15:53,789 --> 00:15:55,759 Mereka semua dibayar lebih dari yang akan mereka dapatkan 200 00:15:55,759 --> 00:15:57,659 dengan membuat sepatu yang bahkan tidak akan laku. 201 00:15:57,929 --> 00:16:01,330 Masalahnya, satu pembuat sepatu terus menolak. 202 00:16:01,570 --> 00:16:02,870 Perwakilan pembuat sepatu. 203 00:16:03,399 --> 00:16:05,169 Dia mungkin akan datang untuk protes lagi hari ini. 204 00:16:11,179 --> 00:16:12,379 Apa yang akan kamu lakukan? 205 00:16:16,679 --> 00:16:17,750 Yoo Mi. 206 00:16:18,950 --> 00:16:22,289 Kamu harus mengelola timmu sendiri begitu aku masuk kantor pusat. 207 00:16:23,750 --> 00:16:24,889 Ya, sebaiknya begitu. 208 00:16:26,419 --> 00:16:27,490 Tapi apa kamu tahu? 209 00:16:28,960 --> 00:16:31,259 Aku akan menentangmu sebelum orang lain. 210 00:16:31,830 --> 00:16:33,029 Kamu masih harus banyak belajar. 211 00:16:33,629 --> 00:16:36,570 Apa yang harus kulakukan? Kami menawarinya uang, dia bergeming. 212 00:16:38,799 --> 00:16:40,740 Apa hal paling berharga baginya? 213 00:16:41,570 --> 00:16:44,840 Kamu harus menggunakannya sebagai senjatamu untuk bernegosiasi. 214 00:16:55,090 --> 00:16:57,019 Dia jahat sekali. 215 00:17:05,829 --> 00:17:06,859 Hei, apa yang kamu lakukan? 216 00:17:10,630 --> 00:17:11,670 Kurasa kamu dimarahi lagi. 217 00:17:16,410 --> 00:17:17,740 Yoo Mi, bukankah itu tidak adil? 218 00:17:20,980 --> 00:17:22,109 Maksudku, 219 00:17:22,250 --> 00:17:25,019 kalian berdua bergabung dengan perusahaan ini delapan tahun lalu, 220 00:17:25,450 --> 00:17:27,849 dan kamu juga pemasar merek. 221 00:17:28,319 --> 00:17:30,420 Tapi kamu di sini, bekerja sebagai sekretarisnya. 222 00:17:32,789 --> 00:17:33,920 Hei, aku hanya... 223 00:17:34,019 --> 00:17:36,890 Aku kasihan padamu karena kamu berusaha begitu keras. 224 00:17:36,890 --> 00:17:38,259 Kamu tahu Na Eon seperti apa. 225 00:17:42,930 --> 00:17:45,569 Kamu tahu, dia sombong. 226 00:17:45,569 --> 00:17:46,940 Semua orang yang membantunya, 227 00:17:46,940 --> 00:17:48,769 entah mereka rekan tim atau atasannya. 228 00:17:48,769 --> 00:17:51,640 Begitu berpikir kamu tidak berguna, dia langsung meninggalkanmu. 229 00:17:54,180 --> 00:17:55,210 Yoo Mi. 230 00:17:58,450 --> 00:17:59,680 Jadi, kamu harus 231 00:18:00,250 --> 00:18:01,349 berhati-hati. 232 00:18:02,589 --> 00:18:03,589 Mengerti? 233 00:18:04,759 --> 00:18:05,759 Aku pergi. 234 00:18:08,990 --> 00:18:10,660 Sial. 235 00:18:14,769 --> 00:18:18,170 "Lee Da Ye. Ayah, aku rindu Ayah" 236 00:18:18,240 --> 00:18:19,670 "Kami tidak punya tempat tujuan dan menolak untuk diusir" 237 00:18:19,799 --> 00:18:22,440 Jangan mendekat! 238 00:18:22,869 --> 00:18:24,039 Siapa di antara kalian yang bertanggung jawab? 239 00:18:24,039 --> 00:18:25,680 Siapa yang bertanggung jawab? Tunjukkan dirimu! 240 00:18:25,680 --> 00:18:26,779 - Tenanglah. - Aku merekam ini sekarang. 241 00:18:26,779 --> 00:18:28,779 Pak, berapa kali kami harus memberitahumu? 242 00:18:28,779 --> 00:18:30,250 - Hei, aku takut. - Tidak apa-apa. 243 00:18:30,250 --> 00:18:31,450 Pemilik gedung ini 244 00:18:31,450 --> 00:18:34,049 sudah menandatangani kontrak dengan kami! 245 00:18:34,220 --> 00:18:36,250 Kalian menyuap semua orang itu untuk melakukan ini? 246 00:18:36,650 --> 00:18:39,390 Kalian tidak bisa membeli tempat ini dengan uang receh. 247 00:18:39,559 --> 00:18:42,160 Tempat ini adalah hidup dan sejarahku! 248 00:18:42,529 --> 00:18:45,029 Jadi, bagaimana bisa aku merelakan pabrik ini? 249 00:18:45,460 --> 00:18:46,630 Siapa penanggung jawabnya? 250 00:18:46,730 --> 00:18:47,730 Tunjukkan dirimu! 251 00:19:16,990 --> 00:19:18,099 Siapa kamu? 252 00:19:18,700 --> 00:19:20,400 Aku penanggung jawabnya. 253 00:19:28,069 --> 00:19:30,670 Kami tidak ingin membelinya dengan uang receh, 254 00:19:30,940 --> 00:19:34,339 karena itu kami mengompensasi semua orang dengan dana dari XU. 255 00:19:35,380 --> 00:19:38,680 - Jika mau lebih banyak uang... - Selalu membicarakan uang. 256 00:19:39,019 --> 00:19:41,220 Kamu pikir uang bisa menyelesaikan semua masalah? 257 00:19:46,660 --> 00:19:47,789 Tidak, aku tidak berpikir begitu. 258 00:19:48,460 --> 00:19:49,460 Namun, 259 00:19:51,529 --> 00:19:55,599 aku yakin itu akan cukup untuk membuat keluargamu kembali kepadamu. 260 00:20:01,670 --> 00:20:02,940 Ambil uangnya 261 00:20:03,670 --> 00:20:05,710 dan ajak keluargamu makan enak. 262 00:20:06,440 --> 00:20:07,839 Putrimu 263 00:20:08,309 --> 00:20:10,150 sangat merindukanmu. 264 00:20:12,980 --> 00:20:14,049 Kurang ajar. 265 00:20:14,319 --> 00:20:15,450 Kamu mau mati? 266 00:20:16,250 --> 00:20:17,420 Haruskah aku membunuhmu? 267 00:20:17,690 --> 00:20:19,220 - Astaga! - Tidak! 268 00:20:20,890 --> 00:20:22,990 - Pak, jangan. - Astaga, jangan! 269 00:20:23,859 --> 00:20:24,930 - Apa yang kamu lakukan? - Pak, jangan lakukan ini. 270 00:20:24,930 --> 00:20:25,960 Hei, lepaskan. 271 00:20:25,960 --> 00:20:27,859 Lepaskan. Aku akan membunuhnya. Lepaskan aku. 272 00:20:28,230 --> 00:20:29,730 Lepaskan. 273 00:20:29,730 --> 00:20:30,829 Tolong tenanglah. 274 00:20:30,829 --> 00:20:31,940 Lepaskan! 275 00:20:31,940 --> 00:20:33,299 Kubilang, lepaskan! 276 00:20:39,710 --> 00:20:41,809 Hei! Kamu baik-baik saja? 277 00:20:43,509 --> 00:20:44,720 Aku merekam semuanya. 278 00:20:50,390 --> 00:20:51,420 Sial. 279 00:20:53,160 --> 00:20:54,289 Sial. 280 00:21:08,269 --> 00:21:09,269 Jangan bilang 281 00:21:11,680 --> 00:21:13,579 kamu merencanakan semua ini. 282 00:21:15,609 --> 00:21:17,410 Tapi aku tidak tahu kamu akan ikut campur seperti itu. 283 00:21:22,589 --> 00:21:23,819 Di mana pun lokasi propertinya, 284 00:21:25,019 --> 00:21:27,819 mengusir penyewa jangka panjang bisa menghabiskan banyak uang. 285 00:21:29,589 --> 00:21:32,400 XU tidak akan bersedia membayar 286 00:21:32,529 --> 00:21:34,329 semua pekerja, 287 00:21:34,559 --> 00:21:36,599 jadi, aku butuh senjata untuk bernegosiasi dengan mereka, 288 00:21:38,369 --> 00:21:39,670 dan kamu muncul. 289 00:21:41,440 --> 00:21:42,839 Dan juga, 290 00:21:42,970 --> 00:21:44,210 sepertinya ini tempat yang bagus untuk toko pop-up. 291 00:21:46,410 --> 00:21:47,910 Dan tentang XU Beauty. 292 00:21:48,279 --> 00:21:50,809 Menurut rumor, mereka tidak menggunakan bahan-bahan vegan. 293 00:21:50,809 --> 00:21:52,880 Beberapa bahkan bilang mereka masih menguji coba pada hewan. 294 00:21:52,950 --> 00:21:54,319 Kunjungi pabrik besok. 295 00:21:54,549 --> 00:21:57,789 Jika aku menemukan sesuatu saat bekerja keras di pabrik... 296 00:21:57,789 --> 00:22:00,089 Kuharap begitu. 297 00:22:01,829 --> 00:22:03,990 Praktis sekali. 298 00:22:04,259 --> 00:22:05,400 Seolah-olah 299 00:22:05,759 --> 00:22:08,230 kamu menunggu sesuatu terjadi. 300 00:22:10,000 --> 00:22:11,470 Jika menyangkut liputan media... 301 00:22:12,369 --> 00:22:13,640 Makin besar 302 00:22:15,039 --> 00:22:16,170 makin baik. 303 00:22:22,609 --> 00:22:23,809 Selamat, So Eun Ho. 304 00:22:24,349 --> 00:22:26,220 Berkat kamu, semua pekerja 305 00:22:26,319 --> 00:22:28,450 diberi kompensasi yang adil. 306 00:22:31,559 --> 00:22:32,619 Kalian berdua. 307 00:22:33,420 --> 00:22:34,759 Bantu Eun Ho berdiri. 308 00:22:34,759 --> 00:22:35,789 Baik, Bu. 309 00:22:35,789 --> 00:22:37,430 - Eun Ho! - Eun Ho. 310 00:22:37,490 --> 00:22:38,759 Bagaimana dengan uji coba mereka pada kelinci? 311 00:22:42,329 --> 00:22:43,630 Dan minyak hewannya? 312 00:22:45,200 --> 00:22:47,039 Meski kita tidak bisa memperbaiki kesalahan, 313 00:22:48,000 --> 00:22:49,640 kita tidak perlu membantu mereka untuk menutupinya. 314 00:22:56,650 --> 00:22:57,910 Hal seperti itu 315 00:23:02,819 --> 00:23:03,920 terjadi? 316 00:23:19,970 --> 00:23:22,269 "Branding in Seongsu" 317 00:23:22,470 --> 00:23:24,470 "Sponsor produksi" 318 00:23:24,470 --> 00:23:26,339 "Kementerian Kebudayaan, Olahraga, dan Pariwisata, KOCCA" 319 00:23:26,339 --> 00:23:28,210 "Kim Ji Eun, Lomon" 320 00:23:28,210 --> 00:23:30,180 "Yang Hye Ji, Kim Ho Young"